Husky VT631402 Operating Instructions Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN625701AV 12/09
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions Stationary Single Stage Vertical Air Compressors
© 2009
Stationary Air Compressor
Table of Contents
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Safety Information . . . . . . . . 1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Description
Air compressor units are intended
to provide compressed air to power
pneumatic tools and operate spray
guns. The pumps supplied are oil
lubricated. A small amount of oil
carryover is present in the compressed
air stream. Applications requiring air
free of oil or water should have the
appropriate filter installed. The air
compressor unit must be mounted
as described in the instructions on
a solid floor. Any other use of these
units will void the warranty and the
manufacturer will not be responsible
for problems or damages resulting from
such misuse.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other
components (material pump, spray
guns, filters, lubricators, hoses, etc.)
used, make up a high pressure pumping
system, the following safety precautions
must be observed at all times:
1. Read all manuals included
with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the controls
and the proper use of the
equipment.
Safety Guidelines
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special
attention.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
You can
create
dust when you cut, sand, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT
equipped and should NOT be
used “as is” to supply breathing
quality air. For any application of
air for human consumption, you
must fit the air compressor/pump
with suitable in-line safety and
alarm equipment. This additional
equipment is necessary to
properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described
in Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or
Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is
used for the purpose of breathing
air application and proper in-
line safety and alarm equipment
is not simultaneously used,
existing warranties are void, and
the Manufacturer disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
MANUAL
2
Operating Instructions
General Safety Information
(Continued)
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection
when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a
handhold.
7. Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors,
electrical
equipment and controls can
cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas
or vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
Never
operate
compressor without a
beltguard. This unit can
start automatically without
warning. Personal injury or property
damage could occur from contact with
moving parts.
9. Do not wear loose clothing or
jewelry that will get caught in the
moving parts of the unit.
Compressor parts may be hot
even if the unit is stopped.
10. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
11. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/
motor and check immediately for
the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
12. To reduce fire hazard, keep engine/
motor exterior free of oil, solvent, or
excessive grease.
An ASME code
safety relief valve
with a setting no higher than the
maximum allowable working pressure
(MAWP) MUST be installed in the
tank for this compressor. The ASME
safety valve must have sufficient flow
and pressure ratings to protect the
pressurized components from bursting.
See compressor
specification decal
for maximum operating pressure.
Do not operate with pressure switch
or pilot valves set higher than the
maximum operating pressure.
13. Never attempt to adjust ASME safety
valve. Keep safety valve free from
paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death
could result.
Never
attempt
to repair or modify a tank!
Welding, drilling or any
other modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
14. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure
to drain tank regularly and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and corrosion.
15. Fast moving air will stir up dust
and debris which may be harmful.
Release air slowly when draining
moisture or depressurizing the
compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray
flammable materials in
vicinity of open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
16. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
17. Use a face mask/ respirator
when spraying and spray
in a well ventilated area
to prevent health and fire
hazards.
18. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the
compressor.
19. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
3
Stationary Single Stage Vertical Air Compressors
Introduction
Refer to Figure 1.
INSTALLING A SHUT-OFF VALVE
A shut-off valve should be installed
on the discharge port of the tank to
control the air flow out of the tank. The
valve should be located between the
tank and the piping system.
Pressure switch - Auto/Off Switch - In
the "auto" position, the compressor
shuts off automatically when tank
pressure reaches the maximum preset
pressure. After air is used from the tank
and drops to a preset low level, the
pressure switch automatically turns the
motor back on. In the "off" position,
the compressor will not operate. This
switch should be in the "off" position
when connecting or disconnecting the
power cord from the electrical outlet.
When the pressure switch turns the
motor off you will hear air leaking out
of the pressure switch unloader valve
for a short time. This releases the air
pressure from the discharge tube and
allows the compressor to restart easier.
For units without a manual switch,
whenever the procedures call for
turning the switch to the OFF position,
use the switch at the disconnect instead.
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the
hose outlet (Sold separately).
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
Discharge tube - This tube carries
compressed air from the pump to the
check valve. This tube becomes very hot
during use. To avoid the risk of severe
burns, never touch the discharge tube.
Check valve - One-way valve that
allows air to enter the tank, but
prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Belt Guard - Covers the belt, motor
pulley and flywheel.
Tank Drain Valve - This valve is located
on the bottom of the tank. Use this
valve to drain moisture from the tank
daily to reduce the risk of corrosion.
MOUNTING
Never use the wood
shipping skids for
mounting the compressor.
FLOOR MOUNTING (ALL UNITS)
The compressor feet MUST be bolted to
a flat, even, concrete floor or separate
concrete foundation. Vibration isolators
must be used between the tank leg
and the floor (Part number MP346100AJ
available separately). Do not draw
bolts tight. Allow the pads to absorb
vibrations. A flexible coupling should be
installed between the tank and service
piping.
This compressor is
extremely top heavy.
The unit must be bolted to the floor
with isolation pads before operating to
prevent equipment damage, injury or
death.
Never install a shut-
off valve between
the compressor pump and the tank.
Personal injury and/or equipment
damage may occur.
PIPING
Never use plastic
(PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death
could result.
Any tube, pipe, or hose used must have
a pressure rating higher then 150 psi.
Minimum recommended pipe size:
- up to 50 feet long use 1/2 inch
- greater than 50 feet long use 3/4 inch
Larger diameter pipe is always better.
Installation
Disconnect, tag and lock out
power source, then release
all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
LOCATION
This compressor is
not intended for
outdoor installation.
It is extremely important to install the
compressor in a clean, well ventilated
area where the surrounding air
temperature will not be more than
100°F.
Provide a minimum clearance of
18 inches between the compressor
flywheel or fan to the wall and ensure
clear access to the drain valve to
facilitate condensate drainage.
Do not locate the compressor air inlet
near steam, paint spray, sandblast areas
or any other source of contamination.
Tank Drain Valve
Discharge Tube
Belt Guard
Check
Valve
Safety
Valve
Pressure
Switch
Tank
Outlet /
Discharge
Port
Tank
Pressure
Gauge
Figure 1 - Some compressors may have a
different appearance, but they
have similar parts.
4
Operating Instructions
Installation (Continued)
Electrical Installation
All
wiring
and electrical connections
must be performed by
a qualified electrician
familiar with industrial motor controls.
Installations must be in accordance with
local and national codes.
Disconnect, tag and lock out
power source, then release
all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring.
GROUNDING
This product must be grounded. If the
unit comes with a factory installed
cord, plug the cord into a properly
sized, grounded outlet. For units that
do not have a factory installed cord,
install permanent wiring from the
electrical source to the pressure switch
with a ground conductor connected to
the grounding screw on the pressure
switch. A properly sized cord with a
ground conductor and plug may also be
installed by the user.
Improperly grounded motors
are shock hazards. Make sure
all the equipment is properly
grounded.
WIRING
Local electrical wiring codes differ from
area to area. Source wiring, plug and
protector must be rated for at least
the amperage and voltage indicated
on the motor nameplate, and meet
all electrical codes for this minimum.
Use a slow blow fuse type T or a circuit
breaker.
Damage to the
motor from
improper electrical voltage or
connection will void the warranty.
You will need the following for proper
installation:
1. A 240 Volt double pole circuit
breaker.
2. A voltage meter.
Confirm proper voltage - must be
performed by a qualified electrician.
L1
L2
240V
Ground
Pressure
Switch
Line
M
Motor
Figure 2
Figure 3
Minimum wire sizes
(most meet all codes)
Up to 75 feet long 12AWG
Greater than 75 feet 10AWG
Figure 4
Figure 5
Line
Line
Ground
230 / 240
Volts
Figure 6
Line
Line
Ground
120 Volts
5
Stationary Single Stage Vertical Air Compressors
Assembly
ADDITIONAL HARDWARE NEEDED
Purchase hose, regulator and shutoff
valve that has a minimum rating of
175 psi and exceeds the maximum
working pressure of the compressor.
BREATHER INSTALLATION
Remove cap from oil fill opening. Install
breather (found in parts bag with this
manual or hanging from cylinder). See
Figure 7.
OIL DRAIN EXTENSION
Some models include an oil drain
extension and cap (found with the
owner’s manual). Install the oil drain
extension and cap before adding oil
to the pump. To avoid oil leaks, apply
pipe thread sealant or thread tape to
the threads on each end of the oil drain
extension. Screw the cap onto one
end of the extension. Remove the oil
drain plug from the base of the pump
and install the oil drain extension (See
Figures 8 and 9).
LUBRICATION
CHECK FOR PROPER
OIL LEVEL BEFORE
OPERATING!
SOME MODELS ARE SHIPPED WITH OIL IN
THE PUMP.
Ensure oil drain extension and cap has
been installed (if included) then remove
the breather (See Figure 8) and fill
pump oil according to the chart.
See specification label on air tank for
pump model number and refer to the
chart for the proper oil capacity.
OIL
Use SAE 30 industrial grade air
compressor oil or full synthetic motor oil
like Mobil 1 10W30. Do not use regular
automotive oil. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and
reduce pump life. For maximum pump
life, drain and replace oil after the first
hour of run time.
Pump Approx. Oil Capacity
VT4700 8.5 oz
VH3000 32 oz
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 8
Figure 7
Remove Cap
Install Breather Install Dipstick
Breather
OR
Figure 9 - Pump oil fill
Full
Add oil
Oil Fill
Sight glass
Oil drain
plug
6
Operating Instructions
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form
into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high
or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this
moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun,
this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as
droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause
water spots in a paint job, especially when
spraying other than water based paints. If
sandblasting, it will cause the sand to cake
and clog the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to
the gun as possible, will help eliminate
this moisture.
