Transcripción de documentos
en
Dealer Mower Deck Manual
es
Manual de la cubierta del cortacésped para distribuidores
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
pt
Manual do revendedor da plataforma de corte
sw
Mwongozo wa Muuzaji wa Sitaha ya Kukata Nyasi
Acero estampado - Free Floating™
Acier estampé - Free Floating™
Carimbado pela Steel - Free Floating™
Chuma Kilicho na Muhuri - Free Floating™
ليكولاب صاخلا بشعلا ةزازج ةيضرأ ليلد
موتخملا بلصلا-قلعم راطإ
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ar
Stamped Steel - Free Floating™
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA
All rights reserved.
80012601LAMI Rev. D
1
97 cm
..... 3
44״
112 cm
50״
127 cm
. . . . . 27
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
38״
5/8
2
46״
117 cm
52״
132 cm
. . . . . 55
7/16
1/2
9/16
15/16
lb-in
Nm
38״
97 cm
1
4
1
4
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
es El texto correspondiente de los procedimientos
comienza en la Página 11.
fr
n
en Corresponding text procedures start on Page 8.
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 14.
3
pt O texto correspondente ao texto se inicia na Página
17.
sw Taratibu sawia kwa maandishi zinaanza kwenye Ukurasa
wa 20.
ar ةحفصلا يف تاءارجإلاب ةطبترملا صوصنلا درتو23.
5
3
1
2
2
4
3A
1
3
2
10 psi
0,68 bar
6
12-14 psi
0,82-0,96 bar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
5
3
7
8
5
A
9
10
9/16
11
4
< 1/8˝
(< 3 mm)
11 lb-ft
(15 Nm)
B
C
6
D
A
B
4
3B
4
1
2
7
F
8
1/4˝
6 mm
5
15/16
9
10
10
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
E
3
4
90 lb-ft
122.4 Nm
F
1/4˝
6 mm
6
8
9
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
7
9
5
5
L
OI
6
1
2
22-28˚
5/8
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
OI
L
LIO
3
A
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
6
5
7
1
PTO
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
n
2
5
4
16 lb-ft
22 Nm
7
38״
97 cm
WARNING Amputation or Laceration Hazard
•
•
•
•
•
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
•
Safety
•
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deflector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deflector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
8
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
1
Preparation for Procedures
Park tractor on a hard level surface.
Side-to-Side
4
5
Arrange the mower blades so they are pointing sideto-side.
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B)
should be less than 1/8″ (3 mm).
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
• set the parking brake,
• turn off the PTO,
• stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
• disconnect the spark plug wire(s).
6
If an adjustment is needed:
• Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut
(D) to raise or lower left hand side of mower.
• When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
3B
Front-to-Back
Deck Installation
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Turn wheels straight ahead.
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch and place it on the hanger.
Push in rod to secure.
Connect the deck lift cable.
Move idler arm to remove belt tension.
8
Arrange the right side blade so it points front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
n
2
7
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2
If an adjustment is needed
To LOWER - measurement (F):
Loosen nut.
10 Tighten nut.
9
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
Place belt on the PTO pulley.
Connect the harness.
To RAISE - measurement (F):
Loosen nut.
10 Tighten nut.
9
Deck Leveling
WARNING
3A
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
2
3
Place the mower deck to the mid-height of cut
position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
en
9
4
Deck Removal
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Disconnect the harness.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Disconnect the tractor deck lift cable.
Pull back rod on front deck hitch.
Lift hitch and remove it from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
Remove the deck from the right side of tractor.
2
3
4
5
6
7
8
9
Blade Servicing
7
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
6
Lubrication
Add grease to fittings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
5
Belt Replacement
Remove
WARNING
1
2
3
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Loosen nuts holding upstop.
Slide belt off pulley and remove from deck.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal.
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
If the blade is in good condition, sharpen at 22 to 28
degrees. Do not sharpen beyond existing cutting edge.
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
1
2
3
4
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown
5
10
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
4
5
7
n
1
6
Install
Note: After installing new belt secure upstop
approximately 1/8˝ (4 mm) away from belt. Torque bolts as
shown.
38״
97 cm
AVISO: indica una acción que podría provocar daños al
producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
•
•
•
•
•
Seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deflector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
Revise frecuentemente la condición del deflector
de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
n
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si necesita ayuda con la unidad, póngase en contacto
con el sitio web o con el número de teléfono que
se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se
proporciona) o en el Manual del operario.
NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la cubierta del cortacésped.
Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar
una cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operario, podría provocar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para
identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden provocar lesiones
corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN) con el símbolo de aviso
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o
moderadas.
•
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente
para su seguridad; no intente pasar por alto los
interruptores de seguridad ni altere los dispositivos de
seguridad. Revise el sistema con las pruebas del sistema
de interbloqueo de seguridad que se indican en el
Manual del operario.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
es
11
1
Preparación para los
procedimientos
Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Lado a lado
4
5
La diferencia entre las medidas (A y B) debería ser
menor que 3 mm.
6
ADVERTENCIA
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo.
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
• active el freno de estacionamiento,
• apague la toma de fuerza,
• detenga el motor y luego retire la llave de contacto o
la llave de seguridad, y
• desconecte los cables de las bujías.
Si se necesita un ajuste:
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras
aprieta la contratuerca (C). Aplique torsión como se
muestra.
De adelante hacia atrás
Instalación de la cubierta
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Gire las ruedas hacia adelante.
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
Conecte el cable de elevación de la cubierta.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Conecte el arnés.
Nivelación de la cubierta
3
12
Si se necesita un ajuste
Para DISMINUIR la medida (F):
Suelte la tuerca.
10 Apriete la tuerca.
9
Revise la medida (pasos 7 y 8).
Cuando la medida sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
Para AUMENTAR la medida (F):
Suelte la tuerca.
10 Apriete la tuerca.
3A
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
2
La medida (F) debería ser 6 mm mayor que la
medida (E).
9
ADVERTENCIA
1
8
Ordene las cuchillas derecha y central de la cubierta
del cortacésped, de modo que apunten de adelante
hacia atrás.
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
7
n
2
3B
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
altura de corte media.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
Revise la medida (pasos 7 y 8).
Cuando la medida sea correcta, apriete las tuercas con
la torsión que se muestra.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Desconecte el arnés.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Desconecte el cable de elevación de la cubierta del
tractor.
Tire de la varilla hacia afuera en el enganche frontal
de la cubierta.
Levante el enganche y retírelo del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Retire la cubierta desde el lado derecho del tractor.
ADVERTENCIA
5
5
6
7
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
6
Lubricación
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Mantenimiento de la cuchilla
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
n
Retiro de la cubierta
ADVERTENCIA
4
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta.
1 Para retirar la cuchilla, use un bloque de madera para
evitar que la cuchilla gire mientras suelta el tornillo de
cabeza.
2 Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados; no la afile más allá del borde de corte
existente.
3 Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
4 Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores
apuntando hacia la plataforma del cortacésped como
se muestra.
7
Reemplazo de la correa
Retire
1
2
3
4
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Suelte las tuercas que afirman el tope vertical.
Deslice la correa para sacarla de la polea y retírela de
la cubierta.
Instale
Nota: Después de instalar la nueva correa, fije el tope
vertical aproximadamente a 4 mm de la correa. Aplique
torsión a las correas como se muestra.
es
13
97 cm
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
•
•
•
•
•
Sécurité
Si vous avez besoin d'aide au sujet de l'unité, veuillez
vous rendre sur le site web ou composer le numéro de
téléphone indiqué dans le guide des contacts fourni au
client, le cas échéant, ou le manuel de l'opérateur.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
•
AVERTISSEMENT
•
NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur
tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac
à herbe complet (si la machine en est équipée)
n'est pas correctement installé.
Inspecter fréquemment l'état du déflecteur
d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la
machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont
endommagés ou usés et réparer/remplacer au
besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lire et à suivre toutes les consignes de sécurité
et directives de ce document et dans le manuel
d'utilisation pour écarter tout accident mortel, de
graves blessures et/ou des dommages matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage,
de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du
remisage de la machine.
NE PAS faire de réglages ou de réparations
pendant que le moteur tourne ou que les lames
sont en rotation.
NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter
des gants épais pendant leur manipulation.
Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames
n
38״
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et
la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter le type de
danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, entraînera la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui,
s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de
graves blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le
produit.
14
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
Tests du système de verrouillage de
sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs
ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en
s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on
doit effectuer cet essai.
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
• engager le frein de stationnement ;
• arrêter la PDF ;
• arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé de sécurité ;
• débrancher le ou les câbles de bougie.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le plateau de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Tirer en arrière la tige sur l'attelage de plateau avant.
Lever l'attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l'attacher.
Attacher le câble de levage de plateau.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
Connectez le harnais.
Mise à niveau du plateau
3A
AVERTISSEMENT
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe ou travailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
1
2
3
6
Si un réglage s’avère nécessaire :
• Desserrer l'écrou-frein (C), puis tourner l'écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
• Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l'écroufrein excentrique tout en serrant l'écrou-frein (C).
Serrer comme sur l'illustration.
3B
Longitudinalement
7
8
Diriger les extrémités des lames du centre et du
côté droit de la tondeuse pour qu'elles pointent
longitudinalement.
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol, comme sur l'illustration.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
5
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu'elles pointent transversalement.
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
AVERTISSEMENT
Pose du plateau
4
n
Préparation aux procédures
Transversalement
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm (1/4
po) que la mesure (E).
Si un réglage s’avère nécessaire
Pour ABAISSER - mesure (E) :
Desserrer l’écrou.
10 Serrer l’écrou dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
9
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
Pour LEVER - mesure (F) :
9 Tourner l’écrou dans le sens des aiguilles d’une
montre.
10 Serrer l’écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous, comme
sur l’illustration.
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
intermédiaire.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
fr
15
Dépose du plateau
4
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Débranchez le harnais.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Détacher les câbles de levage de plateau du tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Retirer le plateau du côté droit du tracteur.
2
3
4
5
6
7
8
9
Intervention sur les lames
5
6
7
Visser à la main le boulon pour maintenir la rondelle
(côté concave de la rondelle face à la lame) et la lame
sur l’arbre (veiller à ce que la lame soit bien placée sur
l’arbre).
Resserrer le boulon de la lame au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la poulie à l’aide
d’une clé.
Resserrer le boulon de la poulie au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la lame à l’aide
d’une clé.
Lubrification
Remplacement des courroies
AVERTISSEMENT
Retirer
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe ou travailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois
pour empêcher la lame de tourner pendant le
desserrage de la vis d’assemblage.
Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et
28 degrés. Ne pas affûter au-delà du bord de coupe
existant.
Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s’assurer
qu’elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de
la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une
lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger
l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de
la lame.
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers
le plateau de coupe, comme sur l’illustration.
1
2
3
4
AVERTISSEMENT
Les vis d'assemblage des lames doivent être posées
en utilisant une rondelle élastique (A).
S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées au
couple de serrage indiqué.
16
6
Graisser les accessoires aux endroits indiqués.
Les poulies sont équipées de roulements étanches qui ne
nécessitent aucune lubrification.
n
1
5
1
2
3
4
5
7
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Desserrer les écrous retenant la butée supérieure.
Faire glisser la courroie pour la dégager de la poulie et
la retirer du plateau de coupe.
Pose
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, attacher
la butée supérieure à environ 4 mm (1/8 po) de la
courroie. Serrer la courroie, comme sur l'illustration.
97 cm
ATENÇÃO Perigo de Amputação ou Laceração
•
•
•
•
•
Segurança
Se precisar de ajuda com a unidade, por favor contacte
o website ou o número de telefone indicado no Guia de
Contacto com o Cliente (se fornecido) ou o Manual do
Operador.
ATENÇÃO Perigo de Objectos Projectados
•
ATENÇÃO
•
NÃO opere a plataforma do corta-relva ou o tractor
até que o deflector de descarga ou o conjunto
completo do receptor de relva (se equipado)
estejam devidamente instalados.
Verifique frequentemente a condição do deflector
de descarga e do conjunto do receptor de relva
(se equipado) por danos ou desgaste e repare/
substitua com peças recomendadas pelo
fabricante, conforme necessário.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A não leitura e incumprimento dos avisos e instruções
de segurança neste documento e no manual do
operador, pode resultar em morte, ferimentos graves
e/ou danos materiais.
Os avisos e instruções devem ser lidos, entendidos
e seguidos durante a configuração, operação,
assistência técnica, transporte ou armazenamento da
unidade.
NÃO faça ajustes ou reparações enquanto o motor
está em funcionamento ou as lâminas estão a
rodar.
NÃO coloque as mãos ou os pés próximo de
partes rotativas ou por baixo da plataforma do
corta-relva.
Mantenha-se sempre afastado da abertura de
descarga.
As lâminas do corta-relva são afiadas – use luvas
pesadas quando as manusear.
Em corta-relvas com várias lâminas, rodar uma
lâmina pode fazer com que a(s) outra(s) também
rodem.
n
38״
Símbolos de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança
é usado para
identificar informação de segurança sobre perigos que
podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de
sinalização (PERIGO, ATENÇÃO, ou CUIDADO) é usada
com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade
e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um
símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo
de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for
evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em lesões menores
ou moderadas.
AVISO: indica uma acção que pode resultar em danos
para o produto.
Autocolante de Segurança da Plataforma
Se quaisquer autocolantes de segurança ou instrução
ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser
lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu
concessionário.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
O tractor está equipado com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Este sistema está presente para sua
segurança: não tente derivar ou alterar os interruptores
e dispositivos. Verifique o sistema usando os Testes do
Sistema de Bloqueio de Segurança enumerados no
Manual do Operador.
Sempre que a plataforma é removida e reinstalada,
deve realizar este teste.
pt
17
1
Preparação para Procedimentos
Estacione o tractor numa superfície dura e nivelada.
5
A diferença entre a medição (A e B) deverá ser
inferior a 3 mm (1/8″).
6
ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer trabalho de assistência
técnica no tractor ou na plataforma do corta-relva:
• active o travão de estacionamento,
• desligue a porca de travamento.
• pare o motor, depois remova a chave da ignição ou a
chave de segurança, e
• ligue o(s) fio(s) das velas de ignição.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Vire as rodas completamente para a esquerda.
Deslize a plataforma do corta-relva por baixo do lado
direito do tractor.
Vire as rodas para a frente.
Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
Eleve o engate e coloque-o no suporte.
Prima a haste para dentro para fixá-la.
Ligue o cabo de elevação da plataforma.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Instale a correia na polia PTO.
Conecte o arnês.
Nivelamento da Plataforma
3A
ATENÇÃO
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
1
2
3
Coloque a plataforma do corta-relva para a altura
média de posição de corte.
Vire as rodas para a frente.
Coloque os pneus na pressão indicada.
De um lado ao outro
4
18
Disponha as lâminas direita e central do corta-relva
para que apontem da frente para trás.
Meça a distância entre as extremidades exteriores,
conforme ilustrado, e o chão.
A medição (F) deve ser de 6 mm (1/4˝ ) maior que a
medição (E).
No caso de ser necessário um ajuste
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
8
Disponha as lâminas exteriores do corta-relva para
que apontem de um lado para o outro.
3B
n
2
No caso de ser necessário um ajuste:
• Desaperte a contraporca (C) depois rode a porca
excêntrica (D) para elevar ou baixar o lado inferior
esquerdo do corta-relva.
• Quando o corta-relva está nivelado, segure a porca
excêntrica enquanto aperta a contraporca (C). Aperte,
conforme ilustrado.
Da parte da frente para a parte de
trás
7
Instalação da Plataforma
Meça a distância entre as extremidades exteriores e
o chão.
Para BAIXAR - medição (F):
Desaperte a porca.
10 Aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
9
Para ELEVAR - medição (F):
Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio.
10 Aperte a porca.
11 Verifique a medição (Passos 7 e 8).
Quando a medição está correcta, aperte as porcas e
aplique o torque, conforme ilustrado.
9
Remoção da Plataforma
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Desconecte o arnês.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia PTO.
Desligue o cabo de elevação da plataforma do tractor.
Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
Eleve o engate e remova-o no suporte.
Vire as rodas completamente para a esquerda.
Remova a plataforma a partir do lado direito do tractor.
5
ATENÇÃO
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
Para sua segurança pessoal, se a lâmina estiver
danificada, deve ser substituída.
