COSYLIFE CL-TL02X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Français
2
FR
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Merci!
3
FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
8
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
9
9
Avant la première utilisation
Utilisation
D
Nettoyage et
entretien
11
12
Nettoyage et entretien
Rangement
E
Mise au rebut
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4
FR
Cet appareil est exclu-
sivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (profession-
nel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres envi-
ronnements de travail ;
Les fermes ;
Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
Les environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants de
8 ans et plus et des per-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
sonnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience
et de savoir-faire sous ré-
serve qu’elles soient sous
la surveillance d’une per-
sonne ou aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
que l’appareil présente.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveil-
lés.
Tenez l’appareil et son cor-
don d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Avertissement !
Ne plongez jamais les
composantes électriques
de l’appareil dans de l’eau
ni dans tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appa-
reil à l’eau courante.
Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimen-
tation et de la fiche d’ali-
mentation afin de déceler
tout dommage. Si le câble
Avant d’utiliser l’appareil
A
5
FR
Français
d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son ser-
vice après vente ou des
personnes de qualifica
-
tion similaire afin d’éviter
un danger.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas l’appareil en
cours d’utilisation. Pendant
son utilisation, l’appareil
devient brûlant. Utilisez
les poignées ou les boutons
comme indiqué.
Danger d’incendie ! Le
pain peut brûler ! L’appa-
reil ne doit pas être mis
en contact ou couvert avec
des matériaux facilement
inflammables comme des
rideaux, du textile, des
murs, etc. Veuillez toujours
conserver une distance de
sécurité suffisante entre
l’appareil et les matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser le toaster
près ou sous un matériel
combustible.
Danger d’incendie ou
d’électrocution ! N’insé
-
rez pas de tranches de pain
trop fines, de papier alu-
minium ou d’outils métal-
liques dans le grille-pain.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minu-
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil. Celui-
ci comporte d’importantes
informations relatives à
votre sécurité ainsi qu’à
l’utilisation et à l’entretien
de l’appareil.
Respectez l’ensemble des
consignes de sécurité afin
de prévenir tout dommage
lié à une utilisation incor-
recte ! Respectez tous les
avertissements apposés
sur l’appareil.
Conservez le présent
manuel d’utilisation afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Lorsque
vous cédez cet appareil à
un tiers, ce manuel d’uti-
lisation doit également lui
être remis.
Avant de raccorder l’appa-
reil à la source d’alimenta-
tion, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spé
-
cifications d’alimentation
figurant sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
N’utilisez jamais un appa-
reil endommagé ! Si l’ap-
pareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant, puis contactez
votre revendeur.
Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonction-
nement, les réparations
doivent être effectuées uni-
quement par du personnel
qualifié.
Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inad-
vertance.
N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez
pas la fiche d’alimentation
avec les mains mouillées.
N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’in-
sérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
N’utilisez jamais d’acces-
soires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
pourraient exposer l’uti
-
lisateur à des risques de
sécurité ou endommager
l’appareil. Utilisez unique-
ment des pièces et acces-
soires d’origine.
Pour assurer une protec-
tion supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différen-
tiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne dé-
passant pas 30 mA dans le
circuit électrique qui ali-
mente votre appareil. L’ins-
tallation doit être effectuée
par un électricien qualifié.
Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur
le cordon, n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’unité.
Maintenez l’appareil à
l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface nivelée,
stable, propre et sèche.
Protégez l’appareil de la
chaleur et du froid, de la
poussière, des rayons du
soleil, de l’humidité et de
tout égouttement ou écla-
Avant d’utiliser l’appareil
A
7
FR
Français
boussure d’eau.
Cet appareil est de classe
de protection I et doit être
relié à une mise à la terre
(terre).
Raccordez la fiche d’ali-
mentation à une prise de
courant facilement acces-
sible afin de pouvoir rapide-
ment débrancher l’appareil
en cas d’urgence. Débran-
chez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complè-
tement hors tension. Utili-
sez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise
de courant lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil ou
avant de procéder à son
nettoyage.
Mettez toujours l’appa-
reil hors tension avant de
débrancher la fiche d’ali-
mentation.
La température de la sur-
face extérieure peut être
élevée lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
Pour éviter tous risques
de blessures corporelles
ou d’endommagement de
l’appareil, ne retirez pas
de pain du grille-pain tant
que celui-ci est en cours de
fonctionnement.
Ne grillez pas du pain dont
la teneur en sucre est éle-
vée ou du pain saupoudré
ou recouvert de sucre. Ne
tartinez pas le pain avant
de le griller.
Ne couvrez pas l’appareil
en cours d’utilisation ou
peu de temps après utili-
sation, lorsqu’il est encore
chaud.
Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le
ranger.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans sur-
veillance.
Utilisez toujours l’appa-
reil sur une surface plate,
stable, propre, sèche et
résistante à la chaleur.
Maintenez une bonne aéra-
tion en cours d’utilisation.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les sur-
faces qui sont au contact
des denrées alimentaires
et le nettoyage des miettes,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
Composants
Fentes du grille-pain
Bouton d’annulation
avec voyant
Plateau ramasse-miettes
Bouton de réchauffage
avec voyant
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
Bouton de décongélation
avec voyant
Cordon d’alimentation avec fiche
Levier de commande de grillage
(démarrage du grillage)
Commande de brunissage (1 - 7)
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle : 955217 - CL-TL02X 955218 - CL-TC5X
Tension d’alimentation : 220-240 V~ 50/60 Hz 220-240 V~ 50/60 Hz
Consommation électrique : 1250-1500 W 720-850 W
Classe de protection : Classe I Classe I
Aperçu de l’appareil
B
9
FR
Français
Avant la première
utilisation
Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage
et entretien).
Effectuez quelques cycles de grillage à
vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette
plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le
grillage assurez-vous que la pièce est
correctement aérée.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phéno-
mène normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation hors de son compar-
timent de rangement.
Mettez le plateau ramasse-miettes
en place.
Insérez des tranches de pain de taille
régulière dans les fentes du grille-
pain.
Sélectionnez le niveau de grillage sou-
haité à l’aide de la commande de bru-
nissage. Choisissez parmi les niveaux
1 à 7 selon votre préférence.
Réglages
Niveau de brunissage
1 à 3 Brun clair
4 à 6 Brun doré
7 Brun foncé
Remarques :
Utilisez un réglage de plus
faible intensité lorsque vous
grillez une seule tranche de
pain.
Il est recommandé d’utiliser
le niveau de brunissage 4 pour
dorer le pain (cela permet de
réaliser des économies d’éner-
gie).
Le niveau de brunissage idéal
dépend du type de pain, de
l’épaisseur des tranches et
du temps de grillage. Veuillez
réaliser plusieurs essais pour
déterminer votre réglage pré-
féré.
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Le voyant d'annulation s'allume. Le
processus de grillage démarre.
Remarque : il est impos-
sible de verrouiller le levier
de commande de grillage si
l’appareil n’est pas branché
à la prise de courant.
Lorsque le niveau de grillage défini
est atteint, le levier de commande
de grillage se relève et l'appareil est
automatiquement mis hors tension.
L’indicateur du bouton d'annulation
s’éteint.
Pour interrompre manuellement le
processus de grillage, appuyez sur le
bouton d'annulation .
Utilisation de l’appareil
C
Français
10
FR
Décongélation
Pour griller du pain congelé, appuyez
sur le bouton de décongélation après
avoir repoussé le levier de commande
de grillage. Le voyant de décongélation
s’allume.
Réchauffage
Insérez le pain grillé froid dans les
fentes du grille-pain.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Appuyez sur le bouton de réchauf-
fage . Le voyant de réchauffage
s’allume.
En mode réchauffage, le temps de gril-
lage est fixe. Une fois le réchauffage
terminé, le levier de commande de
grillage se relève automatiquement.
Après utilisation : débranchez l’appa-
reil.
Sortie du pain grillé
AVERTISSEMENT
Les tranches de
pain et les pièces de
l’appareil chauffent
considérablement
et restent chaudes
pendant un certain
temps après
utilisation.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’outils
conducteurs (p. ex.
une fourchette) pour
retirer du pain grillé
de l’appareil, car cela
risque d’endommager
les éléments
chauffants.
Après le grillage, utilisez des articles
non conducteurs (p. ex. des mitaines)
pour retirer les toasts chauds de
l’appareil ou attendez qu’il ait un peu
refroidi.
N’utilisez pas de fourchette ou d’autres
instruments métalliques pour retirer le
pain grillé. Cela pourrait entraîner un
risque d’électrocution ou d’incendie.
Sortie du pain grillé coincé
ATTENTION
Si du pain grillé reste
coincé dans l’appareil,
appuyez sur le bouton
d’annulation, puis
débranchez la fiche
d’alimentation de la
prise de courant.
Patientez jusqu’au refroidissement
complet de l’appareil.
Retirez avec précaution le pain grillé,
en prenant soin de ne pas endomma-
ger les éléments chauffants.
Utilisation de l’appareil
C
11
FR
Français
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’entretien de
l’appareil, veillez
à mettre celui-
ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissez-
le ensuite refroidir
complètement.
Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légère-
ment humide. Assurez-
vous de ne laisser péné-
trer aucune humidité dans
l’appareil pendant son net-
toyage.
N’utilisez jamais de déter-
gents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appa-
reil.
Séchez entièrement l’ap-
pareil après nettoyage.
Vidage du plateau ramasse-
miettes
Retirez le plateau à miettes
du grille-pain.
Jetez les miettes.
Rincez-le avec de l’eau
propre mélangée à une pe-
tite quantité de détergent.
Laissez-le sécher complè-
tement avant de l’insérer
à nouveau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nettoyez
régulièrement le
plateau ramasse-
miettes. Ne laissez
pas les miettes
s’accumuler au fond
du grille-pain.
Nettoyage et entretien
D
Français
12
FR
Rangement
AVERTISSEMENT
Avant de ranger votre
appareil, assurez-
vous de le mettre
hors tension, puis
débranchez-le de la
prise de courant et
laissez-le refroidir
complètement.
Enroulez le cordon d’ali-
mentation autour du com-
partiment de rangement
situé sous l’appareil.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Nettoyage et entretien
D
13
FR
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement élec-
trique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
E
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
14
NL
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevreden-
stellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
Nederlands
15
NL
Inhoudsopgave
A
Alvorens het
apparaat
16 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
20
20
20
20
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
21
21
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
E
Verwijdering
25 Afdanken van uw oude machine
Nederlands
16
NL
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commer-
cieel, etc.) is niet toege-
staan. Niet buitenshuis
gebruiken.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
Kantines in winkels, kan-
toren en andere wer-
kruimten;
Boerderijen;
Gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
Bed & Breakfasts
.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen jonger
dan 8 jaar en zonder toe-
zicht mogen het apparaat
niet schoonmaken of on-
derhouden.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Waarschuwing!
Dompel de elektrische on-
derdelen van het apparaat
nooit in water of een an-
dere vloeistof. Plaats het
apparaat nooit onder stro-
mend water.
Controleer regelmatig de
staat van het snoer en
de stekker om risico op
schade te beperken. Als
het snoer beschadigd is,
laat het vervangen door de
fabrikant, een erkend ser-
Alvorens het apparaat
A
17
NL
Nederlands
vicecentrum of een gelijk-
waardig bekwaam persoon
om elk gevaar te voorko
-
men.
Risico op brandwonden!
Raak het apparaat niet aan
wanneer in werking. Het
apparaat wordt tijdens de
werking warm. Gebruik de
handvatten of de knoppen
zoals aangegeven.
Brandgevaar! Het brood
kan aanbranden! Zorg dat
het apparaat niet in aanra-
king komt of bedekt wordt
met licht ontvlambare ma-
terialen, zoals gordijnen,
textiel, muren, etc. Houd
altijd voldoende afstand
tussen het apparaat en ont-
vlambare materialen.
Gebruik de broodrooster
niet in de buurt van of on-
der een brandbaar mate-
riaal.
Brand- of elektrocutiege-
vaar! Breng geen te dunne
sneetjes brood, aluminium-
folie of metalen keukenge-
rei in de broodrooster.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Lees deze gebruiksaan-
wijzing aandachtig door
alvorens het apparaat te
gebruiken. Deze bevat be-
langrijke informatie over
uw veiligheid, en de juiste
werking en onderhoud van
het apparaat.
Leef de veiligheidsvoor-
schriften na om schade
door verkeerd gebruik te
vermijden! Houd rekening
met alle waarschuwingen
die op het apparaat zijn
vermeld.
Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing voor latere raadple-
ging. Als u dit apparaat aan
een derde geeft, doe dan
tevens deze gebruiksaan-
wijzing erbij.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of de netspanning en
de nominale stroom over-
eenstemmen met de gege-
vens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn ver-
meld.
Gebruik nooit een bescha-
digd apparaat! Als het ap-
paraat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
18
NL
tact en neem contact op
met uw handelaar.
Elektrocutiegevaar! Re-
pareer het apparaat nooit
zelf. In geval van een sto
-
ring mag de reparatie van
het apparaat alleen door
een vakbekwame persoon
uitgevoerd worden.
Om schade aan het snoer te
vermijden, zorg dat het niet
wordt verpletterd of ver-
vormd en dat het niet over
scherpe randen schuurt.
Houd het snoer uit de buurt
van een warm oppervlak of
open vlam.
Leg het snoer op een der-
gelijke manier zodat nie-
mand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
struikelen.
Gebruik het apparaat niet
als u natte handen hebt of
op een vochtige vloer staat.
Raak de stekker niet aan
met natte handen.
Open in geen enkel geval
de behuizing van het appa-
raat. Steek geen vreemde
voorwerpen in de behuizing
van het apparaat.
Gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen Deze kun-
nen letsel aan de gebruiker
en schade aan het apparaat
veroorzaken. Gebruik al-
leen originele onderdelen
en accessoires.
Voor extra bescherming
bevelen we aan om een dif-
ferentieelschakelaar (RCD)
met een uitschakelstroom
van maximum 30 mA te ge-
bruiken in de elektrische
schakelkring die uw appa-
raat van stoom voorziet. De
installatie dient door een
vakbekwame elektricien te
gebeuren.
Haal de stekker niet uit het
stopcontact door aan het
snoer te trekken en wik
-
kel het snoer niet rond het
apparaat.
Houd het apparaat uit de
buurt van een warm op
-
pervlak of open vlam. Ge-
bruik het apparaat altijd op
een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak . Be
-
scherm het apparaat tegen
extreme warmte of koude,
stof, direct zonlicht, vocht
en waterdruppels of ge-
spetter.
Alvorens het apparaat
A
19
NL
Nederlands
Dit apparaat is van be-
schermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcon-
tact kunt halen indien no-
dig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het appa-
raat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voe-
ding te ontkoppelen.
Haal de stekker uit het
stopcontact als u het ap
-
paraat niet gebruikt en al-
vorens het apparaat schoon
te maken.
Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
De temperatuur aan de
buitenkant kan hoog op
-
lopen als het apparaat in
werking is.
Om elk risico op lichame-
lijk letsel of schade aan het
apparaat te vermijden, haal
geen brood uit de brood-
rooster wanneer deze in
werking is.
Rooster geen brood met
een hoog suikergehalte of
brood dat met suiker is be-
poederd of bedekt. Smeer
het brood niet met boter
alvorens te roosteren.
Dek het apparaat tijdens en
net na de werking, wanneer
het nog warm is, niet af.
Laat het apparaat volledig
afkoelen alvorens het op te
bergen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het ingeschakeld
is.
Gebruik het apparaat al-
tijd op een vlak, stabiel,
schoon, droog en warmte-
bestendig oppervlak.
Zorg voor een goede ven-
tilatie tijdens de werking.
Voor gedetailleerde infor-
matie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanra-
king komen en de kruimel-
lade, raadpleeg de sectie
“Reiniging en onderhoud”
in deze handleiding.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
20
NL
Onderdelen
Broodsleuven
Annuleringsknop met
controlelampje
Kruimellade
Opwarmknop met
controlelampje
Snoeropbergvak
Ontdooiknop met
controlelampje
Snoer en stekker Broodlift (het roosterproces starten)
Bruiningsregelaar (1 - 7)
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Specificaties
Model: 955217 - CL-TL02X 955218 - CL-TC5X
Voedingsspanning: 220-240 V~ 50/60 Hz 220-240 V~ 50/60 Hz
Stroomverbruik: 1250-1500 W 720-850 W
Beschermingsklasse: Klasse I Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
21
NL
Nederlands
Voor ingebruikname
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud.
Voer eerst enkele roostercycli zonder
brood uit totdat het apparaat niet lan-
ger geur of rook afgeeft. Zorg tijdens
het roosteren voor voldoende ventilatie
in de kamer.
Het apparaat kan, omwille van het fa-
bricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is nor-
maal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Bediening
Haal het snoer uit het snoeropbergvak
en wikkel het volledig af.
Plaats de kruimellade op de juiste
positie.
Breng sneetjes brood van een normale
grootte in de broodsleuven.
Selecteer de gewenste bruiningsgraad
met behulp van de bruiningsregelaar.
Kies een stand tussen 1 en 7 naarge-
lang uw voorkeur.
Standen Bruiningsgraad
1 tot 3 Lichtbruin
4 tot 6 Goudbruin
7 Donkerbruin
Opmerking:
Stel het apparaat op een lagere
stand in als u slechts één sné-
tje brood wilt roosteren.
Het is aanbevolen om brui-
ningsstand 4 te gebruiken om
het brood goudbruin te laten
worden (deze stand bespaart
tevens op energie).
De beste bruiningsstand is af-
hankelijk van het soort brood,
de dikte van de sneetjes en
de roostertijd. Voer meerdere
pogingen uit om de meest ge-
schikte stand te bepalen.
Steek de stekker in een gepast stop-
contact.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten. Het annulerings-
lampje brandt. Het roosterproces start.
Opmerking: Het is onmo-
gelijk om de broodlift vast
te zetten wanneer de stek-
ker niet in het stopcontact
steekt.
Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad
is bereikt, komt de broodlift omhoog
en wordt het apparaat automatisch uit-
geschakeld. Het annuleringslampje
dooft.
Om het roosterproces handmatig te
onderbreken, druk op de annulerings-
knop .
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
22
NL
Ontdooien
Om bevroren brood te roosteren, druk
na het omlaag brengen van de brood-
lift op de ontdooiknop . Het ontdooi-
lampje brandt.
Opwarmen
Breng het koude geroosterd brood in
de broodsleuven.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten.
Druk op de opwarmknop . Het op-
warmlampje brandt.
De roostertijd is in de opwarmmodus
vast ingesteld. De broodlift komt aan
het einde van het opwarmen automa-
tisch omhoog.
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
Het geroosterd brood uithalen
WAARSCHUWING
De sneetjes brood en
de onderdelen van het
apparaat worden zeer
warm en blijven na
gebruik nog enige tijd
warm.
WAARSCHUWING
Gebruik geen gelei-
dende voorwerpen
(bijv. een vork) om
het geroosterd brood
uit het apparaat te
verwijderen, de ver
-
warmingselementen
kunnen worden be
-
schadigd.
Na het roosteren, gebruik een niet ge-
leidend voorwerp (bijv. ovenwanten)
om het warme brood uit het apparaat
te halen of wacht totdat het iets is af-
gekoeld.
Gebruik geen vork of ander metalen
keukengerei om het geroosterd brood
uit te halen. Er bestaat risico op elek-
trische schokken of brandgevaar.
Vastzittend geroosterd brood uithalen
OPGELET
Als het geroosterd
brood in het apparaat
vastzit, druk op de an-
nuleringsknop en haal
de stekker ve volgens
uit het stopcontact.
Wacht totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Haal het geroosterd brood voorzichtig
uit en zorg dat de verwarmingselemen-
ten hierbij niet beschadigd worden.
Het apparaat gebruiken
C
23
NL
Nederlands
Reiniging en
onderhoud
WAARSCHUWING
Voordat u het appa-
raat reinigt of onder-
houdt, controleer of
het apparaat is uit-
geschakeld en de
stekker uit het stop-
contact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht be-
vochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat bin-
nendringt.
Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, meta-
len borstel, schuurspons-
je of een metalen/ scherp
voorwerp.
Droog het apparaat volle-
dig na elke reiniging.
De kruimellade ledigen
Haal de kruimellade uit de
broodrooster.
Gooi de kruimels weg.
Was de kruimellade in
schoon water met een bé-
tje afwasmiddel.
Laat het volledig drogen
voordat u deze opnieuw in
het apparaat installeert.
WAARSCHUWING
Maak de kruimellade
regelmatig schoon.
Zorg dat de kruimels
op de bodem van de
broodrooster niet op-
hopen.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
24
NL
Opslag
WAARSCHUWING
Voordat u uw apparaat
opbergt, schakel het
uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat
het apparaat volledig
afkoelen.
Rol het snoer op in het
snoeropbergvak aan de
onderkant van het appa-
raat.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Reiniging en onderhoud
D
25
NL
Nederlands
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Verwijdering
E
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
26
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
Español
27
ES
A
Antes de empezar
28 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
32
32
32
32
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
33
33
Antes del primer uso
Uso
D
Mantenimiento y
limpieza
35
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
36 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Español
28
ES
Este aparato está exclusi-
vamente previsto para un
uso doméstico. Queda ex-
cluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
Este aparato ha sido con-
cebido para su uso domés-
tico y para aplicaciones si
-
milares, como:
Zonas de cocina del per-
sonal de almacenes, ofi-
cinas y otros entornos de
trabajo;
Granjas;
Clientes de hoteles, mo-
teles y otros entornos
residenciales;
Habitaciones de hoteles.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimien-
to, siempre que estén bajo
supervisión o hayan reci-
bido instrucciones sobre
el uso seguro del apara-
to y los riegos que puede
originar. No está permitido
que los niños jueguen con
el aparato. Los niños me-
nores de 8 años no deben
realizar la limpieza ni el
mantenimiento, a menos
que estén bajo supervisión
de un adulto.
Conserve el aparato y el
cable de alimentación fue-
ra del alcance de los niños
menores de 8 años.
¡Atención!
Para protegerse contra
descargas eléctricas du-
rante la limpieza o uso, no
sumerja las piezas eléctri-
cas del aparato en agua u
otros líquidos. Nunca su-
merja el aparato en agua.
Compruebe periódicamen-
te el estado del cable de
conexión a la red y de la
clavija de alimentación
para detectar cualquier
Antes de empezar
A
29
ES
Español
daño. Para evitar peligros,
si el cable de conexión a
la red está dañado, debe-
rá ser reemplazado por
el fabricante, su servicio
al cliente o una persona
cualificada.
¡Riesgo de quemaduras!
No toque el aparato duran-
te su uso. Durante su uso,
el aparato se calienta. Uti-
lice las asas o los botones
como se indica.
¡Peligro de incendio! ¡El
pan puede quemar! El
aparato no debe estar en
contacto ni cubierto con
materiales fácilmente in-
flamables como cortinas,
telas, paredes, etc. Conser-
ve siempre una distancia de
seguridad suficiente entre
el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice la tostadora
cerca o debajo de material
combustible.
¡Peligro de incendio o des-
carga eléctrica! No inserte
rebanadas de pan demasia-
do finas, papel de aluminio
o herramientas metálicas
en la tostadora.
El aparato no se ha dise-
ñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
Lea atentamente este ma-
nual de uso antes de uti-
lizar el aparato. Incluye
información importante
relacionada con su segu-
ridad y con el uso y mante-
nimiento del aparato.
¡Siga todas las indicaciones
de seguridad para evitar
daños provocados por un
uso incorrecto! Respecte
todas las advertencias del
aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Cuando entregue este apa-
rato a una tercera persona,
deberá entregarle también
este manual de instruccio-
nes.
Antes de conectar el apa-
rato a la toma de corrien-
te, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identifi-
cación.
Antes de empezar
A
Español
30
ES
¡Nunca utilice un aparato
dañado! Si el aparato está
dañado, desconéctelo de la
toma de corriente y pónga-
se en contacto con su pro-
veedor.
¡Peligro de descarga eléc-
trica! Nunca intente repa-
rar el aparato usted mismo.
En caso de funcionamiento
incorrecto, solo el personal
cualificado debe realizar
las reparaciones.
Para evitar daños en el ca-
ble de conexión a la red, no
lo aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo le-
jos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
Disponga el cable de ma-
nera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las ma-
nos mojadas.
No abra la carcasa del apa-
rato. No introduzca ningún
objeto extraño en el interior
de la carcasa.
Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fa-
bricante. Estos podrían
suponer un riesgo para el
usuario o dañar el apara-
to. Por este motivo, utilice
únicamente piezas y acce-
sorios originales.
Para garantizar una pro-
tección adicional, le re-
comendamos que utilice
un interruptor diferencial
(DDR) con una corriente de
disparo que no sobrepase
los 30mA en el circuito
eléctrico que alimenta el
aparato. Solo un electricis-
ta cualificado debe realizar
la instalación.
No desconecte el cable de
alimentación del enchufe
de pared tirando de él; no
enrolle el cable alrededor
del aparato.
Mantenga el aparato ale-
jado de toda superficie
caliente o llama abierta.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie pla-
na, estable, limpia y seca.
Proteja el aparato del ca-
lor y del frío, del polvo, de
la luz directa del sol, de la
humedad y de goteos o sal-
Antes de empezar
A
31
ES
Español
picaduras de agua.
La protección de este apa-
rato es de clase I y debe
conectarse a una toma de
tierra.
Conecte el cable de ali-
mentación a una toma de
corriente de acceso fácil
para poder desconectarlo
rápidamente en caso de
urgencia. Desconecte la
clavija de alimentación de
la toma de corriente para
apagar el aparato total-
mente. Utilice el enchufe
como dispositivo para apa-
gar el aparato.
Desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no lo
utilice o antes de proceder
con su limpieza.
Apague siempre el apara-
to antes de desconectar la
clavija de alimentación.
La temperatura de la su-
perficie exterior puede ser
elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Para evitar posibles lesio-
nes corporales o daños en
el aparato, no retire el pan
de la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
No tueste pan cuyo conte-
nido en azúcar sea elevado
o pan espolvoreado o recu-
bierto con azúcar. No unte
el pan antes de tostarlo.
No cubra el aparato du-
rante su uso o poco tiempo
después de su uso ya que
aún está caliente.
Deje enfriar el aparato
completamente antes de
guardarlo.
No deje el aparato en fun-
cionamiento y sin vigilan-
cia.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable, limpia, seca y re-
sistente al calor.
Mantenga una buena venti-
lación durante su uso.
Para obtener más infor-
mación relacionada con la
limpieza de las superficies
que están en contacto con
los alimentos y la limpieza
de las migas, consulte el
apartado “Mantenimiento y
limpieza“ a continuación.
Antes de empezar
A
Español
32
ES
Lista de partes
Ranuras de la tostadora
Botón de cancelación
con piloto
Bandeja recogemigas
Botón de recalentamiento
con piloto
Compartimiento del cable de
alimentación
Botón de descongelación
con piloto
Cable de alimentación con enchufe
Palanca de control de tostado
(encendido de la tostadora)
Control de tostado (1 - 7)
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para
otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Especificaciones técnicas
Modelo: 955217 - CL-TL02X 955218 - CL-TC5X
Tensión de red: 220-240 V~ 50/60 Hz 220-240 V~ 50/60 Hz
Consumo eléctrico: 1250-1500 W 720-850 W
Tipo de protección: Clase I Clase I
Descripción del dispositivo
B
33
ES
Español
Antes del primer uso
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Realice varios ciclos de tostado con
el aparato vacío hasta que no emita
olores ni humo. Durante el proceso
de tostado, la habitación debe estar
bien ventilada.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor a
quemado al ser utilizado por primera
vez. Se trata de un fenómeno normal
que no indica defecto de fabricación ni
peligro alguno.
Uso
Desenrolle totalmente el cable de ali-
mentación de su compartimiento.
Coloque la bandeja recogemigas.
Inserte las rebanadas de pan de corte
normal en las ranuras de la tostadora.
Seleccione el nivel de tostado que
desea mediante el control de tosta-
do. Elija entre los niveles 1 al 7 según
su preferencia.
Ajustes Nivel de tostado
del 1 al 3 Tostado ligero
del 4 al 6 Tostado medio
7 Tostado intenso
Observaciones:
Utilice un ajuste de menor
intensidad cuando tueste una
sola rebanada de pan.
Se recomienda utilizar el ni-
vel de tostado 4 para dorar el
pan (esto permite un ahorro de
energía).
El nivel de tostado ideal depen-
de del tipo de pan, del grosor
de las rebanadas y del tiem-
po de tostado. Realice varias
pruebas para determinar su
ajuste preferido.
Conecte el enchufe de alimentación a
una toma de corriente adecuada.
Presione la palanca de control de tos-
tado hasta que se bloquee. El piloto de
cancelación se ilumina. El proceso de
tostado comienza.
Observaciones: es impo-
sible bloquear la palanca
de control de tostado si el
aparato no está conectado
a la toma de corriente.
Cuando se alcanza el nivel de tostado,
la palanca de control de tostado se le-
vanta y el aparato se apaga automá-
ticamente. El indicador del piloto de
cancelación se apaga.
Para interrumpir manualmente el
proceso de tostado, pulse el botón de
cancelación .
Uso del dispositivo
C
Español
34
ES
Descongelación
Para tostar pan congelado, primero
presione la palanca del control de
tostado y después pulse el botón de
descongelación . El piloto de des-
congelación se ilumina.
Recalentamiento
Inserte el pan tostado frío en las ra-
nuras de la tostadora.
Presione la palanca de control de tos-
tado hasta que se acople.
Pulse el botón de recalentamiento .
El piloto de recalentamiento se ilumi-
na.
En el modo de recalentamiento, el
tiempo de tostado es fijo. Una vez fi-
nalizado el recalentamiento, la palanca
de control de tostado se levanta auto-
máticamente.
Después del uso: desenchufe el apa-
rato.
Extracción del pan tostado
¡ATENCIÓN!
Las rebanadas de
pan y las piezas del
aparato se calientan
considerablemente y
permanecen calien-
tes durante un tiempo
después de su uso.
¡ATENCIÓN!
No utilice objetos con-
ductores (por ejemplo,
un tenedor) para reti-
rar el pan tostado del
aparato ya que podrían
dañar los componen-
tes calefactores.
Después del tostado, utilice artículos
no conductores (por ejemplo, unas
manoplas) para retirar las tostadas
calientes del aparato o espere hasta
que se enfríen un poco.
No utilice tenedores ni otros objetos
metálicos para retirar el pan tostado
ya que podrían provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
Extracción del pan tostado atascado
ATENCIÓN
Si el pan tostado se
atasca en el aparato,
pulse el botón de can-
celación y desconecte
el enchufe de la toma
de corriente.
Espere hasta que el aparato se enfríe
completamente.
Retire el pan tostado con cuidado
procurando no dañar los elementos
calefactores.
Uso del dispositivo
C
35
ES
Español
Mantenimiento y
limpieza
¡ATENCIÓN!
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húme-
do. Asegúrese de que du-
rante la limpieza no pene-
tra humedad en el aparato.
Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metá-
licos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas/
cortantes para limpiar el
aparato.
Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Vaciado de la bandeja
recogemigas
Retire la bandeja recoge
-
migas de la tostadora.
Deseche las migas.
Límpiela con una mezcla
de agua limpia y una pe-
queña cantidad de deter-
gente.
Déjela secar completa-
mente antes de volver a
insertarla en el aparato.
¡ATENCIÓN!
No permita que las
migas se acumulen
en el fondo de la tos-
tadora y limpie regu-
larmente la bandeja
recogemigas.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
36
ES
Conservar el dispositivo
¡ATENCIÓN!
Antes de guardar el
aparato, asegúrese
de que está apagado;
a continuación, des-
enchúfelo de la toma
de corriente y déjelo
enfriar totalmente.
Enrolle el cable de alimen-
tación alrededor del com-
partimiento situado debajo
del aparato.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
Eliminación
E

Transcripción de documentos

Français Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A B C D E Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil Nettoyage et entretien Mise au rebut 4 Consignes de sécurité 8 8 8 8 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques 9 9 Avant la première utilisation Utilisation Français Table des matières 11 12 Nettoyage et entretien Rangement 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Tout autre usage (professionnel, commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à l’extérieur. • Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et analogue telles que : – Les zones de cuisine du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail ; – Les fermes ; – Les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; – Les environnements de type chambres d’hôtes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des per- 4 FR sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans au minimum et sont surveillés. • Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Avertissement ! Ne plongez jamais les composantes électriques de l’appareil dans de l’eau ni dans tout autre liquide. N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante. • Vérifiez régulièrement l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler tout dommage. Si le câble • • • • • d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Risque de brûlures ! Ne touchez pas l’appareil en cours d’utilisation. Pendant son utilisation, l’appareil devient brûlant. Utilisez les poignées ou les boutons comme indiqué. Danger d’incendie ! Le pain peut brûler ! L’appareil ne doit pas être mis en contact ou couvert avec des matériaux facilement inflammables comme des rideaux, du textile, des murs, etc. Veuillez toujours conserver une distance de sécurité suffisante entre l’appareil et les matériaux inflammables. Ne pas utiliser le toaster près ou sous un matériel combustible. Danger d’incendie ou d’électrocution ! N’insérez pas de tranches de pain trop fines, de papier aluminium ou d’outils métalliques dans le grille-pain. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un minu- • • • • teur externe ou un système de commande à distance distinct. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Celuici comporte d’importantes informations relatives à votre sécurité ainsi qu’à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Respectez l’ensemble des consignes de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte ! Respectez tous les avertissements apposés sur l’appareil. Conservez le présent manuel d’utilisation afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Lorsque vous cédez cet appareil à un tiers, ce manuel d’utilisation doit également lui être remis. Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension de la source d’alimentation et la tension nominale correspondent aux spécifications d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé, débranchez-le de la prise de courant, puis contactez votre revendeur. • Danger d’électrocution ! Ne tentez pas de réparer l’appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié. • Afin d’éviter d’endommager le cordon d’alimentation, veillez à ne pas l’écraser, le déformer ou le frotter contre des bords coupants. Maintenez-le également à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. • Acheminez le cordon de sorte que personne ne puisse tirer dessus ou s’y prendre les pieds par inadvertance. • N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées ou vous tenez sur un sol humide. Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains mouillées. • N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger dans le boîtier de l’appareil. FR • N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient exposer l’utilisateur à des risques de sécurité ou endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine. • Pour assurer une protection supplémentaire, nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le circuit électrique qui alimente votre appareil. L’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. • Ne débranchez pas la fiche d’alimentation de la prise de courant en tirant sur le cordon, n’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’unité. • Maintenez l’appareil à l’écart de toute surface chaude et flamme nue. Utilisez toujours l’appareil sur une surface nivelée, stable, propre et sèche. Protégez l’appareil de la chaleur et du froid, de la poussière, des rayons du soleil, de l’humidité et de tout égouttement ou écla- • • • • • • boussure d’eau. Cet appareil est de classe de protection I et doit être relié à une mise à la terre (terre). Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant pour mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation comme dispositif de mise hors tension de l’appareil. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou avant de procéder à son nettoyage. Mettez toujours l’appareil hors tension avant de débrancher la fiche d’alimentation. La température de la surface extérieure peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Pour éviter tous risques de blessures corporelles ou d’endommagement de l’appareil, ne retirez pas de pain du grille-pain tant • • • • • • • que celui-ci est en cours de fonctionnement. Ne grillez pas du pain dont la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré ou recouvert de sucre. Ne tartinez pas le pain avant de le griller. Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation ou peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore chaud. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement sans surveillance. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plate, stable, propre, sèche et résistante à la chaleur. Maintenez une bonne aération en cours d’utilisation. Concernant les détails sur la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact des denrées alimentaires et le nettoyage des miettes, merci de vous référer au paragraphe « Nettoyage et entretien » ci-après de la notice. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français B Aperçu de l’appareil Composants Fentes du grille-pain Bouton d’annulation avec voyant Plateau ramasse-miettes Bouton de réchauffage avec voyant Compartiment de rangement du cordon d’alimentation Bouton de décongélation avec voyant Cordon d’alimentation avec fiche Levier de commande de grillage (démarrage du grillage) Commande de brunissage (1 - 7) Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Utilisation prévue • • Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures. Caractéristiques Modèle : Tension d’alimentation : Consommation électrique : Classe de protection : 8 FR 955217 - CL-TL02X 220-240 V~ 50/60 Hz 1250-1500 W Classe I 955218 - CL-TC5X 220-240 V~ 50/60 Hz 720-850 W Classe I Avant la première utilisation • • • Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage et entretien). Effectuez quelques cycles de grillage à vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le grillage assurez-vous que la pièce est correctement aérée. En raison du processus de fabrication, l’appareil peut émettre une légère odeur de brûlé lors de sa première mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut de fabrication, ni un danger. Utilisation Remarques : • Utilisez un réglage de plus faible intensité lorsque vous grillez une seule tranche de pain. • Il est recommandé d’utiliser le niveau de brunissage 4 pour dorer le pain (cela permet de réaliser des économies d’énergie). • Le niveau de brunissage idéal dépend du type de pain, de l’épaisseur des tranches et du temps de grillage. Veuillez réaliser plusieurs essais pour déterminer votre réglage préféré. C Français Utilisation de l’appareil Branchez la fiche d’alimentation à une prise de courant adéquate. Déroulez complètement le cordon d’alimentation hors de son compartiment de rangement. Mettez le plateau ramasse-miettes en place. Insérez des tranches de pain de taille régulière dans les fentes du grillepain. Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide de la commande de brunissage. Choisissez parmi les niveaux 1 à 7 selon votre préférence. Réglages Niveau de brunissage 1à3 Brun clair 4à6 Brun doré 7 Brun foncé Appuyez sur le levier de commande de grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille. Le voyant d'annulation s'allume. Le processus de grillage démarre. Remarque : il est impossible de verrouiller le levier de commande de grillage si l’appareil n’est pas branché à la prise de courant. Lorsque le niveau de grillage défini est atteint, le levier de commande de grillage se relève et l'appareil est automatiquement mis hors tension. L’indicateur du bouton d'annulation s’éteint. Pour interrompre manuellement le processus de grillage, appuyez sur le bouton d'annulation . FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Décongélation AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’outils conducteurs (p. ex. une fourchette) pour retirer du pain grillé de l’appareil, car cela risque d’endommager les éléments chauffants. Pour griller du pain congelé, appuyez sur le bouton de décongélation après avoir repoussé le levier de commande de grillage. Le voyant de décongélation s’allume. Réchauffage Insérez le pain grillé froid dans les fentes du grille-pain. Appuyez sur le levier de commande de grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Appuyez sur le bouton de réchauffage . Le voyant de réchauffage s’allume. En mode réchauffage, le temps de grillage est fixe. Une fois le réchauffage terminé, le levier de commande de grillage se relève automatiquement. • Après utilisation : débranchez l’appareil. • • Sortie du pain grillé coincé ATTENTION Si du pain grillé reste coincé dans l’appareil, appuyez sur le bouton d’annulation, puis débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Sortie du pain grillé AVERTISSEMENT Les tranches de pain et les pièces de l’appareil chauffent considérablement et restent chaudes pendant un certain temps après utilisation. 10 FR Après le grillage, utilisez des articles non conducteurs (p. ex. des mitaines) pour retirer les toasts chauds de l’appareil ou attendez qu’il ait un peu refroidi. N’utilisez pas de fourchette ou d’autres instruments métalliques pour retirer le pain grillé. Cela pourrait entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. • • Patientez jusqu’au refroidissement complet de l’appareil. Retirez avec précaution le pain grillé, en prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT •Avant de procéder au nettoyage ou à l’ e n t re t i e n d e l’appareil, veillez à m e t t re ce l u i ci hors tension et à le débrancher de la prise de courant. Laissezle ensuite refroidir complètement. •Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans l’appareil pendant son nettoyage. • N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses métalliques, de tampons à récurer abrasifs ou d’outils métalliques/tranchants pour nettoyer votre appareil. • Séchez entièrement l’appareil après nettoyage. Vidage du plateau ramassemiettes Retirez le plateau à miettes du grille-pain. D Français Nettoyage et entretien • Jetez les miettes. • Rincez-le avec de l’eau propre mélangée à une petite quantité de détergent. • Laissez-le sécher complètement avant de l’insérer à nouveau dans l’appareil. AVERTISSEMENT N e t t o y e z ré g u l i è re m e n t le plateau ramassemiettes. Ne laissez pas les miettes s’accumuler au fond du grille-pain. FR 11 Français D Nettoyage et entretien Rangement AVERTISSEMENT Avant de ranger votre appareil, assurezvous de le mettre hors tension, puis débranchez-le de la prise de courant et laissez-le refroidir complètement. Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement situé sous l’appareil. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. 12 FR E Français Mise au rebut Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. FR 13 Bedankt! Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 14 NL A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Verwijdering 16 Veiligheidsinstructies 20 20 20 20 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties 21 21 Voor ingebruikname Bediening 23 24 Reiniging en onderhoud Opslag 25 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 15 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Elk ander gebruik (professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis gebruiken. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: – Kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; – Boerderijen; – Gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; – Bed & Breakfasts. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte 16 NL fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden. • Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder stromend water. • Controleer regelmatig de staat van het snoer en de stekker om risico op schade te beperken. Als het snoer beschadigd is, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend ser- • • • • • • • • • A stuurd systeem. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. Deze bevat belangrijke informatie over uw veiligheid, en de juiste werking en onderhoud van het apparaat. Leef de veiligheidsvoorschriften na om schade door verkeerd gebruik te vermijden! Houd rekening met alle waarschuwingen die op het apparaat zijn vermeld. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Als u dit apparaat aan een derde geeft, doe dan tevens deze gebruiksaanwijzing erbij. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of de netspanning en de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal de stekker uit het stopcon- Nederlands • vicecentrum of een gelijkwaardig bekwaam persoon om elk gevaar te voorkomen. Risico op brandwonden! Raak het apparaat niet aan wanneer in werking. Het apparaat wordt tijdens de werking warm. Gebruik de handvatten of de knoppen zoals aangegeven. Brandgevaar! Het brood kan aanbranden! Zorg dat het apparaat niet in aanraking komt of bedekt wordt met licht ontvlambare materialen, zoals gordijnen, textiel, muren, etc. Houd altijd voldoende afstand tussen het apparaat en ontvlambare materialen. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder een brandbaar materiaal. Brand- of elektrocutiegevaar! Breng geen te dunne sneetjes brood, aluminiumfolie of metalen keukengerei in de broodrooster. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk op afstand be- Alvorens het apparaat NL 17 Nederlands A Alvorens het apparaat • • • • • • 18 tact en neem contact op zijn aanbevolen Deze kunmet uw handelaar. nen letsel aan de gebruiker Elektrocutiegevaar! Reen schade aan het apparaat pareer het apparaat nooit veroorzaken. Gebruik alzelf. In geval van een stoleen originele onderdelen ring mag de reparatie van en accessoires. het apparaat alleen door • Voor extra bescherming een vakbekwame persoon bevelen we aan om een difuitgevoerd worden. ferentieelschakelaar (RCD) Om schade aan het snoer te met een uitschakelstroom vermijden, zorg dat het niet van maximum 30 mA te gewordt verpletterd of verbruiken in de elektrische vormd en dat het niet over schakelkring die uw appascherpe randen schuurt. raat van stoom voorziet. De Houd het snoer uit de buurt installatie dient door een van een warm oppervlak of vakbekwame elektricien te open vlam. gebeuren. Leg het snoer op een der- • Haal de stekker niet uit het gelijke manier zodat niestopcontact door aan het snoer te trekken en wikmand er per ongeluk aan kan trekken of over kan kel het snoer niet rond het apparaat. struikelen. Gebruik het apparaat niet • Houd het apparaat uit de buurt van een warm opals u natte handen hebt of op een vochtige vloer staat. pervlak of open vlam. GeRaak de stekker niet aan bruik het apparaat altijd op met natte handen. een vlak, stabiel, schoon en droog oppervlak . BeOpen in geen enkel geval de behuizing van het appascherm het apparaat tegen raat. Steek geen vreemde extreme warmte of koude, voorwerpen in de behuizing stof, direct zonlicht, vocht van het apparaat. en waterdruppels of geGebruik geen accessoires spetter. die niet door de fabrikant NL • • • • • • • A werking is. Rooster geen brood met een hoog suikergehalte of brood dat met suiker is bepoederd of bedekt. Smeer het brood niet met boter alvorens te roosteren. Dek het apparaat tijdens en net na de werking, wanneer het nog warm is, niet af. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer het ingeschakeld is. Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel, schoon, droog en warmtebestendig oppervlak. Zorg voor een goede ventilatie tijdens de werking. Voor gedetailleerde informatie over het reinigen van de oppervlakken die met levensmiddelen in aanraking komen en de kruimellade, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” in deze handleiding. Nederlands • Dit apparaat is van beschermingsklasse I en moet op een geaard circuit worden aangesloten. • Steek de stekker in een stopcontact dat eenvoudig te bereiken is zodat u het snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat volledig van de voeding te ontkoppelen. Gebruik de stekker als voorziening om het apparaat van de voeding te ontkoppelen. • Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en alvorens het apparaat schoon te maken. • Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • De temperatuur aan de buitenkant kan hoog oplopen als het apparaat in werking is. • Om elk risico op lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te vermijden, haal geen brood uit de broodrooster wanneer deze in Alvorens het apparaat NL 19 Nederlands B Overzicht van het apparaat Onderdelen Broodsleuven Annuleringsknop met controlelampje Kruimellade Opwarmknop met controlelampje Snoeropbergvak Ontdooiknop met controlelampje Snoer en stekker Broodlift (het roosterproces starten) Bruiningsregelaar (1 - 7) Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: Beschermingsklasse: 20 NL 955217 - CL-TL02X 220-240 V~ 50/60 Hz 1250-1500 W Klasse I 955218 - CL-TC5X 220-240 V~ 50/60 Hz 720-850 W Klasse I Voor ingebruikname • • • Reinig het apparaat ( Reiniging en onderhoud. Voer eerst enkele roostercycli zonder brood uit totdat het apparaat niet langer geur of rook afgeeft. Zorg tijdens het roosteren voor voldoende ventilatie in de kamer. Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur afgeven wanneer het voor de eerste keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of gevaar. Opmerking: • Stel het apparaat op een lagere stand in als u slechts één snee tje brood wilt roosteren. • Het is aanbevolen om bruiningsstand 4 te gebruiken om het brood goudbruin te laten worden (deze stand bespaart tevens op energie). • De beste bruiningsstand is afhankelijk van het soort brood, de dikte van de sneetjes en de roostertijd. Voer meerdere pogingen uit om de meest geschikte stand te bepalen. C Nederlands Het apparaat gebruiken Steek de stekker in een gepast stopcontact. Bediening Haal het snoer uit het snoeropbergvak en wikkel het volledig af. Plaats de kruimellade op de juiste positie. Breng sneetjes brood van een normale grootte in de broodsleuven. Selecteer de gewenste bruiningsgraad met behulp van de bruiningsregelaar. Kies een stand tussen 1 en 7 naargelang uw voorkeur. Standen Bruiningsgraad 1 tot 3 Lichtbruin 4 tot 6 Goudbruin 7 Donkerbruin Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Het annuleringslampje brandt. Het roosterproces start. Opmerking: Het is onmogelijk om de broodlift vast te zetten wanneer de stekker niet in het stopcontact steekt. Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad is bereikt, komt de broodlift omhoog en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het annuleringslampje dooft. Om het roosterproces handmatig te onderbreken, druk op de annuleringsknop . NL 21 Nederlands C Het apparaat gebruiken Ontdooien WAARSCHUWING Gebruik geen geleidende voorwerpen (bijv. een vork) om het geroosterd brood uit het apparaat te verwijderen, de verwarmingselementen kunnen worden beschadigd. Om bevroren brood te roosteren, druk na het omlaag brengen van de broodlift op de ontdooiknop . Het ontdooilampje brandt. Opwarmen Breng het koude geroosterd brood in de broodsleuven. Duw de broodlift omlaag totdat deze vast komt te zitten. Druk op de opwarmknop warmlampje brandt. . Het op- De roostertijd is in de opwarmmodus vast ingesteld. De broodlift komt aan het einde van het opwarmen automatisch omhoog. • Na gebruik: Haal de stekker uit het stopcontact. • • Het geroosterd brood uithalen Na het roosteren, gebruik een niet geleidend voorwerp (bijv. ovenwanten) om het warme brood uit het apparaat te halen of wacht totdat het iets is afgekoeld. Gebruik geen vork of ander metalen keukengerei om het geroosterd brood uit te halen. Er bestaat risico op elektrische schokken of brandgevaar. Vastzittend geroosterd brood uithalen WAARSCHUWING De sneetjes brood en de onderdelen van het apparaat worden zeer warm en blijven na gebruik nog enige tijd warm. OPGELET Als het geroosterd brood in het apparaat vastzit, druk op de annuleringsknop en haal de stekker ve volgens uit het stopcontact. • • 22 NL Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Haal het geroosterd brood voorzichtig uit en zorg dat de verwarmingselementen hierbij niet beschadigd worden. WAARSCHUWING •Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. Laat het apparaat vervolgens volledig afkoelen. •Dompel het apparaat niet in water of een andere vloeistof. • Maak het apparaat schoon met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er tijdens het reinigen geen water het apparaat binnendringt. • Maak uw apparaat niet schoon met een agressief schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/ scherp voorwerp. • Droog het apparaat volledig na elke reiniging. D De kruimellade ledigen Haal de kruimellade uit de broodrooster. Nederlands Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud • Gooi de kruimels weg. • Was de kruimellade in schoon water met een bee tje afwasmiddel. • Laat het volledig drogen voordat u deze opnieuw in het apparaat installeert. WAARSCHUWING Maak de kruimellade regelmatig schoon. Zorg dat de kruimels op de bodem van de broodrooster niet ophopen. NL 23 Nederlands D Reiniging en onderhoud Opslag WAARSCHUWING Voordat u uw apparaat opbergt, schakel het uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. Rol het snoer op in het snoeropbergvak aan de onderkant van het apparaat. • Bewaar het apparaat op een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van kinderen en huisdieren. • Bewaar de verpakking om het apparaat in op te bergen, wanneer het voor langere tijd niet gebruikt zal worden. 24 NL Afdanken van uw oude machine SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. E Nederlands Verwijdering BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 25 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 26 ES Índice C D E Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 32 32 32 32 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 33 33 Antes del primer uso Uso 35 36 Mantenimiento y limpieza Conservar el dispositivo 36 Desecho de su dispositivo obsoleto Mantenimiento y limpieza Eliminación Español A B 28 Antes de empezar ES 27 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • Este aparato está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el aparato en espacios exteriores. • Este aparato ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: – Zonas de cocina del personal de almacenes, oficinas y otros entornos de trabajo; – Granjas; – Clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; – Habitaciones de hoteles. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas 28 ES con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los riegos que puede originar. No está permitido que los niños jueguen con el aparato. Los niños menores de 8 años no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento, a menos que estén bajo supervisión de un adulto. • Conserve el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • ¡Atención! Para protegerse contra descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sumerja el aparato en agua. • Compruebe periódicamente el estado del cable de conexión a la red y de la clavija de alimentación para detectar cualquier • • • • • • • • A ñado para su uso con un temporizador externo o sistema de control remoto. Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. Incluye información importante relacionada con su seguridad y con el uso y mantenimiento del aparato. ¡Siga todas las indicaciones de seguridad para evitar daños provocados por un uso incorrecto! Respecte todas las advertencias del aparato. Conserve este manual de uso para futuras consultas. Cuando entregue este aparato a una tercera persona, deberá entregarle también este manual de instrucciones. Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de alimentación coinciden con los datos que aparecen en la etiqueta de identificación. Español • daño. Para evitar peligros, si el cable de conexión a la red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. ¡Riesgo de quemaduras! No toque el aparato durante su uso. Durante su uso, el aparato se calienta. Utilice las asas o los botones como se indica. ¡Peligro de incendio! ¡El pan puede quemar! El aparato no debe estar en contacto ni cubierto con materiales fácilmente inflamables como cortinas, telas, paredes, etc. Conserve siempre una distancia de seguridad suficiente entre el aparato y los materiales inflamables. No utilice la tostadora cerca o debajo de material combustible. ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte rebanadas de pan demasiado finas, papel de aluminio o herramientas metálicas en la tostadora. El aparato no se ha dise- Antes de empezar ES 29 Español A 30 Antes de empezar • ¡Nunca utilice un aparato dañado! Si el aparato está dañado, desconéctelo de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor. • ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el aparato usted mismo. En caso de funcionamiento incorrecto, solo el personal cualificado debe realizar las reparaciones. • Para evitar daños en el cable de conexión a la red, no lo aplaste, deforme o frote contra bordes cortantes. Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie caliente o llama abierta. • Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar o tropezar con él de forma accidental. • No utilice el aparato con las manos mojadas o si el suelo está húmedo. No sujete nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas. • No abra la carcasa del aparato. No introduzca ningún objeto extraño en el interior de la carcasa. ES • Nunca utilice accesorios no aconsejados por el fabricante. Estos podrían suponer un riesgo para el usuario o dañar el aparato. Por este motivo, utilice únicamente piezas y accesorios originales. • Para garantizar una protección adicional, le recomendamos que utilice un interruptor diferencial (DDR) con una corriente de disparo que no sobrepase los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el aparato. Solo un electricista cualificado debe realizar la instalación. • No desconecte el cable de alimentación del enchufe de pared tirando de él; no enrolle el cable alrededor del aparato. • Mantenga el aparato alejado de toda superficie caliente o llama abierta. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia y seca. Proteja el aparato del calor y del frío, del polvo, de la luz directa del sol, de la humedad y de goteos o sal- • • • • • • • • • • • • A nido en azúcar sea elevado o pan espolvoreado o recubierto con azúcar. No unte el pan antes de tostarlo. No cubra el aparato durante su uso o poco tiempo después de su uso ya que aún está caliente. Deje enfriar el aparato completamente antes de guardarlo. No deje el aparato en funcionamiento y sin vigilancia. Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia, seca y resistente al calor. Mantenga una buena ventilación durante su uso. Para obtener más información relacionada con la limpieza de las superficies que están en contacto con los alimentos y la limpieza de las migas, consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza“ a continuación. Español • picaduras de agua. La protección de este aparato es de clase I y debe conectarse a una toma de tierra. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de acceso fácil para poder desconectarlo rápidamente en caso de urgencia. Desconecte la clavija de alimentación de la toma de corriente para apagar el aparato totalmente. Utilice el enchufe como dispositivo para apagar el aparato. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo utilice o antes de proceder con su limpieza. Apague siempre el aparato antes de desconectar la clavija de alimentación. La temperatura de la superficie exterior puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Para evitar posibles lesiones corporales o daños en el aparato, no retire el pan de la tostadora mientras esté en funcionamiento. No tueste pan cuyo conte- Antes de empezar ES 31 Español B Descripción del dispositivo Lista de partes Ranuras de la tostadora Botón de cancelación con piloto Bandeja recogemigas Botón de recalentamiento con piloto Compartimiento del cable de alimentación Botón de descongelación con piloto Cable de alimentación con enchufe Palanca de control de tostado (encendido de la tostadora) Control de tostado (1 - 7) Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para otros fines. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. Especificaciones técnicas Modelo: Tensión de red: Consumo eléctrico: Tipo de protección: 32 ES 955217 - CL-TL02X 220-240 V~ 50/60 Hz 1250-1500 W Clase I 955218 - CL-TC5X 220-240 V~ 50/60 Hz 720-850 W Clase I Antes del primer uso • • • Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Realice varios ciclos de tostado con el aparato vacío hasta que no emita olores ni humo. Durante el proceso de tostado, la habitación debe estar bien ventilada. A causa del proceso de fabricación, el aparato puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un fenómeno normal que no indica defecto de fabricación ni peligro alguno. Uso Desenrolle totalmente el cable de alimentación de su compartimiento. Coloque la bandeja recogemigas. Inserte las rebanadas de pan de corte normal en las ranuras de la tostadora. Seleccione el nivel de tostado que desea mediante el control de tostado. Elija entre los niveles 1 al 7 según su preferencia. Ajustes Nivel de tostado del 1 al 3 Tostado ligero del 4 al 6 Tostado medio 7 Tostado intenso Observaciones: • Utilice un ajuste de menor intensidad cuando tueste una sola rebanada de pan. • Se recomienda utilizar el nivel de tostado 4 para dorar el pan (esto permite un ahorro de energía). • El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, del grosor de las rebanadas y del tiempo de tostado. Realice varias pruebas para determinar su ajuste preferido. C Español Uso del dispositivo Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente adecuada. Presione la palanca de control de tostado hasta que se bloquee. El piloto de cancelación se ilumina. El proceso de tostado comienza. Observaciones: es imposible bloquear la palanca de control de tostado si el aparato no está conectado a la toma de corriente. Cuando se alcanza el nivel de tostado, la palanca de control de tostado se levanta y el aparato se apaga automáticamente. El indicador del piloto de cancelación se apaga. Para interrumpir manualmente el proceso de tostado, pulse el botón de cancelación . ES 33 Español C Uso del dispositivo Descongelación ¡ATENCIÓN! No utilice objetos conductores (por ejemplo, un tenedor) para retirar el pan tostado del aparato ya que podrían dañar los componentes calefactores. Para tostar pan congelado, primero presione la palanca del control de tostado y después pulse el botón de descongelación . El piloto de descongelación se ilumina. Recalentamiento Inserte el pan tostado frío en las ranuras de la tostadora. Presione la palanca de control de tostado hasta que se acople. • Pulse el botón de recalentamiento . El piloto de recalentamiento se ilumina. En el modo de recalentamiento, el tiempo de tostado es fijo. Una vez finalizado el recalentamiento, la palanca de control de tostado se levanta automáticamente. • • Extracción del pan tostado atascado Después del uso: desenchufe el aparato. ATENCIÓN Si el pan tostado se atasca en el aparato, pulse el botón de cancelación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Extracción del pan tostado ¡ATENCIÓN! Las rebanadas de pan y las piezas del aparato se calientan considerablemente y permanecen calientes durante un tiempo después de su uso. 34 ES Después del tostado, utilice artículos no conductores (por ejemplo, unas manoplas) para retirar las tostadas calientes del aparato o espere hasta que se enfríen un poco. No utilice tenedores ni otros objetos metálicos para retirar el pan tostado ya que podrían provocar una descarga eléctrica o un incendio. • • Espere hasta que el aparato se enfríe completamente. Retire el pan tostado con cuidado procurando no dañar los elementos calefactores. Mantenimiento y limpieza ¡ATENCIÓN! •Apague el aparato antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el aparato se enfríe por completo. •Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. • Limpie el aparato con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el aparato. • Tras la limpieza, seque el aparato por completo. Vaciado de la bandeja recogemigas Retire la bandeja recogemigas de la tostadora. D Español Mantenimiento y limpieza • Deseche las migas. • Límpiela con una mezcla de agua limpia y una pequeña cantidad de detergente. • Déjela secar completamente antes de volver a insertarla en el aparato. ¡ATENCIÓN! No permita que las migas se acumulen en el fondo de la tostadora y limpie regularmente la bandeja recogemigas. ES 35 Español E Eliminación Conservar el dispositivo ¡ATENCIÓN! Antes de guardar el aparato, asegúrese de que está apagado; a continuación, desenchúfelo de la toma de corriente y déjelo enfriar totalmente. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. Enrolle el cable de alimentación alrededor del compartimiento situado debajo del aparato. Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. 36 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

COSYLIFE CL-TL02X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario