One World Technologies R84085SBN Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO/CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
RADIO/CHARGEUR DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO/CARGADOR PARA LA OBRA
R84085
To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ..........2-3
Safety Rules for Charger ....................4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................7-11
Maintenance ..................................... 12
Illustrations ..................................14-17
Parts Ordering/
Service ................................Back page
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Règles de sécurité pour le chargeur ..4
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Assemblage ........................................6
Utilisation .......................................7-11
Entretien ...........................................12
Illustrations ..................................14-17
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Reglas de seguridad para el empleo
del cargador ....................................... 4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricas ............................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento .............................7-11
Mantenimiento ..................................12
Ilustraciones ................................14-17
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
2 - English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
READ THESE INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS
HEED ALL WARNINGS
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience recepta-
cles, and the point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not operate products in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Products create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Do not use this apparatus near water.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
A battery operated product with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated product only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
For use with 18 V lithium-ion battery packs, see
tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, do
not expose to water or rain when connected by the
power cord. To reduce the risk of fire or electrical shock,
only use with battery power in damp or wet locations.
PERSONAL SAFETY
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
Do not use the radio to listen to music or other audio
programs while operating machinery. Doing so may
cause distractions that could result in serious personal
injury.
This radio is capable of producing sound levels that
can be dangerous to long-term hearing. Listening to
music at high volume for any period of time may cause
noise-induced hearing loss. The higher the volume, the
less time required before your hearing may be affected.
PRODUCT USE AND CARE
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Keep the radio and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean the radio.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
3 - English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Battery products do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery product or when
changing accessories. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery product in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of
serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or
placed where small children can reach it.
SERVICE
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
When servicing a product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.
4 - English
SAFETY RULES FOR CHARGER
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension
cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’
Cord Size (AWG) 16 16 16
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not operate charger with a damaged cord or plug,
which could cause shorting and electric shock. If damaged,
have the charger replaced by an authorized serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized serviceman for electrical check
to determine if the charger is in good working order.
Do not disassemble charger. Take it to an authorized
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
Unplug charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning to reduce the risk of electric
shock.
Disconnect charger from the power supply when
not in use. This will reduce the risk of electric shock or
damage to the charger if metal items should fall into the
opening. It also will help prevent damage to the charger
during a power surge.
Risk of electric shock. Do not touch un-insulated portion
of output connector or un-insulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also
to prevent misuse of the product and possible injury.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings in this manual, on charger, battery, and product
using battery to prevent misuse of the products and
possible injury or damage.
WARNING:
Charge only one lithium-ion rechargeable battery at
a time. Other types of batteries may burst, causing
personal injury, fire, or damage. For compatible
battery packs see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 988000-302.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp
conditions. Water entering charger will increase the risk
of electric shock.
Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather than
the plug when disconnecting from receptacle. Damage
to the cord or charger could occur and create an electric
shock hazard. Replace damaged cords immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, come in contact with sharp edges
or moving parts or otherwise subjected to damage or
stress. This will reduce the risk of accidental falls, which
could cause injury, and damage to the cord, which could
result in electric shock.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc. come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for radio/charger R84085.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury or damage.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Electric Shock Alert
Indicates uninsulated material within the unit that may cause
electrical shock. Do not remove product covering.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
Class II Tool Double-insulated construction
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 - English
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric products,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from ener-
gized internal components with protecting insulation.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
product’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product should be connected to a power supply that is
120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz. Do
not operate this product on direct current (DC) through the
power cord. If the product does not operate when plugged
into an outlet, double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a product at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When using this product outdoors, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with this product. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If dam-
aged replace immediately. Never use a product
with a damaged cord since touching the damaged
area could cause electrical shock resulting in seri-
ous injury.
ELECTRICAL
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
ASSEMBLY
7 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove the battery pack from the product
and disconnect the AC power cord when you are
assembling parts, cleaning, or when not in use.
Removing these energy sources will prevent acci-
dental starting that could cause serious personal
injury.
WARNING:
The radio is not waterproof. Do not submerge in
liquid. To reduce the risk of fire or electrical shock,
only use with battery power in damp or wet loca-
tions. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
NOTICE:
Always refer to the manual for any device recom-
mended for use as an attachment or accessory.
Proper use of any device, when attached to the
jobsite radio, is the sole responsibility of the opera-
tor. Improper use may damage the device or the
product.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Listening to AM/FM radio, MP3 players, CD players, and
other audio devices; charging USB-capable devices
Charging compatible RIDGID® 18 Volt battery packs
AC CORD
The AC cord can connect the radio to a power supply when
a battery is not available.
A USB-compatible device can be charged in the radio when
the AC cord or battery pack is powering the radio.
Always turn the radio off before disconnecting it from the
power source.
REPLACING CLOCK/MEMORY AAA
BATTERIES
See Figure 1, page 15.
Two AAA batteries are preinstalled in the radio. Before first
use, locate and remove the pull tab to activate the batteries.
It is advisable to write down frequency presets before
replacing the AAA batteries.
There is a 15-second time frame for replacing the AAA
batteries. If the batteries are not replaced within 15 seconds,
the radio will lose all settings previously stored in memory,
and they will require reprogramming.
Always use new alkaline batteries for replacement.
Loosen the screw in the battery door. Remove door and
set aside.
Install two new AAA batteries according to polarity
indicators inside the battery compartment.
Replace the battery door and tighten screw to secure.
NOTE: The radio fuse is also located in this battery compart-
ment. For details on replacing the fuse, see Changing Radio
Fuse in the Maintenance section of this manual.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 15.
To install battery pack:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on the battery pack snap into
place and the battery pack is secured to the radio before
beginning operation.
NOTE: Leaving the battery pack connected for long periods
of time will drain the battery pack. Always disconnect battery
pack after use.
To remove battery pack:
Depress the latches on both sides to release the battery
pack from the radio.
NOTE: Always remove battery pack from radio when not
in use.
NOTE: If battery pack is installed when AC cord is not
plugged in, battery pack will discharge. For instructions on
charging a battery pack, see Charging a Battery later in
this section.
FOLD-DOWN ROTATABLE FLEXIBLE
ANTENNA (FM ONLY)
See Figure 3, page 15.
To decrease interference or electrical noise, rotate the
antenna or move the radio to a higher elevation. The antenna
folds down and out of the way when not in use.
WIRE-STYLE FM ANTENNA
(OPTIONAL/NOT INCLUDED/FM ONLY)
See Figure 3, page 15.
The radio has a connection point for a standard wire-style
antenna for improving indoor FM reception.
For best results, use a simple 1-meter (39.4 in.) length of
22 AWG stranded or solid copper wire. If the wire is insulated,
strip one end to expose at least 1/2 in. of the conductor.
To attach a wire-style antenna, loosen the single screw in
the center of the connector and insert the stripped end of
the antenna wire into one side of the connector. Tighten
the screw.
OPERATION
8 - English
LCD DISPLAY
See Figure 4, page 15.
NOTE: The illustrations of the LCD display shown in this
manual are only examples of the frequencies you may see
on your radio and are not the exact frequencies that you
may choose to listen to.
When the radio is not connected to a power supply, the LCD
display will remain off. If the radio is connected to a power
supply and in the ON position, LEDs will light the display.
You can view the time, frequency, and settings in use on
the LCD display.
NOTE: Always disconnect battery packs after use to prevent
draining the battery pack.
NOTICE:
In addition to the physical methods described in
the sections that follow, many of the features of
this radio can also be controlled using the RIDGID®
Radio app. For details on installing and using the
app, see Using the RIDGID® Radio App On Your
BLUETOOTH
®
Enabled Device on page 10.
ON/OFF/VOLUME
See Figure 4, page 15.
Push the ON/OFF/VOLUME knob to turn the radio ON or
OFF.
NOTE: When using DC power only, you may need to keep
the button pressed for up to 3 seconds before the radio
will start. If this happens, replace the radio’s AAA batteries.
To increase the volume: turn the ON/OFF/VOLUME knob
to the right.
To decrease the volume: turn the ON/OFF/VOLUME knob
to the left.
To help preserve battery power, the radio will automatically
enter sleep mode approximately 1 hour after it is turned off.
To exit sleep mode and restart the radio, you must use the
ON/OFF/VOLUME knob on the radio.
SETTING THE CLOCK
See Figure 4, page 15.
When the time is set, it will appear on the LCD display by
default whenever the radio is on. To set the clock:
Press the CLOCK button and hold for 3 seconds until
clock begins to blink.
Press and release the CLOCK button to scroll through
the hour, minute, and 12-hour/24-hour settings.
While each setting is highlighted, use the arrow buttons
to adjust as desired.
Once the desired time and 12-hour/24-hour setting has
been entered, press the CLOCK button again to set.
OPERATION
NOTE: Once the time has been set, pressing the CLOCK
button will cause the radio frequency to show briefly before
returning to the clock display.
MODE SELECTION
See Figure 4, page 15.
Press the MODE button to cycle through available modes.
There are four modes to choose from:
FM mode
AM mode
AUX: For the 3.5 mm input jack located inside the phone
storage compartment
BLUETOOTH
®
: Listening to audio from BLUETOOTH
®
capable devices
NOTE: This mode can also be accessed directly by using
the button.
When turned on, the radio will return to the last mode
that was used if the AC power cord or battery was not
disconnected. In the event all power is lost to the radio, the
display will default to FM mode.
STEREO/MONO (FM MODE ONLY)
See Figure 4, page 15.
STEREO will automatically be displayed on the LCD screen
when the radio is in stereo mode and the selected FM station
is broadcasting in FM stereo.
AM/FM TUNING
See Figure 4, page 15.
The left and right arrow buttons and the MODE button are
used to tune to the desired radio frequency. The selected
frequency is displayed on the LCD.
Press the MODE button until AM or FM is highlighted.
Press and release the left arrow button to tune to a lower
frequency. Press and release the right arrow button to
tune to a higher frequency.
Briefly push either button (not press and hold) to tune one
frequency step at a time.
To SEEK, press and hold desired arrow button for 3 sec-
onds to tune to the next frequency with clear reception.
To SCAN, press and hold both arrow buttons for 3 sec-
onds to scan through all the frequencies with clear
reception.
NOTE: When scanning, the radio will stop on frequencies
with clear reception for three seconds before continuing
to the next higher frequency.
Press PRESETS to stop scanning and select a frequency.
If no frequency is selected, the radio will return to the
frequency that was displayed when the scan was started.
9 - English
OPERATION
STORING A PRESET IN MEMORY
See Figure 4, page 15.
The memory feature saves up to 20 frequencies as presets
in the radio’s memory. You can save 10 frequencies in FM
mode and 10 in AM mode.
To store a frequency in memory:
Tune to the frequency you want to save.
Press and hold the PRESET button for 3 seconds. A
memory location number will blink on and off.
Press either arrow button to scroll through the preset
positions.
Press the PRESET button to store the frequency in the
selected memory location.
To recall a preset frequency:
Press the PRESET button and quickly release to cycle
through stored frequencies.
TONE SELECTION
See Figure 4, page 15.
Press the SOUND button to enter bass adjust mode.
Adjust the bass setting using the volume knob.
Press the SOUND button to save the new bass setting
and enter treble adjust mode.
Adjust the treble setting using the volume knob.
Press the SOUND button to save the new treble setting
and return to original operating mode.
STREAMING AUDIO USING A BLUETOOTH
®
ENABLED DEVICE (NOT INCLUDED)
See Figures 4 - 5, pages 15 - 16.
Press the button to enter BLUETOOTH
®
mode. You
can also enter BLUETOOTH
®
mode by pressing the
MODE button to cycle through available modes until
is highlighted.
NOTE: The radio will automatically attempt to connect
to the last device it was paired to. If no device has been
previously paired, will automatically begin blinking.
Set your device to search/scan for available BLUETOOTH
®
signals, then select “STRM–RIDGID Charge Radio” from
the list. No password or PIN is required for connection.
When the device has successfully paired with the radio,
you will hear an audible tone and will stop blinking.
NOTE: If the radio does not pair with your device, turn
the power to the radio off, wait 5 seconds, then turn the
power back on and start the pairing process again.
When streaming audio from a BLUETOOTH
®
enabled
device, press the arrow buttons on the radio to go to the
previous or next track. Press the PRESET button to cycle
between pausing and playing the audio.
NOTE: These controls may not be supported by the
BLUETOOTH
®
device and/or streaming application you
are using.
To reach maximum volume when controlling the sound
using the radio’s volume knob, make sure the volume on
your device is also at the maximum setting.
To disconnect the current device to allow connection to
another BLUETOOTH
®
enabled device, press and hold
the button for 3 seconds. When begins to blink, the
radio is ready to pair.
AUXILIARY MODE
See Figures 6 - 7, page 16.
The jobsite radio can be used as an amplifier for your MP3
player, CD player, smartphone, tablet, and other music
devices.
To use the auxiliary mode:
Press the MODE button to select AUX mode.
Connect the included auxiliary cable to your external
device.
Connect the other end of the auxiliary cable to the AUX
jack located on the side of the radio.
NOTE: If the connected device is small enough, it can
be stored in the frame opening where the AUX jack is
located. For larger devices, the device can be placed on
top of the radio beneath the carrying handle.
The external device must be ON and in PLAY mode for
sound to be heard through the speakers.
All external device controls can be used normally while
connected to the radio.
NOTE: Volume for any device connected through the
auxiliary connector can be adjusted using the volume
control for that device and/or with the volume knob on
the radio.
Turning the radio OFF will NOT turn the external device
OFF.
The auxiliary cable DOES NOT provide charging function.
For complete operating instructions for all external de-
vices, always refer to the manual that was included with
your model.
USB DEDICATED CHARGING PORT
See Figures 6 and 8, page 16.
The USB dedicated charging port provides charging power
of up to 1 Amp for your cell phone, MP3 player, tablet, or
other USB devices.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than
1 Amp could damage the USB dedicated charging
port and/or the device.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
USB device.
Connect the other end of the USB cable to the USB
dedicated charging port to begin charging the device.
10 - English
OPERATION
NOTE: The USB dedicated charging port provides power
only; it does not provide any communication capabilities.
When the radio is operating on battery power, the USB
dedicated charging port will continue to function for ap-
proximately 1 hour after turning the radio OFF. If the radio
remains inactive after this time, charging will stop. Turn
the radio on to resume operation.
USING THE RIDGID® RADIO APP ON YOUR
BLUETOOTH
®
ENABLED DEVICE
See Figure 9, page 16.
Installing the RIDGID® Radio app on your BLUETOOTH
®
enabled device allows you to control many of the radio’s
functions from your device.
NOTE: For enhanced BLUETOOTH
®
performance, place the
radio on an elevated surface.
From the App store on your BLUETOOTH
®
enabled de-
vice, locate and install the RIDGID® Radio app.
Open the app. The device will automatically pair.
NOTE: If the device does not pair automatically:
Close the app.
Hold the button on the radio for 3 seconds to unpair
all BLUETOOTH
®
signals, then reopen the app.
If pairing still doesn’t work, turn off the radio for 2 min-
utes, then close and reopen the app.
Press the menu icon in the top left corner of the screen.
This will show you the available features that can be
controlled through the app.
If your BLUETOOTH
®
connection is lost for any reason,
press the Reconnect button on the RIDGID® Radio app
or close and reopen the app.
NOTE: Pairing the device to work with the app allows the
app to control the radio, but does NOT set up the radio for
streaming audio. To stream audio, you need to connect
to the radio as described in Streaming Audio Using a
BLUETOOTH
®
Enabled Device (Not Included).
CHARGING A BATTERY
See Figures 10 - 11, pages 16 - 17.
Battery packs are shipped in a low charge condition to
prevent possible problems. Therefore, you should charge
them before first use. If the radio/charger does not charge
your battery pack under normal circumstances, return both
the battery pack and radio/charger to your nearest repair
center for electrical check.
Charge time is approximately 1 hour for 2.0 Ah battery packs,
and is dependent upon the type of battery pack.
Make sure the power supply is normal household voltage,
120 volts, AC only, 60 Hz.
Connect the radio/charger to a power supply.
NOTE: If the power supply is not connected, an installed
battery will discharge rather than charge.
Attach the battery pack to the radio/charger as previously
described.
Do not place the radio/charger in an area of extreme heat
or cold. It will work best at normal room temperature.
The battery pack may become slightly warm to the touch
while charging. This is normal and does not indicate a
problem.
After charging is complete, the green LED will flash on/
off continuously while the radio/charger is in Maintenance
Mode.
After completing Maintenance Mode, the green LED will
remain on. This indicates the battery is fully charged and
the radio/charger is in Energy Save Mode.
Radio/charger will periodically wake from Energy Save
Mode to ensure the battery pack remains in a fully
charged state.
When the battery pack is fully charged, remove it from
the radio/charger.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may
become hot. A hot battery pack may be placed directly into
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
When a hot battery pack is placed in the radio/charger,
the red LED will begin flashing and the green LED will be
off. When the battery pack cools, the radio/charger will
automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly into the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a cold
battery pack is placed in the radio/charger, the red LED
will begin flashing and the green LED will be off. When the
battery pack warms, the radio/charger will automatically
begin charging.
11 - English
OPERATION
LED FUNCTIONS
MODE BATTERY PACK
GREEN
LED
RED
LED
ACTION
Power
Without
battery pack
On Off Ready to charge battery pack.
Evaluate
Hot battery pack
Off Flashing
When battery pack reaches cooled temperature,
radio/charger begins charge mode.
Cold battery pack
When battery pack reaches warmed temperature,
radio/charger begins charge mode.
Deeply discharged
Radio/charger conditions battery until normal voltage
is reached, then begins charge mode.
Defective
Defective Off On Battery pack or radio/charger is defective.
If defective, try to repeat the conditions a second time by removing and reinstalling the battery pack. If the LED status
repeats a second time, try charging a different battery.
If a different battery charges normally, dispose of the defective pack (see battery pack operator's manual).
If a different battery also indicates “Defective,” the radio/charger may be defective.
Charging
Charging Flashing Off Battery is being charged.
Full
Battery Full On Off Battery pack is fully charged
Maintenance
Maintenance mode Flashing Off
Charging is complete; radio/charger maintains fully
charged state.
Energy Save
Mode
Energy Save mode
(battery full)
On Off
Battery pack is fully charged and radio/charger is in
Energy Save mode.
12 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CHANGING RADIO FUSE
See Figure 12, page 17.
The radio features a 250V/125V 800mA fuse (part no.
SFC0800A/B) located in the AAA battery compartment. If
the radio does not work when the AC power cord is plugged
in or a fully charged battery is installed, the fuse may need
to be replaced.
NOTICE:
Do not use a fuse rated higher than the specified
amperage. This could cause damage to the product.
Remove battery pack and disconnect the power supply.
Loosen the screw in the AAA battery compartment door.
Remove door and set aside.
Use a coin or flat head screwdriver to remove the fuse
holder.
Remove the old fuse and discard; install new fuse.
Reinstall fuse holder and tighten securely.
Replace the battery door and tighten screw to secure.
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 14
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
13 - English
WARNING:
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
NOTE: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in ac-
cordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two con-
ditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than
that necessary for successful communication.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment
should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. This transmitter
must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
FCC COMPLIANCE
BLUETOOTH
®
LICENSE STATEMENT
The BLUETOOTH
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such
marks by Techtronic Power Tools Technology Limited is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
2 - Français
AVERTISSEMENT !
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et des blessures
graves.
LIRE CES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Ne pas neutraliser la fonction de sécurité de la fiche
polarisée ou du type mise à la terre. Une fiche polarisée
a deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Une
fiche du type mise à la terre a elle aussi deux lames, en
plus d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large
et la broche ont pour but d’assurer la sécurité. Si la fiche
fournie ne se branche pas dans la prise, demander à un
électricien de remplacer la prise désuète.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement
ou s’il a chuté.
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas utiliser de produits dans des atmosphères
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser le produits de la pile dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles du produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de piles
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de
18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de décharge
électrique, ne pas exposer à l’eau ou à la pluie lorsque
le cordon d’alimentation est utilisé. Pour réduire le
risque d’incendie et de décharge électrique occasionné
par les endroits humides, utiliser les piles pour alimenter
la radio.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas utiliser l’produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Ne pas utiliser l’appareil radio pour écouter de la
musique ou d’autres émissions audio au moment
d’opérer de la machinerie. Ne pas respecter cette
directive peut causer des distractions qui pourraient
entraîner des blessures graves.
Cet appareil radio est suffisamment puissant pour
endommager l’ouïe à long terme. L’écoute de la
musique à un niveau sonore élevé pendant une certaine
période peut entraîner une perte auditive attribuable au
bruit. Plus le niveau sonore est élevé, moins il faudra de
temps pour endommager l’ouïe.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le tenir
à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres
petits objets métalliques risquant d’établir le contact
entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
3 - Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
bornes d’une pile peut entraîner des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence ou de produits à base
de pétrole pour nettoyer la radio. Le respect de cette
consigne réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Les produits fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur sont toujours en
état de utilisation. Tenir compte des dangers possibles
lorsque le produit fonctionnant sur pile n’est pas utilisé
et lors du remplacement d’accessoires. Le respect
de cette consigne réduit les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur pile ou
sa pile à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’inflammation, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur pile dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, recharger le produit
fonctionnant sur pile dans un local où la température
est comprise entre 10 et 38 °C (50 et 100 °F). Ne pas
ranger le produit à l’extérieur ou dans un véhicule, afin
de réduire le risque de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas de projection dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc
électrique, ne pas utiliser ni placer ce produit à la
portée d’enfants en bas âge.
DÉPANNAGE
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions
de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le
chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un
usage incorrect et des dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT :
Charger seulement une pile rechargeable au lithium-ion
à la fois. Les piles d’autres types peuvent exploser et
causer des blessures et dommages. Pour les bloc-piles
compatibles voir l’information supplémentaire outil/
appareil/bloc-pile/chargeur 988000-302.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau
ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît
le risque de choc électrique.
L’usage d’un accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le
chargeur. Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon.
Tirer sur la fiche pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur
endommagé peut présenter un risque de choc électrique.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit
où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en
contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité.
Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures
et des dommages au cordon, susceptible de causer un choc
électrique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de
chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces
internes.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les produits
à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir
ou de détruire le plastique.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos
yeux et causent de graves blessures.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont de
mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique ; et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils
américain)
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un
choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agréé
afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement.
Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation
est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage
incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher
le chargeur de la prise secteur avant de procéder à tout
nettoyage ou entretien.
Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique
ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient
à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des
dommages au chargeur en cas de saute de tension.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non
isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non
isolées.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin
d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU
DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement de radio/chargeur de piles R84085.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile
et sur le produit utilisant la pile.
3. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables lithium-ion. Les piles d’autres
types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement de choc
électrique
Indique la présence de matériaux non isolés à l’intérieur de l’unité
qui peuvent provoquer des chocs électriques. Ne pas retirer le
couvercle du produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
Outil de la classe II Construction à double isolation
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
6 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
produits à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes sous tension avec un isolant protecteur.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’produit. Prendre toutes les précautions de
sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un produit à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons
de confier l’produit au centre de réparation le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas l’utiliser
sur une source de courant continu (c.c.) en le reliant par le
cordon d’alimentation. Si l’produit ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’produit. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
produits et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un produit
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
7 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit et
débrancher le cordon d’alimentation CC lors
de l’assemblage de pièces, le nettoyage et si
l’appareil n’est pas utilisé. Le fait de retirer ces
sources d’énergie permet empêchera une mise
sous tension accidentelle pouvant provoquer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Cette radio n’est pas imperméable. Ne pas
immerger dans aucun liquide. Pour réduire le
risque d’incendie et de décharge électrique
occasionné par les endroits humides, utiliser les
piles pour alimenter la radio. Le non-respect de cet
avertissement pourrait provoquer des blessures
graves.
AVIS :
Toujours consulter ce manuel pour connaître
l’utilisation des dispositifs et accessoires
recommandés. L’opérateur est responsable de
l’utilisation adéquate de tout dispositif raccordé à
la radio de chantier. Une mauvaise utilisation peut
endommager le dispositif ou le produit.
APPLICATIONS
Il est possible d’utiliser ce produit pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Écouter la radio (sur la bande AM ou FM), un lecteur MP3
ou CD ou un autre appareil audio; charge de dispositifs
équipés de prise USB
Charge des blocs-pile RIDGID® 18 V compatibles
CORDON D’ALIMENTATION C.A.
Il est possible de brancher le cordon d’alimentation c.a. de
la radio dans une source de courant si on ne dispose pas
de piles.
Un dispositif USB compatible peut être chargé par la radio
lorsque le cordon d’alimentation CC ou le bloc-piles alimente
la radio.
Toujours mettre la radio/explorateur hors tension avant de
la débrancher de la source de courant.
REMPLACEMENT DES PILES DE L’HORLOGE
ET DE LA MÉMOIRE
Voir la figure 1, page 14.
Deux piles AAA est installée dans l’appareil. Avant la
première utilisation, repérez et retirez la languette amovible
afin d’activer les piles.
Il est recommandé de prendre en note les canaux préréglés
avant de remplacer les piles de l’horloge.
L’utilisateur dispose d’un délai de 15 secondes pour
remplacer les piles AAA. Si les nouvelles piles ne sont pas
installées dans ce délai, tous les réglages de la radio qui ont
été mis en mémoire seront perdus. Il sera alors nécessaire
de la reprogrammer.
Utiliser des piles de rechange alcalines neuves.
Desserrer la vis du couvercle du compartiment des piles.
Retirer le couvercle du compartiment des piles et mettre
de côté.
Installer deux nouvelles piles AAA en respectant les
indicateurs de polarité se trouvant à l’intérieur du
compartiment des piles.
Remettre le couvercle du compartiment des piles et le
serrer à l’aide d’une vis pour fixer.
NOTE : Le fusible de la radio se trouve également dans le
compartiment des piles. Pour savoir comment changer le
fusible, consulter Comment changer le fusible de la radio
au chapitre Entretien ce manuel.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA PILE
Voir la figure 2, page 14.
Installer le bloc-piles :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les attaches de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée dans
la radio avant de commencer l’utilisation.
NOTE : Une pile qui demeure branchée à une source de
courant pendant une longue période s’épuisera. Toujours
débrancher la pile après chaque utilisation.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur les attaches de part et d’autre de la pile pour
la retirer.
NOTE : Toujours retirer le bloc-piles de la radio lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
NOTE : Si le bloc-pile est installé pendant que le cordon
d’alimentation c.a. n’est pas branché, le bloc-pile se
déchargera. Pour des instructions sur le chargement du
bloc-pile, voir Charge de la pile plus loin dans ce chapitre.
UTILISATION
8 - Français
ANTENNE RABATTABLE, FLEXIBLE ET
ORIENTABLE (FM SEULEMENT)
Voir la figure 3, page 14.
Pour diminuer les interférences ou les bruits électriques,
tourner l’antenne ou déplacer la radio à un endroit plus
élevé. L’antenne pliable peut être déplacée lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
ANTENNE FM AVEC FIL
(FACULTATIF/NON INCLUE/FM SEULEMENT)
Voir la figure 3, page 14.
La radio comprend un point de raccordement conçu pour
une antenne standard avec fil afin d’améliorer la réception
FM à l’intérieur.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser un fil divisé
d’une longueur d’un mètre (39,4 po) et de calibre 22 (AWG)
ou un fil en cuivre solide. Si le fil est isolé, dénuder une de
ses extrémités de manière à exposer au moins la moitié du
conducteur.
Pour fixer l’antenne, desserrer la vis située au centre du
connecteur et insérer l’extrémité dénudée du fil de l’antenne
dans l’un des côtés du connecteur. Serrer la vis.
AFFICHEUR ACL
Voir la figure 4, page 14.
NOTE : Les images de l’afficheur ACL présentées dans le
manuel d’utilisation constituent seulement des exemples de
fréquences qu’il est possible de voir sur la radio. Il ne s’agit
pas de fréquences exactes qu’il est possible de syntoniser.
Si la radio est branchée à une source de courant, l’afficheur
ACL demeurera éteint. Si la radio est branchée à une source
de courant, mais qu’elle est réglée à ON (en marche),
voyants DÉL éclaireront l’afficheur. L’afficheur ACL permet
à l’utilisateur de visualiser le temps, la fréquence et les
réglages en cours.
NOTE : Toujours débrancher la pile après avoir utilisé
l’appareil afin d’éviter d’épuiser la pile.
AVIS :
En plus des méthodes physiques décrites dans les
chapitres suivants, plusieurs caractéristiques de
cette radio peuvent également être commandées
par l’application RIDGID® Radio. Pour connaître
les détails d’installation et d’utilisation de
l’application, consulter Utilisation de l’application
RIDGID® Radio avec votre dispositif prêt pour
BLUETOOTH
®
à la page 10.
MARCH/ARRÊT/VOLUME
Voir la figure 4, page 14.
Appuyer sur le bouton ON/OFF/VOLUME (marche/arrêt
et de réglage du volume) pour allumer et éteindre la radio.
UTILISATION
NOTE : Pour une alimentation en courant continu seulement,
il faut appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour mettre
la radio en marche. Si cela se produit, remplacer les piles
AAA de la radio.
Pour augmenter le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume ) vers la
droite.
Pour baisser le volume : tourner le bouton ON/OFF/
VOLUME (marche/arrêt et de réglage du volume) vers la
gauche.
Pour aider à conserver l’énergie de la pile, la radio se met
automatiquement en mode de veille environ 1 heure après sa
mise hors tension. Pour sortir du mode de veille et remettre la
radio en marche, il faut utiliser le bouton ON/OFF/VOLUME
de la radio.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Voir la figure 4, page 14.
Dès que l’heure est réglée, l’application apparaître sur
l’afficheur ACL par défaut lorsque la radio est allumée. Pour
régler l’horloge :
Appuyer et maintenir le bouton CLOCK (horloge) enfoncé
pendant 3 secondes, jusqu’à ce que l’horloge clignote.
Appuyer et relâcher le bouton CLOCK (horloge) pour faire
défiler les heures, les minutes et choisir l’affichage de 12
ou 24 heures.
Dès que chaque réglage est en surbrillance, utiliser les
boutons à flèche pour effectuer le réglage désiré.
Dès que l’heure désirée et l’affichage de 12 ou 24 heures
sont sauvegardés, appuyer à nouveau sur le bouton
CLOCK (horloge) pour sauvegarder les réglages.
NOTE : Une fois l’heure réglée, appuyer sur le bouton
CLOCK (horloge) pour afficher brièvement la fréquence
radiophonique et retourner à l’affichage de l’heure.
SÉLECTION DU MODE
Voir la figure 4, page 14.
Appuyer sur le bouton MODE pour naviguer sur tous les
modes disponibles. La radio comprend les quatre modes
suivants :
Le mode « FM »
Le mode « AM »
Le mode « AUX » : pour le connecteur femelle de 3,5 mm
situé à l’intérieur du du compartiment de rangement du
téléphone
BLUETOOTH
®
: Écoute audio avec les dispositifs
BLUETOOTH
®
NOTE : Accéder directement à ce mode en utilisant le
bouton .
Une fois allumée, la radio reprend le dernier mode sélectionné
si l’alimentation c.a. ou la pile n’était pas débranchée.
Si l’alimentation est coupée à la radio, l’affichage passe
automatiquement en mode FM.
9 - Français
UTILISATION
STÉRÉO/MONO (MODE FM SEULEMENT)
Voir la figure 4, page 14.
L’indication STEREO est affichée automatiquement à l’écran
ACL lorsque la radio est en mode stéréo et que la station
FM sélectionnée diffuse en mode FM stéréo.
SYNTONISATION AM/FM
Voir la figure 4, page 14.
Les flèches gauche et droite et le bouton MODE sont utilisés
pour syntoniser la fréquence radio désirée. La fréquence
sélectionnée apparaît sur l’afficheur ACL.
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le menu
« AM » ou « FM » soit en surbrillance.
Appuyer et relâcher sur la flèche de gauche pour
syntoniser une fréquence plus basse. Sur la flèche de
droite pour syntoniser une fréquence plus élevée.
Appuyer rapidement sur l’un des deux boutons (ne pas
le maintenir enfoncé) pour syntoniser une fréquence une
étape à la fois.
Pour effectuer une RECHERCHE, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de flèche désiré pendant 3 secondes
pour syntoniser la fréquence suivante avec une réception
claire.
Pour effectuer un BALAYAGE, appuyer et maintenir les
deux boutons de flèche pendant 3 secondes pour balayer
toutes les fréquences et obtenir une réception nette.
NOTE : Pendant le balayage, la radio s’arrêtera pendant
trois secondes sur les fréquences dont la réception est
claire avant de passer à la prochaine haute fréquence.
Appuyer sur la touche PRESETS pour arrêter le balayage
et sélectionner une fréquence. Si aucune fréquence n’est
sélectionnée, la radio retourne à la fréquence affichée au
début du balayage.
MISE EN MÉMOIRE DES CANAUX PRÉRÉGLÉS
Voir la figure 4, page 14.
La fonction de mise en mémoire permet d’enregistrer jusqu’à
20 fréquences à titre de canaux préréglés dans la mémoire
de la radio. Vous pouvez sauvegarder dix (10) fréquences
FM et dix (10) fréquences AM.
Pour ajouter des stations préréglées :
Syntoniser la fréquence d’écoute à sauvegarder.
Appuyer et maintenir le bouton PRESET enfoncé pendant
3 secondes. Un numéro d’emplacement de mémoire
clignotera.
Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à flèche pour
faire défiler les postes préréglés.
Appuyer sur le bouton PRESET (préréglage) pour
sauvegarder la fréquence à l’emplacement de mémoire
sélectionné.
Pour syntoniser les stations préréglées :
Appuyer et relâcher rapidement le bouton PRESET pour
parcourir les fréquences sauvegardées.
COMMANDE DE TONALITÉ
Voir la figure 4, page 14.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour régler le mode
des basses.
Effectuer le réglage des basses en utilisant le bouton de
réglage du volume.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour sauvegarder le
nouveau réglage des basses puis accéder au mode de
réglages des aigus.
Effectuer le réglage des aigus en utilisant le bouton de
réglage du volume.
Appuyer sur le bouton SOUND (son) pour sauvegarder le
nouveau réglage des aigus et retourner au premier mode
de fonctionnement.
AUDIO EN TRANSIT UTILISATION D’UN
DISPOSITIF BLUETOOTH
®
(NON INCLUS)
Voir les figures 4 et 5, pages 14 et 15.
Appuyer sur le bouton pour accéder au mode
BLUETOOTH
®
. Accéder également au mode
BLUETOOTH
®
en appuyant sur le bouton MODE pour
naviguer les modes disponibles, jusqu’à ce que soit
en surbrillance.
NOTE : La radio tentera automatiquement la connexion
vers le dernier dispositif apparié. Un clignotement
commencera automatiquement si aucun dispositif n’a
été apparié auparavant.
Effectuer une recherche ou un balayage depuis votre
dispositif pour trouver les signaux BLUETOOTH
®
puis
sélectionner la « STRM–RIDGID Charge Radio » depuis
la liste. La connexion ne requiert pas de mot de passe ni
d’identifiant.
Lorsque la connexion entre le dispositif et la radio est
réussie, un signal sonore retentira et le clignotement du
cessera.
NOTE : Si l’appariement du dispositif avec la radio est
impossible, éteindre la radio, attendre 5 secondes, rallumer
la radio et recommencer la procédure d’appariement.
Lorsque la lecture audio en continu est activée sur le
dispositif BLUETOOTH
®
, appuyer sur le flèche bouton
gauche ou droit de la radio choisir la piste suivante ou
précédente. Appuyer le bouton PRESET pour effectuer
une pause ou lire la musique.
NOTE : Ces commandes sont peut-être inactives sur le
dispositif BLUETOOTH
®
ou l’application streaming en
continu utilisée.
Pour atteindre le volume maximal pendant la commande
du son avec le bouton de réglage de volume de la radio,
s’assurer que le réglage du volume du dispositif est au
maximum.
Pour déconnecter le dispositif actuel et permettre
l’appariement d’un autre dispositif prêt pour BLUETOOTH
®
,
appuyer et maintenir le bouton enfoncé pendant
3 secondes. La radio est prête pour l’appariement dès
que le clignotement commence.
10 - Français
UTILISATION
MODE AUXILIAIRE
Voir les figures 6 et 7, page 16.
La radio peuvent être utilisés comme amplificateurs pour les
lecteurs MP3, lecteurs CD, téléphones intelligents, tablettes
et les autres dispositifs musicaux.
Pour utiliser le mode auxiliaire (AUX) :
Appuyer sur le bouton « MODE » pour sélectionner le
mode « AUX ».
Brancher le câble auxiliaire inclus au dispositif externe.
Brancher l’autre extrémité du câble auxiliaire dans la prise
AUX situé sur le côté de la radio.
NOTE : Si le dispositif est suffisamment petit, il peut être
rangé dans l’ouverture du boîtier, là où se trouvent la prise
AUX. Pour les dispositifs de plus grande dimension, ce
dernier peut être placé sur le dessus de la radio, sous la
poignée de transport.
Le dispositif externe doit être sous tension ou en mode
lecture pour que les haut-parleurs puissent diffuser le
son.
Toutes les commandes du dispositif externe peuvent
être utilisées normalement lorsque ces dispositifs sont
raccordés à la radio.
NOTE : Le volume de tout dispositif branché par le
connecteur auxiliaire peut être réglé à l’aide de la
commande de volume de ce dispositif ou à l’aide du
bouton volume de la radio.
Éteindre la radio n’éteint pas le dispositif externe.
Le câble auxiliaire NE PERMET PAS la recharge.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
d’utilisation sur les dispositif externe, toujours consulter
le manuel fourni avec le produit.
PORT USB DÉDIÉ À LA CHARGE
Voir les figures 6 et 8, page 16.
Le port de charge USB dédié offre une puissance de charge
jusqu’à 1 A pour le téléphone intelligente, le lecteur MP3,
tablette ou autres dispositifs USB.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant une
caractéristique nominale de plus de 1 A risque
d’endommager le port de charge USB dédié et le
dispositif.
Brancher une extrémité du câble USB (non fourni) au
dispositif USB.
Brancher l’autre extrémité du câble USB au port de charge
USB dédié pour commencer la charge du dispositif.
NOTE : Le port de charge USB dédié n’est qu’une
source d’alimentation et n’offre aucune capacité de
communication.
Lorsque la radio est alimenté par les piles, le port de
chargement USB dédié continuera de fonctionner
pendant environ une heure après avoir éteint la radio. Si
après ce délai, la radio est éteinte, le chargement arrête.
Allumer la radio pour reprendre le chargement.
UTILISATION DE L’APPLICATION RIDGID®
RADIO AVEC UN DISPOSITIF PRÊT POUR
BLUETOOTH
®
Voir la figure 9, page 16.
L’installation de l’application RIDGID® Radio sur un dispositif
prêt pour BLUETOOTH
®
permet de commander plusieurs
fonctions de la radio depuis le dispositif.
NOTE : Pour une meilleure performance BLUETOOTH
®
,
placez la radio sur une surface élevée.
Utiliser l’application App Store du dispositif prêt pour
BLUETOOTH
®
pour trouver et installer l’application
RIDGID® Radio.
Ouvrir l’application L’appariement du dispositif se fera
automatiquement.
NOTE : Si l’appariement automatique du dispositif ne se
fait pas :
Fermer l’application.
Maintenir le bouton de la radio enfoncé pendant
3 secondes pour interrompre les signaux d’appariement
de tous les dispositifs BLUETOOTH
®
puis ouvrir à
nouveau l’application.
• Si l’appariement ne s’effectue pas à ce moment,
fermer la radio pendant 2 minutes puis fermer et ouvrir
à nouveau l’application.
Appuyer sur l’icône du menu situé au coin gauche supérieur
de l’écran. Ceci affichera les caractéristiques disponibles
pouvant être commandées depuis l’application.
Quelque soit le motif de perte de connexion du signal
BLUETOOTH
®
, appuyer sur le bouton « Reconnect »
(reconnecter) de l’application RIDGID® Radio ou fermer
et rouvrir l’application.
NOTE : L’appariement du dispositif avec l’application
permet de contrôler l’appareil depuis l’application, mais
NE PERMET PAS le réglage de la lecture audio en continu.
Pour établir le flux de données audio, la radio doit être
connectée comme décrit au chapitre Audio en transit
utilisation d’un dispositif bluetooth
®
(non inclus).
CHARGE DE LA PILE
Voir les figures 10 et 11, pages 16 et 17.
Les bloc-piles sont expédiés avec une faible charge pour
éviter des problèmes. Il est donc nécessaire de charger
les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner,
ainsi que le radio/chargeur au entre de réparation le plus
proche, pour une vérification électrique.
Le temps de charge est d’environ 1 heur pour bloc-piles de
2,0 Ah, et dépend du type des bloc-piles.
11 - Français
UTILISATION
S’assurer que l’alimentation est de 120 Volts, c.a.
seulement, 60 Hz.
Brancher le radio/chargeur sur une prise secteur.
NOTE : Si le bloc d’alimentation n’est pas branché, une
pile installée se déchargera au lieu de se charger.
Fixer le bloc-piles sur le radio/chargeur comme décrit
précédemment.
Ne pas placer le radio/chargeur dans un endroit exposé
à des températures extrêmes (chaud ou froid). Son
fonctionnement optimal est obtenu à température
ambiante.
Pendant la charge, le bloc-piles peut être légèrement
chaud au toucher. Ceci est normal et n’est pas l’indication
d’un problème.
Une fois le chargement terminé, la DÉL verte commence
à s’ouvrir et à se fermer en fondu continuellement, que
le radio/chargeur est en mode d’entretien.
Une fois le mode d’entretien terminé, la DÉL verte
commence demeure allumée. Cela indique que la pile
est complètement chargée et que le radio/chargeur est
en mode d’économie d’énergie.
Le radio/chargeur quitte le mode d’économie d’énergie
de façon périodique pour s’assurer que le bloc-piles
demeure entièrement chargé.
Enlever le bloc-piles du radio/chargeur dès que la charge
est terminée.
CHARGE D’UN BLOC-PILE CHAUD
Lorsque d’un outil est utilisé continuellement, les piles
chauffent. Un chargeur chaud peut être placé directement
dans le port du chargeur, mais la charge ne commencera
que lorsque la température de la pile atteindra la plage de
température acceptable. Lorsqu’un bloc-piles chaud est
inséré dans le radio/chargeur, la DEL rouge commencera à
clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-
piles refroidies, le radio/chargeur passe automatiquement
en mode de charge.
CHARGE D’UN BLOC-PILE FROID
Un pile froid peut être placé directement dans le port du
chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la
température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Lorsqu’un bloc-piles froid est inséré dans
le radio/chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter
alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois les bloc-piles
réchauffer, le radio/chargeur passe automatiquement en
mode de charge.
12 - Français
UTILISATION
SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU RADIO/CHARGEUR
MODE BLOC-PILE
TÉMOIN
VERT
TÉMOIN
ROUGE
ACTION
Alimentation
Sans bloc-pile Marche Arrêt Prêt à charger le piles.
Evaluer
Bloc-pile chaud
Arrêt Clignotant
Une fois le bloc-pile refroidi, le radio/chargeur passe en
mode de charge.
Bloc-pile frold
Une fois le piles réchauffé, le radio/chargeur passe en
mode de charge.
Decharge profonde
Le radio/chargeur conditionne la bloc-pile jusqu’à ce
que la tension normale soit atteinte, puis passe en mode
de charge.
Défectueux
Défectueux Arrêt Marche Bloc-pile
ou radio/chargeur défectueux.
• En cas de problème, retirer la
bloc-pile
et la réinsérer pour voir si elle ne se charge toujours pas. Si les DEL indiquent toujours
un problème, essayer de charger une autre
bloc-pile
.
• Si une
bloc-pile
différente se charge normalement, éliminer le bloc défectueux (voir la manuel d’utilisation de blocs-piles).
• Si une pile différente indique également “Défectueux,” le radio/chargeur peut être défectueux.
En charge
Charge Clignotant Arrêt Pile en cours de chargement.
Max
Charge pleine Marche Arrêt Le bloc-piles est complètement chargé.
Mode
d’économie
Mode d’économie Clignotant Arrêt
Carga completa; radio/chargeur maintient le bloc-piles
demeure entièrement chargé.
Mode
d’economie
d’energie
Mode d'économie
d'énergie
(charge pleine)
Marche Arrêt
Le bloc-piles est complètement chargé et le radio/
chargeur est en mode d’économie d’énergie.
13 - Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE DE LA RADIO
Voir la figure 12, page 17.
La radio est équipée d’un fusible de 250 V/125 V, 800 mA
(pièce no SFC0800A/B) situé dans le compartiment des piles
AAA. Il peut être nécessaire de changer le fusible lorsque la
radio ne fonctionne pas alors que le cordon d’alimentation
CA est branché ou lorsqu’une pile complètement chargée
est installée.
AVIS :
Ne pas utiliser un fusible dont les caractéristiques
nominales sont supérieures à l’intensité de courant
électrique indiquée. Ceci risque d’endommager le
produit.
Retirer la bloc-piles et débrancher l’outil de la source
d’alimentation.
Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles
AAA. Retirer le couvercle et mettre de côté.
Utiliser une pièce de monnaie ou un tournevis à tête plate
pour retirer le porte-fusible.
Retirer et jeter le fusible usagé puis installer un nouveau
fusible.
Réinstaller le porte-fusible et serrer fermement.
Réinstaller le couvercle du compartiment des piles et
visser fermement la vis pour sécuriser.
ENTRETIEN
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 14
DE PAGE APRÈS LE SECTION FRANÇAIS.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la
garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com
ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
14 - Français
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité
du produit pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées
par la partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à
un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une
protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de
l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux
radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des
interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable
à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on
recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un
type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques
de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la
puissance isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication
satisfaisante.
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements de la FCC établies pour un environnement non
contrôlé. Cet équipement doit être installé et fonctionner à au moins 20 cm de distance d’un radiateur ou de votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être situé au même endroit ou utilisé parallèlement avec aucune autre antenne ou aucun autre
émetteur.
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de BLUETOOTH
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations
de telles marques par Techtronic Power Tools Technology Limited sont sous licence. Les autres marques de commerce et
appellations commerciales sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
2 - Español
¡ADVERTENCIA!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS
ADVERTENCIAS
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Limpie sólo con un paño seco.
No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
No instale cerca de fuentes de calor como, por
ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparat.
No anule la característica de seguridad de la clavija
polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una
clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es
más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a
tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra.
La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran
para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no
encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista
para que cambie la toma de corriente obsoleta.
Protéger le cordon d’alimentation pour que personne
ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au
niveau des fiches, des prises de courant et des points
où il sort de l’appareil.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
Débrancher cet appareil pendant les orages
électriques ou en cas d’inutilisation prolongée.
Deje cualquier servicio de mantenimiento necesario
en manos de personal de servicio de mantenimiento
calificado. Se requiere mantenimiento si el aparato se
dañó de alguna forma; por ejemplo, si se derramó líquido
o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso
a la lluvia o a la humedad, si se cayó, si no funciona
normalmente o si se dañó el cable de alimentación o el
enchufe.
Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones
y limitaciones así como los posibles peligros
específicos de este producto. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No utilice productos en entornos explosivos, como
los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las productos generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
No use este aparato cerca del agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice los productos de baterias en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los productos de baterías, ya sean de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, deben
recargarse únicamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de batería puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el producto sólo con la batería específicamente
indicada. El empleo de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio
de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no exponga el aparato al agua o a la lluvia
mientras esté conectado con el cable eléctrico. Para
reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo
solamente con baterías si está en lugares húmedos.
SEGURIDAD PERSONAL
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del producto
en situaciones inesperadas.
No escuche música u otros programas de audio en la
radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de
esta advertencia puede provocar distracciones y causar
lesiones graves.
Esta radio produce niveles de sonido que pueden
afectar la audición de forma permanente. Escuchar
música a un volumen alto durante un determinado tiempo
puede causar una pérdida de la audición inducida por
el ruido. Cuanto más alto sea el volumen, la audición se
verá afectada en menos tiempo.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Al establecer una conexión directa entre las
dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o
incendios.
3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la radio. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el
deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
No se necesita conectar a una toma de corriente los
productos de baterías, por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando el
producto de baterías o cuando esté cambiando los
accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si
han sufrido una caída o un golpe contundente. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que
haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar el
producto de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde
el producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y
descargas eléctricas, no debe usarse ni colocarse el
producto en lugares al alcance de los niños.
SERVICIO
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta
producto eléctrica, facilítele también las instrucciones.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha
batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
ADVERTENCIA:
Cargue sólo una batería recargable de iones de litio a
la vez. Los otros tipos de baterías pueden explotar y
ocasionar daños y lesiones corporales. Para obtener
paquetes de baterías compatibles, consulte el
complemento de correlación de herramienta/artefacto/
paquete de batería/cargador 988000-302.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías puede significar
un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para
evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia
los ojos puedan provocarle lesiones graves.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCEN-
DIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los radio/cargador de baterías R84085.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de
las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de iones de litio. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de descarga
eléctrica
Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar
una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
6 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad
de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las piezas metálicas están aisladas
de los componentes eléctricos internos con un aislamiento
protector.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la producto. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Si la producto no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una producto
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, productos ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la producto con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
7 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con la producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Retire siempre las baterías del producto y
desconecte el cable de CA cuando está
ensamblando partes, limpiando el aparato, o
mientras no lo utiliza. Al retirar el paquete de
baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El radiorreceptor no es a prueba de agua. No
lo sumerja en líquidos. Para reducir el riesgo de
incendio o descarga eléctrica, úselo solamente
con baterías si está en lugares húmedos. La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones personales serias.
AVISO:
Para usar cualquier dispositivo que se utilice como
accesorio o complemento, consulte siempre el
manual. El uso correcto de cualquier dispositivo
cuando se lo conecta al radiorreceptor para el lugar
de trabajo es total responsabilidad del operador.
El uso indebido puede dañar el dispositivo o el
producto.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Escuchar radio AM/FM, reproductores de MP3,
reproductores de CD, y otros dispositivos de audio; carga
de dispositivos aptos para USB
Cargar paquetes de baterías RIDGID® 18 V
CORDÓN, SÓLO CORR. ALT.
El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un
suministro de corriente si no hay una batería.
Puede cargarse un dispositivo compatible con el USB
cuando el radiorreceptor está funcionando con las baterías
o con el cable de CA.
Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla
de la fuente de corriente.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS DEL
RELOJ/DE LA MEMORIA
Vea la figura 1, página 14.
Hay dos baterías AAA preinstalada en la unidad. Antes del
primer uso, ubique y quite la orejeta de extracción para
activar las baterías.
Se recomienda tomar nota de los frecuencias prefijada antes
de reemplazar las baterías AAA.
Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías
AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de
15 segundos, la radio pierde todas las configuraciones
guardadas previamente en la memoria, y se las debe
reprogramar.
Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas
nuevas.
Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa
de las baterías y colóquela a un lado.
Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada
por las marcas de polaridad situadas dentro del
compartimiento de las baterías.
Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con
el tornillo.
NOTA: El fusible de la radio también está ubicado en este
compartimiento de la batería. Para obtener detalles sobre
cómo reemplazar el fusible, consulte Cambiar el fusible
de la radio en la sección Mantenimiento de este manual.
PARA INSTALAR/QUITAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 14.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar y de que el paquete quede bien asegurado en la
radio antes de empezar a utilizarla.
NOTA: La carga de la paquete de batería se agotará si éste
permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide
desconectar la paquete de batería luego de usarlos.
Para retirar el paquete de baterías:
Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete
de baterías.
NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no
utilice la radio.
NOTA: Si el paquete de baterías está instalado sin que el
cable de alimentación de CA esté enchufado, el paquete
de baterías se descargará. Para consultar las instrucciones
sobre cómo cargar un paquete de baterías, vea Cargar una
batería más adelante en esta sección.
FUNCIONAMIENTO
8 - Español
ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE
(SOLO FM)
Vea la figura 3, página 14.
Para disminuir la interferencia o los ruidos eléctricos, rote la
antena o mueva el radio a un lugar más alto. La antena se
pliega cuando no está en uso.
ANTENA FM DE ALAMBRE
(OPCIONAL/NO INCLUIDO/SOLO FM)
Vea la figura 3, página 14.
La radio tiene un punto de conexión para una antena de
alambre estándar para mejorar la recepción de FM en el
interior.
Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de
cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud
y 22 AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para
exponer, por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor.
Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo
en el centro del conector e inserte el extremo pelado del
alambre de la antena en un lado del conector. Apriete el
tornillo.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 4, página 14.
NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido
que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las
frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las
frecuencias exactas que puede elegir para escuchar.
Cuando la radio no está conectada a un suministro de
corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada.
Si la radio está conectada a un suministro de corriente en la
posición de ON (ENCENDIDO), diodos iluminan la pantalla.
Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que
están usándose en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los
paquetes de baterías para evitar que se agote la carga.
AVISO:
Además de los métodos físicos descritos
en las secciones siguientes, muchas de las
características de esta radio también pueden
controlarse con la aplicación de radio RIDGID®.
Para obtener detalles sobre cómo instalar y usar
la aplicación, consulte Uso de la aplicación de
radio RIDGID® en el dispositivo habilitado para
BLUETOOTH
®
en la página 10.
ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN
Vea la figura 4, página 14.
Oprima la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/
apagado/volumen ) para encender o apagar la radio.
NOTA: Cuando se utilice únicamente alimentación de CC,
es posible que deba mantener el botón presionado durante
FUNCIONAMIENTO
un máximo de 3 segundos para que la radio vuelva a
encenderse. Si esto sucede, cambie las pilas AAA de la radio.
Para aumentar el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen ) hacia la derecha.
Para disminuir el volumen: gire la perilla de ON/OFF/
VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la izquierda.
Para poder preservar la potencia de las pilas, la radio pasará
automáticamente a modo suspendido aproximadamente
2 horas después de haberla apagado. Para salir del modo
suspendido y volver a encender la radio, deberá utilizar
la perilla ON/OFF/VOLUME (ENCENDIDO/APAGADO/
VOLUMEN) de la radio.
AJUSTAR EL RELOJ
Vea la figura 4, página 14.
Cuando esté establecida la hora, aparecerá en la pantalla
LCD de manera predeterminada cada vez que se encienda
la radio. Para configurar el reloj:
Presione el botón CLOCK (reloj) y manténgalo presionado
durante 3 segundos hasta que el reloj comience a
parpadear.
Presione y suelte el botón CLOCK (reloj) para navegar
por la hora, los minutos y la configuración de 12 horas/
24 horas.
Cuando cada ajuste esté resaltado, utilice los botones
de flechas para ajustar según lo desee.
Una vez que haya ingresado la hora deseada y la
configuración de 12 horas/24 horas, presione el botón
CLOCK (reloj) nuevamente para fijar.
NOTA: Una vez que fije la hora, si presiona el botón CLOCK
(reloj) aparecerá brevemente la frecuencia de la radio antes
de volver a mostrar el reloj.
SELECCIÓN DE MODO
Vea la figura 4, página 14.
Para cambiar de un modo disponible a otro, presione el
botón MODE. Hay cuatro modos:
Modo FM
Modo AM
AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.)
ubicado dentro del compartimiento para phone storage
BLUETOOTH
®
: Escuchar audio de dispositivos habilitados
para BLUETOOTH
®
NOTA: También puede acceder a este modo directamente
usando el botón .
Cuando está encendida, la radio regresa al último modo
utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las baterías
no fueron desconectados. En caso de que la alimentación
hacia la radio se interrumpa, la pantalla se predeterminará
en el modo FM.
9 - Español
ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM)
Vea la figura 4, página 14.
STEREO se visualizará automáticamente en la pantalla LCD
cuando la radio esté en el modo estéreo y la estación de FM
seleccionada esté transmitiendo en FM estéreo.
SINTONIZACIÓN AM/FM
Vea la figura 4, página 14.
Los botones con las flechas hacia la izquierda y la derecha,
y el botón MODE se usan para sintonizar la radio frecuencia
deseada. La frecuencia seleccionada se muestra en la
pantalla de cristal líquido.
Presione el botón MODE hasta que el menú AM o FM
aparezca destacado.
Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para
sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con
la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor.
Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione
y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.
Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas
deseado durante 3 segundos para que se sintonice la
frecuencia siguiente con recepción clara.
Para ESCANEAR, presione y sostenga los botónes
con flechas durante 3 segundos y recorrerá todas las
frecuencias con una recepción clara.
NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene
durante tres segundos en las que tienen recepción clara
antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor.
Presione PRESETS para dejar de recorrer las frecuencias
y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia,
la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando
comenzó el recorrido.
GUARDAR UNA FRECUENCIA PREFIJADA EN
LA MEMORIA
Vea la figura 4, página 14.
La función de memoria almacena hasta 20 frecuencias como
estaciones previamente establecidas en la memoria de la
radio. Puede almacenar hasta diez (10) frecuencias tanto
para el modo FM como para el modo AM.
Para agregar frecuencias prefijadas:
Sintonice la frecuencia que desea guardar.
Presione y sostenga el botón PRESET durante 3
segundos. El número de posición prefijada aparecerán
en la pantalla.
Presione cualquier botón de flecha para desplazarse por
las posiciones preestablecidas.
Presione el botón PRESET para establecer la estación
en la memoria.
Para sintonizar las frecuencias prefijadas:
Presione y suelte rápidamente el botón PRESET para
navegar por las frecuencias almacenadas.
CONTROL DE TONO
Vea la figura 4, página 14.
Presione el botón SOUND (sonido) para ingresar al modo
de ajuste de graves.
Ajuste la configuración de graves con la perilla del
volumen.
Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo
ajuste de graves e ingresar al modo de ajuste de agudos.
Ajuste la configuración de agudos con la perilla del
volumen.
Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo
ajuste de agudos y volver al modo de funcionamiento
original.
TRANSMITA AUDIO USO DE UN DISPOSITIVO
HABILITADO PARA BLUETOOTH
®
(NO
SUMINISTRADO)
Vea las figuras 4 y 5, páginas 14 y 15.
Presione el botón para ingresar al modo BLUETOOTH
®
.
También puede ingresar al modo BLUETOOTH
®
presionando el botón MODE (modo) para navegar por
los modos disponibles hasta que esté resaltado.
NOTA: La radio automáticamente intentará conectarse
con el último dispositivo con el que se emparejó. Si no
se ha emparejado ningún dispositivo previamente,
automáticamente comenzará a parpadear.
Configure su dispositivo para que busque/explore señales
de BLUETOOTH
®
y luego seleccione la “STRM–RIDGID
Charge Radio” de la lista. No se requiere ninguna
contraseña o PIN para la conexión.
Cuando el dispositivo se haya emparejado correctamente
con la radio, escuchará un tono sonoro y dejará de
parpadear.
NOTA: Si la radio no empareja con el dispositivo, apague
la radio, espere 5 segundos, luego enciéndala y comience
el proceso de emparejamiento nuevamente.
Cuando transmita audio desde un dispositivo habilitado
para BLUETOOTH
®
, presione el flecha botón izquierda
o derecha en la radio para ir a la pista anterior o a la
siguiente. Presione el botón PRESET para cambiar entre
pausa y reproducción de audio.
NOTA: Es posible que estos controles no sean
compatibles con el dispositivo BLUETOOTH
®
y/o la
aplicación que esté utilizando.
Para alcanzar el volumen máximo cuando controla el
sonido con la perilla de volumen de la radio, asegúrese de
que el volumen de su dispositivo también esté al máximo
nivel.
Para desconectar el dispositivo actual y permitir la conexión
de otro dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
,
presione y mantenga presionado el botón durante
3 segundos. Cuando comience a parpadear, la radio
estará lista para el emparejamiento.
FUNCIONAMIENTO
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
MODO AUXILIAR
Vea las figuras 6 y 7, página 14.
La radio pueden utilizarse para reproductores MP3,
tocadiscos CD, teléfono inteligente, tabletas u otros
dispositivos de música.
Para utilizar el modo auxiliar:
Presione el botón MODE hasta que el menú AUX
aparezca destacado.
Conecte el cable auxiliar incluido al dispositivo externo.
Conecte el otro extremo del cable auxiliar al puerto AUX
ubicado en la parte lateral de la radio.
NOTA: Si el dispositivo conectado es lo suficientemente
pequeño, puede almacenarlo en la apertura del bastidor
donde se encuentra el conector AUX (auxiliar). Para
dispositivos más grandes, puede colocarlo en la parte
superior de la radio, debajo del mango de transporte.
El dispositivo externo debe estar encendido y en modo
“play” (en funcionamiento) para que el sonido pueda oírse
a través de los parlantes.
Todos los dispositivos externo pueden usarse
normalmente mientras estén conectados al radio.
NOTA: Para cualquier dispositivo conectado a través del
toma AUX, el volumen puede ajustarse usando el control
de volumen de dicho dispositivo o usando la perilla del
volumen del radiorreceptor.
El dispositivo externo no se apagará al apagar el
radiorreceptor.
El toma AUX NO tiene función de carga.
Para obtener las instrucciones completas sobre el
funcionamiento del aparato conectado, consulte siempre
el manual que se incluye con el aparato.
EL PUERTO DE CARGA EXCLUSIVO PARA USB
Vea las figuras 6 y 8, página 14.
El puerto de carga exclusivo para USB proporciona
potencia de carga CC de hasta 1 A para su teléfono celular,
reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 1 A
el puerto de carga exclusivo para USB y/o el
dispositivo podrían dañarse.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado)
a su dispositivo USB.
 Conecte el otro extremo del cable USB al puerto de carga
exclusivo para USB para comenzar a cargar el dispositivo.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra
solamente corriente eléctrica; no aporta capacidad de
comunicación.
 Cuando la radio está funcionando con las baterías,
el puerto de carga exclusivo para USB continuará
funcionando aproximadamente 1 hora después de apagar
la radio. Si la radio permanece inactiva después de este
tiempo, se detendrá la carga. Encienda la radio para
reanudar el funcionamiento.
USO DE LA APLICACIÓN DE RADIO RIDGID®
EN SU DISPOSITIVO HABILITADO PARA
BLUETOOTH
®
Vea la figura 9, página 14.
La instalación de la aplicación de Radio RIDGID® en
su dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
le permite
controlar muchas de las funciones de la radio desde el
dispositivo.
NOTA: Para mejorar el desempeño de la tecnología
BLUETOOTH
®
, coloque la radio sobre una superficie
elevada.
Desde la tienda de aplicaciones de su dispositivo
habilitado para BLUETOOTH
®
, busque e instale la
aplicación de Radio RIDGID®.
Abra la aplicación. El dispositivo se emparejará
automáticamente.
NOTA: Si el dispositivo no se empareja automáticamente:
Cierre la aplicación.
Mantenga presionado el botón de la radio durante
3 segundos para desemparejar todas las señales de
BLUETOOTH
®
, y vuelva a abrir la aplicación.
Si el emparejado aún no funciona, apague la radio
durante 2 minutos y luego cierre y vuelva a abrir la
aplicación.
Presione el icono del menú en la esquina superior
izquierda de la pantalla. Esto le mostrará las funciones
disponibles que pueden controlarse con la aplicación.
Si se interrumpe la conexión BLUETOOTH
®
por alguna
razón, presione el botón Reconectar en la aplicación de
la radio RIDGID® o cierre y vuelva a abrir la aplicación.
NOTA: Al emparejar el dispositivo para que funcione
con la aplicación permite a la aplicación controlar la
radio, pero NO prepara a la radio para transmitir audio.
Para transmitir audio, deberá conectarse a la radio
como se describe en Transmisión de audio usando un
dispositivo habilitado para BLUETOOTH
®
(no incluido).
CARGA UNA BATERÍA
Vea las figuras 10 y 11, páginas 16 y 17.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para
evitar posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas
antes de usarlas por primera vez. Si el radio/cargador no
carga el paquete de baterías en circunstancias normales,
regresea ambos, el paquete de baterías y el radio/cargador,
al centro de reparación más cercano, para que los revisen
eléctricamente.
El tiempo de carga es de aproximadamente 1 hora para
paquete de baterías de 2,0 Ah, y es dependiente del tipo
de batería.
11 - Español
Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el
casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz.
Conecte el radio/cargador al suministro de corriente.
NOTA: Si la fuente de alimentación no está conectada,
una batería instalada se descargará en lugar de cargarse.
Conecte el paquete de baterías al radio/cargador como
se explica previamente.
No coloque el radio/cargador ni el paquete de pilas en
ningún área extremadamente calurosa o fría. Funciona
mejor a la temperatura normal del interior.
Es posible que el paquete de baterías se siente un poco
caliente al tacto mientras está cargándose. Esto es
normal y no indica ningún problema.
Una vez que la carga esté completa, el diodo luminiscente
verde comenzará a encenderse y apagarse continuamente
hasta desvanecerse indicando el modo de mantenimiento.
Cuando el modo de mantenimiento esté completo, el
diodo luminiscente verde permanecerá. Esto indica que la
batería está completamente cargada y el radio/cargador
está en el modo de ahorro de energía.
De vez en cuando, el radio/cargador abandonará el modo
de ahorro de energía para garantizar que el paquete de
baterías continúe completamente cargado.
Cuando el paquete de baterías se haya cargado por
completo, retírelo del radio/cargador.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente una herramienta, se calienta
el paquete de baterías. Se puede colocar un paquete de
baterías caliente directamente en el puerto del cargador; sin
embargo, la carga no comenzará hasta que la temperatura
de las baterías disminuya y se encuentre dentro del rango
de temperatura aceptable. Cuando se coloque un paquete
de baterías caliente en el radio/cargador, la luz LED roja
comenzará a titilar y la luz LED verde se apagará. Cuando
el paquete de baterías se enfríe, el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS CUANDO
ESTÁ FRÍO
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente
en el puerto del cargador; sin embargo, la carga no
comenzará hasta que la temperatura de las baterías aumente
y se encuentre dentro del rango de temperatura aceptable.
Cuando se coloque un paquete de baterías frío en el radio/
cargador, la luz LED roja comenzará a titilar y la luz LED verde
se apagará. Cuando el paquete de baterías se caliente, el
radio/cargador comenzará a cargar automáticamente.
FUNCIONAMIENTO
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL RADIO/CARGADOR
MODO
PAQUETE
DE BATERÍAS
DIODO
VERDE
DIODO ROJO ACCIÓN
Corriente
Sin paquete de
baterías
Encendido Apagado Listo para cargar el paquete de baterías.
Evaluar
Paquete de
baterías
caliente
Apagado Destellando
Cuando la temperatura del paquete de
baterías baja al nivel normal, en el radio/
cargador se activa el modo de carga.
Paquete de
baterías frío
Cuando la temperatura del paquete de
baterías sube al nivel normal, en el radio/
cargador se activa el modo de carga.
Muy descargado
El radio/cargador condiciona el paquete de
baterías hasta que alcanza el voltaje normal,
y después se activa el modo de carga.
Defectuoso
Defectuoso Apagado Encendido
Está defectuoso el paquete de baterías o el
radio/cargador.
Si está defectuoso, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a instalar el paquete de baterías. Si se repite el mismo
estado de los diodos, intente cargar una batería diferente.
Si una batería diferente se carga normalmemte, reemplace el paquete defectuoso (vea la manual del operador de paquete de
baterías).
Si la nueva batería también parece tener problemas, reemplace el radio/cargador defectuoso.
Cargando
Carga Destellando Apagado La batería se está cargando.
Completo
Batería con carga
completa
Encendido Apagado
El paquete de baterías está completamente
cargado.
Modo de
mantenimiento
Modo de
mantenimiento
Destellando Apagado
Ha finalizado la carga rápida; el radio/
cargador garantizar que el paquete de
baterías continúe completamente cargado.
Modo de ahorro
de energía
Modo de ahorro
de energía
(batería con carga
completa)
Encendido Apagado
El paquete de baterías está completamente
cargado y el radio/cargador está en el modo
de ahorro de energía.
13 - Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
CAMBIAR EL FUSIBLE DE LA RADIO
Vea la figura 12, página 17.
La radio cuenta con un fusible de 250 V/125 V 800 mA (N.°
de pieza SFC0800A/B) ubicado en el compartimiento de
la batería AAA. Si la radio no funciona cuando el cable de
alimentación CA está conectado o la batería completamente
cargada está instalada, es posible que deba reemplazar el
fusible.
AVISO:
No utilice un fusible con un amperaje nominal superior
al especificado. Esto podría dañar el producto.
Retire el paquete de baterías y desconecte el suministro
de alimentación.
Afloje el tornillo de la puerta del compartimiento de la
batería AAA. Retire la puerta y apártela.
Utilice una moneda o un destornillador de cabeza plana
para retirar el soporte del fusible.
Retire el fusible viejo y deséchelo. Instale el fusible nuevo.
Vuelva a colocar el soporte y ajuste en forma segura.
Vuelva a colocar la puerta de la batería y ajuste el tornillo
para fijar.
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía
y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com
o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
14 - Español
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento
de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de
licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera
dificultar el funcionamiento esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente
aprobados por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para
hacer funcionar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía de frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en
cada instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y luego encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando
una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de
un tipo y una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial
interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica
radiada equivalente (p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para un entorno no controlado. Este
equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm entre el elemento radiante y el cuerpo de la persona.
Este transmisor no se debe ubicar junto o hacer operar en conjunto con cualquier otra antena o transmisor.
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos BLUETOOTH
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de
dichas marcas por Techtronic Power Tools Technology Limited se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
14
A - On/off/volume knob (bouton marche/arrêt et
de réglage du volume, perilla de encendido/
apagado/volumen)
B - Radio control panel (panneau de commande
de la radio, panel de control de la radio)
C - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
D - Protective frame (cadre de protection, marco
de protección)
R84085
E - AAA battery compartment (compartiment
des piles AAA, compartimiento de la batería
AAA)
F - Auxillary input jack (prise d’entrée auxiliaire,
enchufe de entrada auxiliar)
G - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
H - Cord wrap (enrouleur de cordon, soporte
para enrollar el cordón)
J
H
K
F
G
L
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
USB
AUX
D
A
C
E
B
I
I
- Carrying handle (poignée de transport,
mango de transporte)
J - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
K - AC power cord (cordon d’alimentation c.a.,
cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
L - 18 Volt battery port (prise pour pile de 18 V,
puerto de la batería de 18 voltios)
15
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
Hold to Pair
PRESETS
Hold to Scan
Fig. 1
A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment
des piles, puerta del compartimiento de las
baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les attaches pour retirer la pile,
oprima los pestillos para soltar el paquete de
batería)
Fig. 2
Fig. 3
A - Fold-down rotatable flexible antenna
(antenne rabattable, flexible et orientable;
antena flexible giratoria plegable)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil
facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du
fil, extremo pelado del alambre)
A - ON/OFF/VOLUME knob (bouton marche/
arrêt et de réglage du volume, perilla de
encendido/apagado/volumen)
B - MODE button to select operating mode
(bouton de mode pour sélectionner le mode
de fonctionnement, botón de modo para
seleccionar el modo de funcionamiento)
C - SOUND button to adjust tone (bouton de
SOUND pour régler la tonalité, botón de
SOUND para ajustar el tono)
D - CLOCK DISPLAY button to set/adjust clock
(bouton de CLOCK DISPLAY pour définir
/ régler l’horloge, botón CLOCK DISPLAY
(reloj) para fijar/ajustar el reloj)
E - button to enter BLUETOOTH
®
mode
(bouton pour accéder au mode
BLUETOOTH
®
, botón para ingresar al
modo BLUETOOTH
®
)
F - Left arrow button (tune down) [bouton de
flèche gauche (syntonisation), botón con
flecha hacia la izquierda (sintonía hacia
abajo)]
G - PRESETS button to store radio presets
(bouton de préréglages pour sauvegarder
les préréglages de la radio, botone para
memoria prefijadapara guardar los ajustes
de radio preestablecidos)
H - Right arrow button (tune up) [bouton de
flèche droite (syntonisation vers le haut),
botón con flecha hacia la derecha (sintonía
hacia arriba)]
I - LCD display (afficheur ACL, pantalla de
cristal líquido)
J - Mode selection menu (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
) [menu de sélection de mode
(FM, AM, AUX, BLUETOOTH
®
), menú
de selección de modos (FM, AM, AUX,
BLUETOOTH
®
)]
K - Remote app indicator (témoin d’application
à distance, indicador de aplicación remota)
O - Stereo/mono indicator (indicateur de stéréo/
mono selection, indicador de estéreo/mono)
P - Clock type selection (sélection du type
d’horloge, selección de tipo de reloj)
Q - Tone selection (sélection du son, selección
de tono)
R - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
S - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
Fig. 4
A
B
B
C
A
C
A
C
D
L - Power cord indicator (témoin du cordon
d’alimentation, indicador de cable de
alimentación)
M
- Battery charge level indicator (indicateur
de niveau de charge de la pile, indicador de
nivel de carga de la batería)
N - Presets (canaux préréglés, frecuencias
prefijadas)
B
B C
E
I
J
Q P
K L M
N
A
D
F G H
R
O
S
C
16
A - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB)
Fig. 6
A
B
A - Auxiliary cable (câble auxiliaire, cable
auxiliar)
B - Phone/MP3 player (not included) [phone ou
autre lecteur MP3 (non inclus), phone u otro
reproductor de MP3 (no incluido)]
C - Auxiliary jack (entrée auxiliarie, entrada
auxiliar)
D - Frame opening (ouverture du cadre, abertura
del bastidor)
Fig. 7
A
B
C
D
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
PRESETS
Hold to Scan
Hold to Pair
Fig. 8
A - External device (not included) [dispositif
externe (non inclus), dispositivo externo (no
incluido)]
B - USB dedicated charging port (port USB
dédié à la charge, puerto de carga exclusiva
para USB )
C - USB cable (not included) [câble USB (non
inclus), cable USB (no incluido)]
A
C
B
Fig. 10
Fig. 5
A - Select this connection to allow streaming
audio to play through your radio
(sélectionner cette connexion pour autoriser
la lecture audio en continu par la radio,
seleccione esta conexión para permitir que
la transmisión de audio se reproduzca a
través de la radio)
A
Fig. 9
A - This connection allows your BLUETOOTH
®
enabled device to control many of the
radio’s functions (cette connexion permet
au dispositif BLUETOOTH
®
de commander
plusieurs fonctions de la radio, esta
conexión le permite al dispositivo habilitado
para BLUETOOTH
®
controlar muchas de las
funciones de la radio)
A
A - Battery compartment cover (couvercle
du compartiment des piles, tapa del
compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les attaches pour retirer la pile,
oprima los pestillos para soltar el paquete de
batería)
B
A
C
C
17
MODE
SOUND
CLOCK
DISPLAY
Hold to Pair
PRESETS
Hold to Scan
Fig. 12
A - Battery compartment door (couvercle
du compartiment des piles, puerta del
compartimiento de las baterías)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Fuse holder (porte-fusible, soporte del
fusible)
D - Fuse (fusible, fusible)
A
B
C
D
Fig. 11
A B
C
D
A - Power cord indicator (témoin du cordon
d’alimentation, indicador de cable de
alimentación)
B
- Battery charge level indicator (indicateur
de niveau de charge de la pile, indicador de
nivel de carga de la batería)
C - Green LED (témoin vert, indicador de verde)
D - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo)
995000218
9-18-17 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
JOBSITE RADIO/CHARGER
MANUEL D’UTILISATION
RADIO/CHARGEUR DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO/CARGADOR PARA LA OBRA
R84085
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

One World Technologies R84085SBN Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para