Transcripción de documentos
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit COSYLIFE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque COSYLIFE vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
B
C
D
E
Avant d’utiliser
l’appareil
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
8
8
8
8
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
9
9
Avant la première utilisation
Utilisation
Français
Table des matières
11
12
Nettoyage et entretien
Rangement
13
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
• Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique. Tout
autre usage (professionnel, commercial, etc.) est
exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
et analogue telles que :
– Les zones de cuisine du
personnel de magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
– Les fermes ;
– Les clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
– Les environnements de
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus et des per-
4
FR
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
manquant d’expérience
et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous
la surveillance d’une personne ou aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
que l’appareil présente.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveillés.
• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Avertissement !
Ne plongez jamais les
composantes électriques
de l’appareil dans de l’eau
ni dans tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil à l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement
l’état du cordon d’alimentation et de la fiche d’alimentation afin de déceler
tout dommage. Si le câble
•
•
•
•
•
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Risque de brûlures ! Ne
touchez pas l’appareil en
cours d’utilisation. Pendant
son utilisation, l’appareil
devient brûlant. Utilisez
les poignées ou les boutons
comme indiqué.
Danger d’incendie ! Le
pain peut brûler ! L’appareil ne doit pas être mis
en contact ou couvert avec
des matériaux facilement
inflammables comme des
rideaux, du textile, des
murs, etc. Veuillez toujours
conserver une distance de
sécurité suffisante entre
l’appareil et les matériaux
inflammables.
Ne pas utiliser le toaster
près ou sous un matériel
combustible.
Danger d’incendie ou
d’électrocution ! N’insérez pas de tranches de pain
trop fines, de papier aluminium ou d’outils métalliques dans le grille-pain.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minu-
•
•
•
•
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil. Celuici comporte d’importantes
informations relatives à
votre sécurité ainsi qu’à
l’utilisation et à l’entretien
de l’appareil.
Respectez l’ensemble des
consignes de sécurité afin
de prévenir tout dommage
lié à une utilisation incorrecte ! Respectez tous les
avertissements apposés
sur l’appareil.
Conservez le présent
manuel d’utilisation afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Lorsque
vous cédez cet appareil à
un tiers, ce manuel d’utilisation doit également lui
être remis.
Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation, vérifiez que la tension
de la source d’alimentation
et la tension nominale
correspondent aux spécifications d’alimentation
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez jamais un appareil endommagé ! Si l’appareil est endommagé,
débranchez-le de la prise
de courant, puis contactez
votre revendeur.
• Danger d’électrocution !
Ne tentez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
En cas de dysfonctionnement, les réparations
doivent être effectuées uniquement par du personnel
qualifié.
• Afin d’éviter d’endommager
le cordon d’alimentation,
veillez à ne pas l’écraser,
le déformer ou le frotter
contre des bords coupants.
Maintenez-le également
à l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
• Acheminez le cordon de
sorte que personne ne
puisse tirer dessus ou s’y
prendre les pieds par inadvertance.
• N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous avez les mains
mouillées ou vous tenez sur
un sol humide. Ne touchez
pas la fiche d’alimentation
avec les mains mouillées.
• N’ouvrez en aucun cas le
boîtier de l’appareil. N’insérez aucun objet étranger
dans le boîtier de l’appareil.
FR
• N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés
par le fabricant. Ceux-ci
pourraient exposer l’utilisateur à des risques de
sécurité ou endommager
l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• Pour assurer une protection supplémentaire, nous
recommandons l’utilisation
d’un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant
de déclenchement ne dépassant pas 30 mA dans le
circuit électrique qui alimente votre appareil. L’installation doit être effectuée
par un électricien qualifié.
• Ne débranchez pas la fiche
d’alimentation de la prise
de courant en tirant sur
le cordon, n’enroulez pas
le cordon d’alimentation
autour de l’unité.
• Maintenez l’appareil à
l’écart de toute surface
chaude et flamme nue.
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface nivelée,
stable, propre et sèche.
Protégez l’appareil de la
chaleur et du froid, de la
poussière, des rayons du
soleil, de l’humidité et de
tout égouttement ou écla-
•
•
•
•
•
•
boussure d’eau.
Cet appareil est de classe
de protection I et doit être
relié à une mise à la terre
(terre).
Raccordez la fiche d’alimentation à une prise de
courant facilement accessible afin de pouvoir rapidement débrancher l’appareil
en cas d’urgence. Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise de courant pour
mettre l’appareil complètement hors tension. Utilisez la fiche d’alimentation
comme dispositif de mise
hors tension de l’appareil.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise
de courant lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil ou
avant de procéder à son
nettoyage.
Mettez toujours l’appareil hors tension avant de
débrancher la fiche d’alimentation.
La température de la surface extérieure peut être
élevée lorsque l’appareil
est en fonctionnement.
Pour éviter tous risques
de blessures corporelles
ou d’endommagement de
l’appareil, ne retirez pas
de pain du grille-pain tant
•
•
•
•
•
•
•
que celui-ci est en cours de
fonctionnement.
Ne grillez pas du pain dont
la teneur en sucre est élevée ou du pain saupoudré
ou recouvert de sucre. Ne
tartinez pas le pain avant
de le griller.
Ne couvrez pas l’appareil
en cours d’utilisation ou
peu de temps après utilisation, lorsqu’il est encore
chaud.
Laissez l’appareil refroidir
complètement avant de le
ranger.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface plate,
stable, propre, sèche et
résistante à la chaleur.
Maintenez une bonne aération en cours d’utilisation.
Concernant les détails sur
la façon de nettoyer les surfaces qui sont au contact
des denrées alimentaires
et le nettoyage des miettes,
merci de vous référer au
paragraphe « Nettoyage
et entretien » ci-après de
la notice.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Composants
Fentes du grille-pain
Bouton d’annulation
avec voyant
Plateau ramasse-miettes
Bouton de réchauffage
avec voyant
Compartiment de rangement
du cordon d’alimentation
Bouton de décongélation
avec voyant
Cordon d’alimentation avec fiche
Levier de commande de grillage
(démarrage du grillage)
Commande de brunissage (1 - 7)
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un
dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
•
•
Cet appareil est exclusivement conçu pour le grillage du pain. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des blessures.
Caractéristiques
Modèle :
Tension d’alimentation :
Consommation électrique :
Classe de protection :
8
FR
955217 - CL-TL02X
220-240 V~ 50/60 Hz
1250-1500 W
Classe I
955218 - CL-TC5X
220-240 V~ 50/60 Hz
720-850 W
Classe I
Avant la première
utilisation
•
•
•
Nettoyage de l’appareil ( Nettoyage
et entretien).
Effectuez quelques cycles de grillage à
vide jusqu’à ce que l’appareil n’émette
plus d’odeurs ou de fumée. Pendant le
grillage assurez-vous que la pièce est
correctement aérée.
En raison du processus de fabrication,
l’appareil peut émettre une légère
odeur de brûlé lors de sa première
mise sous tension. Il s’agit d’un phénomène normal qui n’indique ni un défaut
de fabrication, ni un danger.
Utilisation
Remarques :
• Utilisez un réglage de plus
faible intensité lorsque vous
grillez une seule tranche de
pain.
• Il est recommandé d’utiliser
le niveau de brunissage 4 pour
dorer le pain (cela permet de
réaliser des économies d’énergie).
• Le niveau de brunissage idéal
dépend du type de pain, de
l’épaisseur des tranches et
du temps de grillage. Veuillez
réaliser plusieurs essais pour
déterminer votre réglage préféré.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchez la fiche d’alimentation à une
prise de courant adéquate.
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation hors de son compartiment de rangement.
Mettez le plateau ramasse-miettes
en place.
Insérez des tranches de pain de taille
régulière dans les fentes du grillepain.
Sélectionnez le niveau de grillage souhaité à l’aide de la commande de brunissage. Choisissez parmi les niveaux
1 à 7 selon votre préférence.
Réglages
Niveau de brunissage
1à3
Brun clair
4à6
Brun doré
7
Brun foncé
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Le voyant d'annulation s'allume. Le
processus de grillage démarre.
Remarque : il est impossible de verrouiller le levier
de commande de grillage si
l’appareil n’est pas branché
à la prise de courant.
Lorsque le niveau de grillage défini
est atteint, le levier de commande
de grillage se relève et l'appareil est
automatiquement mis hors tension.
L’indicateur du bouton d'annulation
s’éteint.
Pour interrompre manuellement le
processus de grillage, appuyez sur le
bouton d'annulation .
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Décongélation
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’outils
conducteurs (p. ex.
une fourchette) pour
retirer du pain grillé
de l’appareil, car cela
risque d’endommager
les
éléments
chauffants.
Pour griller du pain congelé, appuyez
sur le bouton de décongélation après
avoir repoussé le levier de commande
de grillage. Le voyant de décongélation
s’allume.
Réchauffage
Insérez le pain grillé froid dans les
fentes du grille-pain.
Appuyez sur le levier de commande de
grillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Appuyez sur le bouton de réchauffage . Le voyant de réchauffage
s’allume.
En mode réchauffage, le temps de grillage est fixe. Une fois le réchauffage
terminé, le levier de commande de
grillage se relève automatiquement.
•
Après utilisation : débranchez l’appareil.
•
•
Sortie du pain grillé coincé
ATTENTION
Si du pain grillé reste
coincé dans l’appareil,
appuyez sur le bouton
d’annulation, puis
débranchez la fiche
d’alimentation de la
prise de courant.
Sortie du pain grillé
AVERTISSEMENT
Les tranches de
pain et les pièces de
l’appareil chauffent
considérablement
et restent chaudes
pendant un certain
temps
après
utilisation.
10
FR
Après le grillage, utilisez des articles
non conducteurs (p. ex. des mitaines)
pour retirer les toasts chauds de
l’appareil ou attendez qu’il ait un peu
refroidi.
N’utilisez pas de fourchette ou d’autres
instruments métalliques pour retirer le
pain grillé. Cela pourrait entraîner un
risque d’électrocution ou d’incendie.
•
•
Patientez jusqu’au refroidissement
complet de l’appareil.
Retirez avec précaution le pain grillé,
en prenant soin de ne pas endommager les éléments chauffants.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
•Avant de procéder
au nettoyage ou
à l’ e n t re t i e n d e
l’appareil, veillez
à m e t t re ce l u i ci hors tension et
à le débrancher
de la prise de
courant. Laissezle ensuite refroidir
complètement.
•Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Nettoyez l’appareil à l’aide
d’un chiffon doux légèrement humide. Assurezvous de ne laisser pénétrer aucune humidité dans
l’appareil pendant son nettoyage.
• N’utilisez jamais de détergents corrosifs, de brosses
métalliques, de tampons à
récurer abrasifs ou d’outils
métalliques/tranchants
pour nettoyer votre appareil.
• Séchez entièrement l’appareil après nettoyage.
Vidage du plateau ramassemiettes
Retirez le plateau à miettes
du grille-pain.
D
Français
Nettoyage et entretien
• Jetez les miettes.
• Rincez-le avec de l’eau
propre mélangée à une petite quantité de détergent.
• Laissez-le sécher complètement avant de l’insérer
à nouveau dans l’appareil.
AVERTISSEMENT
N e t t o y e z
ré g u l i è re m e n t le
plateau ramassemiettes. Ne laissez
pas les miettes
s’accumuler au fond
du grille-pain.
FR
11
Français
D
Nettoyage et entretien
Rangement
AVERTISSEMENT
Avant de ranger votre
appareil, assurezvous de le mettre
hors tension, puis
débranchez-le de la
prise de courant et
laissez-le refroidir
complètement.
Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment de rangement
situé sous l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des enfants et des animaux de
compagnie.
• Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
12
FR
E
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté avec les ordures ménagères, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
13
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van COSYLIFE gekozen te
hebben. De producten van het merk COSYLIFE worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
14
NL
A
B
C
D
E
Alvorens het
apparaat
Overzicht van
het apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
16
Veiligheidsinstructies
20
20
20
20
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
21
21
Voor ingebruikname
Bediening
23
24
Reiniging en onderhoud
Opslag
25
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
Inhoudsopgave
NL
15
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik
(professioneel, commercieel, etc.) is niet toegestaan. Niet buitenshuis
gebruiken.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
– Kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten;
– Boerderijen;
– Gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
– Bed & Breakfasts.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
16
NL
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen jonger
dan 8 jaar en zonder toezicht mogen het apparaat
niet schoonmaken of onderhouden.
• Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Waarschuwing!
Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat
nooit in water of een andere vloeistof. Plaats het
apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer regelmatig de
staat van het snoer en
de stekker om risico op
schade te beperken. Als
het snoer beschadigd is,
laat het vervangen door de
fabrikant, een erkend ser-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
stuurd systeem.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens het apparaat te
gebruiken. Deze bevat belangrijke informatie over
uw veiligheid, en de juiste
werking en onderhoud van
het apparaat.
Leef de veiligheidsvoorschriften na om schade
door verkeerd gebruik te
vermijden! Houd rekening
met alle waarschuwingen
die op het apparaat zijn
vermeld.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Als u dit apparaat aan
een derde geeft, doe dan
tevens deze gebruiksaanwijzing erbij.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleer of de netspanning en
de nominale stroom overeenstemmen met de gegevens die op het typeplaatje
van het apparaat zijn vermeld.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat beschadigd is, haal
de stekker uit het stopcon-
Nederlands
•
vicecentrum of een gelijkwaardig bekwaam persoon
om elk gevaar te voorkomen.
Risico op brandwonden!
Raak het apparaat niet aan
wanneer in werking. Het
apparaat wordt tijdens de
werking warm. Gebruik de
handvatten of de knoppen
zoals aangegeven.
Brandgevaar! Het brood
kan aanbranden! Zorg dat
het apparaat niet in aanraking komt of bedekt wordt
met licht ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
textiel, muren, etc. Houd
altijd voldoende afstand
tussen het apparaat en ontvlambare materialen.
Gebruik de broodrooster
niet in de buurt van of onder een brandbaar materiaal.
Brand- of elektrocutiegevaar! Breng geen te dunne
sneetjes brood, aluminiumfolie of metalen keukengerei in de broodrooster.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
Alvorens het apparaat
NL
17
Nederlands
A
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
18
tact en neem contact op
zijn aanbevolen Deze kunmet uw handelaar.
nen letsel aan de gebruiker
Elektrocutiegevaar! Reen schade aan het apparaat
pareer het apparaat nooit
veroorzaken. Gebruik alzelf. In geval van een stoleen originele onderdelen
ring mag de reparatie van
en accessoires.
het apparaat alleen door • Voor extra bescherming
een vakbekwame persoon
bevelen we aan om een difuitgevoerd worden.
ferentieelschakelaar (RCD)
Om schade aan het snoer te
met een uitschakelstroom
vermijden, zorg dat het niet
van maximum 30 mA te gewordt verpletterd of verbruiken in de elektrische
vormd en dat het niet over
schakelkring die uw appascherpe randen schuurt.
raat van stoom voorziet. De
Houd het snoer uit de buurt
installatie dient door een
van een warm oppervlak of
vakbekwame elektricien te
open vlam.
gebeuren.
Leg het snoer op een der- • Haal de stekker niet uit het
gelijke manier zodat niestopcontact door aan het
snoer te trekken en wikmand er per ongeluk aan
kan trekken of over kan
kel het snoer niet rond het
apparaat.
struikelen.
Gebruik het apparaat niet • Houd het apparaat uit de
buurt van een warm opals u natte handen hebt of
op een vochtige vloer staat.
pervlak of open vlam. GeRaak de stekker niet aan
bruik het apparaat altijd op
met natte handen.
een vlak, stabiel, schoon
en droog oppervlak . BeOpen in geen enkel geval
de behuizing van het appascherm het apparaat tegen
raat. Steek geen vreemde
extreme warmte of koude,
voorwerpen in de behuizing
stof, direct zonlicht, vocht
van het apparaat.
en waterdruppels of geGebruik geen accessoires
spetter.
die niet door de fabrikant
NL
•
•
•
•
•
•
•
A
werking is.
Rooster geen brood met
een hoog suikergehalte of
brood dat met suiker is bepoederd of bedekt. Smeer
het brood niet met boter
alvorens te roosteren.
Dek het apparaat tijdens en
net na de werking, wanneer
het nog warm is, niet af.
Laat het apparaat volledig
afkoelen alvorens het op te
bergen.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter
wanneer het ingeschakeld
is.
Gebruik het apparaat altijd op een vlak, stabiel,
schoon, droog en warmtebestendig oppervlak.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens de werking.
Voor gedetailleerde informatie over het reinigen van
de oppervlakken die met
levensmiddelen in aanraking komen en de kruimellade, raadpleeg de sectie
“Reiniging en onderhoud”
in deze handleiding.
Nederlands
• Dit apparaat is van beschermingsklasse I en
moet op een geaard circuit
worden aangesloten.
• Steek de stekker in een
stopcontact dat eenvoudig
te bereiken is zodat u het
snoer snel uit het stopcontact kunt halen indien nodig. Haal de stekker uit het
stopcontact om het apparaat volledig van de voeding
te ontkoppelen. Gebruik de
stekker als voorziening om
het apparaat van de voeding te ontkoppelen.
• Haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en alvorens het apparaat schoon
te maken.
• Schakel altijd eerst het
apparaat uit voordat u de
stekker uit het stopcontact
trekt.
• De temperatuur aan de
buitenkant kan hoog oplopen als het apparaat in
werking is.
• Om elk risico op lichamelijk letsel of schade aan het
apparaat te vermijden, haal
geen brood uit de broodrooster wanneer deze in
Alvorens het apparaat
NL
19
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Onderdelen
Broodsleuven
Annuleringsknop met
controlelampje
Kruimellade
Opwarmknop met
controlelampje
Snoeropbergvak
Ontdooiknop met
controlelampje
Snoer en stekker
Broodlift (het roosterproces starten)
Bruiningsregelaar (1 - 7)
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
Doelmatig gebruik
•
•
Dit apparaat is alleen ontworpen voor het roosteren van brood. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
Specificaties
Model:
Voedingsspanning:
Stroomverbruik:
Beschermingsklasse:
20
NL
955217 - CL-TL02X
220-240 V~ 50/60 Hz
1250-1500 W
Klasse I
955218 - CL-TC5X
220-240 V~ 50/60 Hz
720-850 W
Klasse I
Voor ingebruikname
•
•
•
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud.
Voer eerst enkele roostercycli zonder
brood uit totdat het apparaat niet langer geur of rook afgeeft. Zorg tijdens
het roosteren voor voldoende ventilatie
in de kamer.
Het apparaat kan, omwille van het fabricageproces, een lichte brandgeur
afgeven wanneer het voor de eerste
keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en wijst niet op een defect of
gevaar.
Opmerking:
• Stel het apparaat op een lagere
stand in als u slechts één snee
tje brood wilt roosteren.
• Het is aanbevolen om bruiningsstand 4 te gebruiken om
het brood goudbruin te laten
worden (deze stand bespaart
tevens op energie).
• De beste bruiningsstand is afhankelijk van het soort brood,
de dikte van de sneetjes en
de roostertijd. Voer meerdere
pogingen uit om de meest geschikte stand te bepalen.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Steek de stekker in een gepast stopcontact.
Bediening
Haal het snoer uit het snoeropbergvak
en wikkel het volledig af.
Plaats de kruimellade op de juiste
positie.
Breng sneetjes brood van een normale
grootte in de broodsleuven.
Selecteer de gewenste bruiningsgraad
met behulp van de bruiningsregelaar.
Kies een stand tussen 1 en 7 naargelang uw voorkeur.
Standen
Bruiningsgraad
1 tot 3
Lichtbruin
4 tot 6
Goudbruin
7
Donkerbruin
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten. Het annuleringslampje brandt. Het roosterproces start.
Opmerking: Het is onmogelijk om de broodlift vast
te zetten wanneer de stekker niet in het stopcontact
steekt.
Eenmaal de ingestelde bruiningsgraad
is bereikt, komt de broodlift omhoog
en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het annuleringslampje
dooft.
Om het roosterproces handmatig te
onderbreken, druk op de annuleringsknop .
NL
21
Nederlands
C
Het apparaat gebruiken
Ontdooien
WAARSCHUWING
Gebruik geen geleidende voorwerpen
(bijv. een vork) om
het geroosterd brood
uit het apparaat te
verwijderen, de verwarmingselementen
kunnen worden beschadigd.
Om bevroren brood te roosteren, druk
na het omlaag brengen van de broodlift op de ontdooiknop . Het ontdooilampje brandt.
Opwarmen
Breng het koude geroosterd brood in
de broodsleuven.
Duw de broodlift omlaag totdat deze
vast komt te zitten.
Druk op de opwarmknop
warmlampje brandt.
. Het op-
De roostertijd is in de opwarmmodus
vast ingesteld. De broodlift komt aan
het einde van het opwarmen automatisch omhoog.
•
Na gebruik: Haal de stekker uit het
stopcontact.
•
•
Het geroosterd brood uithalen
Na het roosteren, gebruik een niet geleidend voorwerp (bijv. ovenwanten)
om het warme brood uit het apparaat
te halen of wacht totdat het iets is afgekoeld.
Gebruik geen vork of ander metalen
keukengerei om het geroosterd brood
uit te halen. Er bestaat risico op elektrische schokken of brandgevaar.
Vastzittend geroosterd brood uithalen
WAARSCHUWING
De sneetjes brood en
de onderdelen van het
apparaat worden zeer
warm en blijven na
gebruik nog enige tijd
warm.
OPGELET
Als het geroosterd
brood in het apparaat
vastzit, druk op de annuleringsknop en haal
de stekker ve volgens
uit het stopcontact.
•
•
22
NL
Wacht totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Haal het geroosterd brood voorzichtig
uit en zorg dat de verwarmingselementen hierbij niet beschadigd worden.
WAARSCHUWING
•Voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt, controleer of
het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
Laat het apparaat
vervolgens volledig
afkoelen.
•Dompel het apparaat
niet in water of een
andere vloeistof.
• Maak het apparaat schoon
met een zachte en licht bevochtigde doek. Zorg dat er
tijdens het reinigen geen
water het apparaat binnendringt.
• Maak uw apparaat niet
schoon met een agressief
schoonmaakmiddel, metalen borstel, schuursponsje of een metalen/ scherp
voorwerp.
• Droog het apparaat volledig na elke reiniging.
D
De kruimellade ledigen
Haal de kruimellade uit de
broodrooster.
Nederlands
Reiniging en
onderhoud
Reiniging en onderhoud
• Gooi de kruimels weg.
• Was de kruimellade in
schoon water met een bee
tje afwasmiddel.
• Laat het volledig drogen
voordat u deze opnieuw in
het apparaat installeert.
WAARSCHUWING
Maak de kruimellade
regelmatig schoon.
Zorg dat de kruimels
op de bodem van de
broodrooster niet ophopen.
NL
23
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Opslag
WAARSCHUWING
Voordat u uw apparaat
opbergt, schakel het
uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat
het apparaat volledig
afkoelen.
Rol het snoer op in het
snoeropbergvak aan de
onderkant van het apparaat.
• Bewaar het apparaat op
een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
• Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
24
NL
Afdanken van uw oude machine
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
E
Nederlands
Verwijdering
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
25
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
26
ES
Índice
C
D
E
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
32
32
32
32
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
33
33
Antes del primer uso
Uso
35
36
Mantenimiento y limpieza
Conservar el dispositivo
36
Desecho de su dispositivo obsoleto
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
Español
A
B
28
Antes de empezar
ES
27
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
• Este aparato está exclusivamente previsto para un
uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo
de uso (laboral, comercial,
etc.). No utilice el aparato
en espacios exteriores.
• Este aparato ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como:
– Zonas de cocina del personal de almacenes, oficinas y otros entornos de
trabajo;
– Granjas;
– Clientes de hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;
– Habitaciones de hoteles.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
28
ES
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de
experiencia o conocimiento, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y los riegos que puede
originar. No está permitido
que los niños jueguen con
el aparato. Los niños menores de 8 años no deben
realizar la limpieza ni el
mantenimiento, a menos
que estén bajo supervisión
de un adulto.
• Conserve el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• ¡Atención!
Para protegerse contra
descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no
sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u
otros líquidos. Nunca sumerja el aparato en agua.
• Compruebe periódicamente el estado del cable de
conexión a la red y de la
clavija de alimentación
para detectar cualquier
•
•
•
•
•
•
•
•
A
ñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar el aparato. Incluye
información importante
relacionada con su seguridad y con el uso y mantenimiento del aparato.
¡Siga todas las indicaciones
de seguridad para evitar
daños provocados por un
uso incorrecto! Respecte
todas las advertencias del
aparato.
Conserve este manual de
uso para futuras consultas.
Cuando entregue este aparato a una tercera persona,
deberá entregarle también
este manual de instrucciones.
Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo
de corriente y la tensión
de alimentación coinciden
con los datos que aparecen
en la etiqueta de identificación.
Español
•
daño. Para evitar peligros,
si el cable de conexión a
la red está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante, su servicio
al cliente o una persona
cualificada.
¡Riesgo de quemaduras!
No toque el aparato durante su uso. Durante su uso,
el aparato se calienta. Utilice las asas o los botones
como se indica.
¡Peligro de incendio! ¡El
pan puede quemar! El
aparato no debe estar en
contacto ni cubierto con
materiales fácilmente inflamables como cortinas,
telas, paredes, etc. Conserve siempre una distancia de
seguridad suficiente entre
el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice la tostadora
cerca o debajo de material
combustible.
¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! No inserte
rebanadas de pan demasiado finas, papel de aluminio
o herramientas metálicas
en la tostadora.
El aparato no se ha dise-
Antes de empezar
ES
29
Español
A
30
Antes de empezar
• ¡Nunca utilice un aparato
dañado! Si el aparato está
dañado, desconéctelo de la
toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor.
• ¡Peligro de descarga eléctrica! Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
En caso de funcionamiento
incorrecto, solo el personal
cualificado debe realizar
las reparaciones.
• Para evitar daños en el cable de conexión a la red, no
lo aplaste, deforme o frote
contra bordes cortantes.
Asimismo, manténgalo lejos de cualquier superficie
caliente o llama abierta.
• Disponga el cable de manera que nadie pueda tirar
o tropezar con él de forma
accidental.
• No utilice el aparato con
las manos mojadas o si
el suelo está húmedo. No
sujete nunca el enchufe de
alimentación con las manos mojadas.
• No abra la carcasa del aparato. No introduzca ningún
objeto extraño en el interior
de la carcasa.
ES
• Nunca utilice accesorios
no aconsejados por el fabricante. Estos podrían
suponer un riesgo para el
usuario o dañar el aparato. Por este motivo, utilice
únicamente piezas y accesorios originales.
• Para garantizar una protección adicional, le recomendamos que utilice
un interruptor diferencial
(DDR) con una corriente de
disparo que no sobrepase
los 30 mA en el circuito
eléctrico que alimenta el
aparato. Solo un electricista cualificado debe realizar
la instalación.
• No desconecte el cable de
alimentación del enchufe
de pared tirando de él; no
enrolle el cable alrededor
del aparato.
• Mantenga el aparato alejado de toda superficie
caliente o llama abierta.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana, estable, limpia y seca.
Proteja el aparato del calor y del frío, del polvo, de
la luz directa del sol, de la
humedad y de goteos o sal-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A
nido en azúcar sea elevado
o pan espolvoreado o recubierto con azúcar. No unte
el pan antes de tostarlo.
No cubra el aparato durante su uso o poco tiempo
después de su uso ya que
aún está caliente.
Deje enfriar el aparato
completamente antes de
guardarlo.
No deje el aparato en funcionamiento y sin vigilancia.
Utilice siempre el aparato
sobre una superficie plana,
estable, limpia, seca y resistente al calor.
Mantenga una buena ventilación durante su uso.
Para obtener más información relacionada con la
limpieza de las superficies
que están en contacto con
los alimentos y la limpieza
de las migas, consulte el
apartado “Mantenimiento y
limpieza“ a continuación.
Español
•
picaduras de agua.
La protección de este aparato es de clase I y debe
conectarse a una toma de
tierra.
Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente de acceso fácil
para poder desconectarlo
rápidamente en caso de
urgencia. Desconecte la
clavija de alimentación de
la toma de corriente para
apagar el aparato totalmente. Utilice el enchufe
como dispositivo para apagar el aparato.
Desenchúfelo de la toma
de corriente cuando no lo
utilice o antes de proceder
con su limpieza.
Apague siempre el aparato antes de desconectar la
clavija de alimentación.
La temperatura de la superficie exterior puede ser
elevada cuando el aparato
está en funcionamiento.
Para evitar posibles lesiones corporales o daños en
el aparato, no retire el pan
de la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
No tueste pan cuyo conte-
Antes de empezar
ES
31
Español
B
Descripción del dispositivo
Lista de partes
Ranuras de la tostadora
Botón de cancelación
con piloto
Bandeja recogemigas
Botón de recalentamiento
con piloto
Compartimiento del cable de
alimentación
Botón de descongelación
con piloto
Cable de alimentación con enchufe
Palanca de control de tostado
(encendido de la tostadora)
Control de tostado (1 - 7)
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
•
•
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para tostar pan. No lo utilice para
otros fines.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Especificaciones técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Consumo eléctrico:
Tipo de protección:
32
ES
955217 - CL-TL02X
220-240 V~ 50/60 Hz
1250-1500 W
Clase I
955218 - CL-TC5X
220-240 V~ 50/60 Hz
720-850 W
Clase I
Antes del primer uso
•
•
•
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Realice varios ciclos de tostado con
el aparato vacío hasta que no emita
olores ni humo. Durante el proceso
de tostado, la habitación debe estar
bien ventilada.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor a
quemado al ser utilizado por primera
vez. Se trata de un fenómeno normal
que no indica defecto de fabricación ni
peligro alguno.
Uso
Desenrolle totalmente el cable de alimentación de su compartimiento.
Coloque la bandeja recogemigas.
Inserte las rebanadas de pan de corte
normal en las ranuras de la tostadora.
Seleccione el nivel de tostado que
desea mediante el control de tostado. Elija entre los niveles 1 al 7 según
su preferencia.
Ajustes
Nivel de tostado
del 1 al 3
Tostado ligero
del 4 al 6
Tostado medio
7
Tostado intenso
Observaciones:
• Utilice un ajuste de menor
intensidad cuando tueste una
sola rebanada de pan.
• Se recomienda utilizar el nivel de tostado 4 para dorar el
pan (esto permite un ahorro de
energía).
• El nivel de tostado ideal depende del tipo de pan, del grosor
de las rebanadas y del tiempo de tostado. Realice varias
pruebas para determinar su
ajuste preferido.
C
Español
Uso del dispositivo
Conecte el enchufe de alimentación a
una toma de corriente adecuada.
Presione la palanca de control de tostado hasta que se bloquee. El piloto de
cancelación se ilumina. El proceso de
tostado comienza.
Observaciones: es imposible bloquear la palanca
de control de tostado si el
aparato no está conectado
a la toma de corriente.
Cuando se alcanza el nivel de tostado,
la palanca de control de tostado se levanta y el aparato se apaga automáticamente. El indicador del piloto de
cancelación se apaga.
Para interrumpir manualmente el
proceso de tostado, pulse el botón de
cancelación .
ES
33
Español
C
Uso del dispositivo
Descongelación
¡ATENCIÓN!
No utilice objetos conductores (por ejemplo,
un tenedor) para retirar el pan tostado del
aparato ya que podrían
dañar los componentes calefactores.
Para tostar pan congelado, primero
presione la palanca del control de
tostado y después pulse el botón de
descongelación . El piloto de descongelación se ilumina.
Recalentamiento
Inserte el pan tostado frío en las ranuras de la tostadora.
Presione la palanca de control de tostado hasta que se acople.
•
Pulse el botón de recalentamiento .
El piloto de recalentamiento se ilumina.
En el modo de recalentamiento, el
tiempo de tostado es fijo. Una vez finalizado el recalentamiento, la palanca
de control de tostado se levanta automáticamente.
•
•
Extracción del pan tostado atascado
Después del uso: desenchufe el aparato.
ATENCIÓN
Si el pan tostado se
atasca en el aparato,
pulse el botón de cancelación y desconecte
el enchufe de la toma
de corriente.
Extracción del pan tostado
¡ATENCIÓN!
Las rebanadas de
pan y las piezas del
aparato se calientan
considerablemente y
permanecen calientes durante un tiempo
después de su uso.
34
ES
Después del tostado, utilice artículos
no conductores (por ejemplo, unas
manoplas) para retirar las tostadas
calientes del aparato o espere hasta
que se enfríen un poco.
No utilice tenedores ni otros objetos
metálicos para retirar el pan tostado
ya que podrían provocar una descarga
eléctrica o un incendio.
•
•
Espere hasta que el aparato se enfríe
completamente.
Retire el pan tostado con cuidado
procurando no dañar los elementos
calefactores.
Mantenimiento y
limpieza
¡ATENCIÓN!
•Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mantenimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A continuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
•Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
• Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato.
• Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas /
cortantes para limpiar el
aparato.
• Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Vaciado de la bandeja
recogemigas
Retire la bandeja recogemigas de la tostadora.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
• Deseche las migas.
• Límpiela con una mezcla
de agua limpia y una pequeña cantidad de detergente.
• Déjela secar completamente antes de volver a
insertarla en el aparato.
¡ATENCIÓN!
No permita que las
migas se acumulen
en el fondo de la tostadora y limpie regularmente la bandeja
recogemigas.
ES
35
Español
E
Eliminación
Conservar el dispositivo
¡ATENCIÓN!
Antes de guardar el
aparato, asegúrese
de que está apagado;
a continuación, desenchúfelo de la toma
de corriente y déjelo
enfriar totalmente.
• Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de
los niños y animales.
• Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del compartimiento situado debajo
del aparato.
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
36
ES