Operation
START-UP / BREAK-IN PROCEDURE
Do not attach air
tools to open end of
the hose until start-up is completed and
the unit checks OK.
Never disconnect
threaded joints with
pressure in tank!
1. Remove cap from oil fill opening.
Fill pump to the proper oil level (see
Figure 10). Install breather (found
in parts bag with this manual or
hanging from cylinder).
2. Open the tank drain valve. Turn
outlet valve to open air flow.
3. Move pressure switch lever or knob
to the OFF position and plug in
power cord. Move pressure switch
to the AUTO position to run the unit
(see Figure 11).
4. Run the unit for 30 minutes at zero
(0) psi (under no load) to break in
pump parts.
5. Move the pressure switch lever or
knob to OFF and turn tank drain
valve to shut off air flow. The
compressor is now ready for use.
Maintenance
Disconnect, tag and lock out
power source, then release
all pressure from the system
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
All repairs should be performed by an
authorized service representative.
FOR EFFICIENT OPERATION:
Perform the following maintenance
schedule.
1. Maintain proper oil level. Refer to
Lubrication section for details.
2. Drain Tank. With compressor shut
off and pressure released: Drain
moisture from tank by opening
drain valve underneath tank (See
Figure 12).
3. Check air filter to be sure it is clean.
To service a filter, remove the filter
housing cover. Remove filter and
clean in hot, soapy water (Paper
filters cannot be washed). Rinse and
let dry. Replace air filters that cannot
be cleaned. Place filter back in the
housing base. Replace cover.
4. Check the safety valve by performing
the following steps:
a. Plug the compressor in and run
until shut off pressure is reached
(see Operating Procedure).
b. Wearing safety glasses, pull the
ring on the safety valve to release
pressure from compressor tank.
Protect yourself from fast-moving
air being released; do not allow
fast-moving air to be directed
toward your face (See Figure 13).
c. The safety valve should
automatically close at
approximately 40-50 PSI. If the
safety valve does not allow air
to be released when you pull
on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
5. With motor OFF and unplugged,
clean debris from motor, flywheel,
tank, air lines and pump cooling fins.
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 11
Knob
Auto/Off
Lever - Auto
Lever - Off
Figure 13
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 10
Figure 12
7
Stationary Single Stage Vertical Air Compressors
Maintenance (Continued)
6. Check belt for signs of excessive
wear. If belt shows signs of wear,
replace it. Check belt for proper
tension / alignment. To adjust belt:
a. Remove belt guard.
b. Remove belt.
c. Loosen the four fasteners holding
the motor to the baseplate.
d. Shift the motor in the proper
direction. Tighten the four
fasteners holding motor to
baseplate. The belt must
be properly aligned when
adjustment is made.
e. To align belt, lay a straightedge
against the face of the flywheel
touching the rim at two places
(See Figure 14).
f. Adjust flywheel or motor pulley
so that the belt runs parallel to
the straightedge (See Figure 14).
g. If necessary, use a gear puller to
move the pulley on the motor
shaft. Tighten setscrew after
pulley is positioned.
h. Reattach belt.
i. Reattach belt guard.
MAINTENANCE SCHEDULE
OPERATION DAILY WEEKLY MONTHLY 3 MONTHS
CHECK OIL LEVEL
l
DRAIN TANK
l
CHECK AIR FILTER
l
CHECK SAFETY VALVE
l
CLEAN UNIT
l
CHECK BELT TIGHTNESS
l
CHANGE OIL
l
Figure 14
Touch Rim In
Two Places
Straight Edge
Parallel With Belt
7. Change oil.
a. Allow compressor to run and
warm up oil. Unplug unit.
b. Position a pan under pump end of
unit.
c. Remove oil drain plug (See
Figures 8 and 9). Allow oil to
collect in pan.
d. Replace drain plug, fill pump to
full level (See Figures 8 and 9).
Use Mobil 1 10W-30 synthetic
motor oil.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-543-6400.
8
Operating Instructions
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Low discharge pressure 1. Air demand exceeds pump capacity 1. Reduce air demand or use a compressor with more capacity.
2. Restricted air intake 2. Clean or replace the air filter element.
3. Air leaks (fittings, tubing on
compressor, or plumbing outside of
system)
3. Listen for escaping air. Apply soap solution to all fittings and
connections. Bubbles will appear at points of leakage. Tighten or
replace leaking fittings or connections. Use pipe thread sealant.
4. Blown gaskets 4. Replace any gaskets proven faulty on inspection.
5. Leaking or damaged valves 5. Remove head and inspect for valve breakage, misaligned valves,
damaged valve seats, etc. Replace defective parts and reassemble.
Install a new head gasket
each time the head is removed
Pump overheating causes
air filter to melt
1. Insulating gasket between filter and
head is missing
1. Install gasket.
2. Broken valves/blown gasket 2. Replace valves or install new gasket.
Excessive noise (knocking) 1. Loose motor pulley or flywheel 1. Tighten pulley / flywheel clamp bolts and set-screws.
2. Loose fasteners on pump or motor 2. Tighten fasteners
3. Lack of oil in crankcase 3. Check for proper oil level; if low, check for possible damage to
bearings. Dirty oil can cause excessive wear.
4. Worn connecting rod 4. Replace connecting rod. Maintain oil level and change oil more
frequently.
5. Worn piston pin bores 5. Remove piston assemblies from the compressor and inspect for
excess wear. Replace excessively worn piston pin or pistons, as
required. Maintain oil level and change oil more frequently.
6. Piston hitting the valve plate 6. Remove the compressor head and valve plate and inspect for
carbon deposits or other foreign matter on top of piston. Replace
head and valve plate using new gasket. See Lubrication section for
recommended oil.
7. Noisy check valve in compressor
system
7. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Large quantity of oil in
the discharge air
NOTE: In an oil lubricated
compressor there will
always be a small amount
of oil in the air stream.
1. Worn piston rings 1. Replace with new rings. Maintain oil level and change oil more
frequently.
2. Compressor air intake restricted 2. Clean or replace filter. Check for other restrictions in the intake
system.
3. Excessive oil in compressor 3. Drain down to full level.
4. Wrong oil viscosity 4. Use Mobil 1
®
10W-30.
Water in discharge air /
tank
Normal operation. The amount of
water increases with humid weather
1. Drain tank more often. At least daily.
2. Add a filter to reduce the amount of water in the air line.
Motor hums and runs
slowly or not at all
1. Low voltage 1. Check incoming voltage. It should be approximately 230 volts.
Motor will not run properly on 208 volts. Low voltage could be
due to wires (from electrical source to compressor) being too small
in diameter and / or too long. Have a qualified electrician check
these conditions and make repairs as needed.
2. Too many devices on same circuit 2. Limit the circuit to the use of compressor only
3. Loose electrical connections 3. Check all electrical connections
4. Malfunctioning pressure switch -
contacts will not close
4. Replace pressure switch.
5. Malfunctioning check valve 5. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
6. Defective unloader valve on
pressure switch
6. Replace unloader valve
7. Defective motor capacitor(s) 7. Replace capacitor(s)
8. Defective motor 8. Replace motor
9
Stationary Single Stage Vertical Air Compressors
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Reset mechanism cuts
out repeatedly or circuit
breaker trips repeatedly
1. Lack of proper ventilation / room
temperature too high
1. Move compressor to well ventilated area
2. Too many devices on same circuit 2. Limit the circuit to the use of only the air compressor.
3. Restricted air intake 3. Clean or replace filter element
4. Loose electrical connection 4. Check all electrical connections.
5. Pressure switch shut-off pressure set
too high
5. Replace pressure switch.
6. Malfunctioning check valve
6. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
7. Defective unloader valve on
pressure switch
7. Replace unloader valve
8. Defective motor capacitor(s) 8.Replace capacitor(s)
9. Malfunctioning motor 9. Replace motor.
Tank does not hold
pressure when
compressors off and the
shut off valve is closed
1. Air leaks (fittings, tubing on
compressor, or plumbing outside
system)
1. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or
remove and apply sealant to threads, then reassemble.
2. Worn check valve
2. Replace check valve.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
3. Check tank for cracks or pin holes 3. Replace tank. Never repair a damaged tank.
Pressure switch
continuously blows air
out the unloader valve
Malfunctioning check valve Replace the check valve if the unloader valve on the pressure switch
bleeds off constantly when unit shuts off.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Pressure switch does
not release air when
the unit shuts off
Malfunctioning unloader valve on
pressure switch
Replace the unloader valve if it does not release the pressure for a
short period of time when the unit shuts off.
Do not disassemble check
valve with air pressure in tank
Excessive vibration 1. Loose fasteners on pump or motor 1. Tighten fasteners.
2. Belt needs replaced 2. Replace with correct size.
3. Belt alignment 3. Align flywheel and pulley.
10
Operating Instructions
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year, Two Years, Three Years, Four Years, or Five Years as
indicated on product specification label.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld
compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during
the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship
during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE
OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the
warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty
when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product
G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings.
f. Tank drain valves.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings.
j. Damage from inadequate filter maintenance.
k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors:
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
b. Pump wear or damage caused by any oil contamination.
c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is
defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate.
E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility.
F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and
serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which
vary from State to State or country to country.
11 Fr
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN625701AV 12/09
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation Compresseurs d'air vertical fixes monophases
© 2009
Compresseur DAir Stationnaire
Table des matières
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . 11
Généralités sur la Sécurité . . . . . . . . 11
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . 18
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Description
Les modèles de compresseurs d’air sont
conçus pour fournir de l’air comprimé
aux outils pneumatiques et pour faire
fonctionner les pistolets vaporistateurs.
Les pompes fournies sont graissées à
l’huile. Un peu d’huile résiduelle est
présent dans le débit d’air comprimé.
Installer les filtres appropriés pour les
applications qui requièrent de l’air libre
d’huile ou d’eau. Le compresseur d’air
doit être monté selon les instructions,
sur un plancher solide. Autres usages
de ces modèles nieront la garantie et le
fabricant ne sera pas responsable pour
les problèmes ou dommages résultant
de l’usage incorrect.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les
autres pièces détachées (pompe,
pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux,
etc.) font partie d’un système de haute
pression, il est nécessaire de suivre les
précautions suivantes.
Directives de Sécuri
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
REMARQUE: L’information qui exige
une attention spéciale.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Vous
pouvez
créer de la poussière en
coupant, ponçant, perçant
ou meulant les matériaux
tels que le bois, la peinture, le métal, le
béton, le ciment ou autre maçonnerie.
Cette poussière contient souvent des
produits chimiques reconnus pour
causer le cancer, les déformations
congénitales ou autres problèmes de la
reproduction. Porter de l’équipement de
protection.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est
pas équipé pour et ne devrait
pas être utilisé “comme soi”
pour fournir de l’air respirable.
En cas d’applications d’air pour
la consommation humaine, le
compresseur d’air/pompe doit
être équipé avec de l’équipement
de sécurité en canalisation
et d’alarme. Cet équipement
additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration
Grade D décrites dans le
Compressed Gas Association
Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910.
134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour
les applications d’air respirable
et l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est
pas utilisé simultanément, les
garanties en existance seront
annulées, et la fabriquant
nie toute responsabilité pour
n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
12 Fr
Instructions d’utilisation
Généralités sur la Sécurité
(Suite)
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son
utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É-U; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règlements
d’utilisation doivent être autorisées
à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser
le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques
pour toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer
ou remplacer toutes pièces
défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes les attaches par intervalles
régulières.
Les
moteurs, l’équipement et
les commandes électriques
peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un gaz
ou une vapeur inflammable. Ne jamais
utiliser ou réparer le modèle près d’un
gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne
jamais entreposer les liquides ou gaz
inflammables près du compresseur.
Ne
jamais
utiliser un compresseur sans
carter de courroie. Ce modèle
peut se démarrer sans avis.
Le contact avec les pièces mobiles peut
causer des blessures personnelles ou
dégâts matériels.
9. Ne pas porter des vêtements
flottants ni des bijoux qui peuvent se
prendre dans les pièces mobiles du
modèle.
Les
pièces
du compresseur peuvent être
chaudes même si le modèle
est hors circuit.
10. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles
et chaudes peuvent causer des
blessures et/ou des brûlures.
11. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvants et de graisse
excessive.
Une soupape de
sûreté ASME
avec réglage d'au plus la pression de
fonctionnement permise maximum
(PFPM) DOIT être installée dans le
réservoir de ce compresseur. La
soupape de sûreté ASME doit avoir
des capacités nominales de pression et
d'écoulement suffisantes pour protéger
les composants sous pression contre
l'éclatement.
Voir la
décalcomanie
de spécifications sur le compresseur
pour retrouver la pression de service
maximum. Ne pas faire fonctionner
avec un manostat ou soupapes pilotes
réglés au delà de la pression de
fonctionnement maximum.
13. Ne jamais essayer de régler la
soupape de sûreté ASME. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves
ou la mort.
Ne
jamais
essayer de réparer ni de
modifier un réservoir!
Le soudage, perçage ou
autre modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir
quotidiennement.
14. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir régulièrement
et l’inspecter périodiquement pour
la rouille et la corrosion ou autres
conditions dangereuses.
15. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Dissiper l’air lentement
en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système de
compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas
pulvériser des matériaux
inflammables près d’une
flamme ni près d’une source
d’ignition y inclus le compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture,
d’insecticides ou d’autres substances
inflammables.
17. Utiliser un masque /
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter les
dangers de santé et d’incendie.
18. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que
possible de l’endroit de pulvérisation
pour minimiser l’accumulation de
surpulvérisation sur le compresseur.
19. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques
toxiques, suivre les instructions
fournies par le fabricant du produit
chimique.
MANUAL
13 Fr
Compresseurs d'air vertical fixes monophases
Introduction
Se référer à la Figure 1.
INSTALLATION D’UNE SOUPAPE
D’ARRÊT
Une soupape d’arrêt devrait être
installée sur l’orifice de décharge du
réservoir pour contrôler le débit d’air
du réservoir. Situer la soupape entre le
réservoir et le système de tuyauterie.
Manostat - Interrupteur Auto/Off -
Dans la position "auto", le compresseur
se coupe automatiquement quand
la pression du réservoir atteint la
pression maximum réglée d’avance.
Une fois que l’air est usé du réservoir et
baisse à une niveau réglé d’avance, le
manostat remet le moteur en marche
(on) automatiquement. Dans la position
"off", le compresseur ne fonctionnera
pas. Cet interrupteur devrait être
dans la position "off" pendant le
branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant.
Lorsque le manostat coupe le moteur
(off), vous entenderez de l’air qui
s’échappe de la soupape de décharge
du manostat pendant un peu de
temps. Ceci relâche la pression d’air du
tuyau de décharge et permet que le
compresseur se remet en marche plus
facilement.
Pour les modèles sans interrupteur
manuel, lorsqu’on demande de mettre
l’interrupteur dans la position OFF,
utiliser l’interrupteur à l’appareil de
déconnection au lieu.
Régulateur - Le régulateur contrôle la
quantité de pression d’air échappée à la
sortie de tuyau (Vendu séparément).
Soupape de Sûreté ASME -
Cette soupape laisse échapper l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe
au clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant son utilisation. Ne jamais
toucher le tuyau de décharge afin
d’éviter des brûlures sévères.
Installation
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance, ensuite dissiper
toute la pression du système avant
d’installer, réparer, déplacer ou de
procéder à l’entretien du modèle.
ENDROIT
Ce compresseur
n’est pas conçu
pour l’utilisation à l’extérieur.
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre et
bien aéré, où la température de l’air ne
dépassera pas 38,1˚ C.
Une distance minimum de 45,7 cm est
requise entre le volant du compresseur
ou un évantail et un mur afin d’assurer
l’accès au robinet de purge.
Ne pas situer l’arrivée d’air du
compresseur près de la vapeur,
peinture pulvérisée, endroits de
décapage au sable et autres sources de
contamination.
MONTAGE
Ne jamais utiliser
les palettes en
bois d’expédition pour le montage du
compresseur.
MONTAGE AU PLANCHER (TOUS LES
MODÈLES)
Les pieds du compresseur DOIVENT être
fixés à un plancher en béton plat et égal
ou sur une fondation en béton séparée.
Les isolateurs de vibration doivent
être utilisés entre la jambe du réservoir
et le plancher (Numéro de pièce
MP346100AJ, disponible séparément).
Ne pas trop serrer les boulons afin de
permettre que les tampons absorbent
les vibrations. Un accouplement flexible
devrait être installé entre le réservoir et
la tuyauterie de service.
Ce compresseur est
très lourd du
haut. Le modèle doit être boulonné au
plancher avec des tampons isolateurs
avant son utilisation pour éviter le
dommage à l’équipement, les blessures
ou la mort.
Ne jamais installer
une soupape
d’arrêt entre la pompe du compresseur
et le réservoir. Blessures et/ou dégâts
matériels peuvent se présenter.
Clapet - Une soupape à sens unique
qui permet à l’air d’entrer le réservoir
mais qui empêche que l’air du
réservoir retourne dans la pompe du
compresseur.
Carter de Courroie - Couvre la
courroie, la poulie de moteur et le
volant.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond
du réservoir. Utiliser cette soupape
pour purger l’humidité du réservoir
quotidiennement afin de réduire le
risque de corrosion.
Tank Drain Valve
Discharge Tube
Belt Guard
Check
Valve
Safety
Valve
Pressure
Switch
Tank
Outlet /
Discharge
Port
Tank
Pressure
Gauge
Figure 1 - Certains compresseurs peuvent
avoir une apparence différent,
mais ils ont des pièces
semblables.
Soupape
de
Sûreté
Clapet
Carter de courroie
Tuyau de décharge
Manostat
Manomètre
de
Réservoir
Orifice de
sortie du
réservoir /
Port de
décharge
Robinet de Purge de Réservoir
14 Fr
Instructions d’utilisation
Installation (Suite)
TUYAUTERIE
Ne jamais utiliser
les tuyaux en
plastique (CPV) pour l’air comprimé.
Ceci peut causer des blessures graves ou
la mort.
Tous tubes, conduits, ou tuyaux utilisés
doivent avoir une classification de
pression au delà de 1034 kPa. Taille de
tuyau minimum recommandée:
- jusqu’à 15,24 m, 12,7 mm (1/2 po)
- plus que 15,24 m, 19,1 mm (3/4 po)
Un tuyau de diamètre plus large est
idéal.
Installation Électrique
Tout le
câblage
et les connexions électriques
doivent être exécutés par un
électricien qualifié au courant
des contrôles à moteurs industriels. Les
installations doivent être conformes
aux codes locaux et nationaux.
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Un câblage
inadéquat mènera
à la surchauffe, les courts circuits et les
dommages d'incendie.
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Si le
modèle est livré avec un cordon installé
à l’usine, brancher le cordon dans une
prise de courant de taille correcte mise à
la terre. Pour les modèles qui n’ont pas
de cordon installé à l’usine, installer des
fils permanents de la source d’électricité
au manostat avec un fil de terre
branché à la vis de terre sur le manostat.
Vous pouvez aussi installer un cordon
de taille correcte avec un fil de terre et
une fiche.
Les
moteurs
qui ne sont pas correctement
mis à la terre tiennent le
risque de secousse électrique.
S’assurer que tout équipement soit
correctement mis à la terre.
INSTALLATION DE FILS
Les codes locaux concernant
l’installation de fils varient d’endroit en
endroit. Les fils d’alimentation, fiches
et le protecteur doivent être classifiés
pour au moins le minimum d’ampérage
et de tension indiqués sur la plaque
indicatrice du moteur et respecter tous
les codes électriques pour ce minimum.
Utiliser un fusible à retardement en T
ou un disjoncteur.
Tout dommage au
moteur à cause
d'une tension électrique ou d'une
connexion électrique inappropriée
annulera la garantie.
Vous aurez besoin de ce qui suit pour
une bonne installation.
1. Un disjoncteur bipolaire de 240 volts
2. Un compteur de tension.
Confirmer la bonne tension - doit être
effectué par un électricien qualifié.
L1
L2
240V
Ground
Pressure
Switch
Line
M
Motor
Figure 2
Ligne
Mise à la
terre
Moteur
Manostat
Figure 3
Figure 4
Taille minimum de fil
(doit répondre à tous les codes)
Jusqu'à 22,9 m (75 pi) 12AWG
Plus de 22,9 m (75 pi) 10AWG
Figure 5
Ligne
Ligne
Terre
230 / 240
Volts
Figure 6
Ligne
Ligne
Terre
120 Volts
15 Fr
Compresseurs d'air vertical fixes monophases
Montage
QUINCAILLERIE ADDITIONNELLE
EXIGÉE
Acheter des tuyaux, un régulateur
et une soupape d’arrêt ayant une
classification minimum de 1207 kPa
et qui dépasse la pression de service
maximum du compresseur.
INSTALLATION DU RENIFLARD
Retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage d’huile. Installer le reniflard
(qui se trouve dans le sac de pièces avec
ce manuel ou suspendu du cylindre).
Voir la Figure 7.
RALLONGE DE VIDANGE D’HUILE
Un rallonge de vidange d’huile et un
bouchon sont compris avec quelques
modèles (situés avec le manuel
d’utilisation). Installer le rallonge de
vidange d’huile et le bouchon avant
d’ajouter l’huile à la pompe. Pour éviter
les fuites d'huile, appliquer du mastic
de jointement de tuyau ou du ruban
adhésif aux filets à chaque extrémité
de la rallonge du drain d'huile. Visser
le bouchon sur un bout du rallonge.
Enlever le bouchon de vidange d’huile
de la base de la pompe et installer
le rallonge de vidange d’huile (Voir
Figures 8 et 9).
GRAISSAGE
VÉRIFIER LE BON
NIVEAU D'HUILE
AVANT D'UTILISER!
CERTAINS MODÈLES SONT EXPÉDIÉS
AVEC DE L'HUILE DANS LA POMPE.
S’assurer que le rallonge de vidange
d’huile et le bouchon soient installés
(si compris). Enlever le reniflard de la
réglette-jauge (Voir Figure 8) et remplir
la pompe d’huile selon le tableau.
Se référer à la décalcomanie de
spécifications sur le réservoir pour
le numéro de la pompe et se référer
au tableau pour la capacité d’huile
correcte.
HUILE
Utiliser l’huile pour compresseur
d’air industrielle SAE 30 ou l’huile
complètement synthétique pour
moteurs telle que Mobil 1 10W-30. Ne
pas utiliser l’huile pour automobile
ordinaire. Les additifs dans l’huile
de moteur peuvent causer de
l’encrassement dans les soupapes et
peuvent diminuer la vie de la pompe.
Pompe Capacité d’huile approx.
VT4700 0,25 L
VH3000 0,95 L
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 8
Plein
Ajoutez
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile *
Bouchon *
Ajoutez
l’huile
Reniflard
Bouchon
(Éliminer
correctement)
OU
Reniflard de
réglette-
jauge
* Non inclus avec tous les modèles
Niveau d’huile sur la jauge
Regard
Figure 7
Retirer le bouchon
Installer le reniflard Installer le reniflard
de réglette-jauge
OR
Figure 9 - Voir le remplissage d'huile de
la pompe
Plein
Ajoutez
Remplissage d'huile
Regard
Bouchon
de
vidange
d’huile
16 Fr
Instructions d’utilisation
Functionnement
DÉMARRAGE / PRODURE DE
RODAGE
Ne pas brancher
les outils
pneumatiques au bout ouvert du tuyau
avant que le démarrage soit complet et
que le modèle fonctionne correctement.
Ne jamais
débrancher les
raccords filetés si le réservoir est
pressurisé!
1. Retirer le bouchon de l'ouverture
de remplissage d'huile. Remplir la
pompe au niveau d'huile approprié
(voir la figure 10). Installer le
reniflard (qui se trouve dans le
sac de pièces avec ce manuel ou
suspendu du cylindre).
2. Tourner le bouton du régulateur au
sens des aiguilles d’une montre afin
d’ouvrir la circulation d’air.
3. Tournez le levier ou le bouton
du manostat à la position OFF
(ARRÊT) et branchez le cordon
d’alimentation (reportez-vous à la
Figure 11).
4. Faire fonctionner l'appareil pendant
30 minutes à zéro (0) lb/po²/kPa pour
roder les pièces de la pompe.
5. Tourner le bouton du régulateur
complètement au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Le
compresseur fonctionnera jusqu’à la
pression maximale réglée d’avance
et s’arrêtera.
Entretien
Débrancher, étiquetter et
verrouiller la source de
puissance et dissiper la
pression du système avant de monter,
réparer, déplacer ou de procéder à
l’entretien du modèle.
Toutes réparations doivent être
performées par un représentant de
service authorisé.
POUR LE FONCTIONNEMENT
EFFICACE:
Exécuter l'horaire d'entretien suivant.
1. Maintenir le niveau d'huile
approprié. Se reporter à la section
de lubrification pour les détails.
2. Purger le réservoir. Avec le
compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidi
du réservoir en ouvrant le robinet
de purge sous le réservoir. (voir la
Figure 12).
3. Vérifier si le filtre d’air est propre.
Enlever le couvercle du carter de
filtre, enlever le filtre et le laver avec
de l’eau chaude et savonneuse (ne
pas laver les filtres en papier). Rincer
et sécher. Remplacer les filtres qui
ne peuvent pas être nettoyés. Placer
le filtre dans la base du carter et
replacer le couvercle.
4. Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
a. Brancher le compresseur et le
faire fonctionner jusqu'à ce qu'il
atteigne la pression d'arrêt (voir
procédure de fonctionnement).
b. Porter des lunettes de sécurité,
tirer l'anneau sur la soupape de
sûreté pour dégager la pression
du réservoir du compresseur.
Il faut se protéger de l'air se
déplaçant rapidement et pouvant
être dégagé, ne permettez pas
à l'air se déplaçant rapidement
d'être dirigé vers votre visage
(voir la Figure 13).
A
U
T
O
/
O
F
F
Figure 11
Bouton
Auto/Off
Levier - Auto
Levier - Off
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figure 10
Plein
Ajoutez
Plein
Ajoutez
Rallonge de vidange d’huile *
Bouchon *
Ajoutez
l’huile
Reniflard
Bouchon
(Éliminer
correctement)
OU
Reniflard de
réglette-
jauge
* Non inclus avec tous les modèles
Niveau d’huile sur la jauge
Regard
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme
des gouttelettes en arrivant de la pompe
du compresseur d’air. Si l’humidité
est élevée, ou si le compresseur est
utilisé continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. Pendant
l’utilisation d’un pistolet à peinture ou
d’un pistolet pour le décapage au sable,
cette eau sera transportée du réservoir
par moyen du tuyau, et en forme de
gouttelettes, mélangée avec le matériel
utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut
causer des taches d’eau sur votre travail de
peinture, surtout pendant la pulvérisation
de peinture qui n’est pas à base d’eau.
Pendant le décapage au sable, cette eau
servira à tenir le sable ensemble et causera
une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi
près du pistolet que possible aidera à
éliminer cette humidité.
Figure 13
Figure 12
17 Fr
Compresseurs d'air vertical fixes monophases
HORAIRE D’ENTRETIEN
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
l
PURGER LE RÉSERVOIR
l
VÉRIFIER LE FILTRE À AIR
l
VÉRIFIER LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
l
NETTOYER LE MODÈLE
l
VÉRIFIER LE SERRAGE DES COURROIES
l
CHANGER L’HUILE
l
Entretien (Suite)
c. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 40
à 50 lb/po2. Si la soupape ne
laisse pas sortir l'air en tirant sur
l'anneau, ou si elle ne se ferme
pas automatiquement, il FAUT la
remplacer.
5. Avec le moteur dans la position OFF
et débranché, nettoyer le débris du
moteur, du volant, du réservoir, des
canalisations d'air et des ailettes de
refroidissement de la pompe.
6. Vérifier la courroie pour tout signe
d'usure excessive. Si la ceinture
présente des signes d'usure, la
remplacer. Vérifier la courroie
de poulie pour assurer sa bonne
tension / alignement. Pour ajuster la
courroie :
a. Enlever le carter de courroie.
b. Retirer la courroie.
c. Desserrer les quatres attaches qui
tiennent le moteur à la plaque de
base.
d. Déplacer le moteur dans la bonne
direction. Resserrer les quatre
attaches retenant le moteur à
la plaque de base. La courroie
doit être bien alignée lors de
l’ajustement.
7. Changer l'huile.
a. Permettre que le compresseur
fonctionne et réchauffe l’huile.
Débrancher le modèle.
b. Placer un récipient sous le bout de
la pompe du modèle.
c. Enlever le bouchon de vidange
(Voir les figures 8 et 9). Permettre
que l’huile se vide dans le
récipient.
d. Replacer le robinet de purge,
remplir la pompe au niveau
complet (voir les figures 8
et 9). Utiliser l'huile à moteur
synthétique Mobil 1 10W-30 dans
ce compresseur.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, composer le 1-800-543-6400.
e. Pour aligner la courroie, placer
une limande contre la face du
volant, touchant le bord à deux
endroits (voir la Figure 14).
f. Ajuster le volant ou la poulie du
moteur afin que la courroie soit
parallèle à la limande (voir la
Figure 14).
g.Si nécessaire, utiliser un arrache-
roue pour déplacer la poulie sur
l’arbre du moteur. Serrer la vis
de pression une fois que la poulie
soit en position.
h. Rattacher la courroie.
i. Rattacher le protecteur de
courroie.
Figure 14
Toucher le
bord à deux
endroits
Limande parallèle
à la courroie
18 Fr
Instructions d’utilisation
Guide De Dépannage
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Pression de décharge
basse
1. Demande d’air dépasse la capacité
de la pompe
1. Diminuer la demande d’air ou utiliser un compresseur de plus
haute capacité.
2. Arrivée d’air limitée 2. Nettoyer ou remplacer l'élément du filtre d'air.
3. Fuites d’air (raccords, tube du
compresseur, ou plomberie à
l'extérieur du système)
3. Écouter pour des fuites d’air. Appliquer une solution savonneuse
à tous les raccords et branchements et vérifier pour des bulles
qui indiquent des fuites. Serrer ou remplacer les raccords
ou branchements qui ont des fuites. Utiliser du mastic de
jointoiement.
4. Joints éclatés 4. Remplacer tous joints défectueux.
5. Fuites ou dommage aux soupapes 5. Enlever la culasse et inspecter pour des soupapes cassées, soupapes
mal dressées, sièges de soupapes endommagés, etc. Remplacer
toutes les pièces défectueuses et remonter.
Installer un nouveau joint d’étanchéité
de culasse chaque fois que la culasse
est enlevée
Le filtre à air fond à cause
du surchauffage de la
pompe
1. Joint isolant entre le filtre et la
culasse manquant
1. Installer un joint d’étanchéité.
2. Soupape cassée/joint éclaté 2. Remplacer les soupapes ou installer un nouveau joint d’étanchéité.
Bruit excessif (cognement) 1. Poulie du moteur ou volant
desserré(e)
1. Resserrer les boulons des pinces de poulie/volant
et les vis de serrage.
2. Attaches desserrées sur la pompe ou
sur le moteur
2. Resserrer les attaches
3. Manque d’huile dans le carter 3. Vérifier le niveau d’huile; si bas, inspecter les paliers pour du
dommage. L’huile sale peut causer l’usure excessif.
4. Bielle usée 4. Remplacer la bielle. Entretenir le niveau d’huile et changer l’huile
plus souvent.
5. Alésages d’axe de piston usés 5. Enlever le piston équipé du compresseur et l’inspecter pour l’usure
excessif. Remplacer les axes de piston ou pistons usés au besoin.
Entretenir le niveau d’huile correct et changer l’huile plus souvent.
6. Piston frappe la plaque de soupape 6. Enlever la tête du compresseur et la plaque de soupape et
inspecter pour de l’encrassement charbonneux ou autre matières
étranges sur la partie supérieure du piston. Remplacer la culasse
et la plaque de soupape et utiliser un nouveau joint d’étanchéité.
Voir la section de Graissage pour l’huile recommandée.
7. Clapet bruyant dans le système de
compresseur
7. Remplacer le clapet de non-retour.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Large quantité d’huile
dans l’air de décharge
REMARQUE: Il y aura
toujours un peu d’huile
dans le jet d’air avec un
compresseur graissé par
l’huile.
1. Segments de piston usés 1. Remplacer les segments de piston. Entretenir le niveau d’huile
correct et changer l’huile plus souvent.
2. Arrivée d’air du compresseur limité 2. Nettoyer ou remplacer le filtre. Vérifier le système d’arrivée pour
autres restrictions.
3. Huile excessive dans le compresseur 3. Vidanger jusqu’au niveau plein.
4. Viscosité d’huile incorrecte 4. Utiliser l’huile Mobil 1
®
10W-30.
Eau dans l’air de débit /
réservoir
Fonctionnement normal. La quanti
d’eau augmente avec le temps humide
1. Purger le réservoir plus souvent, au moins quotidiennement.
2. Ajouter un filtre pour diminuer la quantité d’eau dans la
canalisation d’air.
Le moteur ronronne et
fonctionne lentement ou
pas du tout
1. Basse tension 1. Vérifier la tension d'entrée. Elle devrait être d'environ 230 volts.
Le moteur de fonctionnera pas correctement à 208 volts. La basse
tension pourrait être à cause de fils (de la source électrique au
compresseur) au diamètre trop petit et/ou trop longs. Faire vérifier
ces conditions par un électricien qualifié et réparer au besoin.
2. Trop d'appareils sur le même circuit 2. Limiter le circuit à l'utilisation du compresseur seulement.
3. Connexions électriques desserrées. 3. Vérifier toutes les connexions électriques.
4. Panne de manostat - contacts ne
ferment pas
4. Remplacer le manostat.
19 Fr
Compresseurs d'air vertical fixes monophases
Guide De Dépannage (Suite)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Le moteur ronronne et
fonctionne lentement ou
pas du tout (Suite)
5. Fonctionnement défectueux du
clapet
5. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
6. Soupape de décharge défectueuse
sur le pressostat.
6. Remplacer la soupape de décharge
7. Condensateur(s) de moteur
défectueux.
7. Remplacer le(s) condensateur(s)
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le moteur
Le mécanisme de
réinitialisation se coupe
souvent ou le disjoncteur
se déclenche à répétition
1. Manque de ventilation appropriée/
température ambiante trop élevée
1. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé.
2. Trop d’appareils sur le même circuit 2. Limiter l’usage du circuit au compresseur d’air seulement.
3. Aspiration d'air limitée 3. Nettoyer ou remplacer l'élément du filtre
4. Connexions électriques desserrées. 4. Inspecter tous les branchements électriques.
5. Pression de coupure du pressostat
réglé trop haut
5. Remplacer le pressostat.
6. Fonctionnement défectueux du
clapet
6. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
7. Soupape de décharge défectueuse
sur le pressostat.
7. Remplacer la soupape de décharge
8. Condensateur(s) de moteur
défectueux.
8. Remplacer le(s) condensateur(s)
9. Fonctionnement défectueux du
moteur
9. Remplacer le moteur.
Le réservoir ne conserve
pas la pression quand
le compresseur est hors
circuit et la soupape
d’arrêt est fermée
1. Fuites d'air (raccords, tube du
compresseur, ou plomberie à
l'extérieur du système)
1. Vérifier toutes les connexions avec une solution de savon et d'eau.
Resserrer ou retirer et appliquer le mastic aux filets, puis remonter.
2. Clapet usé
2. Remplacer le clapet.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
3. Inspecter le réservoir pour des
fentes ou des trous d’épingles
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir
endommagé.
Le manostat laisse
souffler de l’air
continuellement à
travers de la soupape de
déchargement
Fonctionnement défectueux du clapet Remplacer le clapet de non-retour si la soupape de décharge du
pressostat se purge constamment lorsque l’appareil est éteint.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Le manostat ne relâche
pas l’air lorsque le
modèle se coupe (off)
Fonctionnement défectueux de la
soupape de déchargement sur le
manostat
Remplacer la soupape de décharge si elle ne dégage pas de pression
pendant une courte période à l'arrêt de l'appareil.
Ne pas démonter le clapet si le réservoir
est pressurisé
Vibration excessive 1. Attaches desserrées sur la pompe ou
sur le moteur
1. Resserrer les attaches.
2. Changement de la courroie exi 2. Remplacer avec une courroie de taille correcte.
3. Redressage de la courroie 3. Aligner le volant et la poulie.
20 Fr
Instructions d’utilisation
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An, Deux Ans, Trois Ans, Quatre Ans ou Cinq Ans comme indiqué
sur l’étiquette de caractéristiques du produit.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main
d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts
importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les
compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales
ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations
précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif.
e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre.
k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou
d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant.
E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation.
F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement
sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
21 Sp
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
IN625701AV 12/09
Ver la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación Compresor de aire vertical, fijo, de una fase
© 2009
Compresores de Aire Estacionarios
Table des matières
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . 21
Informaciones Generales
de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . 28
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descripción
Estos compresores de aire están
diseñados para suministrarle aire
comprimido a herramientas neumáticas
y operar pistolas pulverizadoras. Los
cabezales suministrados con estas
unidades están lubricados con aceite. El
aire comprimido suministrado contiene
residuos de aceite. Para utilizarlo en
aplicaciones que requieran el suministro
de aire sin residuos de aceite o agua,
le debe instalar un filtro adecuado. El
compresor de aire se debe colocar sobre
un piso sólido según las instrucciones
suministradas. Cualquier otro uso de
estas unidades cancelaría la garantía y
el fabricante no sería responsable por
los problemas o daños ocasionados por
dichos usos.