Nota: A plataforma precisa de ser removida para fazer
a assistência técnica às lâminas. Consulte Remoção da
Plataforma.
2
3
4
Para remover a lâmina, use um bloco de madeira para
impedir a rotação da lâmina enquanto desaperta o
parafuso da tampa.
Se a lâmina está em boas condições, afie-a num
ângulo de 22 a 28 graus. Não afie para lá da
extremidade de corte existente.
Depois de afiar as lâminas, verifique para certificarse que estão equilibradas. Coloque o furo central
da lâmina num prego lubrificado com uma gota de
óleo. Uma lâmina equilibrada irá ficar nivelada. Se
necessário, corrija o equilíbrio da lâmina, afiando a
extremidade pesada da lâmina.
Reinstale a lâmina com as elevações pneumáticas
apontadas para cima, na direcção da plataforma do
corta-relva, conforme ilustrado.
AVISO
Adicione lubrificante nas ligações onde indicado.
As polias estão equipadas com rolamentos vedados, que
não exigem lubrificação.
7
Substituição da Correia
Remover
1
2
3
4
5
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia PTO.
Desaperte as porcas que seguram o batente superior.
Deslize a correia para fora da polia e remova da
plataforma.
Instalar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
6
Lubrificação
n
Assistência Técnica das Lâminas
Nota: Depois de instalar a nova correia, fixe o batente
superior a aproximadamente 4 mm (1/8˝) da correia.
Aperte os parafusos, conforme ilustrado.
O parafuso da tampa de montagem da lâmina deve
ser instalado com uma anilha de pressão (A).
Assegure que os parafusos da tampa estão apertados
de acordo com o valor do binário indicado.
5
6
7
Aperte manualmente o parafuso para segurar a
anilha (lado côncavo da anilha virado para a lâmina)
e a lâmina no eixo (certifique-se que a lâmina está
completamente apoiada no eixo).
Aperte o parafuso da lâmina para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da polia com uma
chave.
Aperte o parafuso da polia para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da lâmina com
uma chave.
pt
19
38״
97 cm
ONYO Hatari ya Kukatwa Kiungo au Mkwaruzo
wa Ngozi
• USIFANYE marekebisho au ukarabati wowote wakati
injini imewashwa au bapa zinazunguka.
• USIWEKE mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
• Kaa mbali na sehemu za kutoa wakati wote.
• Bapa za mashine ya kukatia nyasi ni kali - vaa glavu
wakati unazishughulikia.
Ikiwa unahitaji usaidizi kufunga kifaa, tafadhali angalia
tovuti au piga simu kwenye nambari ya simu katika
Mwongozo wa Mawasiliano ya Mteja (ikiwa imetolewa) au
Mwongozo wa Mwendeshaji.
ONYO
ONYO Hatari ya Vitu Vinavyorushwa
• USIENDESHE deki ya mashine ya kikatia nyasi au
trekta isipokuwa wakati diflekta ya utoaji au kitengo
cha kunasa nyasi zilizokatwa (ikiwa kifaa kinacho)
kimefungwa vizuri.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kutosoma na kufuata maonyo na maelekezo ya
usalama yaliyo katika hati hii na katika mwongozi wa
mwendeshaji kunaweza kusababisha kifo, majeraha
mabaya, na/au uharibifu wa mali.
• Katika mashine ya kukatia nyasi ya bapa nyingi,
bapa zinazozunguka zinaweza kusababisha zingie
zizunguke pia.
n
Usalama
Lazima usome maonyo na maelekezo, uyaelewe, na
uyafuate wakati unafunga, kuendesha, kukarabati,
kusafirisha au kuweka kifaa
Alama ya Tahadhari ya Usalama na Maneno
ya Ishara
Alama ya tahadhari ya usalama
inatumiwa kutambua
taarifa ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha maheraha kwa mtu. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumiwa na alama
ya tahadhari kuonyesha uwezekani na kiwango cha
majeraha yanayowezekana. Kwa kuongezea, alama ya
hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaonyesha hatari ambayo,
ikiwa haitaepukwa, itasababisha kifo au
majeraha mabaya.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, ikiwa
haitaepukwa, inaweza kusababisha kifo au
majeraha mabaya.
TAHADHARI huonyesha hatari ambayo,
iwapo haitazuiwa, inaweza kusababisha
jereha ndogo au wastani.
NOTISI: inaonyesha hatua ambayo inaweza
kusanbabisha uharibifu wa kifaa.
20
• Kagua hali ya diflekta ya utoaji na kitengo cha
kunasa nyasi (ikiwa kifaa kinacho) mara kwa mara
kwa uharibifu au uchakaaji na ukitengeneze/
ukibadilishe na sehemu zinazopendekezwa na
mtengenezaji inapohitajika.
Lebo za Usalama wa Deki
Ikiwa lebo zozote za usalama au maelekezo zitachakaa
au kuharibika, na haziwezi kusomeka, agiza lebo za
kubadilisha kutoka kwa muuzaji wako.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Trekta ina Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Mfumo huu
uko kwa usalama wako: usijaribu kuruka au kuvuruga
swichi au vifaa. Kagua mfumo ukitumia Vipimo vya
Mfumo wa Usalama wa Intaloki vilivyoorodheshwa katika
Mwongozo wa Mwendeshaji.
Wakati wowote deki imeondolewa na kufungwa
upya, lazima ufanye jaribio hili.
1
Uandaaji wa Taratibu
Egesha trakta kwenye sakafu tambarare thabiti,
2
Usakinishaji wa Deki
4
5
6
7
8
9
10
11
Pima umbali kati ya ncha za nje na ardhi.
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
6
ikiwa urekebishaji unahitajika.
• Legeza nati ya kufunga (C) kisha ugeuze nati isiyo ya
kawaida (D) ili kuinua au kushusha upande wa mkono
wa kushoto wa mashine ya kukata nyasi.
• Wakati mashine ya kukata nyasi ymelainishwa, shikilia
nati isiyo ya kawaida unapokaza nati ya kufunga (C).
Sogonya kama inavyoonyeshwa.
3B
Upande Wa Mbele Kwa Nyuma
7
Panga ubapa wa upande wa kulia wa mashine ya
kukata nyasi ili ili uelekezwe upande wa mbele kwa
nyuma.
Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa na
ardhi.
Kipimo (F) kinafaa kuwa 1/4˝ (6 mm) juu kuliko
kipimo (E).
8
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
5
Panga mabapa ya mashine ya kukata nyasi ili
yaangalie pande tofauti.
n
Kabla ya kuanza kazi yoyote ya huduma kwenye trekta
au deki ya mashine ya kukatia nyasi:
• weka breki ya mkono,
• zima PTO,
• sitisha injini, ondoa ufunguo au ufunguo wa
usalama na
• tenganisha waya wa plagi ya spaki.
2
4
Tofauti kati ya kipimo (A na B) (inafaa kuwa chini ya
1/8″ (3 mm).
ONYO
1
Pande Tofauti
Telezesha deki chini ya upande wa kulia wa trekta.
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
Vuta nyuma chumba kwenye kizuio cha mbele cha
deki.
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
Sukuma chuma ndani ili kuweka usalama.
Ikiwa urekebishaji unahitajika.
Katika kipimo cha - CHINI (F):
9 Legeza nati.
10
Ambatisha kebo ya lifti ya deki.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Weka mshipi kwenye roda ya PTO.
Unganisha kuunganisha.
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati (10) na usogonye kama
inavyoonyeshwa.
Katika kipimo cha - JUU (F):
9 Geuza nati upande wa saa.
10
Kuweka Kiwango cha Deki
Kaza nati kinyume na upande wa saa.
3A
Kaza nati.
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati (10) na usogonye kama
inavyoonyeshwa.
ONYO
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana
na zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
1
2
3
Weka deki ya mashine ya kukata nyasi katika KIMO
WASTANI cha sehemu ya kukata.
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
Weka matairi kwenye shinikizo linaloonyeshwa.
sw
21
3
Uondoaji wa Deki
4
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
1
4
Disconnect the harness.
2
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
3
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
4
Tenganisha kebo ya lifti ya deki ya trakta.
5
Lazima parafujo za vifuniko za kuangika ubapa
zisakinishwe kwa kisafishaji cha springi (A).
Hakikisha parafujo zilizo na vifuniko zimekazwa
kwenye thamani ya sogonya iliyoonyeshwa.
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
7
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
8
Ondoa deki upande wa kulia wa trakta
9
5
ONYO
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na
zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
Kwa usalama wa mtu binafsi, ikiwa bapa imeharibika,
lazima ibadilishwe.
Kumbuka: Lazima deki iondolewe ili ukarabati bapa.
Angalia Uondoaji wa Deki.
1
2
6
n
5
Funga komeo kwa kukaza kwa mkono ili ishikilie
washeli na bapa kwenye shafti (hakikisha bapa
imekalia shafti kabisa).
Kaza komeo ya bapa kwa msogonyo wa 65-70 lb-ft.
Ulainishaji
6
Ubadilishaji wa Mkanda
7
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ukarabati wa Bapa
Sakinisha upya ubapa huku lifti za kuinua zikiangalia
kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi kama
ilivyoonyeshwa.
ONYO
Vuta nyuma chumba kwenye kizuio cha mbele cha
deki.
6
Baada ya kunoa bapa za kukata, hakikisha kwamba
yanesawazishwa. Weka shimo la katikati la bapa
kwenye msumari uliolainishwa na tone la oili. Bapa
lililosawazishwa litabakia likiwa kiwango sawa.
Ikihitajika, sahihisha usaa wa bapa kwa kusaga
upande mpana wa bapa.
Ili uondoke bapa, tumia kipande cha mbao kuzuia
bapa isizunguke wakati unalegeza skurubu.
Ikiwa bapal iko katika hali nzuri, linoe kwa digrii 22
hadi 28. USINOE zaidi ya ukingo ulioko wa kukatia.
Laini ya grisi inatolewa kwenye spindu mbili.
Kapi tembezi (A) ina vifaa vya agololi iliyofunikwa,
ambayo haihitaji ulainishaji.
Ondoa
1
2
3
4
5
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
Legeza nati zinazoshikilia sehemu ya juu.
Telezesha mshipi nje roda na kutoka kwenye deki.
Funga
Kumbuka: Baada ya kusakinisha sehemu ya juu salama
ya mshipi takriban 1/8˝ (4 mm) mbali na mshipi. Mishipi
ya toki inaonyeshwa.
22
اهحرج وأ فارطألا رتب رطخ ريذحت
وأ كرحملا ليغشت ءانثأ تاحالصإ وأ تاليدعت لمعب مقت ال
.تارفشلا نارود ءانثأ
•
تحت وأ ةراودلا ءازجألا نم برقلاب لجرألا وأ يديألا عضت ال
.زجلا ةلآ
•
.ماودلا ىلع غيرفتلا ةحتف نع دعتبا
•
.اهعم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا -ةداح زجلا تارفش
•
ىدحإ ريودت يدؤي نأ نكمي ،تارفشلا ةددعتم زجلا تالآ يف
.كلذك ىرخألا )تارفشلا( ةرفشلا ليغشت ىلإ تارفشلا
•
97 cm
״38
ةرياطتملا ءايشألا رطخ ريذحت
ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا ةادأ صحفب ةرركتم ةفصب مق
اًثحب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ( ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح
بسح ءازجألا لادبتسا /حالصإب مق وأ ىلبلا وأ فلتلا نع
.ةعنصملا ةكرشلا تايصوتل اًقفو ةرورضلا
•
ةصنملا ةمالس قصلم
ةمالسلا
عقوم ةرايز ىجري ،ةدحولا بيكرت نأشب ةدعاسم ديرت تنك اذإ
ءالمعلا لاصتا ليلد يف حضوملا فتاهلا مقرب لاصتالا وأ بيولا
.لغشملا ليلد وأ )اًرفوتم ناك اذإ(
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ةادأ بيكرت مت اذإ الإ رارجلا وأ زجلا ةلآ ليغشتب مقت ال
ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا
.حيحص لكشب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ(
•
ةيلاب وأ ةفلات تاميلعتلاو ةمالسلاب ةصاخ تاموسر يأ تحبصأ اذإ
.عزوملا نم ةليدب تاموسر بلط ىجري ،اهتئارق نكمي الو
ريذحت
اذه يف ةدراولا تاميلعتلاو تاريذحتلا عابتاو ةءارق مدع نأش نم
وأ/و ةافو تالاح ثودح ىلإ يدؤت نأ لغشملا ليلد يفو دنتسملا
.تاكلتمملا يف تايفلت وأ/و ةريطخ تاباصإ
عضو دنع ءاجو ،تمهفو تأرق نأ بجي تاميلعتلاو تاريذحتلا
.ةدحولا نيزخت وأ ،لقنلاو تامدخلاو ليغشتلا ،ةعباتملا
ةراشإلا تاملكو ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر
قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا
:كتمالسل دوجوم ماظنلا اذهو .قلغلل ةمالس ماظنب ةدوزم ةلآلا هذه
ماظنلا صحفا .ةزهجألاو حيتافملاب ثبعلا وأ هزواجت لواحت ال
.لغشملا ليلد يف ةدراولا قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا مادختساب
موقت نأ بجي ،ةصنملا بيكرت ةداعإو ةلازإ اهيف متي ةرم لك يف
.رابتخالا اذه ذيفنتب
ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر مادختسا متي
ديدحتل
تامولعم
.ةيصخشلا تاباصإلا ىلإ يدؤت دق يتلا رطاخملا نأشب ةمالسلا
وأ ،ريذحت وأ ،رطخ( لثم ةيريذحتلا تاتفاللا تاملك مدختسُتو
لمتحملا ةباصإلا ةدش ىلإ ةراشإلل هيبنتلا زمر عم )هيبنت
طقف رطخلا زمر مادختسا نكمي ،كلذ ىلإ ةفاضإلابو .اهل ضرعتلا
روطخلا عون ىلإ ةراشإلل
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي رطخ
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤيس
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤت نأ نكمي
اهيدافت متي مل اذإ ةروطخ ىلإ ريشي هيبنت
.ةطسوتم وأ ةريغص ةباصإ ىلإ يدؤت نأ نكمي
.جتنملا يف تايفلت ثودح ىلإ يدؤي دق فقوم ىلإ ريشي :راعشإ
ة
23
ar
4
قصلملا ةلازإ
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
(65-70رتم نتوين 88- 95مزعب ةرفشلا رامسم طبر مكحأ
).مدق -لطر
6
عم نارودلا مزع مدق-لطر 50-60ىلإ ةركب سابرتلا ديدشت
.عجوب سابرتلا ةرفشلا كسمتلا
7
1
.لماحلا لصفا
2
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
3
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
4
.رارجلا ةصنم عفر لباك لصفا
5
.ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
ميحشتلا
.نيروحملا الك ىلع ميحشت ةبيكرت ريفوت متي
.ميحشت ىلإ جاتحي ال قلغم لمحمب )أ( ؤطابتلا ةركب ديوزت متي
6
.قيلعتلا ةدحو نم اهتلازإب مقو ةدقعلا عفرا
7
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
8
.رارجلا نم نميألا بناجلا نم ةصنملا ةلازإب مق
9
ريسلا ميحشت
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
.تيبثتلا ةدحو تبثت يتلا ليماوصلا ررح
.ةصنملا نم هتلازإب مقو ةركبلا نع ريسلا كرح
n
ريذحت
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
5
7
ةلازإلا
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
تارفشلا ةنايص
6
1
2
3
4
5
بيكرتلا
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
لمعلا وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
ببست دقو ةياغلل ةداح تارفشلاف .اهب ةطيحملا ةقطنملا يف
.ةريطخ تاباصإ
تارفشلا تضرعت اذإ ،ةيصخشلا كتمالس ىلع ظافحلل
.اهلادبتسا متي نأ بجي ،فلتلل
تيبثتلا ةدحو تيبثتب مق ،ديدجلا ريسلا بيكرت دعب :ةظحالم
ةصوب 0.125ةفاسم ىلع
.حضوملا مزعلا بسح رويسلا طبرب مق .ريسلا نم )مم (4
عجرا .تارفشلا ةنايص لجأ نم ةصنملا ةلازإ متت نأ بجي :ةظحالم
.ةصنملا ةلازإ ىلإ
تارفشلا نارود عنمل بشخلا نم ةلتك مدختسا ،تارفشلا ةلازإل
.تيبثتلا يغرب كف ءانثأ
28ىلإ 22ىلع هذحشب مقف ،ةديج ةلاح يف ةرفشلا تناك اذإ
.ةجرد
.ةيلاحلا صقلا ةفاح زواجتي امب ذحشلاب مقت ال
ةحتفلا عض .اهنزاوت نم ققحتلل اهصحفا ،تارفشلا دعب
ذحش ةرفشلل ةيزكرملا
1
2
3
ةلاح يف ةنزاوتملا تارفشلا ىقبت .تيز ةرطقب محشم رامسم ىلع
لالخ نم تارفشلا نازتا حيحصتب مقف ،رمألا مزل اذإ .نازتا
.ةرفشلا نم ليقثلا فرطلا ذحش
ىلعأل ءاوهلا عفر تاخضم ريشت ثيحب تارفشلا بيكرت دعأ
.ةروصلا يف حضوم وه امك زجلا ةلآ ةصنم هاجت
4
تحذير
يجب تركيب برغي غطاء تركيب الشفرة مع حلقة مسطحة (.)A
تأكد من إحكام ربط براغي الغطاء إىل قيمة العزم املبينة.
ةقلحلا كسمي ثيحب ديلاب طبري يذلا رامسملا بيكرتب مق
).دومعلا يف لماكلاب ةرفشلا رارقتسا نم دكأت( دومعلا
يف ةرفشلاو
5
24
اهضعب راوجب نوكت ثيحب زجلا ةلآ تارفش بيترتب مق
.ضعبلا
1
تاءارجإلل زيهجتلا
.ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
،بلصو ٍوتسم حطس ىلع رارجلا فقوأ
5
ةصوب 0.125نم لقأ نوكي نأ بجي( )بو أ( سايقلا نيب قرفلا
)).مم (3
طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف
ريذحت
طبر ءانثأ ةيزكرماللا ةلوماصلا كسما ،زجلا ةلآ نزتت امدنع
.حضوملا مزعلا بسح طبرلاب مق ).ج( طبرلا ةلوماص
،لمارفلا ليغشتب مق •
PTO،حاتفم ليغشت فقوأ •
حاتفم وأ حاتفملا ةلازإب مق ،كرحملا ليغشت فاقيإب مق •
و ةمالسلا
.لاعشإلا ةعمش )كالسأ( كلس لصفا •
فلخلا ىلإ مامألا نم
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
n
4
.ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
.قيلعتلا ةدحو ىلع اهعضو ةدقعلا عفرا
.هتيبثت لجأ نم لخادلل بيضقلا عفدا
.ةصنملا عفر لباك ليصوتب مق
5
6
7
8
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
PTO.ةركب ىلع ريسلا عض
3
نم )مم (6ةصوب 0.25رادقمب ىلعأ )و( سايقلا نوكي نأ بجي
).ـه( ساسقلا
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.رارجلا نم نميألا بناجلا تحت زجلا ةلآ ةصنم كرح
.ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ
1
وه امك ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
.حضوم
2
9
10
11
ةصنملا ةنزاوم
3A
.ةلوماصلا كفب مق
.ةعاسلا براقع ةكرح هاجتا سكع يف ةلوماصلا طبرا
عضومل طسوتملا عافترالا عضوم يف زجلا ةلآ ةصنم عض
.صقلا
.ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ
.ةحضوملا طغضلا تايوتسم ىلع تاراطإلا طبضا
رواجتلا
25
ar
2
3
8
9
10
8).و 7ناتوطخلا( سايقلا صحفا
مزعلا بسح ) (10ةلوماصلا طبرا ،اًحيحص سايقلا نوكي امدنع
.حضوملا
طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف
):و( سايقلا -عقرلل
8).و 7ناتوطخلا( سايقلا صحفا
مزعلا بسح ) (10ةلوماصلا طبرا ،اًحيحص سايقلا نوكي امدنع
.حضوملا
1
7
):و( سايقلا -ضيفختلل
.ةلوماصلا طبرا
يف لمعلا وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
ببست دقو ةياغلل ةداح تارفشلا نإف .اهب ةطيحملا ةقطنملا
.ةريطخ تاباصإ
•
طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف
.ةعاسلا براقع ةكرح سفن يف ةلوماصلا ردأ
ريذحت
•
3B
نم ريشت ثيحب زجلا ةلآل نميألا بناجلا ةرفش بيترتب مق
.فلخلا ىلإ مامألا
2
ةصنملا بيكرت
6
وأ عفرل )د( ةيزكرماللا ةلوماصلا ردأ مث )ج( طبرلا ةلوماص كف
.زجلا ةلآ نم رسيألا بناجلا ضفخ
:زجلا ةلآ ةصنم ىلع وأ رارجلا ىلع ةمدخ لامعأ يأ ءدب لبق
.ريخست طبر
4
9
10
26
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
44״
112 cm
50״
127 cm
1
4
1
4
en Corresponding text procedures start on Page 34.
2
es El texto correspondiente de los procedimientos
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
fr
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 41.
pt O texto correspondente ao texto se inicia na Página
45.
n
comienza en la Página 37.
3
sw Taratibu sawia kwa maandishi zinaanza kwenye Ukurasa
wa 48.
ar ةحفصلا يف تاءارجإلاب ةطبترملا صوصنلا درتو52.
5
27
2B
2A
9/16
2WD
1
4
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
5
6
7/16
17 lb-ft
23 Nm
3
4WD
5
28
4
6
3
1
2
8
3
4
9
2WD
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
6
5
6
5
4
3
2
1
+
7
4WD
n
10
11
5
11
7
6
5
4
3
2
1
+
6
4B
4A
1
2
7
10 psi
0,68 bar
8
3
1/4˝
6 mm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
12-14 psi
0,82-0,96 bar
4
5
A
9/16
15/16
< 1/8˝
(< 3 mm)
B
11 lb-ft
(15 Nm)
C
6
9
10
30
90 lb-ft
122.4 Nm
D
A
B
10
9
F
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
1/4˝
6 mm
5
1
6
5
4
3
2
1
+
6
5
4
3
2
1
+
5
6
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2WD
2
7
4WD
PTO
8
9
10
7
3
9
4
10
8
31
7
L
OI
6
1
2
22-28˚
5/8
4
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
OI
L
LIO
3
A
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
32
5
8
1
50״
127 cm
1/2
1/2
44״
2
112 cm
2
n
PTO
4
9/16
16 lb-ft
22 Nm
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
A
5
4
9/16
3
5
A
16 lb-ft
22 Nm
33
44״
112 cm
50״
127 cm
WARNING Amputation or Laceration Hazard
•
•
•
•
•
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
•
Safety
•
WARNING
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deflector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deflector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
34
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
Park tractor on a hard level surface.
9
10
11
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
• set the parking brake,
• turn off the PTO,
• stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
• disconnect the spark plug wire(s).
2A
Deck Assembly
2
3
Assemble parts on deflecter.
Remove washers and nuts.
Lift spring end while attaching deflector and attaching
hardware onto mounting studs.
2B
2 Wheel Drive (2WD) / 4 Wheel Drive (4WD)
4
5
6
Remove hardware.
Rotate hitch forward.
Fasten push rod with hardware as shown.
Deck Installation
1
2
3
4
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Turn wheels straight ahead.
Hitch option with:
2 Wheel Drive (2WD)
5
6
7
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch and place it on the hanger.
Push in rod to secure.
4 Wheel Drive (4WD)
5
6
7
Place belt on the PTO pulley.
Locate wire harness connections(es) on the tractors
lower right side. Connect these to the height of cut
motors(s) on the deck.
4A
Deck Leveling
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
2
3
Place the mower deck to the mid-height of cut position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
Side-to-Side
4
Hitch option with:
Pull idler arm to remove belt tension.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
Rotate and hold tractor hanger down. Attach the
tractor deck lift chain. (2X’s)
n
1
Preparation for Procedures
8
Lift hitch and place it on the hanger.
Insert rod.
Secure rod with hair pin.
5
Arrange the outside mower blades so they are
pointing side-to-side.
Measure the distance between the outside tips and the
ground.
The difference between measurement (A and B)
(should be less than 1/8″ (3 mm).
If an adjustment is needed
• Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
• When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
6
3
4B
Front-to-Back
7
8
Arrange the right side and center mower blades so
they point front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
If an adjustment is needed
To LOWER - measurement (F):
9
10
Loosen nut.
Tighten nut.
en
35
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nut (10) and torque
as shown.
1
2
If an adjustment is needed
3
To RAISE - measurement (F):
Loosen nut.
9
10
Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nut (10) and torque
as shown.
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Disconnect height of cut harness(es).
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Rotate and hold tractor hanger down.
Disconnect deck lift chains.
4
5
6
Disconnect the hitch.
Hitch option with:
2 Wheel Drive (2WD)
5
6
7
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
7
8
9
10
8
9
10
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
7
Add grease to fittings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Remove rod.
Lift hitch from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
7
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Lubrication
Slide deck out from the right side of tractor.
4 Wheel Drive (4WD)
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
n
3
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
WARNING
5
Deck Removal
1
4
To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
If the blade is in good condition, sharpen at 22 to 28
degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting
edge.
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
Slide deck out from the right side of tractor.
Blade Servicing
6
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See
Deck Removal.
36
Belt Replacement
8
Remove
1
2
3
4
5
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Remove belt covers.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
Install
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
44״
112 cm
50״
127 cm
AVISO: indica una acción que podría provocar daños al
producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
•
•
•
•
•
Seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deflector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
Revise frecuentemente la condición del deflector
de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
n
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si necesita ayuda con la unidad, póngase en contacto
con el sitio web o con el número de teléfono que
se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se
proporciona) o en el Manual del operario.
NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la cubierta del cortacésped.
Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar
una cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operario, podría provocar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para
identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden provocar lesiones
corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN) con el símbolo de aviso
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o
moderadas.
•
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente
para su seguridad; no intente pasar por alto los
interruptores de seguridad ni altere los dispositivos de
seguridad. Revise el sistema con las pruebas del sistema
de interbloqueo de seguridad que se indican en el
Manual del operario.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
es
37
1
Preparación para los
procedimientos
Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Opción de enganche con:
Tracción en 2 ruedas (2WD)
5
6
7
ADVERTENCIA
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
• active el freno de estacionamiento,
• apague la toma de fuerza,
• detenga el motor y luego retire la llave de contacto o
la llave de seguridad, y
• desconecte los cables de las bujías.
Tracción en las 4 ruedas (4WD)
5
6
7
8
9
2
3
Monte las piezas en el deflector.
Retire las arandelas y las tuercas.
Levante el extremo del muelle mientras instala el
deflector e instala las piezas metálicas en los pernos
sin cabeza de montaje.
11
Opción de enganche con:
2B
Tracción en 2 ruedas (2WD) / Tracción en las 4
ruedas (4WD)
5
6
2
3
4
38
2
3
Retire las piezas metálicas.
Gire el enganche hacia adelante.
Fije la varilla de empuje con las piezas metálicas
como se muestra.
Instalación de la cubierta
1
Tire del brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Ubique las conexiones del haz de cables en el lado
inferior derecho del tractor. Conéctelas a los motores
de altura de corte de la cubierta.
Nivelación de la cubierta
1
4
Gire y mantenga el soporte del tractor hacia abajo.
Instale la cadena de elevación de la cubierta del
tractor. (2X)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
2A
10
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Inserte la varilla.
Fije la varilla con una pinza de horquilla.
n
Conjunto de cubierta
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
4A
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
altura de corte media.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
3
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Gire las ruedas hacia adelante.
Lado a lado
4
5
Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo.
La diferencia entre las medidas (A y B) debería ser
menor que 3 mm.
Si se necesita un ajuste
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
6
De adelante hacia atrás
7
8
4B
Ordene las cuchillas derecha y central de la cubierta
del cortacésped, de modo que apunten de adelante
hacia atrás.
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
La medida (F) debería ser 6 mm mayor que la
medida (E).
Tracción en las 4 ruedas (4WD)
8
Retire la varilla.
Levante el enganche del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
10
Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
7
9
Si se necesita un ajuste
ADVERTENCIA
Para DISMINUIR la medida (F):
9
10
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
Suelte la tuerca.
Apriete la tuerca en el sentido antihorario.
Revise las medidas (pasos 7 y 8).
Cuando la medida sea correcta, apriete la tuerca (10)
con la torsión que se muestra.
Si se necesita un ajuste
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta.
Gire la tuerca en el sentido horario.
Apriete la tuerca.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
10
n
Para AUMENTAR la medida (F):
9
1
Revise las medidas (pasos 7 y 8).
Cuando la medida sea correcta, apriete la tuerca (10)
con la torsión que se muestra.
Retiro de la cubierta
1
2
3
4
5
6
2
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Desconecte los haces de cables de altura de corte.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Gire y mantenga el soporte del tractor hacia abajo.
Desconecte las cadenas de elevación de la cubierta.
3
4
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con
una arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén
apretados según los valores de torsión que se
muestran.
Opción de enganche con:
Tracción en 2 ruedas (2WD)
8
9
10
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. NO afile más allá del borde de corte
existente.
Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores
apuntando hacia la plataforma del cortacésped como
se muestra.
ADVERTENCIA
Desconexión del enganche.
7
6
Mantenimiento de la cuchilla
5
6
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
es
39
7
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
7
Lubricación
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
Reemplazo de la correa
8
2
3
4
5
baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Retire las cubiertas de la correa.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
Instale
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise la
separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
al perno según se muestra.
40
n
Retire
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
112 cm
•
50״
•
•
127 cm
•
•
Sécurité
Si vous avez besoin d'aide au sujet de l'unité, veuillez
vous rendre sur le site web ou composer le numéro de
téléphone indiqué dans le guide des contacts fourni au
client, le cas échéant, ou le manuel de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
•
•
NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur
tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac
à herbe complet (si la machine en est équipée)
n'est pas correctement installé.
Inspecter fréquemment l'état du déflecteur
d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la
machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont
endommagés ou usés et réparer/remplacer au
besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lire et à suivre toutes les consignes de sécurité
et directives de ce document et dans le manuel
d'utilisation pour écarter tout accident mortel, de
graves blessures et/ou des dommages matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage,
de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du
remisage de la machine.
NE PAS faire de réglages ou de réparations
pendant que le moteur tourne ou que les lames
sont en rotation.
NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter
des gants épais pendant leur manipulation.
Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames
n
44״
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et
la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter le type de
danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, entraînera la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui,
s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de
graves blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le
produit.
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
Tests du système de verrouillage de
sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs
ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en
s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on
doit effectuer cet essai.
fr
41
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
• engager le frein de stationnement ;
• arrêter la PDF ;
• arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé de sécurité ;
• débrancher le ou les câbles de bougie.
Assemblage du plateau
3
2A
Assembler les pièces sur le déflecteur.
Retirer les rondelles et les écrous.
Lever l'extrémité du ressort tout en attachant le
déflecteur et en attachant la visserie sur les goujons
de fixation
Option d'attelage avec :
7
9
10
11
5
6
1
2
3
1
2
3
4
7
42
Repérer la ou les connexions de faisceaux sur le côté
droit inférieur du tracteur. Les relier à la hauteur du ou
des moteurs de coupe sur le plateau.
4A
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
intermédiaire.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe ou travailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
4
3
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le plateau de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tourner les roues pour les remettre droites.
2 roues motrices (2WD)
6
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
Transversalement
Option d’attelage avec :
5
Tirer le bras de tension pour relâcher la tension de la
courroie.
AVERTISSEMENT
2B
Retirer la visserie.
Faire pivoter l’attelage vers l’avant.
Attacher la tige de poussée à l’aide de la visserie,
comme sur l’illustration.
Pose du plateau
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur en
la maintenant. Attacher la chaîne de levage de plateau
du tracteur. (2 fois)
Mise à niveau du plateau
2 roues motrices (2WD) / 4 roues motrices (4WD)
4
Lever l'attelage et le placer sur la suspension.
Insérer la tige.
Attacher la tige à l’aide de goupilles en épingle à
cheveux.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
6
8
AVERTISSEMENT
1
5
n
1
Préparation aux procédures
4 roues motrices (4WD)
Tirer en arrière la tige sur l’attelage du plateau avant.
Lever l’attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l’attacher.
Si un réglage s’avère nécessaire
• Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
• Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
6
Longitudinalement
7
8
4B
Diriger les extrémités des lames du centre et du
côté droit de la tondeuse pour qu'elles pointent
longitudinalement.
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol, comme sur l'illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
4 roues motrices (4WD)
7
8
9
10
AVERTISSEMENT
Pour ABAISSER - mesure (E) :
10
Porter des gants épais pour manipuler les lames de
coupe ou travailler autour. Les lames sont extrêmement
aiguisées et peuvent être cause de graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Desserrer l'écrou.
Serrer l'écrou dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous (10),
comme sur l’illustration.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pour LEVER - mesure (F) :
10
Tourner l'écrou dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Resserrer l'écrou.
Vérifier la mesure (étapes 7 et 8).
Quand la mesure est correcte, serrer les écrous (10),
comme sur l'illustration.
Dépose du plateau
1
2
3
4
5
6
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1 Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage
de la vis d'assemblage.
2 Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et
28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe
existant.
3 Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s’assurer
qu’elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de
la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une
lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger
l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de
la lame.
4 Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers
le plateau de coupe, comme sur l’illustration.
n
Si un réglage s'avère nécessaire
9
5
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Déconnecter le ou les faisceaux de hauteur de coupe
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Faire pivoter vers le bas la suspension du tracteur en
la maintenant.
Détacher les chaînes de levage du plateau de coupe.
AVERTISSEMENT
Les vis d'assemblage des lames doivent être posées
en utilisant une rondelle élastique (A).
S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées au
couple de serrage indiqué.
5
Détacher l’attelage.
Option d’attelage avec :
2 roues motrices (2WD)
7
8
9
10
6
Intervention sur les lames
Si un réglage s'avère nécessaire
9
Enlever la tige.
Lever l'attelage de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
Lever l’attelage de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
6
7
Visser à la main le boulon pour maintenir la rondelle
(côté concave de la rondelle face à la lame) et la lame
sur l’arbre (veiller à ce que la lame soit bien placée sur
l’arbre).
Resserrer le boulon de la lame au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la poulie à l’aide
d’une clé.
Resserrer le boulon de la poulie au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la lame à l’aide
d’une clé.
fr
43
7
Lubrification
Des embouts de graissage sont fournis sur le levier de
poulie de tension et sur les trois fusées de lame. La poulie
de tension (A) est équipée d'un roulement étanche qui ne
nécessite aucune lubrification.
Remplacement des courroies
8
2
3
4
5
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Retirer le couvre-courroie.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre
la poulie et le guide de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.
Pose
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
Remarque : Après la pose d'une courroie neuve, vérifier
l'écart des guides de courroie (A) : ils devraient être à
environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon,
comme sur l'illustration.
44
n
Retirer
ATENÇÃO Perigo de Amputação ou Laceração
•
112 cm
•
50״
•
127 cm
•
•
Segurança
Se precisar de ajuda com a unidade, por favor contacte
o website ou o número de telefone indicado no Guia de
Contacto com o Cliente (se fornecido) ou o Manual do
Operador.
ATENÇÃO Perigo de Objectos Projectados
•
ATENÇÃO
•
NÃO opere a plataforma do corta-relva ou o tractor
até que o deflector de descarga ou o conjunto
completo do receptor de relva (se equipado)
estejam devidamente instalados.
Verifique frequentemente a condição do deflector
de descarga e do conjunto do receptor de relva
(se equipado) por danos ou desgaste e repare/
substitua com peças recomendadas pelo
fabricante, conforme necessário.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A não leitura e incumprimento dos avisos e instruções
de segurança neste documento e no manual do
operador, pode resultar em morte, ferimentos graves
e/ou danos materiais.
Os avisos e instruções devem ser lidos, entendidos
e seguidos durante a configuração, operação,
assistência técnica, transporte ou armazenamento da
unidade.
NÃO faça ajustes ou reparações enquanto o motor
está em funcionamento ou as lâminas estão a
rodar.
NÃO coloque as mãos ou os pés próximo de
partes rotativas ou por baixo da plataforma do
corta-relva.
Mantenha-se sempre afastado da abertura de
descarga.
As lâminas do corta-relva são afiadas – use luvas
pesadas quando as manusear.
Em corta-relvas com várias lâminas, rodar uma
lâmina pode fazer com que a(s) outra(s) também
rodem.
n
44״
Símbolos de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança
é usado para
identificar informação de segurança sobre perigos que
podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de
sinalização (PERIGO, ATENÇÃO, ou CUIDADO) é usada
com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade
e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um
símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo
de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for
evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em lesões menores
ou moderadas.
AVISO: indica uma acção que pode resultar em danos
para o produto.
Autocolante de Segurança da Plataforma
Se quaisquer autocolantes de segurança ou instrução
ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser
lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu
concessionário.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
O tractor está equipado com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Este sistema está presente para sua
segurança: não tente derivar ou alterar os interruptores
e dispositivos. Verifique o sistema usando os Testes do
Sistema de Bloqueio de Segurança enumerados no
Manual do Operador.
Sempre que a plataforma é removida e reinstalada,
deve realizar este teste.
pt
45
5
Preparação para Procedimentos
1
Estacione o tractor numa superfície dura e nivelada.
A diferença entre a medição (A e B) deverá ser
inferior a 3 mm (1/8″).
6
ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer trabalho de assistência
técnica no tractor ou na plataforma do corta-relva:
• active o travão de estacionamento,
• desligue a porca de travamento.
• pare o motor, depois remova a chave da ignição ou a
chave de segurança, e
• ligue o(s) fio(s) das velas de ignição.
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
2 Vire as rodas completamente para a esquerda.
3 Deslize a plataforma do corta-relva por baixo do lado
direito do tractor.
4 Vire as rodas para a frente.
5 Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
6 Eleve o engate e coloque-o no suporte.
7 Prima a haste para dentro para fixá-la.
8 Ligue o cabo de elevação da plataforma.
9 Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
10 Instale a correia na polia PTO.
Disponha as lâminas direita e central do corta-relva
para que apontem da frente para trás.
Meça a distância entre as extremidades exteriores,
conforme ilustrado, e o chão.
A medição (F) deve ser de 6 mm (1/4˝ ) maior que a
medição (E).
No caso de ser necessário um ajuste
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
8
Nivelamento da Plataforma
3
ATENÇÃO
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
1
2
3
Coloque a plataforma do corta-relva para a altura
média de posição de corte.
Vire as rodas para a frente.
Coloque os pneus na pressão indicada.
De um lado ao outro
4
46
Disponha as lâminas exteriores do corta-relva para
que apontem de um lado para o outro.
3B
n
2
No caso de ser necessário um ajuste:
• Desaperte a contraporca (C) depois rode a porca
excêntrica (D) para elevar ou baixar o lado inferior
esquerdo do corta-relva.
• Quando o corta-relva está nivelado, segure a porca
excêntrica enquanto aperta a contraporca (C). Aperte,
conforme ilustrado.
Da parte da frente para a parte de
trás
7
Instalação da Plataforma
Meça a distância entre as extremidades exteriores e
o chão.
Para BAIXAR - medição (F):
Desaperte a porca.
10 Aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
9
Para ELEVAR - medição (F):
Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio.
10 Aperte a porca.
11 Verifique a medição (Passos 7 e 8).
Quando a medição está correcta, aperte as porcas e
aplique o torque, conforme ilustrado.
9
Remoção da Plataforma
1
2
3
4
5
6
7
8
4
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia PTO.
Desligue o cabo de elevação da plataforma do tractor.
Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
Eleve o engate e remova-o no suporte.
Vire as rodas completamente para a esquerda.
Remova a plataforma a partir do lado direito do tractor.
5
ATENÇÃO
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
Para sua segurança pessoal, se a lâmina estiver
danificada, deve ser substituída.
Nota: A plataforma precisa de ser removida para fazer
a assistência técnica às lâminas. Consulte Remoção da
Plataforma.
2
3
4
Para remover a lâmina, use um bloco de madeira para
impedir a rotação da lâmina enquanto desaperta o
parafuso da tampa.
Se a lâmina está em boas condições, afie-a num
ângulo de 22 a 28 graus. Não afie para lá da
extremidade de corte existente.
Depois de afiar as lâminas, verifique para certificarse que estão equilibradas. Coloque o furo central
da lâmina num prego lubrificado com uma gota de
óleo. Uma lâmina equilibrada irá ficar nivelada. Se
necessário, corrija o equilíbrio da lâmina, afiando a
extremidade pesada da lâmina.
Reinstale a lâmina com as elevações pneumáticas
apontadas para cima, na direcção da plataforma do
corta-relva, conforme ilustrado.
AVISO
Adicione lubrificante nas ligações onde indicado.
As polias estão equipadas com rolamentos vedados, que
não exigem lubrificação.
7
Substituição da Correia
Remover
1
2
3
4
5
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia PTO.
Desaperte as porcas que seguram o batente superior.
Deslize a correia para fora da polia e remova da
plataforma.
Instalar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
6
Lubrificação
n
Assistência Técnica das Lâminas
Nota: Depois de instalar a nova correia, fixe o batente
superior a aproximadamente 4 mm (1/8˝) da correia.
Aperte os parafusos, conforme ilustrado.
O parafuso da tampa de montagem da lâmina deve
ser instalado com uma anilha de pressão (A).
Assegure que os parafusos da tampa estão apertados
de acordo com o valor do binário indicado.
5
Aperte manualmente o parafuso para segurar a
anilha (lado côncavo da anilha virado para a lâmina)
e a lâmina no eixo (certifique-se que a lâmina está
completamente apoiada no eixo).
6
Aperte o parafuso da lâmina para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da polia com uma
chave.
7
Aperte o parafuso da polia para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da lâmina com
uma chave.
pt
47
ONYO Hatari ya Kukatwa Kiungo au Mkwaruzo
wa Ngozi
44״
112 cm
• USIFANYE marekebisho au ukarabati wowote wakati
injini imewashwa au bapa zinazunguka.
• USIWEKE mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
50״
127 cm
• Kaa mbali na sehemu za kutoa wakati wote.
• Bapa za mashine ya kukatia nyasi ni kali - vaa glavu
wakati unazishughulikia.
Usalama
Ikiwa unahitaji usaidizi kufunga kifaa, tafadhali angalia
tovuti au piga simu kwenye nambari ya simu katika
Mwongozo wa Mawasiliano ya Mteja (ikiwa imetolewa) au
Mwongozo wa Mwendeshaji.
• Katika mashine ya kukatia nyasi ya bapa nyingi,
bapa zinazozunguka zinaweza kusababisha zingie
zizunguke pia.
ONYO Hatari ya Vitu Vinavyorushwa
• USIENDESHE deki ya mashine ya kikatia nyasi au
trekta isipokuwa wakati diflekta ya utoaji au kitengo
cha kunasa nyasi zilizokatwa (ikiwa kifaa kinacho)
kimefungwa vizuri.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kutosoma na kufuata maonyo na maelekezo ya
usalama yaliyo katika hati hii na katika mwongozi wa
mwendeshaji kunaweza kusababisha kifo, majeraha
mabaya, na/au uharibifu wa mali.
n
ONYO
Lazima usome maonyo na maelekezo, uyaelewe, na
uyafuate wakati unafunga, kuendesha, kukarabati,
kusafirisha au kuweka kifaa
Alama ya Tahadhari ya Usalama na Maneno
ya Ishara
Alama ya tahadhari ya usalama
inatumiwa kutambua
taarifa ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha maheraha kwa mtu. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumiwa na alama
ya tahadhari kuonyesha uwezekani na kiwango cha
majeraha yanayowezekana. Kwa kuongezea, alama ya
hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaonyesha hatari ambayo,
ikiwa haitaepukwa, itasababisha kifo au
majeraha mabaya.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, ikiwa
haitaepukwa, inaweza kusababisha kifo au
majeraha mabaya.
TAHADHARI huonyesha hatari ambayo,
iwapo haitazuiwa, inaweza kusababisha
jereha ndogo au wastani.
NOTISI: inaonyesha hatua ambayo inaweza
kusanbabisha uharibifu wa kifaa.
48
• Kagua hali ya diflekta ya utoaji na kitengo cha
kunasa nyasi (ikiwa kifaa kinacho) mara kwa mara
kwa uharibifu au uchakaaji na ukitengeneze/
ukibadilishe na sehemu zinazopendekezwa na
mtengenezaji inapohitajika.
Lebo za Usalama wa Deki
Ikiwa lebo zozote za usalama au maelekezo zitachakaa
au kuharibika, na haziwezi kusomeka, agiza lebo za
kubadilisha kutoka kwa muuzaji wako.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Trekta ina Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Mfumo huu
uko kwa usalama wako: usijaribu kuruka au kuvuruga
swichi au vifaa. Kagua mfumo ukitumia Vipimo vya
Mfumo wa Usalama wa Intaloki vilivyoorodheshwa katika
Mwongozo wa Mwendeshaji.
Wakati wowote deki imeondolewa na kufungwa
upya, lazima ufanye jaribio hili.
1
Uandaaji wa Taratibu
Egesha trakta kwenye sakafu tambarare thabiti,
6
7
6
Kabla ya kuanza kazi yoyote ya huduma kwenye trekta
au deki ya mashine ya kukatia nyasi:
• weka breki ya mkono,
• zima PTO,
• sitisha injini, ondoa ufunguo au ufunguo wa
usalama na
• tenganisha waya wa plagi ya spaki.
3
5
6
Ondoa maunzi.
2
3
4
Zungusha na ushikilie chini kiango cha trakta.
Ambatisha nyiororo ya lifti ya deki ya trakta. (2X’s)
9
Vuta mkono ildla ili kuondoa mkazo wa mshipi.
10
11
Weka mshipi kwenye roda ya PTO.
TafutaL minganisho ya kuweka pamoja waya kwenye
upande wa chini kulia wa trakta. Unganisha urefu huu
wa magari ya kukata kwenye deki.
4A
ONYO
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na
zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
2B
1
2
Zungusha kizuio mbele
3
Funga chuma cha kususkuma kwa maunzi kama
ilivyoonyeshwa.
Usakinishaji wa Deki
1
8
Inua mwisho wa springi inayoambatisha kikengeusho
na kuambatisha maunzi kwenye stadi za kuangika.
Injini inayosukuma magurudumu mawili (2WD) / Injini
inayosukuma magurudumu yote manne (4WD)
4
Weka chuma salama kwa kipini cha manyoya.
Kuweka Kiwango cha Deki
Ondoa visafishaji na nati.
Chafuo la KIZUIO kwa:
Chomeka chuma.
n
2
Kusanya vijenzi kwenye kikengeusho.
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
7
2A
Uunganishaji wa Deki
Sukuma chuma ndani ili kuweka usalama.
Injini inayosukuma magurudumu yote manne (4WD)
5
ONYO
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
3A
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
kiwango cha chini kabisa cha kukatia.
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
Telezesha deki chini ya upande wa kulia wa trekta.
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
Chafuo la KIZUIO kwa:
Weka deki ya mashine ya kukata nyasi katika KIMO
WASTANI cha sehemu ya kukata.
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
Weka matairi kwenye shinikizo linaloonyeshwa.
Pande to Fauti
4
Panga mabapa ya nje ya mashine ya kukata nyasi ili
yaelekezwe upande tofauti.
Pima umbali kati ya ncha za nje na ardhi.
Tofauti kati ya kipimo (A na B) (inafaa kuwa chini ya
1/8″ (3 mm).
6 Ikiwa urekebishaji unahitajika.
5
• Legeza nati ya kufunga (C) kisha ugeuze nati isiyo ya
kawaida (D) ili kuinua au kushusha upande wa mkono
wa kushoto wa mashine ya kukata nyasi.
• Wakati mashine ya kukata nyasi ymelainishwa, shikilia
nati isiyo ya kawaida unapokaza nati ya kufunga (C).
Sogonya kama inavyoonyeshwa.
Injini inayosukuma magurudumu mawili (2WD)
5
Vuta nyuma chumba kwenye kizuio cha mbele cha
deki.
sw
49
Injini inayosukuma magurudumu yote manne (4WD)
7
4B
Panga mabapa ya mashine ya kukata nyasi ya upande
wa kulia na katikati ili yaelekezwe upande wa mbele
kinyume.
Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa
na ardhi.
Kipimo (F) kinafaa kuwa 1/4˝ (6 mm) juu kuliko
kipimo (E).
8
7
8
9
10
Kaza nati kinyume na upande wa saa.
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati (10) na usogonye kama
inavyoonyeshwa.
Katika kipimo cha - JUU (F):
Wakati kipimo ni sahihi kaza nati (10) na usogonye kama
inavyoonyeshwa.
1
2
3
4
5
6
2
3
5
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
kiwango cha chini kabisa cha kukatia.
4
Tenganisha urefu wa muunganisho wa kukata.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
5
Injini inayosukuma magurudumu mawili (2 WD)
8
9
10
50
Vuta nyuma chumba kwenye kizuio cha mbele cha
deki.
Inua kizuio kutoka kwenye kiango.
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
Telezesha deki nje kutoka upande wa kulia wa trakta.
Baada ya kunoa bapa za kukata, hakikisha kwamba
yanesawazishwa. Weka shimo la katikati la bapa
kwenye msumari uliolainishwa na tone la oili. Bapa
lililosawazishwa litabakia likiwa kiwango sawa.
Ikihitajika, sahihisha usaa wa bapa kwa kusaga
upande mpana wa bapa.
Sakinisha upya ubapa huku lifti za kuinua zikiangalia
kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi kama
ilivyoonyeshwa.
Lazima parafujo za vifuniko za kuangika ubapa
zisakinishwe kwa kisafishaji cha springi (A).
Hakikisha parafujo zilizo na vifuniko zimekazwa
kwenye thamani ya sogonya iliyoonyeshwa.
Tenganisha nyororo za lifti ya deki.
Chaguo la kizzuio kwa:
Ikiwa bapal iko katika hali nzuri, linoe kwa digrii 22
hadi 28. USINOE zaidi ya ukingo ulioko wa kukatia.
ONYO
Zungusha na ushikilie chini kiango cha trakta.
Tenganisha kizuiio
7
Ili uondoke bapa, tumia kipande cha mbao kuzuia
bapa isizunguke wakati unalegeza skurubu.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
Uondoaji wa Deki
6
Kumbuka: Lazima deki iondolewe ili ukarabati bapa.
Angalia Uondoaji wa Deki.
Geuza nati upande wa saa.
Kaza nati.
Telezesha deki nje kutoka upande wa kulia wa trakta
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na
zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
Kwa usalama wa mtu binafsi, ikiwa bapa imeharibika,
lazima ibadilishwe.
Angalia kipimo (Hatua ya 7 na 8).
10
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
ONYO
Katika kipimo cha - CHINI (F):
9 Legeza nati.
9
Inua kizuio kutoka kwenye kiango.
Ukarabati wa Bapa
Ikiwa urekebishaji unahitajika.
10
Ondoa chuma.
n
Upande Wa Mbele Kwa Nyuma
6
Funga komeo kwa kukaza kwa mkono ili ishikilie
washeli na bapa kwenye shafti (hakikisha bapa
imekalia shafti kabisa).
Kaza komeo ya bapa kwa msogonyo wa 65-70 lb-ft.
Ulainishaji
7
Ubadilishaji wa Mkanda
8
Laini ya grisi inatolewa kwenye spindu mbili.
Kapi tembezi (A) ina vifaa vya agololi iliyofunikwa,
ambayo haihitaji ulainishaji.
ONDOA
2
3
4
5
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
Ondoa kifuniko cha mshipi.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
Ondoa mshipi kwa kuutelezesha - kati ya miongozo ya
roda na mshipi (A). Legeza bolti ikiwa inahitajika.
n
1
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
FUNGA
Kumbuka: Baada ya kufunga mshipi mpya, hakikisha
kwamba mpenyo wa mwongozo wa mshipi (A) inafaa iwe
angalau 1/8˝ (3.3 mm) mbali na mshipi. Sogonya bolti kama
inavyoonyeshwa.
sw
51
اهحرج وأ فارطألا رتب رطخ ريذحت
وأ كرحملا ليغشت ءانثأ تاحالصإ وأ تاليدعت لمعب مقت ال
.تارفشلا نارود ءانثأ
•
تحت وأ ةراودلا ءازجألا نم برقلاب لجرألا وأ يديألا عضت ال
.زجلا ةلآ
•
.ماودلا ىلع غيرفتلا ةحتف نع دعتبا
•
.اهعم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا -ةداح زجلا تارفش
•
ىدحإ ريودت يدؤي نأ نكمي ،تارفشلا ةددعتم زجلا تالآ يف
.كلذك ىرخألا )تارفشلا( ةرفشلا ليغشت ىلإ تارفشلا
•
112 cm
״44
127 cm
״50
ةرياطتملا ءايشألا رطخ ريذحت
ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا ةادأ صحفب ةرركتم ةفصب مق
اًثحب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ( ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح
بسح ءازجألا لادبتسا /حالصإب مق وأ ىلبلا وأ فلتلا نع
.ةعنصملا ةكرشلا تايصوتل اًقفو ةرورضلا
•
عقوم ةرايز ىجري ،ةدحولا بيكرت نأشب ةدعاسم ديرت تنك اذإ
ءالمعلا لاصتا ليلد يف حضوملا فتاهلا مقرب لاصتالا وأ بيولا
.لغشملا ليلد وأ )اًرفوتم ناك اذإ(
ةصنملا ةمالس قصلم
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ةادأ بيكرت مت اذإ الإ رارجلا وأ زجلا ةلآ ليغشتب مقت ال
ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا
.حيحص لكشب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ(
•
ةمالسلا
ةيلاب وأ ةفلات تاميلعتلاو ةمالسلاب ةصاخ تاموسر يأ تحبصأ اذإ
.عزوملا نم ةليدب تاموسر بلط ىجري ،اهتئارق نكمي الو
ريذحت
اذه يف ةدراولا تاميلعتلاو تاريذحتلا عابتاو ةءارق مدع نأش نم
وأ/و ةافو تالاح ثودح ىلإ يدؤت نأ لغشملا ليلد يفو دنتسملا
.تاكلتمملا يف تايفلت وأ/و ةريطخ تاباصإ
عضو دنع ءاجو ،تمهفو تأرق نأ بجي تاميلعتلاو تاريذحتلا
.ةدحولا نيزخت وأ ،لقنلاو تامدخلاو ليغشتلا ،ةعباتملا
ةراشإلا تاملكو ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر
ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر مادختسا متي
قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا
:كتمالسل دوجوم ماظنلا اذهو .قلغلل ةمالس ماظنب ةدوزم ةلآلا هذه
ماظنلا صحفا .ةزهجألاو حيتافملاب ثبعلا وأ هزواجت لواحت ال
.لغشملا ليلد يف ةدراولا قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا مادختساب
موقت نأ بجي ،ةصنملا بيكرت ةداعإو ةلازإ اهيف متي ةرم لك يف
.رابتخالا اذه ذيفنتب
ديدحتل
تامولعم
.ةيصخشلا تاباصإلا ىلإ يدؤت دق يتلا رطاخملا نأشب ةمالسلا
وأ ،ريذحت وأ ،رطخ( لثم ةيريذحتلا تاتفاللا تاملك مدختسُتو
لمتحملا ةباصإلا ةدش ىلإ ةراشإلل هيبنتلا زمر عم )هيبنت
طقف رطخلا زمر مادختسا نكمي ،كلذ ىلإ ةفاضإلابو .اهل ضرعتلا
روطخلا عون ىلإ ةراشإلل
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي رطخ
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤيس
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤت نأ نكمي
اهيدافت متي مل اذإ ةروطخ ىلإ ريشي هيبنت
.ةطسوتم وأ ةريغص ةباصإ ىلإ يدؤت نأ نكمي
.جتنملا يف تايفلت ثودح ىلإ يدؤي دق فقوم ىلإ ريشي :راعشإ
ة
52
.
1
تاءارجإلل زيهجتلا
،بلصو ٍوتسم حطس ىلع رارجلا فقوأ
ريذحت
:زجلا ةلآ ةصنم ىلع وأ رارجلا ىلع ةمدخ لامعأ يأ ءدب لبق
،لمارفلا ليغشتب مق •
PTO،حاتفم ليغشت فقوأ •
حاتفم وأ حاتفملا ةلازإب مق ،كرحملا ليغشت فاقيإب مق •
و ةمالسلا
.لاعشإلا ةعمش )كالسأ( كلس لصفا •
.قيلعتلا ةدحو ىلع اهعضو ةدقعلا عفرا
5
.هتيبثت لجأ نم لخادلل بيضقلا عفدا
6
تاحتفلاب رارجلا ةصنم عفر تالباك ليصوتب مق
.حضوم وه امك ةيلفسلا
7
PTO.ةركب ىلع ريسلا عض
8
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
9
.حضوم وه امك ةيقبتملا ةركبلا ىلع ريسلا عض
10
ةصنملا ةنزاوم
4A
ريذحت
2A
ةصنملا ةعومجم
.فاطعنالا ةادأ ىلع ءازجألا عيمجتب مق
n
.ليماوصلاو تاقلحلا ةلازإب مق
1
عضومل طسوتملا عافترالا عضوم يف زجلا ةلآ ةصنم عض
.صقلا
3
.ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ
2
.ةحضوملا طغضلا تايوتسم ىلع تاراطإلا طبضا
3
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
ليصوتو فاطعنالا ةادأ ليصوت ءانثأ يكربنزلا فرط عفرا
.بيكرتلا رامسم ىلع زاهجلا
لمعلا وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
دقو ةياغلل ةداح تارفشلا نإف .اهب ةطيحملا ةقطنملا يف
.ةريطخ تاباصإ ببست
1
رواجتلا
:عم ةدقعلا رايخ
2B
.ةزهجألا ةلازإب مق
4
.مامألل ةدقعلا ةرادإب مق
5
.حضوم وه امك ةزهجألاب عفدلا بيضق طبرا
6
2B
.ةزهجألا ةلازإب مق
1
.مامألل ةدقعلا ةرادإب مق
2
.حضوم وه امك ةزهجألاب عارذلا ليصوتب مق
3
ةصنملا بيكرت
3
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
2
.رارجلا نم نميألا بناجلا تحت زجلا ةلآ ةصنم كرح
3
ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
4
53
ar
5
.ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
) (4WDتالجعلا يعابر (2WD) /تالجعلا يئانث عفدلا
ةدقعلا
راوجب نوكت ثيحب ةيجراخلا زجلا ةلآ تارفش بيترتب مق 4
.ضعبلا اهضعب
ةصوب 0.125نم لقأ نوكي نأ بجي( )بو أ( سايقلا نيب قرفلا
)).مم (3
6
طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف
)د( ةيزكرماللا ةلوماصلا ردأ مث )ج( طبرلا ةلوماص كف
.زجلا ةلآ نم رسيألا بناجلا ضفخ وأ عفرل
•
طبر ءانثأ ةيزكرماللا ةلوماصلا كسما ،زجلا ةلآ نزتت امدنع
.حضوملا مزعلا بسح طبرلاب مق ).ج( طبرلا ةلوماص
•
4B
فلخلا ىلإ مامألا نم
زجلا ةلآل طسوألاو نميألا بناجلا تارفش بيترتب مق
.فلخلا ىلإ مامألا نم ريشت ثيحب
7
وه امك ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
.حضوم
نم )مم (6ةصوب 0.25رادقمب ىلعأ )و( سايقلا نوكي نأ بجي
).ـه( ساسقلا
:طبضلا مزلي )،مم (3ةصوب 0.375نم ربكأ سايقلا ناك اذإ
8
ز( نيتحوللا مادختساب مامألا نم ةصنملا معدا
9
10
4C
طبضب مق مث ،طبضلا بيضق ىلع )ح( نيتلوماصلا كف
8.ةوطخلل اًقفو ةنزتم ةصنملا حبصت نأ ىلإ نيتحوللا
.حضوملا مزعلاب ليماوصلا طبرا
11
:طبضلا مزلي )،مم (3ةصوب 0.375نم لقأ سايقلا ناك اذإ
12
ميحشتلا
7
).أ( ةثالثلا رواحملا ىلع ميحشت ةبيكرت ريفوت متي
ىلإ جاتحي ال قلغم لمحمب )ب( ؤطابتلا ةركب ديوزت متي
.ميحشت
13
)ي( ةيزكرماللا ةلوماصلا ردأ مث )ط( طبرلا ةلوماص كفب مق
حبصي نأ ىلإ )و( ةصنملا نم يمامألا بناجلا ضفخ وأ عفرل
نم )مم (6ةصوب 0.25رادقمب ىلعأ
طبر ءانثأ ةيزكرماللا ةلوماصلا تيبثتب مق ).ـه( فلخلا
).ط( طبرلا ةلوماص
ريسلا ميحشت
8
ةلازإلا
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
.ريسلا ةيطغأ ةلازإب مق
2
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
3
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
4
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
2
.حضوم وه امك ةركبلا نم مازحلا ةلازإب مق
3
مق ).أ( ريسلا تاهجومو ةركبلا نيب -جراخلل ريسلا كرح
.رمألا مزل اذإ ةلوماصلا كفب
5
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
4
بيكرتلا
5
قصلملا ةلازإ
n
.ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
6
.قيلعتلا ةدحو نم اهتلازإب مقو ةدقعلا عفرا
7
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
8
.رارجلا نم نميألا بناجلا نم جراخلل ةصنملا كرح
9
تارفشلا ةنايص
ريذحت
ريسلا هجوم ةوجف صحفا ،ديدجلا ريسلا بيكرت دعب :ةظحالم
)مم (3.3ةصوب 0.125ةفاسمب ةديعب نوكت نأ بجي ثيح )أ(
.حضوملا مزعلا بسح ةلوماصلا طبرا .ريسلا نع
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
.رارجلا عفر تالباك لصفا
5
6
وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
دقو ةياغلل ةداح تارفشلاف .اهب ةطيحملا ةقطنملا يف لمعلا
.ةريطخ تاباصإ ببست
تارفشلا تضرعت اذإ ،ةيصخشلا كتمالس ىلع ظافحلل
.اهلادبتسا متي نأ بجي ،فلتلل
.تارفشلا ةنايص لجأ نم ةصنملا ةلازإ متت نأ بجي :ةظحالم
.ةصنملا ةلازإ ىلإ عجرا
نارود عنمل بشخلا نم ةلتك مدختسا ،تارفشلا ةلازإل
.تيبثتلا يغرب كف ءانثأ تارفشلا
1
ىلإ 22ىلع هذحشب مقف ،ةديج ةلاح يف ةرفشلا تناك اذإ
.ةجرد 28
2
54
46״
117 cm
52״
132 cm
1
4
1
4
2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
es El texto correspondiente de los procedimientos
comienza en la Página 64.
fr
n
en Corresponding text procedures start on Page 61.
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 68.
3
pt O texto correspondente ao texto se inicia na Página
71.
sw Taratibu sawia kwa maandishi zinaanza kwenye Ukurasa
wa 74.
ar ةحفصلا يف تاءارجإلاب ةطبترملا صوصنلا درتو79 .
5
55
2B
2A
9/16
1
6
1/2
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
7
11 lb-ft
15 Nm
30 lb-ft
40 Nm
56
8
1
2
3
4A
1
3
2
10 psi
0,68 bar
12-14 psi
0,82-0,96 bar
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
5
4
6
3
7
5
4
< 1/8˝
(< 3 mm)
A
8
9/16˝
B
C
6
D
9
11
10
11 lb-ft
15 Nm
57
4B
11 lb-ft
15 Nm
1/2˝
11
7
1/4˝
6 mm
8
E
F
E
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9
12
< 3/8˝
1/4˝
6 mm
> 3/8˝
1/4˝
6 mm
F
E
F
> 3/8˝
E
F
I
10
58
13
1/4˝
6 mm
11 lb-ft
15 Nm
J
9/16
5
1
6
2
1
2
22-28˚
n
3
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
OI
L
LIO
4
5/8
5
6
8
7
9
4
A
5
6
50-60 lb-ft
68-81 Nm
7
59
7
L
OI
8
1
1/2
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
2
4
3
16 lb-ft
22 Nm
60
5
A
46״
117 cm
52״
132 cm
WARNING Amputation or Laceration Hazard
•
•
•
•
•
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
•
WARNING
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
n
Safety
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deflector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deflector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol
is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
en
61
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
7
8
9
10
11
Attach the tractor deck lift cables as shown.
Connect the harness.
Place belt on the PTO pulley.
Move idler arm to remove belt tension.
Place belt on remaining pulley as shown.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
• set the parking brake,
• turn off the PTO,
• stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
• disconnect the spark plug wire(s).
Deck Leveling
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
3
Deflector
Insert bracket under spring as shown.
Use a screw driver to line up bracket holes while
attaching nuts. Tighten securely.
1
2
WARNING
Place the mower deck to the mid-height of cut
position.
Turn the wheels straight ahead.
Set the tires to the pressures shown.
Side-to-Side
4 Arrange the outside mower blades so they are
pointing side-to-side.
5 Measure the distance between the outside tips and
the ground.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Remove nuts.
Rotate crank.
Insert lower screw as shown and tighten both screws
securely.
2
2
3
Height of Cut Crank
1
1
n
2
Deck Assembly
The difference between measurement (A and B) (should
be less than 1/8″ (3 mm).
If an adjustment is needed
• Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut (D)
to raise or lower left hand side of mower.
• When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
6
WEAR EYE POTECTION - Spring is under a great
deal of tension.
Hitch
1
2
3
4A
Front-to-Back
7
Remove hardware.
Rotate hitch forward.
Attach arm with hardware as shown.
8
4B
Arrange the right side and center mower blades so
they point front-to-back.
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
Deck Installation
1
2
3
4
5
6
62
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
Turn the wheels fully to the left.
Slide mower deck under right side of tractor.
Pull back rod on the front deck hitch.
Lift hitch and place it on the hanger.
Push in rod to secure.
3
9
10
11
12
If MORE than 3/8˝ (3 mm) of adjustment is needed:
Support the deck in front using two boards (G).
Loosen bolts (H) on the adjusting rod, then adjust the
boards until deck is level according to Step 8. Tighten
bolts and torque as shown.
If LESS than 3/8˝ (3 mm) of adjustment is needed:
Loosen locknut (I) then turn the eccentric nut (J) to
raise or lower front side of deck (F) until it is 1/4″ (6
mm) higher than the back (E). Hold the eccentric nut
while tightening the locknut (I).
5
5
7
Deck Removal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Disconnect the harness.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove the belt from the pulley as shown.
Remove belt from the PTO pulley.
Disconnect the tractor lift cables.
Pull back the rod on the front deck hitch.
Lift hitch and remove it from the hanger.
Turn the wheels fully to the left.
The pulleys are equiptped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
3
4
8
Belt Replacement
6
Note: Deck must be removed to service blades. See
Deck Removal.
2
7
Add grease to fittings where shown.
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
1
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
Remove
1
Lower mower deck to the lowest height of cut.
Remove belt covers.
Move idler arm to remove belt tension.
Remove belt from the PTO pulley.
Slide belt off - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
WARNING
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
Lubrication
Slide deck out from the right side of tractor.
Blade Servicing
6
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
n
13
2
3
4
5
Install
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
To remove blade, use a block of wood to prevent blade
rotation while loosening capscrew.
If the blade is in good condition, sharpen at 22 to 28
degrees. DO NOT sharpen beyond existing cutting
edge.
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown
en
63
46״
117 cm
52״
132 cm
AVISO: indica una acción que podría provocar daños al
producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
•
•
•
•
•
Seguridad
ADVERTENCIA
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operario, podría provocar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad
se usa para
identificar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden provocar lesiones
corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN) con el símbolo de aviso
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
64
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deflector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
Revise frecuentemente la condición del deflector
de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
n
•
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Si necesita ayuda con la unidad, póngase en contacto
con el sitio web o con el número de teléfono que
se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se
proporciona) o en el Manual del operario.
NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la cubierta del cortacésped.
Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
Las cuchillas del cortacésped son afiladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar
una cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o
moderadas.
•
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente
para su seguridad; no intente pasar por alto los
interruptores de seguridad ni altere los dispositivos de
seguridad. Revise el sistema con las pruebas del sistema
de interbloqueo de seguridad que se indican en el
Manual del operario.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
Preparación para los
procedimientos
1
Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
1
2
3
ADVERTENCIA
Antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento
en el tractor o la cubierta del cortacésped:
• active el freno de estacionamiento,
• apague la toma de fuerza,
• detenga el motor y luego retire la llave de contacto o
la llave de seguridad, y
• desconecte los cables de las bujías.
4
5
6
7
8
9
10
Conjunto de cubierta
2
11
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
Deslice la cubierta del cortacésped por el lado
derecho del tractor.
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche y colóquelo en el soporte.
Empuje la varilla hacia adentro para fijar.
Instale los cables de elevación de la cubierta del
tractor en los orificios inferiores, como se muestra.
Connect the harness.
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Coloque la correa en la polea restante como se
muestra.
3
Retire las tuercas.
Gire la manivela.
Inserte el tornillo inferior como se muestra y apriete
ambos tornillos firmemente.
Deflector
1
2
USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: El muelle está
bajo una gran carga de tensión.
Enganche
1
2
3
Nivelación de la cubierta
ADVERTENCIA
Inserte el soporte bajo el muelle, como se muestra.
Use un destornillador para alinear los orificios
del soporte mientras instala las tuercas. Apriete
firmemente.
ADVERTENCIA
4A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
n
Manivela de altura de corte
1
3
Instalación de la cubierta
Retire las piezas metálicas.
Gire el enganche hacia adelante.
Instale el brazo con las piezas metálicas, como se
muestra.
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
1
2
3
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
altura de corte media.
Gire las ruedas hacia adelante.
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
Lado a lado
4 Ordene las cuchillas exteriores del cortacésped, de
modo que estén apuntando hacia los lados.
5 Mida la distancia entre las puntas exteriores y el suelo.
La diferencia entre las medidas (A y B) debería ser
menor que 3 mm.
Si se necesita un ajuste
• Suelte la contratuerca (C) y luego suelte la tuerca
excéntrica (D) para elevar o bajar el lado izquierdo del
cortacésped.
• Cuando el cortacésped esté nivelado, afirme la
tuerca excéntrica mientras aprieta la contratuerca (C).
Aplique torsión como se muestra.
6
es
65
7
8
4B
Mantenimiento de la cuchilla
Ordene las cuchillas derecha y central de la cubierta
del cortacésped, de modo que apunten de adelante
hacia atrás.
Mida la distancia entre las puntas exteriores, como se
muestra, y el suelo.
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos de cuero cuando manipule
o trabaje alrededor de las cuchillas de corte. Las
cuchillas son extremadamente afiladas y pueden
provocar lesiones graves.
Por su seguridad personal, debe reemplazar la
cuchilla si está dañada.
La medida (F) debería ser 6 mm mayor que la
medida (E).
10
11
12
13
Si se necesita MÁS de 3 mm de ajuste:
Apoye la cubierta desde la parte delantera con dos
tablas (G).
Suelte los pernos (H) en la varilla de ajuste, luego
ajuste las tablas hasta que la cubierta esté nivelada,
de acuerdo con el Paso 8. Apriete los pernos y
aplique torsión como se muestra.
Si se necesita MENOS de 3 mm de ajuste:
Suelte la contratuerca (I) y luego suelte la tuerca
excéntrica (J) para elevar o bajar la parte delantera
de la cubierta (F) hasta que esté 6 mm más arriba
que la parte posterior (E). Afirme la tuerca excéntrica
mientras aprieta la contratuerca (I).
Retiro de la cubierta
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
Nota: Se debe retirar la cubierta para realizar
mantenimiento en las cuchillas. Consulte Retiro de la
cubierta.
1
2
3
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Disconnect the harness.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea como se muestra.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Desconecte los cables de elevación del tractor.
Tire de la varilla hacia atrás en el enganche frontal de
la cubierta.
Levante el enganche y retírelo del soporte.
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
4
ADVERTENCIA
El tornillo de cabeza de montaje se debe instalar con una
arandela de resorte (A).
Asegúrese de que los tornillos de cabeza estén apretados
según los valores de torsión que se muestran.
5
6
Deslice la cubierta desde el lado derecho del tractor.
7
66
Para retirar la cuchilla, utilice un bloque de madera
para evitar que la cuchilla gire mientras suelta el
tornillo de cabeza.
Si la cuchilla está en buenas condiciones, afílela de
22 a 28 grados. NO afile más allá del borde de corte
existente.
Después de afilar las cuchillas, compruebe que
están equilibradas. Coloque el orificio central de la
cuchilla en un clavo lubricado con una gota de aceite.
Una cuchilla equilibrada permanece nivelada. Si es
necesario, afile el extremo pesado de la cuchilla para
corregir el equilibrio de la misma.
Vuelva a instalar la cuchilla con los elevadores
apuntando hacia la plataforma del cortacésped como
se muestra.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9
6
n
De adelante hacia atrás
Apriete con la mano el perno para fijar la arandela
(lado cóncavo de la arandela hacia la cuchilla) y la
cuchilla al eje (asegúrese de que la cuchilla esté
totalmente asentada en el eje).
Apriete el perno de la cuchilla a una torsión de 68 a
81 Nm mientras sostiene el perno de la polea con una
llave.
Apriete el perno de la polea a una torsión de 68 a 81
Nm mientras sostiene el perno de la cuchilla con una
llave.
Lubricación
7
Reemplazo de la correa
8
Agregue grasa en los conectores donde se muestra.
Las poleas están equipadas con cojinetes sellados, los
que no necesitan lubricación.
Retire
2
3
4
5
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
más baja.
Retire las cubiertas de la correa.
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
Deslice la correa para retirarla, entre la polea y las
guías de la correa (A). Suelte el perno si es necesario.
Instale
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa. Aplique torsión
al perno según se muestra.
n
1
es
67
AVERTISSEMENT Risque d'amputation ou de
lacération
117 cm
•
52״
•
•
132 cm
•
•
Sécurité
Si vous avez besoin d'aide au sujet de l'unité, veuillez
vous rendre sur le site web ou composer le numéro de
téléphone indiqué dans le guide des contacts fourni au
client, le cas échéant, ou le manuel de l'opérateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
•
•
NE PAS utiliser le plateau de coupe ou le tracteur
tant que le déflecteur d'éjection ou l'ensemble sac
à herbe complet (si la machine en est équipée)
n'est pas correctement installé.
Inspecter fréquemment l'état du déflecteur
d'éjection et de l'ensemble sac à herbe (si la
machine en est équipée) pour vérifier s'ils sont
endommagés ou usés et réparer/remplacer au
besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lire et à suivre toutes les consignes de sécurité
et directives de ce document et dans le manuel
d'utilisation pour écarter tout accident mortel, de
graves blessures et/ou des dommages matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage,
de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du
remisage de la machine.
NE PAS faire de réglages ou de réparations
pendant que le moteur tourne ou que les lames
sont en rotation.
NE PAS placer les mains ou les pieds près pièces
tournantes ou sous le plateau de coupe.
Se tenir en permanence à l'écart de l'ouverture
d'éjection.
Les lames de la tondeuse sont affûtées – porter
des gants épais pendant leur manipulation.
Sur les tondeuses à plusieurs lames, faire tourner
une lame peut entraîner la rotation d'une ou
plusieurs autres lames
n
46״
Symboles de sécurité et mots indicateurs
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier
des informations de sécurité sur les dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé
avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et
la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter le type de
danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, entraînera la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui,
s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de
graves blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : indique une situation pouvant endommager le
produit.
68
Étiquettes de sécurité sur le plateau
Si des étiquettes autocollantes de sécurité ou éducatives
sont usées ou endommagées et deviennent illisibles,
commander des étiquettes de rechange auprès de votre
revendeur.
Tests du système de verrouillage de
sécurité
Le tracteur est équipé d’un système de verrouillage de
sécurité. Ce système de sécurité est présent pour votre
sécurité : ne pas tenter de contourner les interrupteurs
ou les dispositifs ou de les bricoler. Vérifier le système en
s'aidant de la liste des essais du système de verrouillage
de sécurité dans le manuel d'utilisation.
À chaque fois que le plateau est déposé ou posé, on
doit effectuer cet essai.
5
Préparation aux procédures
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
10
Avant de commencer à intervenir sur le tracteur ou le
plateau de coupe :
• engager le frein de stationnement ;
• arrêter la PDF ;
• arrêter le moteur, puis retirer la clé de contact ou la
clé de sécurité ;
• débrancher le ou les câbles de bougie.
11
2
2
3
Bielle de hauteur de coupe
3
1
2
Porter des gants épais pour manipuler les lames
de coupe ou travailler autour. Les lames sont
extrêmement aiguisées et peuvent être cause de
graves blessures.
Transversalement
Insérer le support sous le ressort, comme sur
l'illustration.
Utiliser un tournevis pour aligner les trous du support
tout en attachant les écrous. Serrer fermement.
AVERTISSEMENT
PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE : le ressort
est soumis à une très forte tension.
Attelage
1
2
3
Retirer la visserie.
Faire pivoter l’attelage vers l’avant.
Attacher le bras à l’aide de la visserie, comme sur
l’illustration.
Pose du plateau
1
2
3
4
Placer le plateau de coupe sur la position de coupe
INTERMÉDIAIRE.
Tourner les roues pour les remettre droites.
Régler la pression des pneus comme indiqué.
AVERTISSEMENT
Retirer les écrous,
Faire tourner la bielle.
Insérer la vis inférieure, comme sur l'illustration, et
bien serrer les deux vis.
Déflecteur
4A
n
2
Placer la courroie sur la poulie restante, comme sur
l'illustration.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Mise à niveau du plateau
1
Assemblage du plateau
Lever l'attelage et le placer sur la suspension.
Pousser la tige pour l'attacher.
Attacher les câbles de levage de plateau du tracteur
sur les trous inférieurs, comme sur l'illustration.
Connect the harness.
Placer la courroie sur la poulie de PDF.
4 Diriger les extrémités extérieures des lames de la
tondeuse pour qu’elles pointent transversalement.
5 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La différence entre les mesures (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6 Si un réglage s’avère nécessaire
• Desserrer l’écrou-frein (C), puis tourner l’écrou
excentrique (D) pour lever ou abaisser le côté gauche
de la tondeuse.
• Quand la tondeuse est à niveau, maintenir l’écroufrein excentrique tout en serrant l’écrou-frein (C).
Serrer comme sur l’illustration.
4B
Longitudinalement
3
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
LA PLUS BASSE.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
Glisser le plateau de coupe sous le côté droit du
tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage de plateau avant.
Diriger les extrémités des lames du centre et du
côté droit de la tondeuse pour qu’elles pointent
longitudinalement.
8 Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol, comme sur l’illustration.
La mesure (F) devrait être plus longue de 6 mm
(¼ po) que la mesure (E).
9 Si un réglage de PLUS de 3 mm (3/8 po) est
nécessaire :
10 Soutenir le plateau à l’avant à l’aide de deux planches
(G).
69
7
fr
Desserrer les boulons (H) sur la tige de réglage, puis
ajuster les planches jusqu’à ce que le plateau soit
à niveau conformément à l’étape 8. Resserrer les
boulons et le couple comme illustré.
12
Si un réglage de MOINS de 3 mm (3/8 po) est
nécessaire :
13
3
4
Desserrer l'écrou-frein (I), puis tourner l'écrou
excentrique (J) pour lever ou abaisser le côté avant
du plateau (F) jusqu'à ce qu'il soit plus haut de 6 mm
(¼ po) que l'arrière (E). Tenir l'écrou excentrique tout
en serrant l'écrou-frein (I).
Dépose du plateau
5
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Faire glisser le plateau en le dégageant du côté droit
du tracteur.
Intervention sur les lames
AVERTISSEMENT
6
Porter des gants épais pour manipuler les lames de
coupe ou travailler autour. Les lames sont extrêmement
aiguisées et peuvent être cause de graves blessures.
Par mesure de sécurité personnelle, si la lame est
endommagée, elle doit être remplacée.
Remarque : Le plateau doit être déposé pour intervenir
sur les lames. Voir Dépose du plateau.
1
2
70
AVERTISSEMENT
Les vis d'assemblage des lames doivent être posées
en utilisant une rondelle élastique (A).
S'assurer que les vis d'assemblage sont serrées au
couple de serrage indiqué.
5
6
7
Visser à la main le boulon pour maintenir la rondelle
(côté concave de la rondelle face à la lame) et la lame
sur l’arbre (veiller à ce que la lame soit bien placée sur
l’arbre).
Resserrer le boulon de la lame au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la poulie à l’aide
d’une clé.
Resserrer le boulon de la poulie au couple 50 - 60 lbpi tout en maintenant le boulon de la lame à l’aide
d’une clé.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Disconnect the harness.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Enlever la courroie de la poulie de tension (
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Détacher les câbles de levage du tracteur.
Tirer en arrière la tige sur l’attelage du plateau avant.
Lever l’attelage et le retirer de la suspension.
Tourner les roues à fond vers la gauche.
1
Après avoir affûté les lames, les vérifier pour s'assurer
qu'elles sont équilibrées. Placer le trou au centre de
la lame sur un clou lubrifié d’une goutte d’huile. Une
lame équilibrée restera nivelée. Au besoin, corriger
l’équilibre de la lame en meulant l’extrémité lourde de
la lame.
Replacer la lame, le côté non tranchant pointant vers
le plateau de coupe, comme sur l’illustration.
n
11
Pour déposer une lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant le desserrage
de la vis d’assemblage.
Si la lame est en bon état, affûter entre 22 et
28 degrés. NE PAS affûter au-delà du bord de coupe
existant.
Lubrification
7
Graisser les accessoires aux endroits indiqués.
Les poulies sont équipées de roulements étanches qui ne
nécessitent aucune lubrification.
Remplacement des courroies
8
Retirer
1
2
3
4
5
Abaisser le plateau de coupe sur la position de coupe
la plus basse.
Retirer le couvre-courroie.
Déplacer le bras de tension pour relâcher la tension
de la courroie.
Retirer la courroie de la poulie de PDF.
Faire glisser la courroie pour la dégager : entre
la poulie et le guide de courroie (A). Au besoin,
desserrer le boulon.
Pose
Remarque : Après la pose d’une courroie neuve, vérifier
l’écart des guides de courroie (A) : ils devraient être à
environ 3,3 mm (1/8 po) de la courroie. Serrer le boulon,
comme sur l’illustration.
ATENÇÃO Perigo de Amputação ou Laceração
•
117 cm
•
52״
•
132 cm
•
•
Segurança
Se precisar de ajuda com a unidade, por favor contacte
o website ou o número de telefone indicado no Guia de
Contacto com o Cliente (se fornecido) ou o Manual do
Operador.
ATENÇÃO Perigo de Objectos Projectados
•
ATENÇÃO
•
NÃO opere a plataforma do corta-relva ou o tractor
até que o deflector de descarga ou o conjunto
completo do receptor de relva (se equipado)
estejam devidamente instalados.
Verifique frequentemente a condição do deflector
de descarga e do conjunto do receptor de relva
(se equipado) por danos ou desgaste e repare/
substitua com peças recomendadas pelo
fabricante, conforme necessário.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
A não leitura e incumprimento dos avisos e instruções
de segurança neste documento e no manual do
operador, pode resultar em morte, ferimentos graves
e/ou danos materiais.
Os avisos e instruções devem ser lidos, entendidos
e seguidos durante a configuração, operação,
assistência técnica, transporte ou armazenamento da
unidade.
NÃO faça ajustes ou reparações enquanto o motor
está em funcionamento ou as lâminas estão a
rodar.
NÃO coloque as mãos ou os pés próximo de
partes rotativas ou por baixo da plataforma do
corta-relva.
Mantenha-se sempre afastado da abertura de
descarga.
As lâminas do corta-relva são afiadas – use luvas
pesadas quando as manusear.
Em corta-relvas com várias lâminas, rodar uma
lâmina pode fazer com que a(s) outra(s) também
rodem.
n
46״
Símbolos de Alerta de Segurança e
Palavras de Sinalização
O símbolo de alerta de segurança
é usado para
identificar informação de segurança sobre perigos que
podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de
sinalização (PERIGO, ATENÇÃO, ou CUIDADO) é usada
com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade
e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um
símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo
de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for
evitado, irá resultar em morte ou lesões
graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em morte ou lesões
graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não for
evitado, pode resultar em lesões menores
ou moderadas.
AVISO: indica uma acção que pode resultar em danos
para o produto.
Autocolante de Segurança da Plataforma
Se quaisquer autocolantes de segurança ou instrução
ficarem gastos ou danificados, e não puderem ser
lidos, solicite autocolantes de substituição ao seu
concessionário.
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
O tractor está equipado com um Sistema de Bloqueio
de Segurança. Este sistema está presente para sua
segurança: não tente derivar ou alterar os interruptores
e dispositivos. Verifique o sistema usando os Testes do
Sistema de Bloqueio de Segurança enumerados no
Manual do Operador.
Sempre que a plataforma é removida e reinstalada,
deve realizar este teste.
pt
71
1
Estacione o tractor numa superfície dura e nivelada.
6
7
8
9
ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer trabalho de assistência
técnica no tractor ou na plataforma do corta-relva:
• active o travão de estacionamento,
• desligue a porca de travamento.
• pare o motor, depois remova a chave da ignição ou a
chave de segurança, e
• ligue o(s) fio(s) das velas de ignição.
Montagem da Plataforma
10
11
Deflector
Insira o suporte por baixo da mola, conforme ilustrado.
Use uma chave de fendas para alinhar os orifícios do
suporte quando fixar as porcas. Aperte bem.
1
2
ATENÇÃO
USE PROTECÇÃO PARA OS OLHOS - A mola está
sob bastante tensão.
Engate
1
2
3
Remova o equipamento.
Rode o engate para frente.
Ligue o braço com o equipamento, conforme
mostrado.
Instalação da Plataforma
1
2
3
4
72
4A
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
1
2
Coloque a plataforma do corta-relva para a ALTURA
MÉDIA de posição de corte.
Vire as rodas para a frente.
Coloque os pneus na pressão indicada.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
3
Coloque a correia na polia restante, conforme
ilustrado.
ATENÇÃO
2
Remova as porcas,
Rode a manivela.
Insira o parafuso inferior conforme ilustrado e aperte
bem ambos os parafusos.
2
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Nivelamento da Plataforma
Manivela de Altura de Corte
1
Eleve o engate e coloque-o no suporte.
Prima a haste para dentro para fixá-la.
Coloque os cabos de elevação da plataforma do
tractor nos orifícios inferiores, conforme ilustrado.
Connect the harness.
Instale a correia na polia PTO.
n
P reparação para Procedimentos
5
3
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte MAIS BAIXA.
Vire as rodas completamente para a esquerda.
Deslize a plataforma do corta-relva por baixo do lado
direito do tractor.
Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
3
De um lado ao outro
4 Disponha as lâminas exteriores do corta-relva para
que apontem de um lado para o outro.
5 Meça a distância entre as extremidades exteriores e o
chão.
A diferença entre a medição (A e B) deverá ser
inferior a 3 mm (1/8″).
No caso de ser necessário um ajuste
• Desaperte a contraporca (C) depois rode a porca
excêntrica (D) para elevar ou baixar o lado inferior
esquerdo do corta-relva.
• Quando o corta-relva está nivelado, segure a porca
excêntrica enquanto aperta a contraporca (C). Aperte,
conforme ilustrado.
6
Da parte da frente para a parte de
trás
7
8
4B
Disponha as lâminas direita e central do corta-relva
para que apontem da frente para trás.
Meça a distância entre as extremidades exteriores,
conforme ilustrado, e o chão.
A medição (F) deve ser de 6 mm (1/4˝ ) maior que a
medição (E).
9 Se for necessário um ajuste de MAIS de 3 mm (3/8˝) :
10
Suporte a plataforma à frente, usando duas placas (G).
12
13
Desaperte os parafusos (H) na haste regulável,
depois ajuste as placas até que a plataforma esteja
nivelada, de acordo com o Passo 8. Aperte os
parafusos e aplique o torque conforme ilustrado.
Se for necessário um ajuste de MENOS de 3 mm
(3/8˝):
Desaperte a contraporca (I) e depois rode a porca
excêntrica (J) para elevar ou baixar a parte frontal
da plataforma (F) até que esteja esteja 6 mm (1/4″)
mais alta que a parte de trás (E). Segure a porca
excêntrica enquanto aperta a porca de travamento (I).
Remoção da Plataforma
2
3
4
5
6
7
8
9
10
AVISO
O parafuso da tampa de montagem da lâmina deve
ser instalado com uma anilha de pressão (A).
Assegure que os parafusos da tampa estão apertados
de acordo com o valor do binário indicado.
5
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Disconnect the harness.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia, conforme ilustrado.
Remova a correia da polia PTO.
Desligue os cabos de elevação do tractor.
Puxe a haste para trás no engate frontal da
plataforma.
Eleve o engate e remova-o no suporte.
Vire as rodas completamente para a esquerda.
5
6
7
Deslize a plataforma para fora pelo lado direito do
tractor.
Assistência Técnica das Lâminas
ATENÇÃO
4
Depois de afiar as lâminas, verifique para certificarse que estão equilibradas. Coloque o furo central
da lâmina num prego lubrificado com uma gota de
óleo. Uma lâmina equilibrada irá ficar nivelada. Se
necessário, corrija o equilíbrio da lâmina, afiando a
extremidade pesada da lâmina.
Reinstale a lâmina com as elevações pneumáticas
apontadas para cima, na direcção da plataforma do
corta-relva, conforme ilustrado.
Aperte manualmente o parafuso para segurar a
anilha (lado côncavo da anilha virado para a lâmina)
e a lâmina no eixo (certifique-se que a lâmina está
completamente apoiada no eixo).
Aperte o parafuso da lâmina para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da polia com uma
chave.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1
3
n
11
6
Use luvas pesadas quando manusear ou trabalhar
perto de lâminas cortantes. As lâminas são
extremamente afiadas e podem causar lesões graves.
Para sua segurança pessoal, se a lâmina estiver
danificada, deve ser substituída.
Nota: A plataforma precisa de ser removida para fazer
a assistência técnica às lâminas. Consulte Remoção da
Plataforma.
1 Para remover a lâmina, use um bloco de madeira para
impedir a rotação da lâmina enquanto desapertar o
parafuso da tampa.
2 Se a lâmina está em boas condições, afie-a num
ângulo de 22 a 28 graus. NÃO afie para lá da
extremidade de corte existente.
Aperte o parafuso da polia para um torque de 50-60
lb-pés enquanto segura o parafuso da lâmina com
uma chave.
Lubrificação
7
Substituição da Correia
8
Adicione lubrificante nas ligações onde indicado.
As polias estão equipadas com rolamentos vedados, que
não exigem lubrificação.
Remover
1
2
3
4
5
Baixe a plataforma do corta-relva para a altura de
corte mais baixa.
Remova as coberturas da correia.
Mova o braço oscilante para remover a tensão da
correia.
Remova a correia da polia PTO.
Deslize a correia para fora - entre a polia e as guias da
correia (A). Solte o parafuso, se necessário.
Instalar
Nota: Depois de instalar a nova correia, verifique a folga
da guia da correia (A), esta deve estar aproximadamente
3,3 mm (1/8˝) afastada da correia. Aperte o parafuso,
conforme ilustrado.
pt
73
46״
ONYO Hatari ya Kukatwa Kiungo au Mkwaruzo
wa Ngozi
117 cm
• USIFANYE marekebisho au ukarabati wowote wakati
injini imewashwa au bapa zinazunguka.
• USIWEKE mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
52״
132 cm
• Kaa mbali na sehemu za kutoa wakati wote.
• Bapa za mashine ya kukatia nyasi ni kali - vaa glavu
wakati unazishughulikia.
Usalama
Ikiwa unahitaji usaidizi kufunga kifaa, tafadhali angalia
tovuti au piga simu kwenye nambari ya simu katika
Mwongozo wa Mawasiliano ya Mteja (ikiwa imetolewa) au
Mwongozo wa Mwendeshaji.
• Katika mashine ya kukatia nyasi ya bapa nyingi,
bapa zinazozunguka zinaweza kusababisha zingie
zizunguke pia.
ONYO Hatari ya Vitu Vinavyorushwa
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Kutosoma na kufuata maonyo na maelekezo ya
usalama yaliyo katika hati hii na katika mwongozi wa
mwendeshaji kunaweza kusababisha kifo, majeraha
mabaya, na/au uharibifu wa mali.
• USIENDESHE deki ya mashine ya kikatia nyasi au
trekta isipokuwa wakati diflekta ya utoaji au kitengo
cha kunasa nyasi zilizokatwa (ikiwa kifaa kinacho)
kimefungwa vizuri.
n
ONYO
Lazima usome maonyo na maelekezo, uyaelewe, na
uyafuate wakati unafunga, kuendesha, kukarabati,
kusafirisha au kuweka kifaa
Alama ya Tahadhari ya Usalama na Maneno
ya Ishara
Alama ya tahadhari ya usalama
inatumiwa kutambua
taarifa ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha maheraha kwa mtu. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) linatumiwa na alama
ya tahadhari kuonyesha uwezekani na kiwango cha
majeraha yanayowezekana. Kwa kuongezea, alama ya
hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaonyesha hatari ambayo,
ikiwa haitaepukwa, itasababisha kifo au
majeraha mabaya.
ONYO inaonyesha hatari ambayo, ikiwa
haitaepukwa, inaweza kusababisha kifo au
majeraha mabaya.
TAHADHARI huonyesha hatari ambayo,
iwapo haitazuiwa, inaweza kusababisha
jereha ndogo au wastani.
NOTISI: inaonyesha hatua ambayo inaweza
kusanbabisha uharibifu wa kifaa.
74
• Kagua hali ya diflekta ya utoaji na kitengo cha
kunasa nyasi (ikiwa kifaa kinacho) mara kwa mara
kwa uharibifu au uchakaaji na ukitengeneze/
ukibadilishe na sehemu zinazopendekezwa na
mtengenezaji inapohitajika.
Lebo za Usalama wa Deki
Ikiwa lebo zozote za usalama au maelekezo zitachakaa
au kuharibika, na haziwezi kusomeka, agiza lebo za
kubadilisha kutoka kwa muuzaji wako.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Trekta ina Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Mfumo huu
uko kwa usalama wako: usijaribu kuruka au kuvuruga
swichi au vifaa. Kagua mfumo ukitumia Vipimo vya
Mfumo wa Usalama wa Intaloki vilivyoorodheshwa katika
Mwongozo wa Mwendeshaji.
Wakati wowote deki imeondolewa na kufungwa
upya, lazima ufanye jaribio hili.
Uandaaji wa Taratibu
1
Egesha trakta kwenye sakafu tambarare thabiti,
1
2
ONYO
Kabla ya kuanza kazi yoyote ya huduma kwenye trekta
au deki ya mashine ya kukatia nyasi:
• weka breki ya mkono,
• zima PTO,
• sitisha injini, ondoa ufunguo au ufunguo wa
usalama na
• tenganisha waya wa plagi ya spaki
3
4
5
6
7
8
Uunganishaji wa Deki
2A
9
10
11
3
Zungusha kombo.
Chomeka parafujo ya chini kama ilivyoonyeshwa na
ukaze parafujio zote kwa usalama.
Kikengeusho
1
2
3
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
Sukuma chuma ndani ili kuweka usalama.
Ambatisha kebo za lifti ya trakta kwenye mashimo ya
chini kama ilivyoonyeshwa.
Unganisha kuunganisha.
Weka mshipi kwenye roda ya PTO.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Weka mshipi kwenye roda inayosalia kama
ilivyoonyeshwa.
1
2
3
Weka deki ya mashine ya kukata nyasi katika KIMO
WASTANI cha sehemu ya kukata.
Zungusha magurudumu mbele kabisa.
Weka matairi kwenye shinikizo linaloonyeshwa.
Ande tofauti
4 Panga mabapa ya nje ya mashine ya kukata nyasi ili
yaelekezwe upande tofauti.
3A
Ondoa maunzi.
Zungusha kizuio mbele
4A
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na
zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
Tumia parafujo kulainisha mashimo ya mabano
unapoambatisha nati. Kaza vizuri.
Kizuio
2
Vuta nyuma chumba kwenye kizuio cha mbele cha
deki.
ONYO
VAA MAVAZI YA KUKINGA MACHO - Springi
imekazwa zaidi.
1
Telezesha deki chini ya upande wa kulia wa trekta.
Kuweka Kiwango cha Deki
Chomeka mabano chini ya springi kama
ilivyoonyeshwa.
ONYO
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2
Ondoa nati,
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
kiwango cha chini kabisa cha kukatia.
n
Urefu wa kombo ya kukata
1
3
Usakinishaji wa Deki
Ambatisha mkono kwa maunzi kama ilivyoonyeshwa.
5 Pima umbali kati ya ncha za nje na ardhi.
Tofauti kati ya kipimo (A na B) (inafaa kuwa chini ya
1/8″ (3 mm).
6
Ikiwa urekebishaji unahitajika.
• Legeza nati ya kufunga (C) kisha ugeuze nati isiyo ya
kawaida (D) ili kuinua au kushusha upande wa mkono
wa kushoto wa mashine ya kukata nyasi.
• Wakati mashine ya kukata nyasi ymelainishwa, shikilia
nati isiyo ya kawaida unapokaza nati ya kufunga (C).
Sogonya kama inavyoonyeshwa.
sw
75
4B
Ukarabati wa Bapa
Upande wa mbele kwa nyuma
7
Panga mabapa ya mashine ya kukata nyasi ya upande
wa kulia na katikati ili yaelekezwe upande wa mbele
kinyume.
8
Pima umbali kati ya ncha za nje kama ilivyoonyeshwa
na ardhi.
Kipimo (F) kinafaa kuwa 1/4˝ (6 mm) juu kuliko
kipimo (E).
11
12
13
Vaa glavu nzito wakati unashughulikia au unafanya
kazi karibu na bapa za kukatia. Bapa huwa kali sana na
zinaweza kusababisha jeraha mbaya.
Kwa usalama wa mtu binafsi, ikiwa bapa imeharibika,
lazima ibadilishwe.
Kumbuka: Lazima deki iondolewe ili ukarabati bapa.
Angalia Uondoaji wa Deki.
Iwapo zaidi ya 3/8˝ (3 mm) ya marekebisho
yanahitajika:
1
Shikilia deki mbele kwa kutumia bodi mbili (G).
2
Legeza bolti (H) kwenye chuma cha urekebishaji,
kisha rekebisha bodi hadi deki imewekwa kwenye
kiwango kulingana na Hatua ya 8. Kaza bolti na
usogonye kama ilivyoonyeshwa.
3
Ili uondoke bapa, tumia kipande cha mbao kuzuia
bapa isizunguke wakati unalegeza skurubu.
Ikiwa bapal iko katika hali nzuri, linoe kwa digrii 22
hadi 28. USINOE zaidi ya ukingo ulioko wa kukatia.
Baada ya kunoa bapa za kukata, hakikisha kwamba
yanesawazishwa. Weka shimo la katikati la bapa
kwenye msumari uliolainishwa na tone la oili. Bapa
lililosawazishwa litabakia likiwa kiwango sawa.
Ikihitajika, sahihisha usaa wa bapa kwa kusaga
upande mpana wa bapa.
n
10
ONYO
iwapo chini ya 3/8˝ (3 mm) ya marekebisho
yanahitajika
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
9
6
Legeza nati ya kufunga (I) tkisha geuza nati isiyo ya
kawaida (J) ili kuinua au kUShusha upande wa mbele
wa deki (F) hadi iwe 1/4″ (6 mm) juu kuliko upande wa
nyuma (E). Shikilia nati isiyo ya kawaida unapokaza
nati ya kufunga (I).
4
Sakinisha upya ubapa huku lifti za kuinua zikiangalia
kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi kama
ilivyoonyeshwa.
ONYO
Uondoaji wa Deki
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
76
Lazima parafujo za vifuniko za kuangika ubapa
zisakinishwe kwa kisafishaji cha springi (A).
Hakikisha parafujo zilizo na vifuniko zimekazwa
kwenye thamani ya sogonya iliyoonyeshwa.
5
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
kiwango cha chini kabisa cha kukatia.
Futa kuunganisha.
5
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Ondoa mshipi kwenye roda kama ilivyoonyeshwa.
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
6
Funga komeo kwa kukaza kwa mkono ili ishikilie
washeli na bapa kwenye shafti (hakikisha bapa
imekalia shafti kabisa).
Kaza komeo ya bapa kwa msogonyo wa 65-70 lb-ft.
Tenganisha kebo za lifti ya trakta.
Vuta nyuma chuma kwenye kizuio cha deki ya mbele.
Inua kizuio na ukiondoe kwenye kiango.
Geuza maguruduma kikamilifu upande wa kushoto.
Telezesha deki nje kutoka upande wa kulia wa trakta.
Ulainishaji
Laini ya grisi inatolewa kwenye spindu mbili.
Kapi tembezi (A) ina vifaa vya agololi iliyofunikwa,
ambayo haihitaji ulainishaji.
7
Ubadilishaji wa Mkanda
8
ONDOA
1
2
3
4
5
Teremsha deki ya mashine ya kukatia nyasi hadi
KIWANGO CHA CHINI KABISA cha kukatia.
Ondoa kifuniko cha mshipi.
Sogeza mkono ilda ili uondoe mkazo wa mshipi.
Ondoa mshipi kutoka kwa roda ya PTO.
Ondoa mshipi kwa kuutelezesha - kati ya miongozo ya
roda na mshipi (A). Legeza bolti ikiwa inahitajika.
FUNGA
Kumbuka: Baada ya kufunga mshipi mpya, hakikisha
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
kwamba mpenyo wa mwongozo wa mshipi (A) inafaa iwe
angalau 1/8˝ (3.3 mm) mbali na mshipi. Sogonya bolti kama
inavyoonyeshwa.
sw
77
1
تاءارجإلل زيهجتلا
ةصنملا بيكرت
،بلصو ٍوتسم حطس ىلع رارجلا فقوأ
ريذحت
:زجلا ةلآ ةصنم ىلع وأ رارجلا ىلع ةمدخ لامعأ يأ ءدب لبق
،لمارفلا ليغشتب مق •
PTO،حاتفم ليغشت فقوأ •
حاتفم وأ حاتفملا ةلازإب مق ،كرحملا ليغشت فاقيإب مق •
و ةمالسلا
.لاعشإلا ةعمش )كالسأ( كلس لصفا •
2A
ةصنملا ةعومجم
،ليماوصلا ةلازإب مق
1
.كناركلا ردأ
2
الك طبراو حضوم وه امك يلفسلا يغربلا لاخدإب مق
.ماكحإب نييغربلا
3
فاطعنالا ةادأ
.حضوم وه امك يكربنزلا تحت ةماعدلا لاخدإب مق
طبر ءانثأ ةماعدلا تاحتف ةاذاحمل يغارب كفم مدختسا
.اًديج طبرلا مكحأ مث .ليماوصلا
ريذحت
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
2
.رارجلا نم نميألا بناجلا تحت زجلا ةلآ ةصنم كرح
3
.ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
4
.قيلعتلا ةدحو ىلع اهعضو ةدقعلا عفرا
5
.هتيبثت لجأ نم لخادلل بيضقلا عفدا
6
تاحتفلاب رارجلا ةصنم عفر تالباك ليصوتب مق
.حضوم وه امك ةيلفسلا
7
.ريخست طبر
8
PTO.ةركب ىلع ريسلا عض
9
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
10
.حضوم وه امك ةيقبتملا ةركبلا ىلع ريسلا عض
11
ةصنملا ةنزاوم
4A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
صقلا كنارك عافترا
3
1
ريذحت
لمعلا وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
دقو ةياغلل ةداح تارفشلا نإف .اهب ةطيحملا ةقطنملا يف
.ةريطخ تاباصإ ببست
2
.اًريبك اًدش دودشم كربنزلا -نويعلا ةياقو ةزهجأ دترا
عضومل طسوتملا عافترالا عضوم يف زجلا ةلآ ةصنم عض
.صقلا
1
.ةرشابم مامألل نوكت ثيحب تالجعلا ردأ
2
.ةحضوملا طغضلا تايوتسم ىلع تاراطإلا طبضا
3
رواجتلا
راوجب نوكت ثيحب ةيجراخلا زجلا ةلآ تارفش بيترتب مق 4
.ضعبلا اهضعب
ةدقعلا
2B
.ةزهجألا ةلازإب مق
1
.ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
5
ةصوب 0.125نم لقأ نوكي نأ بجي( )بو أ( سايقلا نيب قرفلا
)).مم (3
.مامألل ةدقعلا ةرادإب مق
2
طبضلا ءارجإ ىلإ ةجاحلا ةلاح يف
6
حضوم وه امك ةزهجألاب عارذلا ليصوتب مق
3
)د( ةيزكرماللا ةلوماصلا ردأ مث )ج( طبرلا ةلوماص كف
.زجلا ةلآ نم رسيألا بناجلا ضفخ وأ عفرل
•
طبر ءانثأ ةيزكرماللا ةلوماصلا كسما ،زجلا ةلآ نزتت امدنع
.حضوملا مزعلا بسح طبرلاب مق ).ج( طبرلا ةلوماص
•
78
اهحرج وأ فارطألا رتب رطخ ريذحت
وأ كرحملا ليغشت ءانثأ تاحالصإ وأ تاليدعت لمعب مقت ال
.تارفشلا نارود ءانثأ
•
تحت وأ ةراودلا ءازجألا نم برقلاب لجرألا وأ يديألا عضت ال
.زجلا ةلآ
•
.ماودلا ىلع غيرفتلا ةحتف نع دعتبا
•
.اهعم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا -ةداح زجلا تارفش
•
ىدحإ ريودت يدؤي نأ نكمي ،تارفشلا ةددعتم زجلا تالآ يف
.كلذك ىرخألا )تارفشلا( ةرفشلا ليغشت ىلإ تارفشلا
•
112 cm
״44
127 cm
״50
ةرياطتملا ءايشألا رطخ ريذحت
ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا ةادأ صحفب ةرركتم ةفصب مق
اًثحب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ( ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح
بسح ءازجألا لادبتسا /حالصإب مق وأ ىلبلا وأ فلتلا نع
.ةعنصملا ةكرشلا تايصوتل اًقفو ةرورضلا
•
ةمالسلا
عقوم ةرايز ىجري ،ةدحولا بيكرت نأشب ةدعاسم ديرت تنك اذإ
ءالمعلا لاصتا ليلد يف حضوملا فتاهلا مقرب لاصتالا وأ بيولا
.لغشملا ليلد وأ )اًرفوتم ناك اذإ(
ةصنملا ةمالس قصلم
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
ةادأ بيكرت مت اذإ الإ رارجلا وأ زجلا ةلآ ليغشتب مقت ال
ةلماكلا بشعلا عيمجت ةيواح ةعومجم وأ غيرفتلا فاطعنا
.حيحص لكشب )اهب ةدوزم ةلآلا تناك اذإ(
•
ةيلاب وأ ةفلات تاميلعتلاو ةمالسلاب ةصاخ تاموسر يأ تحبصأ اذإ
.عزوملا نم ةليدب تاموسر بلط ىجري ،اهتئارق نكمي الو
ريذحت
اذه يف ةدراولا تاميلعتلاو تاريذحتلا عابتاو ةءارق مدع نأش نم
وأ/و ةافو تالاح ثودح ىلإ يدؤت نأ لغشملا ليلد يفو دنتسملا
.تاكلتمملا يف تايفلت وأ/و ةريطخ تاباصإ
عضو دنع ءاجو ،تمهفو تأرق نأ بجي تاميلعتلاو تاريذحتلا
.ةدحولا نيزخت وأ ،لقنلاو تامدخلاو ليغشتلا ،ةعباتملا
ةراشإلا تاملكو ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر
قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا
:كتمالسل دوجوم ماظنلا اذهو .قلغلل ةمالس ماظنب ةدوزم ةلآلا هذه
ماظنلا صحفا .ةزهجألاو حيتافملاب ثبعلا وأ هزواجت لواحت ال
.لغشملا ليلد يف ةدراولا قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا مادختساب
موقت نأ بجي ،ةصنملا بيكرت ةداعإو ةلازإ اهيف متي ةرم لك يف
.رابتخالا اذه ذيفنتب
ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر مادختسا متي
ديدحتل
تامولعم
.ةيصخشلا تاباصإلا ىلإ يدؤت دق يتلا رطاخملا نأشب ةمالسلا
وأ ،ريذحت وأ ،رطخ( لثم ةيريذحتلا تاتفاللا تاملك مدختسُتو
لمتحملا ةباصإلا ةدش ىلإ ةراشإلل هيبنتلا زمر عم )هيبنت
طقف رطخلا زمر مادختسا نكمي ،كلذ ىلإ ةفاضإلابو .اهل ضرعتلا
روطخلا عون ىلإ ةراشإلل
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي رطخ
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤيس
،اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت
.ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤت نأ نكمي
اهيدافت متي مل اذإ ةروطخ ىلإ ريشي هيبنت
.ةطسوتم وأ ةريغص ةباصإ ىلإ يدؤت نأ نكمي
.جتنملا يف تايفلت ثودح ىلإ يدؤي دق فقوم ىلإ ريشي :راعشإ
ة
79
4B
فلخلا ىلإ مامألا نم
زجلا ةلآل طسوألاو نميألا بناجلا تارفش بيترتب مق
.فلخلا ىلإ مامألا نم ريشت ثيحب
7
وه امك ضرألاو ةيجراخلا فارطألا نيب ةفاسملا سايقب مق
.حضوم
نم )مم (6ةصوب 0.25رادقمب ىلعأ )و( سايقلا نوكي نأ بجي
).ـه( ساسقلا
:طبضلا مزلي )،مم (3ةصوب 0.375نم ربكأ سايقلا ناك اذإ
8
).ز( نيتحوللا مادختساب مامألا نم ةصنملا معدا
9
10
طبضب مق مث ،طبضلا بيضق ىلع )ح( نيتلوماصلا كف
8.ةوطخلل اًقفو ةنزتم ةصنملا حبصت نأ ىلإ نيتحوللا
.حضوملا مزعلاب ليماوصلا طبرا
11
:طبضلا مزلي )،مم (3ةصوب 0.375نم لقأ سايقلا ناك اذإ
12
ريذحت
وأ صقلا تارفش عم لماعتلا دنع ةليقث تازافق دترا
دقو ةياغلل ةداح تارفشلاف .اهب ةطيحملا ةقطنملا يف لمعلا
.ةريطخ تاباصإ ببست
تارفشلا تضرعت اذإ ،ةيصخشلا كتمالس ىلع ظافحلل
.اهلادبتسا متي نأ بجي ،فلتلل
.تارفشلا ةنايص لجأ نم ةصنملا ةلازإ متت نأ بجي :ةظحالم
.ةصنملا ةلازإ ىلإ عجرا
نارود عنمل بشخلا نم ةلتك مدختسا ،تارفشلا ةلازإل
.تيبثتلا يغرب كف ءانثأ تارفشلا
1
ىلإ 22ىلع هذحشب مقف ،ةديج ةلاح يف ةرفشلا تناك اذإ
.ةجرد 28
2
قصلملا ةلازإ
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
)ي( ةيزكرماللا ةلوماصلا ردأ مث )ط( طبرلا ةلوماص كفب مق
حبصي نأ ىلإ )و( ةصنملا نم يمامألا بناجلا ضفخ وأ عفرل
نم )مم (6ةصوب 0.25رادقمب ىلعأ
طبر ءانثأ ةيزكرماللا ةلوماصلا تيبثتب مق ).ـه( فلخلا
).ط( طبرلا ةلوماص
13
تارفشلا ةنايص
6
ميحشتلا
7
).أ( ةثالثلا رواحملا ىلع ميحشت ةبيكرت ريفوت متي
ىلإ جاتحي ال قلغم لمحمب )ب( ؤطابتلا ةركب ديوزت متي
.ميحشت
5
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
2
.لماحلا لصفا
3
.حضوم وه امك ةركبلا نم مازحلا ةلازإب مق
4
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
5
.رارجلا عفر تالباك لصفا
6
.ةيمامألا ةصنملا ةدقع ىلع يفلخلا بيضقلا بحسا
7
.قيلعتلا ةدحو نم اهتلازإب مقو ةدقعلا عفرا
8
.راسيلا وحن لماك لكشب تالجعلا ردأ
9
.رارجلا نم نميألا بناجلا نم جراخلل ةصنملا كرح
10
ريسلا ميحشت
8
ةلازإلا
.صقلل عافترا لقأ ىلإ زجلا ةلآ ةصنم ضفخب مق
1
.ريسلا ةيطغأ ةلازإب مق
2
.ريسلا دش نم صلختلل ؤطابتلا عارذ كرح
3
PTO.ةركب نم ريسلا لزأ
4
مق ).أ( ريسلا تاهجومو ةركبلا نيب -جراخلل ريسلا كرح
.رمألا مزل اذإ ةلوماصلا كفب
5
بيكرتلا
ريسلا هجوم ةوجف صحفا ،ديدجلا ريسلا بيكرت دعب :ةظحالم
)مم (3.3ةصوب 0.125ةفاسمب ةديعب نوكت نأ بجي ثيح )أ(
.حضوملا مزعلا بسح ةلوماصلا طبرا .ريسلا نع
80