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit. S’assurer
de resserrer tous les raccords, boulons,
etc. avant de le mettre en service.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
GENERALES SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (bomba de
material, pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.) intengran
un sistema de alta presión, en todo
momento deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad:
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere
atención especial.
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no
viene listo de fábrica para
suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin,
deberá instalarle un sistema de
seguridad y alarma incorporado a
la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar
el aire adecuadamente, para
cumplir con las especificaciones
mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G
7.1 - 1966 de la Asociación de
Aire Comprimido.Igualmente,
deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29
CFR 1910. 134 de la Organización
norteamericana OSHA y/o la
Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN
haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas
la garantías se anularán y el
fabricante no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas,
heridas personales o daños.
Manual de Instrucciones de Operación
22 Sp
Informaciones Generales de
Seguridad
(Continuación)
1. Lea con cuidado todos
los manuales incluídos
con este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EUA.
3. Sólo personas bien familiarizadas
con estas medidas de seguridad
deben utilizar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados
y NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Use anteojos de seguridad
y protéjase los oídos para
operar la unidad.
6. No se encarame sobre la unidad ni la
use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, revise el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos para ver si
están dañados, deteriorados o hay
fugas. Antes de usarlo cerciórese de
reemplazar las piezas defectuosas.
8. Chequée con frecuancia todas la
conecciones y cerciórese de que
estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos
y controles, pueden
ocasionar arcos eléctricos
que se encenderían con gases o vapores
inflamables. Nunca utilice o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
Nunca
opere el
compresor sin las tapas de
protección. Esta unidad se
puede encender
automáticamente sin previo aviso. El
contacto con las piezas en movimiento
le podría ocasionar heridas o daños a su
propiedad.
9. Nunca use ropa muy holgada ni
joyas, ya que se le podrían enredar
en las partes en movimiento.
MANUAL
Las
piezas
del compresor podrían estar
calientes inclusive si la
unidad no está funcionando.
10. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o
calientes le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
11. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE la unidad
y chequéela inmediatamente
para determinar el problema.
Generalmente, la vibración se debe
a una falla.
12. Para reducir el peligro de incendios,
mantenga el exterior del compresor
limpio (sin aceite, solvente o exceso
de grasa).
Se DEBE instalar
en el tanque de este
compresor una válvula de liberación de
seguridad codificada por ASME con un
valor no mayor a la máxima presión de
funcionamiento permitida (M.A.W.P.).
La válvula de seguridad ASME debe
contar con clasificaciones de flujo y
presión suficientes para evitar que los
componentes presurizados exploten.
Vea las
especificaciones
del compresor en la calcomanía para
la presión máxima operativa. No opere
con el presostato o la válvula piloto
ajustados a presiones más elevadas de
la presión máx. operativa.
13. Nunca trate de ajustar la válvula
de seguridad ASME. Manténgala
limpia y evite que la acumulación de
pintura u otros desperdicios.
Nunca use tuberías
de plástico (PVC)
en sistemas de aire comprimido. El
compresor sin las tapas de protección.
El hacerlo podría ocasionarle heridas o
daños a su propiedad.
¡Nunca
trate
de reparar o modificar el
tanque! Al soldarlo, taladarle
orificios o modificarlo de
cualquier otro modo éste se debilitaría
y podría romperse o explotar. Siempre
reemplace los tanques desgastados,
rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
14. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad. Cerciórese
de drenar el tanque con regularidad
e inspéccionelo periódicamente para
ver si no está en buenas condiciones,
por ejemplo si está oxidado.
15. Si expulsa aire rápidamente podría
levantar polvo o residuos dañinos.
Libere el aire lentamente para
drenar el tanque o liberar la presión
del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe
materiales inflamables cerca
de llamas al descubierto
o fuentes de ignición,
incluyendo el compresor.
16. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
17. Use una máscara /
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada,
para evitar peligros de
salud e incendios.
18. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
19. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
23 Sp
Compresor de aire vertical, fijo, de una fase
Introducción
Vea la Figura 1.
PARA INSTALARLE UNA VALVULA DE
CIERRE
Debe instalarle una válvula de cierre
en el orificio de salida del tanque para
controlar el flujo de aire que sale del
tanque. La válvula se debe colocar entre
el tanque y las tuberías.
Presostato - Sistema de encendido
automático - En "auto", el compresor
se apaga automáticamente cuando la
presión del tanque alcanza la presión
máxima fijada. Después de gastar el
aire del tanque y que la presión baje
al nivel bajo preajustado, el presostato
automáticamente vuelve a prender
el motor. En "off", el compresor no
puede funcionar. El presostato debe
estar en "off" cuando vaya a conectar
o desconectar el cordón eléctrico del
tomacorrientes.
Cuando el presostato apaga el motor
usted podrá oir la salida de aire de
la válvula de descarga del presostato
por un breve tiempo. Esto descarga la
presión de aire del tubo de descarga
y permite que el compresor vuelva a
arrancar con facilidad. Para las unidades
sin presostato manual, cuando sea
necesario poner el presostato en OFF,
use el interruptor que corta la energía.
Descargador - Este instrumento
ubicado en el presostato permite la
salida de aire comprimido para facilitar
que el motor arranque bajo presión.
Regulador - El regulador controla
la presión de aire que sale por la
manguera (Se vende por separado).
Válvula de Seguridad ASME - Esta
válvula libera el aire automáticamente
si la presión del tanque excede el nivel
máximo fijado.
Tubo de Descarga - Este tubo
transporta el aire comprimido del
cabezal a la válvula de chequeo. Este
tubo se calienta mucho durante el
uso. Para evitar el riesgo de sufrir
quemaduras severas, nunca toque el
tubo de descarga.
Válvula de Chequeo - Esta válvula de
un solo sentido permite la entrada de
aire al tanque, pero evita que se regrese
al cabezal.
Tapa de las Bandas - Cubre la banda,
la polea del motor y el volante.
No coloque la entrada de aire del
compresor en un área donde haya
vapor, se rocíe pintura o arena o haya
ningún otro tipo de contaminación.
INSTALACION
Nunca instale el
compresor sobre
las bases de madera usadas para
transportarlo.
INSTALACION EN EL PISO (TODAS LAS
UNIDADES)
DEBERA atornillar las patas a una
superficie plana y nivelada, tal como un
piso de concreto o una base de concreto
aparte. Debe usar almohadillas aislantes
entre las patas del tanque y el piso. No
apriete los pernos excesivamente.
(Parte núm. MP346100AJ, disponible por
separado). Permita que las almohadillas
absorban la vibración. Deberá instalar
conexiones flexibles entre el tanque y
las tuberías.
La parte superior
de este compresor
es sumamente pesada. La unidad
se atornillar al piso y colocarle
almohadillas aislantes antes de utilizarla
para evitar daños, heridas o la muerte.
Nunca instale la
válvula de cierre
entre el cabezal y el tanque. Ésto podría
ocasionarle heridas y/o daños a su
propiedad.
TUBERIAS
Nunca use tuberías
de plástico (PVC) en
sistemas de aire comprimido. El hacerlo
podría ocasionarle heridas o daños a su
propiedad.
Todo tubo o manguera empleado
debe estar capacitado para presiones
de más de 150 psi. Tamaño mínimo
recomandado para tubos:
- hasta 50 pies de largo: use 12,7 mm
(1/2 inches)
- más de 50 pies: use 19,1 mm
(3/4 inches)
Es siempre aconsejable usar diámetros
mayores.
Válvula de drenaje del tanque -
Esta válvula está ubicada en la parte
inferior del tanque. Úsela para drenar la
humedad del tanque diariamente para
reducir el riesgo de que el tanque se
oxide.
Instalación
Desconecte el cordón
eléctrico y amárrelo y
después libere toda la presión
del sistema antes de tratar de instalarlo,
darle servicio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
UBICACION
Este compresor
no está diseñado
para instalarse a la intemperie.
Es sumamente importante que instale
el compresor en un área limpia y
bien ventilada donde la temperatura
ambiental no exceda los 38,1˚ C.
La distancia mínima entre el volante
del compresor o ventilador y la pared
debe ser de 45,7 cm (18 inches) para
tener acceso a la llave de drenaje sin
incovenientes.
Tank Drain Valve
Discharge Tube
Belt Guard
Check
Valve
Safety
Valve
Pressure
Switch
Tank
Outlet /
Discharge
Port
Tank
Pressure
Gauge
Figura 1 - Algunos compresores pueden
tener un aspecto diferente,
pero tienen piezas similares.
Válvula de
Seguridad
Válvula
de
Chequeo
Tapa protectora
de bandas
Tubo de descarga
Presostato
Medidor de
presión del
tanque
Salida del
Tanque /
Puerto de
descarga
Válvula de drenaje del tanque
Manual de Instrucciones de Operación
24 Sp
Instalación (Continuación)
Instalaciones Eléctricas
Todo el
cableado
e instalaciones eléctricas
deberán ser realizados por
un electricista calificado
familiarizado con los controles de
motores industriales. Las instalaciones
deberán realizarse conforme a los
códigos locales y nacionales.
Desconecte el cordón
eléctrico y amárrelo y
después libere toda la presión
del sistema antes de tratar de instalarlo,
darle servicio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
Si no instala el
sistema de
alambrado adecuado podría ocasionar
sobrecalentamiento, cortocircuitos e
incendios.
CONEXION A TIERRA
Este aparto debe estar conectado a
tierra. Si la unidad trae un cordón
instalado de fábrica, enchúfelo en una
toma de tamaño apropiado y conectada
a tierra.
Para las unidades que no traen cordón
instalado de fábrica, instale un alabrado
permanenete desde la fuente de
energía hasta el presostato, con un
cable de tierra conectado al tornillo de
tierra del presostato. El usuario puede
también instalar un cordón de tamaño
apropiado con enchufe y cable de tierra.
Los artefactos eléctricos
conectados a tierra
incorrectamente constituyen
un riesgo de electrocutamiento.
Cerciórese de que todas las conexiones
a tierra estén hechas adecuadamente.
ALAMBRADO
Los códigos locales de eléctricidad
varian de un área a otra. El sistema de
alambrado, los enchufes y protectores
deben cumplir con el voltaje y amperaje
indicado en la placa del motor.
Igualmente, éstos deben cumplir con los
códigos locales de eléctricidad. Use un
fusible tipo T de acción retardada.
Un cableado
inadecuado
provocará daños por sobrecalentamiento,
cortocircuitos e incendio.
Necesitará lo siguiente para una
instalación adecuada:
1. Un disyuntor bipolar de 240 voltios.
2. Un voltímetro.
Recomendado para usar 10 AWG
Confirme el voltaje adecuado - debe ser
realizado por un electricista calificado.
L1
L2
240V
Ground
Pressure
Switch
Line
M
Motor
Figura 2
Linea
Tierra
Motor
Presostato
Figura 3
Figura 4
Tamaños mínimos de cable
(la mayoría cumplen con todos
los códigos)
Hasta 1,9 m (75 pies)
de largo
12AWG
Mayor que 1,9 m
(75 pies)
10AWG
Figura 5
Línea
Línea
Conexión a tierra
230/240
voltios
Figura 6
Línea
Línea
Conexión a tierra
120
voltios
25 Sp
Compresor de aire vertical, fijo, de una fase
Ensamblaje
ACCESORIOS ADICIONALES
NECESARIOS
Compre una manguera, un regulador
y una válvula de cierre diseñados para
presiones mínimas de 12,07 bar y que
excedan las presiones máximas de
trabajo del compresor.
INSTALACIÓN DEL RESPIRADERO
Retire el tapón del orificio para llenar
el aceite. Instale el respiradero (se
encuentra en la bolsa de las piezas con
este manual). Vea la Figura 7.
EXTENSION PARA DRENAR EL ACEITE
Algunos modelos traen una extensión
para el sistema de drenaje de aceite y
una tapa (se encuentra en la bolsa de
repuestos con este manual o colgando
del cilindro). Instale la extensión y la
tapa antes de añadirle aceite al cabezal.
Para evitar fugas de aceite, aplique
sellador para roscas de tuberías o cinta
para roscas a las roscas de cada extremo
de la extensión del drenaje de aceite.
Atornille la tapa en uno de los extremos
de la extensión, quítele el tapón a la
base del cabezal e instálele la extensión
(Vea las Figuras 8 y 9).
LUBRICACION
¡VERIFIQUE EL
NIVEL DE ACEITE
ADECUADO ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO!
ALGUNOS MODELOS SE ENVÍAN CON
ACEITE EN LA BOMBA.
Cerciórese de haberle instalado la
extensión para drenar el aceite y la
tapa (si se incluyen), sáquele la varilla al
respiradero (Vea la Figura 8) y llénelo de
aceite según se le indica en la tabla.
La etiqueta en el tanque de aire
especifica el modelo del cabezal y
la tabla en este manual le indica la
capacidad de aceite para cada modelo.
ACEITE
Use aceite SAE 30 de calidad industrial
para compresores de aire o un sintético
tipo Mobil 1 10W30. No use aceite
normal para vehículos. Los aditivos
en los aceites para motores pueden
ocasionar depósitos de residuos en
las válvulas y reducir la duración
del cabezal. Para lograr la máxima
duración del cabezal, drene el aceite y
cámbielo después de la primera hora de
funcionamiento.
Cabezal Cap. Aprox. de Aceite
VT4700 0,25 L
VH3000 0,95 L
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figura 8
Lleno
Añada
aceite
Lleno
Añada aceite
Extensión del drenaje de aceite *
Tapón *
Para añadirle
el aceite
Respiradero
El tapón (Desechar
apropiadamente)
ó
Reniflard de
réglette-
jauge
* No se incluye con todos los modelos
Lectura del medidor de aceite
Ventanilla
Figura 7
Retire el tapón
Instale el respiradero Instale el reniflard
de réglette-jauge
OR
Figura 9 - Consulte el llenado de aceite
de la bomba
Lleno
Añada aceite
Llenado de aceite
Ventanilla
Tapón
para el
drenaje
de aceite
Manual de Instrucciones de Operación
26 Sp
Funcionamiento
PREPARACION PARA EL USO /
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
No conecte las
herramientas
neumáticas al extremo de la
manguera hasta terminar el proceso
de preparación para el uso y se haya
cerciorado de que la unidad está lista
para funcionar.
¡Nunca desconecte
las conexiones con
roscas antes de liberar la presión del
tanque!
1. Quite la tapa de la abertura de
llenado de aceite. Llene la bomba
con el nivel de aceite adecuado
(vea la Figura 10). Instale el
respiradero (se encuentra en la bolsa
de repuestos con este manual o
colgando del cilindro).
2. Abra la válvula de drenaje del
tanque. Abra la llave de salida para
permitir el flujo de aire.
3. Mueva la palanca o perilla del
presostato a la posición OFF y
enchufe el cordón de alimentación.
Coloque la palanca del presostato en
AUTO para encender la unidad (Vea
la Figura 11).
4. Haga funcionar la unidad durante
30 minutos a 0 (cero) psi (sin carga)
para ablandar las piezas de
la bomba.
5. Mueva la palanca o perilla del
presostato a la posición OFF y gire la
válvula de drenaje del tanque para
cortar el flujo de aire. El compresor
estará listo para funcionar.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico y amárrelo y
después libere toda la presión
del sistema antes de tratar de instalarlo,
darle servicio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
Todos los trabajos de reparación los
debe hacer un técnico autorizado.
PARA EL FUNCIONAMIENTO
EFICIENTE:
Realice el siguiente plan de
mantenimiento.
1. Mantenga un nivel de aceite
adecuado. Consulte la sección de
lubricación para obtener detalles.
2. Drene el tanque. Apague el
compresor y libere toda la presión,
después: Abra la llave de drenaje,
ubicada debajo del tanque, para
drenarle toda la humedad (Vea la
Figura 12).
3. Cerciórese de que el filtro esté
limpio. Para darle servicio al filtro
deberá destaparlo. Desconecte el
filtro y límpielo con agua caliente
enjabonada (Los filtros de papel no
se pueden lavar). Sacúdalo y déjelo
secar. Reemplace los filtros de aire
que no se puedan limpiar. Coloque el
filtro dentro de la base y tápelo.
4. Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
a. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance
la presión de corte (consulte
Funcionamiento).
b. Usando gafas de protección,
tire del anillo de la válvula de
seguridad para liberar la presión
del tanque del compresor.
Protéjase contra el aire a alta
velocidad que se libera; no
permita que el aire a alta
velocidad quede dirigido hacia su
rostro (vea la Figura 13).
A
U
T
O
/
O
F
F
Figura 11
Perilla Auto/
Apagado
Palanca - Automático
Palanca - Apagado
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
mediada que sale del cabezal. Cuando el
nivel de humedad es muy alto o cuando
el compresor ha estado en uso continuop
por mucho tiempo, esta humedad se
acumulará en el tanque. Cuando esté
pintando o rociando arena, la humedad
saldrá del tanque mezclada con el
material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación
ocasionará manchas en la pintura,
especialmente cuando esté pintando con
pinturas que no sean a base de agua. Si
está rociando arena, la humedad hará que
la arena se aglutine y obstruya la pistola.
Instale un filtro de línea, ubicado lo más
cerca posible de la pistola, para tratar de
eliminar este problema.
Dipstick
Breather
Add Oil
Oil Drain Extension*
Cap*
Full
Add
Low
Max
Dipstick Oil Read
Full
Add
Sight Glass
* Not included with all models.
Oil Fill Cap
(Dispose of
properly)
Breather
OR
Figura 10
Lleno
Añada
aceite
Lleno
Añada aceite
Extensión del drenaje de aceite *
Tapón *
Para añadirle
el aceite
Respiradero
El tapón (Desechar
apropiadamente)
ó
Reniflard de
réglette-
jauge
* No se incluye con todos los modelos
Lectura del medidor de aceite
Ventanilla
Figura 13
Figura 12
27 Sp
Compresor de aire vertical, fijo, de una fase
MANTENIMIENTO
SERVICIO NECESARIO DIARIAMENTE SEMANALMENTE MENSUALMENTE TRIMESTRALMENTE
MIDA EL NIVEL DE ACEITE
l
DRENE EL TANQUE
l
CHEQUÉE EL FILTRO DE AIRE
l
CHEQUÉE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
l
LIMPIE LA UNIDAD
l
CHEQUÉE LA TENSIÓN DE LAS BANDAS
l
CÁMBIELE EL ACEITE
l
Mantenimiento (Continuación)
c. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 40-
50 PSI. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira
del anillo o si no se cierra
automáticamente, DEBE ser
reemplazada.
5. Con el motor APAGADO y
desconectado, limpie el motor, el
volante, el tanque, las líneas de
aire y las aletas de enfriamiento del
cabezal.
6. Revise la correa para detectar
señales de desgaste excesivo. Si la
correa muestra señales de desgaste,
reemplácela. Revise la correa para
verificar una tensión y alineación
adecuadas. Para ajustar la correa:
a.Quítele la tapa protectora de la
banda.
b. Retire la correa.
c. Afloje los cuatro pernos que unen
el motor a la base.
d. Mueva el motor en la dirección
adecuada. Apriete los cuatro
sujetadores que sostienen el
motor a la placa de la base.
Después de hacer los ajustes,
debe alinear la banda.
e. Para alinear la banda, coloque un
objeto recto entre dos puntos del
volante (Vea la Figura 14).
7. Cambie el aceite
a. Encienda el compresor y deje que
caliente el aceite. Desenchufe la
unidad.
b. Coloque una bandeja debajo del
extremo de la unidad donde se
encuentra la bomba.
c. Retire el tapón de drenaje del
aceite (Vea las figuras 8 y 9).
Deje que el aceite se recoja en la
bandeja.
d. Vuelva a colocar el tapón de
drenaje, llene la bomba al nivel
de lleno (vea las figura
8 y 9). Use el aceite de motor
sintético Mobil 1 10W-30.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para recibir información sobre el
funcionamiento o reparación de la
unidad, sírvase llamar al 1-800-543-6400
(en EUA).
f. Ajuste el volante o la polea del
motor de modo que las bandas
estén paralelas al objeto recto de
referencia (Vea la Figura 14).
g. Si es necesario, use un
sacaengranaje para mover la
polea en el eje del motor. Apriete
los pernos una vez que la polea
esté en su sitio.
h. Vuelva a colocar la correa.
i. Vuelva a colocar la protección de
la correa.
Figura 14
Toque el
borde en
dos sitios
Línea recta
paralela a la
banda
Manual de Instrucciones de Operación
28 Sp
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
Baja presión de descarga 1. La demanda de aire excede la
capacidad de la bomba
1. Reduzca la demanda de aire o utilice un compresor de mayor
capacidad.
2. Entrada de aire restringida 2. Limpie o cambie el elemento del filtro de aire.
3. Pérdidas de aire (conexiones,
tubería del compresor,
o tubería fuera del sistema)
3. Escuche para detectar pérdidas de aire. Aplique una solución
jabonosa a todos los accesorios y conexiones. Aparecerán burbujas
en los puntos donde existan pérdidas. Ajuste o reemplace los
accesorios o conexiones con pérdidas. Use sellador para roscas
de tuberías.
4. Juntas defectuosas 4. Reemplace cualquier junta que pruebe estar defectuosa al
inspeccionarla.
5. Válvulas dañadas o con pérdidas. 5. Quite el cabezal e inspecciónelo para detectar posibles roturas de
la válvula, válvulas desalineadas, asientos de válvulas dañados, etc.
Reemplace las piezas defectuosas y vuelva a armar.
Instale una nueva junta para el cabezal
cada vez que éste sea quitado.
El sobrecalentamiento de
la bomba derrite el filtro
1. No está la junta de aislamiento
entre el filtro y el cabezal
1. Instale la junta.
2. Válvulas rotas/juntas defectuosas 2. Reemplace las válvulas o instale una junta nueva.
Ruido excesivo (golpeteo) 1. Afloje la polea o el volante
del motor
1. Apriete los pernos de fijación y los tornillos de fijación de
la polea / volante.
2. Afloje los sujetadores de la bomba
o el motor
2. Apriete los sujetadores
3. Falta de aceite en el cárter 3. Controle si el nivel de aceite es el adecuado; si está bajo, verifique
la posibilidad de que los cojinetes estén dañados. El aceite sucio
puede causar un desgaste excesivo.
4. Biela gastada 4. Reemplace la biela. Mantenga el nivel de aceite y cambie el aceite
con más frecuencia.
5. Diámetros del eje del émbolo
desgastados
5. Quite los ensamblajes del émbolo del compresor e inspecciónelos
para detectar un desgaste excesivo. Reemplace el eje del émbolo(s)
si está excesivamente desgastado o según necesario. Mantenga el
nivel de aceite y cambie el aceite con más frecuencia.
6. El émbolo pega contra la placa de
la válvula
6. Quite el cabezal del compresor y la placa de la válvula e
inspeccione para detectar depósitos de carbón u otros elementos
extraños en la cabeza del émbolo. Vuelva a colocar el cabezal y la
placa de la válvula utilizando una junta nueva. Consulte la sección
de lubricación para el aceite recomendado.
7. Válvula de verificación ruidosa en
el sistema del compresor
7. Cambie la válvula de retención.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
Aceite excesivo en el aire
de descarga.
NOTA: En un compresor
lubricado con aceite
siempre hay una pequeña
cantidad de aceite en el
flujo de aire.
1. Aros del émbolo desgastado 1. Reemplácelos con aros nuevos. Mantenga el nivel de aceite y
cambie el aceite con más frecuencia.
2. La entrada de aire del compresor
está restringida
2. Limpie o reemplace el filtro. Verifique otras restricciones en el
sistema de entrada.
3. Demasiado aceite en el compresor 3. Escúrralo hasta que alcance el nivel de lleno.
4. Viscosidad del aceite equivocada 4. Use Mobil 1
®
10W-30.
Agua en el aire de salida
o en el tanque
Operación normal. La cantidad de
agua aumenta con el clima húmedo
1. Drene el tanque con más frecuencia. Al menos diariamente.
2. Agregue un filtro
El motor zumba y
funciona lentamente o no
funciona en lo absoluto
1. Voltaje bajo 1. Verifique el voltaje de entrada. Debería ser de aproximadamente
230 voltios. El motor no funcionará adecuadamente con 208
voltios. El bajo voltaje podría deberse a los cables (de la fuente
eléctrica al compresor) si son de un diámetro demasiado pequeño
y/o demasiado largos. Haga que un electricista calificado revise
estas condiciones y haga las reparaciones que sean necesarias.
2. Demasiados dispositivos en
el mismo circuito
2. Limite el circuito al uso del compresor únicamente
3. Conexiones eléctricas sueltas 3. Verifique todas las conexiones eléctricas.
29 Sp
Compresor de aire vertical, fijo, de una fase
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El motor zumba y
funciona lentamente o no
funciona en lo absoluto
(Continuación)
4. Malfuncionamiento del
interruptor presión, los contactos
no se cierran
4. Reemplace el interruptor de presión.
5. Malfuncionamiento de la válvula
de verificación
5. Reemplace la válvula de verificación.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
6. Válvula de descarga defectuosa
en el interruptor de presión
6. Cambie la válvula de descarga
7. Condensador(es) del motor
defectuoso(s)
7. Cambie el condensador o condensadores
8. Motor defectuoso 8. Cambie el motor
El mecanismo de reajuste
corta reiteradamente
o el disyuntor se dispara
reiteradamente
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente
demasiado alta
1. Mueva el compresor a un área bien ventilada
2. Demasiados aparatos en el mismo
circuito
2. Use sólo el compresor de aire en el circuito.
3. Entrada de aire limitada 3. Limpie o reemplace el elemento del filtro
4. Conexiones eléctricas sueltas 4. Verifique todas las conexiones eléctricas
5. La presión de apagado del
interruptor de presión está ajustada
a un valor demasiado alto
5. Cambie el interruptor de presión.
6. Malfuncionamiento de la válvula
de verificación
6. Reemplace la válvula de verificación.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
7. Válvula de descarga defectuosa en
el interruptor de presión
7. Cambie la válvula de descarga
8. Condensador(es) del motor
defectuoso(s)
8. Cambie el condensador o condensadores
9. Malfuncionamiento del motor 9. Reemplace el motor.
El tanque no mantiene
la presión cuando el
compresor está apagado
y la válvula de cierre está
cerrada
1. Fugas de aire (conexiones, tubería
del compresor, o tubería fuera del
sistema)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón.
Apriete; o retire y aplique sellador a las roscas, después vuelva
a ensamblar.
2. Válvula desgastada
2. Reemplace la válvula.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
3. Revise el tanque para detectar
fisuras o perforaciones
3. Reemplace el tanque. Nunca repare un tanque dañado.
El interruptor de presión
tira continuamente aire
por la válvula de descarga
Malfuncionamiento de la válvula Cambie la válvula de retención si la válvula de descarga en el
interruptor de presión se drena constantemente cuando se apaga
la unidad.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
El interruptor de presión
no libera el aire cuando la
unidad de apaga
Malfuncionamiento de la válvula de
descarga en el interruptor de presión
Cambie la válvula de descarga si no libera la presión en un breve
período de tiempo cuando la unidad se apaga.
No desarme la válvula de verificación
con presión de aire en el tanque.
Vibración excesiva 1. Afloje los sujetadores de la bomba
o el motor
1. Apriete los sujetadores.
2. La correa necesita ser reemplazada 2. Reemplace la correa con otra del tamaño adecuado.
3. Alineación de la correa 3. Alinee el volante y la polea.
Manual de Instrucciones de Operación
30 Sp
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año, Dos Años, Tres Años,
Cuatro Años o Cinco Años como se indica en la etiqueta de características del producto.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030
Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el
primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a
material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado
para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de
los compresores de dos etapas no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos
estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser
aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en
el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas
de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente.
e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad.
Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y
acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite,
pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados:
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.
c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al
aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
H. Mano de obra, llamadas de servicio o cargos por concepto de transporte después del primer año de propiedad de compresores
estacionarios. Los compresores estacionarios se identifican por no tener asidero o ruedas.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes
que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los
gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso
por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante.
E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el
personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones.
F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente
accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá
del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros
derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
31
Notes / Notas
32
Operating Instructions / Instructions d’utilisation / Manual de Instrucciones de Operación
Notes / Notas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Husky VT631402 Operating Instructions Manual

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas