Viking Range MVSOC530 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

S
Manual de Uso y Cuidado
Integrado
Horno Combi Steam/Convect
MVSOC530SS
2
S
Si se necesita servicio:
1. Llame a su agencia de servicio autorizada.
2. Debe tener disponible la siguiente información:
a. Número de modelo
b. Número de serie
c. Fecha de compra
d. Nombre del distribuidor al que le realizó la compra
3. Describa claramente el problema que tiene.
Si no puede obtener el nombre de una agencia de servicio autorizada o si continúa teniendo un problema de servicio,
comuníquese con Viking Range, LLC (888) 845-4641 o escriba a:
VIKING RANGE, LLC
PREFERRED SERVICE
111 Front Street
Greenwood, Mississippi (MS) 38930 USA
Coloque la información que se indica a continuación. Será necesaria si alguna vez requiere del servicio. El número de
modelo y de serie de su horno microondas se encuentra en la etiqueta de identificación al lado izquierdo de la cavidad
del horno microondas.
Número de modelo ___________________________ Fecha de compra ______________________________________
Número de serie ______________________________ Fecha de instalación ___________________________________
Nombre del distribuidor _____________________________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________
Si el servicio requiere de instalación de partes, use sólo las partes autorizadas
para garantizar la protección bajo la garantía.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Información de servicio
3
S
2 INFORMACIÓN DE SERVICIO
3 ÍNDICE
4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
6 INFORMACIÓN QUE NECESITA SABER
6 Desembalaje y revisión de su horno
6 Elección de una ubicación para su horno
7 Instrucciones para conectar a tierra
7 Acerca de la seguridad
8 Acerca de los niños
9 Acerca de los utensilios y recubrimientos
10 NOMBRE DE LAS PIEZAS
11 COMMANDES
12 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
12 Recipiente
12 Bandeja de goteo
13 ANTES DE OPERAR
13 Clear (Borrar)
13 Back (Volver)
13 LIMPIEZA DE NUEVO HORNO - ANTES
DEL PRIMER USO
13 Preparación
13 Para limpiar el horno antes de usarlo, siga
estos pasos
14 FUNCIONES DE COCCIÓN
15 COCCIÓN AUTOMÁTICA
17 Smart Cook (Cocinera Inteligente)
18 LOS MENÚS
19 Healthy Meals (Comidas Saludables)
21 OPCIONES DE VAPOR
21 Steam Options (Opciones de vapor)
22 COCCIÓN MANUAL
24 OTRAS CARACTERÍSTICAS
24 Ajustes
24 Eliminación de la señal audible
24 Bloqueo del control
24 Modo de demostración
24 Idioma/Temperatura
25 LIMPIEZA Y CUIDADO
27 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
28 GARANTÍA
Índice
4
S
Para comenzar
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse
precauciones básicas de seguridad, incluyendo las
siguientes:
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras,
descargas eléctricas, incendios, lesiones a las personas:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Asegúrese que su aparato esté correctamente
instalado y conectado a tierra por un técnico
calificado de acuerdo con el manual de instalación
proporcionado.
3. Nunca utilice su aparato para calentar la habitación.
4. No se debe dejar a los niños solos o sin vigilancia
en donde el aparato esté en uso. Nunca se les debe
permitir sentarse o pararse en ninguna parte del
electrodoméstico.
5. Use ropa adecuada. Nunca se deben usar prendas
sueltas o que cuelguen mientras se usa el aparato.
6. No repare o reemplace cualquier pieza del aparato
a menos que así se recomiende específicamente en
el manual. Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un técnico calificado.
7. Los materiales inflamables no deben almacenarse
en un horno o cerca de las unidades de superficie.
8. ¡NO USE AGUA EN INCENDIOS DE GRASA! Sofoque
el incendio o la llama o utilice un extintor de polvo
químico seco o de espuma.
9. Use únicamente agarra ollas secos. Los agarra ollas
húmedos o mojados sobre superficies calientes
pueden provocar quemaduras de vapor. No deje que
los agarra ollas toquen los elementos de calefacción.
No use una toalla u otras telas voluminosas.
10. Tenga cuidado al abrir la puerta. Deje que escape
el aire caliente o el vapor antes de retirar o sustituir
los alimentos.
11. No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La
acumulación de presión puede reventar el envase y
ocasionar lesiones.
12. Mantenga los conductos de ventilación del horno y
todas las aberturas del aparato sin obstrucciones.
13. Siempre coloque los estantes del horno en la
posición deseada cuando el horno esté frío. Si tiene
que mover un estante mientras el horno está caliente,
no deje que el agarra ollas toque el elemento
calentador del horno.
14. Use este equipo sólo para el uso destinado como se
describe en este manual. No use productos químicos
ni vapores corrosivos en este aparato. Este equipo
está diseñado específicamente para calentar, cocinar
o deshidratar los alimentos. No está diseñado para
uso industrial o de laboratorio.
15. No haga funcionar este equipo si el cable de
energía o el enchufe están dañados, si no funciona
apropiadamente o si tiene daños o se ha caído.
16. No guarde ni use este equipo en exteriores. No
utilice este producto cerca del agua, por ejemplo,
cerca de un fregadero de cocina, en un sótano
húmedo, cerca de una piscina o lugares similares.
17. No sumerja el cable de energía o enchufe en el agua.
18. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
19. No se suba ni se siente en el aparato.
20. Mantenga los dedos y otros objetos y materiales
lejos de la puerta del aparato al cerrarla.
21. Al limpiar el aparato use sólo jabones o detergentes
suaves no abrasivos aplicados con una esponja o un
paño suave. Vea las instrucciones para limpieza en
la página 26.
22. No limpie el empaque de la puerta - El empaque
de la puerta es esencial para un buen sellado. Se
debe tener cuidado de no frotar, dañar o mover el
empaque.
23. No utilice limpiadores para hornos - No debe
utilizarse ningún limpiador de hornos ni recubrimiento
protector de revestimiento de hornos en o alrededor
de cualquier parte del horno.
24. Limpie sólo las partes que figuran en el Manual.
25. Antes de limpiar el horno con vapor, retire el sartén
y demás utensilios.
26. NO TOQUE LAS SUPERFICIES INTERIORES DEL
HORNO - Los elementos calefactores pueden estar
calientes a pesar de tener un color oscuro. Las
supercies interiores de un horno se calientan lo
suficiente como para causar quemaduras. Durante
y después del uso, no toque o permita que la ropa
u otros materiales inflamables hagan contacto
con elementos calefactores o con las superficies
interiores del horno hasta que hayan tenido tiempo
suficiente para enfriarse. Otras superficies del aparato
pueden calentarse lo suficiente como para causar
quemaduras - entre estas supercies se encuentran
el ducto de ventilación, la superficie cerca del ducto
de ventilación, la puerta y la ventana del horno, que
también podrían estar lo suficientemente calientes
como para causar quemaduras.
27. Para reducir el riesgo de incendios en el interior del
aparato:
a. No cocine demasiado los alimentos. Esté atento
cuando se coloquen papeles, plástico o cualquier
material combustible dentro del aparato para
facilitar la cocción.
b. Retire los alambres de amarre de las bolsas de
papel o plásticas antes de colocarlas en el horno.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5
S
Para comenzar
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA Como medida de seguridad, el horno dejará
escapar vapor periódicamente durante los modos de cocción
para reducir la acumulación de vapor de en su interior. El vapor
escapará del respiradero situado encima de la puerta en la foto.
PRECAUCIÓN Manténgase alejado y no obstruya el respiradero
durante la salida de vapor. El vapor estará caliente.
Salida
de aire
abertura
c. No use el aparato para almacenar objetos. No
deje productos de papel, utensilios de cocina o
alimentos en el interior del aparato cuando no
lo use.
28. Si falla la luz aparato, consulte a un TÉCNICO DE
SERVICIO AUTORIZADO.
6
S
Para comenzar
Información que necesita saber
DESEMBALAJE Y REVISIÓN DE SU
HORNO
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
del horno.
2. Retire la etiqueta de características, si es que existe.
Revise que el horno no tenga daños como piezas
desalineadas o dobladas, sellos de puerta y superficies
de sellado dañados, bisagras y pestillos rotos o flojos
y abolladuras en el interior o en el lado frontal de la
puerta. Si encuentra algún daño, no opere el horno y
comuníquese con su distribuidor o UN PROVEEDOR
DE SERVICIO AUTORIZADO.
3. Instale o coloque este equipo sólo de acuerdo a las
instrucciones de instalación proporcionadas en el
Manual de Instalación.
SUPERFICIES DE SELLADO INTERIOR DEL HORNO
SELLOS DE
P U ER TA
PESTILLO DE LA
PUERTA
BISAGRAS DE
PUERTA
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
PARA SU HORNO
Ya que usted usará el horno con frecuencia, debe elegir
su ubicación para un fácil uso.
Su horno se puede incorporar en un gabinete o en la
pared solo, o encima de cualquier horno eléctrico de
pared, horno de microondas tipo gaveta o bien de un
cajón de calentamiento que especifiquen la combinación
de este horno.
No se puede incorporar encima de cualquier horno de
pared que funcione con gas.
Min.
2"
(5.1 cm)
Combi Steam/
Convec
Oven Cutout
Electric Wall Oven /
Warming Drawer /
Microwave Drawer
Cutout
Min.
36"
(91.5 cm)
Recorte para el Horno
Combi Steam/Convec
Recorte para
Horno eléctrico
de pared / Gaveta
de calentamiento,
Microondas tipo gaveta
7
S
Para comenzar
Información que necesita saber
INSTRUCCIONES PARA
CONECTAR A TIERRA
Este artefacto debe ser conectado a tierra. Este horno
de microondas está equipado con un cable que tiene un
alambre de tierra y un enchufe con toma a tierra. Debe
conectarlo en un tomacorriente de pared instalado y
conectado a tierra apropiadamente de acuerdo con el
Código eléctrico nacional y los códigos y reglamentos
locales. En caso de que se produzca un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de recibir
una descarga eléctrica proporcionando una vía de escape
para la corriente eléctrica.
ADVERTENCIA – El uso inapropiado del enchufe con
conexión a tierra puede causar una descarga eléctrica. No
utilice un cable de extensión. Si el cable de alimentación
es demasiado corto, haga que un electricista calificado
instale un tomacorriente cerca del aparato.
Si tiene alguna pregunta sobre las instrucciones eléctricas
o de conexión a tierra, consulte a un electricista calificado
o un encargado de brindar servicio.
ACERCA DE LA SEGURIDAD
Verifique que la cocción de los alimentos se realice de
acuerdo con las temperaturas recomendadas por el
Departamento de Agricultura de los EE UU.
TEMPERATURA ALIMENTO
160˚F (71˚C) ... para carne de cerdo fresca, carne
molida, sin blanca sin hueso,
pescado, mariscos, platos de
huevos y comida preparada
congelada.
165˚F (74˚C) ... para sobrantes de comida,
refrigerada y lista para recalentar,
carnes frías y comida "fresca" para
llevar.
170˚F (77˚C) ... carne blanca de aves de corral.
180˚F (82˚C) ... carne oscura de aves de corral.
Para ver si está cocido, inserte un termómetro de carne
en un área espesa o densa, lejos de la grasa o hueso.
Las partes accesibles (por ejemplo, la puerta del horno,
el interior del horno, los platos y accesorios) pueden
calentarse durante el uso. Use agarra ollas o guantes
de cocina secos al extraer el recipiente, la comida y
accesorios del horno y tenga cuidado de no tocar el
interior del horno para evitar quemaduras.
Tenga cuidado al abrir la puerta. Evite las quemaduras
causadas por el vapor dirigiéndolo lejos de su rostro
y manos. Siempre permanezca retirado del horno al
abrirlo.
Lentamente levante el borde más alejado de la cubierta
de un plato y de las bolsas para cocinar en el horno,
lejos de la cara.
Permanezca cerca del horno mientras está en uso y
compruebe con frecuencia el progreso de la cocción,
de manera que no haya ninguna posibilidad de cocción
excesiva de los alimentos.
• NUNCA use el interior del horno para guardar libros
de cocina u otros artículos.
Seleccione, almacene y manipule los alimentos
cuidadosamente para preservar su alta calidad y
minimizar la propagación de las bacterias transmitidas
por los alimentos.
Tenga cuidado al retirar los artículos del horno para que
el utensilio, su ropa o accesorios no toquen la puerta
abierta.
• No toque alrededor de la luz del horno.Esta zona se
calienta cuando la luz del horno está encendida.
Para evitar quemaduras, tenga siempre cuidado de las
salpicaduras de grasa de la bandeja de horno al retirar
carnes asadas o a la parrilla del horno.
Para evitar quemaduras, se recomienda probar
la temperatura de la comida y del contenedor y
agitar antes de servir. Preste especial atención a la
temperatura de los contenedores, alimentos y bebidas.
No ingiera bebida o sopa sin verificar la temperatura
del recipiente.
No toque la puerta del horno, el gabinete exterior, la
parte trasera del gabinete, el interior del horno, las
aberturas de ventilación, los accesorios, los platos y el
vapor que se escapa por las aberturas de ventilación
de aire durante la operación, ya que se calientan.
No haga funcionar el horno si el recipiente tiene grietas
y hay fugas de agua. Acuda a un centro de servicio
autorizado para la compra de piezas de repuesto.
Después del uso, puede haber agua de condensación
dentro en el interior del horno, especialmente en el
piso del horno. Seque cualquier residuo líquido con
una esponja y limpie completamente para mantener
el horno limpio.
8
S
Para comenzar
No mueva el horno durante la operación. Si necesita
mover el horno, drene siempre toda el agua dentro
del horno mediante la función DRAIN WATER (drenar
el agua) (ver página 26). Después de drenar, vacíe la
bandeja de goteo.
Para evitar la condensación, que podría corroer el
aparato, no deje alimentos cocidos en el horno durante
un periodo prolongado.
Limpie el horno a intervalos regulares y elimine
cualquier resto de comida en el horno o en la puerta.
No utilizar para freír en abundante aceite.
SIEMPRE use agarra ollas para evitar quemaduras
al manipular utensilios que estén en contacto con
alimentos calientes. Se puede transferir suficiente calor
de los alimentos a través de los utensilios para causar
quemaduras. En los modos de SuperSteam, Steam y
Convection, el gabinete, el interior y la puerta pueden
estar demasiado calientes al tacto.
• No vierta agua fría sobre el piso del horno de vidrio
templado después de la cocción, ya que podría
romperse.
No vierta agua fría sobre la puerta ya que podría
romperse.
No toque las superficies calientes.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
del aparato puede causar lesiones.
El horno no debe dejarse sin vigilancia durante el
funcionamiento. Las temperaturas del horno demasiado
altas o tiempos de cocción demasiado largos pueden
calentar excesivamente los alimentos y provocar un
incendio.
No introduzca los dedos u objetos en las salidas de
vapor o aberturas de ventilación de aire. Esto puede
dañar el horno y provocar una descarga eléctrica o un
peligro.
Si cualesquier objetos caen dentro de las aberturas de
ventilación de aire, apague inmediatamente el aparato,
desenchufe y consulte a un técnico autorizado.
No toque el enchufe con las manos húmedas cuando lo
inserte o retire del tomacorriente. Conecte el enchufe
de forma segura en el receptáculo eléctrico de pared
y retírelo tomándolo del extremo del enchufe. Nunca
tire sólo el cable.
Durante la cocción al vapor, puede salir vapor de agua
de la parte derecha de la rejilla de ventilación.
En caso de un incendio de grasa, NO USE AGUA.
Sofoque el incendio o la llama o utilice un extintor de
polvo químico seco o de espuma.
Nunca utilice su aparato para calentar la habitación.
Nunca se deben usar prendas sueltas o que cuelguen
mientras se usa el aparato.
Información que necesita saber
No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La
acumulación de presión puede reventar el envase y
ocasionar lesiones.
Siempre coloque los estantes del horno en la posición
deseada cuando el horno esté frío. Si tiene que mover
el estante mientras el horno está caliente, no deje que
el agarra ollas toque el elemento calentador del horno.
ACERCA DE LOS NIÑOS
Los niños menores de 7 años deberán usar el horno con
una persona que supervise muy cerca de ellos. Entre
las edades de 7 y 12 años, debe haber una persona
que los supervise en la misma habitación.
El niño debe ser capaz de alcanzar el horno
cómodamente; si no, debe estar de pie sobre un
taburete robusto.
Nunca se debe permitir que alguien se apoye o se
cuelgue de la puerta del horno.
Los niños deben aprender todas las precauciones de
seguridad.
No asuma que un niño/niña puede cocinar de todo
sólo porque aprendió una habilidad culinaria. Los
niños deben aprender que el horno no es un juguete.
Los niños pequeños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el horno.
No se debe dejar a los niños solos o sin vigilancia
en donde el aparato esté en uso. Nunca se les debe
permitir sentarse o pararse en ninguna parte del
electrodoméstico.
9
S
Para comenzar
ACERCA DE LOS UTENSILIOS Y RECUBRIMIENTOS
La siguiente tabla le ayudará a decidir qué utensilios y cubiertas se deben utilizar en cada modo.
UTENSILIOS - CUBIERTAS
MODO DE COCCIÓN
VAPOR SOBRECALENTADO (ASADO
AL VAPOR Y PARRILLA AL VAPOR) /
CONVECCIÓN
VAPOR
Papel de aluminio, recipientes de papel de
aluminio
Metal
Loza, cerámica, porcelana, alfarería,
cerámica de gres
Cristalería resistente al calor, por ejemplo
Pyrex
®
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta de repente.
Cristalería no resistente al calor NO NO
Plástico/poliestireno resistente al calor NO
Compruebe el rango de
temperatura del fabricante.
Se debe tener cuidado ya
que algunos contenedores
se deforman, se funden o se
decoloran a altas temperaturas.
Plástico, Thermoset
®
NO
Envoltura de plástico para microondas NO NO
Toallas de papel, platos de papel NO NO
Papel pergamino NO
Papel encerado NO NO
Rejilla para asar NO
Bolsas para asar NO
Las bolsas para asar se deben
utilizar solamente para hornear o
asar por convección.
Platos o utensilios de cocina de plata o
recipientes que pueden oxidarse en el
interior del horno.
NO NO
Estante bajo, estante alto, charola para
hornear, cesta de vapor
Utensilios de cocina a base de silicona NO NO
ACCESORIOS
Hay muchos accesorios resistentes al calor disponibles para su compra. Evalúe cuidadosamente antes de comprar
para que satisfagan sus necesidades. Viking Range, LLC no se hace responsable de cualquier daño al horno cuando
se utilizan accesorios.
Para la cocción automática, utilice el contenedor recomendado en la tabla de cocción en este manual de operación.
Información que necesita saber
10
S
Controles del producto
Nombre de las piezas
1. Abertura para ventilación de aire
2. Manija
3. Pantalla LCD
4. Panel de control
5. Marco
6. Bandeja de goteo
(véase la página 12)
7. Tapa del recipiente
(véase la página 12)
8. Recipiente (véase la página 12)
9. LUZ DEL HORNO
10. SALIENTES ANTIVUELCO
11. GUÍA DE LA BANDEJA
12. NIVEL SUPERIOR
13. NIVEL INFERIOR
14. BISAGRAS DE LA PUERTA
15. PESTILLOS
16. DEFLECTOR DE AIRE
17. PISO DEL HORNO DE CERÁMICA
18. EMPAQUE DE LA PUERTA
ACCESORIOS
19. 2 Bandejas
20. 2 Estantes
19
20
1
8
7
6
2
3
4
5
1817
9
14
16
11
10
12
13
15
11
S
Controles del producto
Commandes
PÁGINA INICIAL PÁGINA MANUAL
18-20 15-17
18 2221 22
18 2221 22
24 2225 22
22 13
13
12
S
Operación
Instrucciones importantes
LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE COCINAR
RECIPIENTE
Es necesario llenar el recipiente con agua dulce fría de
la llave para todas las funciones de vapor tanto para
Cocción Automática como Manual. Siga las instrucciones
a continuación antes de cocinar.
1. Tire del depósito hacia usted para retirarlo.
2. Lave el depósito y la tapa para el primer uso.
3. Llene el depósito con agua dulce fría de la llave a través
de la tapa hasta la marca 2 cada vez que empiece a
cocinar. No llene el depósito arriba de la marca 2.
4. Cierre la tapa en forma apretada.
5. Vuelva a instalar el recipiente, empujándolo firmemente
en su lugar.
6. Después de cocinar, vacíe el recipiente y lávelo así
como la tapa.
NOTAS:
1. No utilice agua destilada o cualquier otro líquido.
2. Una cantidad insuficiente de agua en el recipiente
puede causar un resultado no deseado.
3. Recomendamos que vacíe el recipiente cada vez que
termine de cocinar. No deje el recipiente lleno de agua
en el horno más de un día.
4. Si aparece algún mensaje, como "Llene el recipiente
de agua", en la pantalla durante la cocción, retire el
recipiente y vuélvalo a llenar de agua.
5. No deje caer ni dañe el recipiente. El calor puede
causar el recipiente cambie de forma. No utilice un
recipiente dañado. Acuda a un centro de servicio
autorizado para la compra de piezas de repuesto.
6. Puede haber unas pocas gotas de agua al retirar el
recipiente. Seque el horno con un paño suave.
7. No obstruya los orificios de ventilación en la tapa del
depósito. Esto causará problemas al cocinar.
8. Al retirar el recipiente, una pequeña cantidad de agua
drenará a bandeja de goteo. Vacíe después de cocinar.
BANDEJA DE GOTEO
La bandeja de goteo debe estar en la posición correcta
durante la cocción. Para una operación correcta, siga
las instrucciones a continuación.
La bandeja de goteo se empaca con el horno. Coloque
la bandeja de goteo debajo de la puerta del horno como
se muestra a continuación. Esta bandeja de goteo recoge
la condensación de la puerta del horno.
Para extraer la bandeja de goteo: Tire de la bandeja de
goteo hacia usted con las dos manos. El agua no debe
estar goteando antes de retirar la bandeja de goteo.
Para volver a colocar la bandeja de goteo: Coloque la
bandeja de goteo en los ganchos a la derecha e izquierda
bajo el horno y presione firmemente como se muestra a
continuación.
Si se muestra en la pantalla "Sustituya la bandeja de
goteo" o "Vacíe la bandeja de goteo y reemplácela" en
la pantalla, retire y vuelva a colocar la bandeja de goteo
correctamente.
Vacíe la bandeja de goteo después de cada vez que
cocine. Vacíela, enjuáguela bien, séquela y reemplácela.
Cocinar en repetidas ocasiones sin vaciar la bandeja de
goteo puede provocar que se desborde.
ADVERTENCIA
1. El horno se calienta mucho después de la cocción y de
la función de drenar el agua.
2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El vapor
del horno puede causar quemaduras.
3. Espere hasta que el horno se haya enfriado antes de
vaciar el depósito y la bandeja de goteo. Después,
limpie el interior del horno.
4. No toque el agua directamente ya que el agua en la
bandeja de goteo puede estar caliente.
13
S
Operación
Antes de operar su nuevo horno, lea y comprenda
completamente este manual de instrucciones.
Antes de que se pueda usar el horno, siga estos pasos:
1. Coloque la bandeja de goteo correctamente. Vea la
página 12.
2. Cierre la puerta. Enchufe el horno. Compruebe que se
encienda la pantalla.
3. Siga las instrucciones a continuación para limpiar el
horno antes del primer uso.
CLEAR (BORRAR)
Presione la tecla CLEAR para:
1. Regresar a la página inicial.
2. Cancelar un programa durante la cocción.
BACK (ATRÁS)
Presione BACK si desea volver a la página anterior
durante la programación antes de presionar START.
Después de presionar START, no es posible volver a
una página anterior.
Antes de operar
Limpieza de nuevo horno - Antes del primer uso
El generador de vapor calienta el agua que se usa para
cocinar. Se debe limpiar antes del primer uso para
deshacerse de cualquier olor en el interior del horno.
Limpie el horno con New Oven Clean (Limpieza de
horno nuevo) en operación manual durante 20 minutos
sin precalentamiento ni alimentos. Usted puede notar
un poco de humo y olor durante este proceso. Esto es
normal. El horno no está descompuesto.
PREPARACIÓN
1. Ventile la habitación.
2. Llene el recipiente con agua dulce fría de la llave e
instálelo.
3. Instalar la bandeja de goteo vacía.
PARA LIMPIAR EL HORNO ANTES
DE USARLO, SIGA ESTOS PASOS.
1. Seleccione CLEAN (Limpiar) en la página inicial.
2. Seleccione NEW OVEN CLEAN (Limpieza de horno
nuevo) de la lista proporcionada.
3. Inserte todos los accesorios (es decir, dos bandejas,
dos estantes) en el horno.
4. Llene el recipiente con agua dulce fría
5. Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. Una
vez que NEW OVEN CLEAN esté completa, tenga
cuidado al abrir el horno.
ADVERTENCIA
1. La puerta del horno, el gabinete externo y el interior
del horno se calientan.
2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El
vapor del horno puede causar quemaduras.
14
S
Operación
Funciones de cocción
El horno Combi Steam/Convect™ ofrece múltiples funciones de cocción que permiten flexibilidad y alto rendimiento para
lograr los mejores resultados. La gama de funciones abarca desde la cocción tradicional de convección con calor seco
a la cocción al vapor y a la cocción con vapor sobrecalentado la cual proporciona humedad y dorado simultáneamente.
Vea a continuación las categorías y capacidades de este horno único.
Hay 3 categorías.
1. Calor seco: Hornear por convección, asar por convección
2. Vapor sobrecalentado: Asar al vapor, Parrilla al vapor
3. Vapor
NOTA : Vea las opciones de vapor adicionales en la página 21.
1
CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) CONVECTION BROIL (ASAR POR CONVECCIÓN)
2
STEAM ROAST (ROSTIZAR AL VAPOR0 STEAM GRILL (ASAR EN PARRILLA AL VAPOR)
3
STEAM (VAPOR) STEAM REFRESH (RENOVAR VAPOR)
15
S
Operación
Cocción automática
Los menús incluidos en las opciones de cocción automática incluyen cantidades sugeridas y tiempos promedio de cocción.
Tenga en cuenta que las diferentes marcas de productos alimenticios pueden variar en forma, tamaño, cantidad y peso.
Por favor asegúrese de vigilar los alimentos durante la cocción para asegurar la terminación satisfactoria de la opción
de menú automática seleccionada.
PÁGINA
INICIAL
OPCIONES DE
COCCIÓN
MENÚS
CANTIDAD
SUGERIDA
TIEMPO DE
COCCIÓN
PREESTABLECIDO
SMART COOK
(COCINERA INTELIGENTE)
CONVEC BAKE
(HORNEAR
POR
CONVECCIÓN)
1. Bread (Pan)
• Biscuit (Bísquet) 8 - 16 12 mins.
• Muffin 12 20 mins.
• Crescent Roll (Cuernito) 8 - 16 14 mins.
• Dinner Roll (Pan blanco)
1 molde o 6 - 8
bollos grandes
20 mins.
2. Desserts (Postres)
• Cookies (Galletas) 12 - 24 12 mins.
• Brownies (Brownies) 1 molde 40 mins.
• Layer Cake (Cake de capas) 1 - 2 moldes 27 mins.
• Pre-Made Pie (Pay preelaborado) 1 pay 45 mins.
3. Snacks (Aperitivos)
• Fish Sticks (Palitos de pescado) 25 25 mins.
• Chicken Nuggets (Nuggets de pollo) 25 15 mins.
• French fries (Papas fritas) 75 30 mins.
• Tater Tots (Bolitas de papa) 60 20 mins.
4. Pizza
• Personal Pizza (Pizza personal) 1 15 mins.
• Thin Crust Pizza (Pizza de corteza delgada) 1 15 mins.
• Thick Crust Pizza (Pizza de corteza gruesa) 1 20 mins.
• Fresh Pizza (Pizza fresca) 1 20 mins.
STEAM GRILL
(ASAR EN
PARRILLA AL
VAPOR)
1. Beef (Res)
• Beef Fillet (Filete de res) 2 13 mins.
• T-Bone 2 15 mins.
• Beef Sirloin (Sirlón) 2 10 mins.
• Hamburger (Hamburguesa) 4 14 mins.
2. Fish (Pescado)
• Tuna Steak (Tuna Steak (Filete de atún)) 2 10 mins.
• Salmon (Salmón) 4 7 mins.
• Sea Scallops (Ostras) 14 8 mins.
• Jumbo Shrimp (Camarón gigante) 20 5 mins.
3. Pork (Cerdo)
• Pork Chop (Chuletas de cerdo) 4 12 mins.
• Bratwurst (Salchicha frita) 4 8 mins.
• Ham Slice (Rebajada de jamón) 2 12 mins.
• Bacon (Tocino) 6 10 mins.
4. Poultry (Ave)
• Boneless Chicken Breast Halves
(Medias pechugas de pollo sin hueso)
2 20 mins.
• Chicken Pieces (Piezas de pollo) 6 9 mins.
16
S
Operación
Cocción automática
PÁGINA
INICIAL
OPCIONES DE
COCCIÓN
MENÚS
CANTIDAD
SUGERIDA
TIEMPO DE
COCCIÓN
PREESTABLECIDO
SMART COOK
(COCINERA INTELIGENTE)
STEAM ROAST
(ROSTIZAR AL
VAPOR)
1. Beef (Res)
• Eye of Round Roast (Cuete asado) 1 50 mins.
• Meat Loaf (Pastel de carne) 1 40 mins.
• Rib Roast (Asado de costilla) 1 30 mins.
• Tenderloin (Filete de lomo) 1 50 mins.
2. Pork (Cerdo)
• Boneless Ham (Jamón deshuesado) 1 30 mins.
Boneless Pork Loin Roast (Asado de lomo
de cerdo deshuesado)
1 1 hr.
• Pork Tenderloin (Lomo de cerdo) 1 1 hr.
3. Poultry (Ave)
• Cornish Hen (Gallina de Cornualles) 2 35 mins.
• Turkey Breast, Half (Pechuga de pavo,
media)
2 27 mins.
• Whole Chicken (Pollo entero) 1 55 mins.
• Chicken Pieces (Piezas de pollo) 6 9 mins.
4. Potatoes (Papas)
• Sweet Potato (Camote) 4 30 mins.
• Yam (Ñame) 2 40 mins.
• Papas al horno 2 50 mins.
• New Potato (Papa tierna) 13 25 mins.
STEAM
(VAPOR)
1. Eggs (Huevos)
• Poached Eggs (Huevos escalfados) 4 8 mins.
• Hard Boiled Eggs (Huevos duros) 7 15 mins.
2. Fish (Pescado)
• Salmon Fillet (Filete de salmón) 4 15 mins.
• Tilapia 4 10 mins.
• Whitefish (Pescado blanco) 2 12 mins.
3. Shellfish (Mariscos)
• Clam in Shell (Almeja en su concha) 10 15 mins.
• Lobster (Langosta) 3 20 mins.
• Sea Scallops (Ostras) 14 10 mins.
• Shrimp (Camarón) 20 10 mins.
4. Vegetables Fresh (Verduras frescas)
• Asparagus (Espárragos) 30 8 mins.
• Broccoli (Brócoli) 3 porciones 8 mins.
• Green Beans (Ejotes) 3 porciones 8 mins.
• Squash (Calabaza) 2 porciones 10 mins.
17
S
Operación
Cocción automática
SMART COOK (COCINERA INTELIGENTE)
Para cocinar bísquetes en forma automática en Smart Cook:
1. Presione
SMART COOK.
2. Presione
CONV BAKE.
3. Presione BREAD. 4. Presione
BISCUITS.
5. Presione START.
6. Inicia PREHEAT. 7. Cuando PREHEAT
termine, coloque
hasta 8 bísquetes
en el molde en
el nivel superior.
Presione START.
8. Cuenta regresiva
del tiempo.
9. Cocción
terminada.
Opción para más tiempo de cocción:
10. Presione +2 MIN
para agregar 2
minutos.
11. Cuenta regresiva
del tiempo.
12. Cocción
terminada.
18
S
Operación
Los Menús
PÁGINA
INICIAL
OPCIONES
DE MENÚ
MENÚS
TAMAÑO
DE LA
PORCIÓN
TIEMPO DE
COCCIÓN
PREESTABLECIDO
HEALTHY
MEAL
(COMIDAS
SALUDABLES)
LOW CARB MENU
(MENÚ BAJO EN
CARBOHIDRATOS)
1. Basil Chicken Kabobs Kabobs
(Alambres de pollo a la albahaca)
6 7 mins
2. Salmon with Dilled Tomatoes
(Salmón con tomates al eneldo)
4 15 mins
3. Italian Stuffed Peppers
(Pimientos morrón rellenos a la italiana)
6 20 mins
4. Pesto Broiled Fish
(Pescado asado al pesto)
4 14 mins
LOW SODIUM
MENU
(MENÚ BAJO EN
SODIO)
1. Marvelous Meat Loaf
(Pastel de carne maravilla)
8 50 mins
2. Baked Curried Salmon
(Salmón al horno al curry)
4 15 mins
3. Apricot Glazed Pork Chops (Chuletas de
cerdo glaseadas al chabacano)
4 17 mins
4. Herbed Fish Steaks
(Filetes de pescado con hierbas)
4 18 mins
FAMILY MEALS
(COMIDAS
FAMILIARES)
1. Herbed Roasted Chicken
(Pollo asado con hierbas)
6 55 mins
2. Crustless Chicken Quiche
(Quiche de pollo sin costra)
6 40 mins
3. Cajun Burgers (Hamburguesas cajún) 4 12 mins
4. Zesty Pork Loin
(Lomo de cerdo picante)
9 50 mins
MEALS FOR 2
(COMIDAS
PARA 2)
1. Salmon (Salmón) 2 15 mins
2. Fajitas (Fajitas) 2 15 mins
3. Pork (Cerdo) 2 15 mins
4. Chicken (Pollo) 2 15 mins
HEALTHY
DESSERTS
(POSTRES
SANOS)
1. Apple Berry Pie
(Pastel de manzana y zarzamora)
8 25 mins
2. Chocolate Chip Zucchini Cake (Pastel de
calabacita con chispas de chocolate)
9 35 mins
3. Pineapple-Orange Upside Down Cake
(Pastel volteado de piña y naranja)
8 20 mins
4. Banana Apricot Bran Bread
(Pan integral de plátano y chabacano)
12 50 mins
MEATLESS
MEALS
(COMIDAS
SIN CARNE)
VEGAN
(VEGANO)
1. Korean BBQ Tofu Tacos
(Tacos coreanos de tofu a la parrilla)
5 8 mins
2. Sweet Potato Black Bean Burger
(Hamburguesa de camote y frijol negro)
4 27 mins
3. Stuffed Peppers (Pimientos morrón rellenos) 4 35 mins
4. Spaghetti Squash (Espagueti en calabaza) 6 50 mins
VEGETARIAN
(VEGETARIANO)
1. Sweet Potato with Ricotta Kale
(Camote con col rizada y queso ricotta)
4 38 mins
2. Asparagus Mushroom Quiche
(Quiche de espárragos y champiñones)
8 42 mins
3. Cuban Bowl (Tazón cubano) 2 25 mins
4. Spring Roll (Rollitos de primavera) 6 27 mins
19
S
Operación
Los Menús
HEALTHY MEALS (COMIDAS SALUDABLES)
Para cocinar alambres de pollo a la albahaca en HEALTHY MEALS:
1. Presione
HEALTHY MEALS.
2. Presione LOW
CARB MENU.
3. Presione BASIL
CHICKEN
KABOBS.
4. Presione COOK. 5. Presione START
para precalentar.
6. El horno se está
precalentando.
7. Coloque los
alambres de pollo
en molde en el
nivel superior.
Presione START.
8. Cuenta regresiva
del tiempo de
cocción.
9. Cuando se emita
un sonido audible,
voltee la comida.
10. Cocción
terminada.
Opción de alambres de pollo a la albahaca - Información nutricional:
5. En el paso 4 presione
NUTRITION FACTS.
20
S
Operación
Menús
Opción de alambres de pollo a la albahaca - Ingredientes
5. En el paso
4 presione
INGREDIENTS.
Presione la flecha
derecha para
continuar a la
siguiente página.
6. Presione la flecha
derecha para
continuar a la
siguiente página.
7. Presione la flecha
derecha para
continuar a la
siguiente página.
8. Presione la flecha
derecha para
continuar a la
siguiente página.
9. Presione START
para precalentar.
10. El horno se está
precalentando.
11. Coloque los
alambres de pollo
en molde en el
nivel superio.
Presione START.
12. Cuenta regresiva
del tiempo de
cocción.
13. Cuando se
emita un sonido
audible, voltee la
comida.
14. Cocción
terminada.
21
S
Operación
Opciones de vapor
STEAM OPTIONS (OPCIONES DE VAPOR)
Para utilizar STEAM PROOF en STEAM OPTIONS:
1. Presione
STEAM OPTIONS.
2. Presione STEAM
PROOF.
3. Ingrese el tiempo
deseado.
4. Presione START. 5. Cuenta regresiva
del tiempo de
prueba.
6. Prueba terminada.
PÁGINA
INICIAL
ICONOS EJEMPLOS PESO TIEMPO TEMPERATURA
STEAM
DEFROST
(DESHIELO
CON VAPOR)
Chicken Breast (Pechuga de pollo) 1 lb 40 - 50 mins 100 °F (37 °C)
Ground Beef (Carne de res molida) 1 lb 40 - 50 mins 100 °F (37 °C)
Fish (Pescado) 1 lb 15 - 25 mins 100 °F (37 °C)
PÁGINA
INICIAL
ICONOS MAJUSTE DEL MENÚ EJEMPLOS
AJUSTE DE LA
TEMPERATURA
STEAM
OPTIONS
(OPCIONES
DE VAPOR)
STEAM PROOF (PRUEBA DE VAPOR) Bread Dough (Masa para pan) 100 °F (37 °C)
KEEP WARM (CONSERVAR CALIENTE) Dinner Plate (Plato de cena) 150 °F (65 °C)
SIMMER (HERVIR A FUEGO LENTO) Casserole (Guisados)
400 ˚F - 200 ˚F
(204 °C - 93 °C)
SAUTE (SOFREÍR) Onion (Cebolla) 475 °F (246 °C)
MANUAL STEAM REFRESH (RENOVAR VAPOR) Fresh Bread (Pan fresco) 100 °F (37 °C)
22
S
Operación
Cocción manual
La opción de Cocción manual le permite la libertad
de elegir y explorar toda la gama de características
que ofrece el horno Combi Steam/Convect™. Cada
opción de cocción manual está equipada con su función
especializada para garantizar un rendimiento óptimo de
cocción. ¡Vea las explicaciones de opciones siguientes de
cocción manual para comenzar su exploración!
1. Convection Bake (Hornedo por convección) - En
la función de horneado por convección, se hace
circular aire seco y caliente para asegurar una cocción
uniforme en todo el alimento de elección. Esta
función es representativa de los hornos de convección
tradicionales y la más utilizada para productos
horneados o artículos de conveniencia.
Ejemplos: galletas, pasteles, bísquetes, pizza, nuggets
de pollo
2. Convection Broil (Asar por convección) – La función
de asar por convección incorpora aire caliente seco
que se dirige desde arriba sobre la comida (parte
superior del interior del horno). Esta función de asar
permite tiempos de cocción más cortos debido a la
concentración del calor. Esta función se utiliza mejor
para dorar, soasar, o fundir.
Ejemplos: cubierta de queso, carne, verduras
3. Steam Roast (Asar al vapor) – En esta función, el
vapor que se inyecta en la cavidad es vapor de agua
"sobrecalentado". La temperatura del vapor típica es
de 212 °F (100 °C). Con el vapor "sobrecalentado",
la temperatura del vapor de agua se aumenta a
niveles de hasta 485 °F (251 °C), permitiendo de este
modo los beneficios de la humedad de vapor y el
efecto del dorado de la alta temperatura. Este vapor
"sobrecalentado" circula en el interior para asegurar
una cocción uniforme. Esta función está especialmente
indicada para carnes, papas, o artículos más grandes
que requieren una cocción uniforme y dorado o una
superficie crujiente.
Ejemplos: pollo (entero), camote, asado
4. Steam Grill (Parrillar al vapor) – La función de parrillar
al vapor utiliza el vapor "sobrecalentado", pero de una
forma específica, saliendo desde arriba en el ilnterior
del horno. Esta orientación de precisión permite
el beneficio del vapor, así como de concentrar la
temperatura del vapor "sobrecalentado" para llevar a
cabo las opciones de dorado y cocción múltiple. Con
esta función, usted es capaz de asar a la parrilla y sofreír
mientras disfruta de los beneficios de vapor.
Ejemplos: pescado, verduras, cebollas, carne
5. Steam (Vapor) – La función de vapor consiste en vapor
de agua a una temperatura de 212 °F (100 °C) inyectada
en el interior del horno para permitir una opción de
cocción que conserve los nutrientes. Cocer al vapor
proporciona humedad y ternura a los alimentos que
de otra manera se pueden secar o endurecer si se usan
los métodos de cocción tradicionales. Esta función se
utiliza mejor para verduras, pescado o carnes.
Ejemplos: brócoli, salmón, bacalao, pollo
6. Steam Refresh (Refrescar con vapor) – Refrescar con
vapor utiliza vapor a baja temperatura que da nueva
vida o "refresca" alimentos que pueden tener un día
de preparados o ser las sobras de ayer. La inyección
de vapor suave puede ayudar a restaurar alimentos al
estado que tenían cuando eran frescos. Esta función se
utiliza mejor con panes firmes, arroz, fideos, verduras
o carnes.
Ejemplos: pan francés, arroz integral, tallarines o
espagueti, brócoli, hamburguesas
23
S
Operación
Cocción manual
Para cocinar usando CONV BAKE manualmente:
1. Presione
MANUAL.
2. Presione CONV
BAKE.
3. Seleccione la
preferencia de
precalentamiento
y el número de
charolas.
4. Seleccione la
temperatura a
continuación,
presione START.
5. El horno se está
precalentando.
6. Coloque los
alimentos en el
horno.
7. Fije el tiempo
de cocción, a
continuación,
presione START.
8. Cuenta regresiva
del tiempo de
cocción.
9. Cocción
terminada.
Opción para más tiempo de cocción:
10. Para añadir
más tiempo de
cocción, presione
MORE TIME.
11. Presione los números
para añadir más
tiempo, a continuación,
presione START.
24
S
Operación
Otras características
AJUSTES
En caso de que se interrumpa el suministro de energía
eléctrica a su horno, se borrarán los ajustes actuales.
Simplemente restablezca estos ajustes una vez que la
energía al horno se restablezca.
ELIMINACIÓN DE LA SEÑAL
AUDIBLE
Al finalizar la cocción temporizada o al tocar la pantalla,
se emiten pitidos. La señal acústica se puede desactivar
si prefiere un funcionamiento silencioso.
PARA DESACTIVAR EL SONIDO
1. Presione SETTINGS.
2. Presione SOUND ON/OFF.
3. Presione OFF.
4. Presione CLEAR para salir.
PARA RESTAURAR EL SONIDO
1. Presione SETTINGS.
2. Presione SOUND ON/OFF.
3. Presione ON.
4. Presione CLEAR para salir.
BLOQUEO DEL CONTROL
La característica Control Lock (Bloqueo del control) evita
la operación no deseada del horno, como en el caso de
los niños pequeños. El horno puede ajustarse para que el
panel de control quede desactivado o bloqueado.
PARA BLOQUEAR
1. Presione SETTINGS.
2. Presione CONTROL LOCK ON/OFF.
3. Mantenga oprimido el botón BACK durante 3
segundos.
4. La pantalla muestra CONTROL LOCK IS ON.
5. Hasta que se desbloquee.
PARA DESBLOQUEAR
1. Mantenga oprimido el botón BACK durante 3
segundos.
2. La pantalla muestra CONTROL LOCK IS OFF.
3. Presione CLEAR para salir.
MODO DE DEMOSTRACIÓN
PARA ACCEDER AL MODO DEMO
1. En página inicial mantenga oprimido CLEAR hasta que
emita un pitido.
2. Presione CLEAR 4 veces.
3. El icono DEMO aparecerá en la pantalla.
4. Proceda en MODO DEMO.
PARA SALIR DEL MODO DEMO
1. Repita los pasos 1 y 2.
2. El icono DEMO será eliminado.
NOTA:
• El horno no calienta en modo DEMO.
• La pantalla cuenta en forma regresiva rápidamente.
IDIOMA/TEMPERATURA
El horno se surte con ajustes para inglés y °F. Para cambiar,
presione SETTINGS y luego LANGUAGE/TEMP. Una vez
hecha la selección, presione CLEAR para salir.
25
S
Cuidado del producto
Limpieza y cuidado
El horno Combi Steam/Convect™ ofrece muchas opciones
para mantener el horno limpio. Desde la limpieza inicial
de su nuevo horno hasta la limpieza periódica, el menú
CLEAN le ayuda a mantener el horno en condiciones
de funcionamiento óptimo y a conservar una apariencia
brillante y fresca.
NEW OVEN CLEAN
(LIMPIEZA DEL HORNO NUEVO)
Esto se utiliza inicialmente para limpiar el interior y los
accesorios que vienen con este horno antes de la cocción
real. Se recomienda el uso de New Oven Clean antes
cocinar en el horno con el fin de garantizar iniciar con
instrumentos de cocina limpios.
1. Seleccione CLEAN en la página inicial.
2. Seleccione NEW OVEN CLEAN de la lista
proporcionada.
3. Inserte todos los accesorios (es decir, dos bandejas,
dos estantes) en el horno.
4. Llene el recipiente con agua dulce fría Vuelva a
colocar el recipiente y pulse START.
5. Una vez que NEW OVEN CLEAN esté completa,
tenga cuidado al abrir el horno.
ADVERTENCIA
1. La puerta del horno, el gabinete externo y el interior
del horno se calientan.
2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El
vapor del horno puede causar quemaduras.
STERILE CLEANSE
(LIMPIEZA ESTERILIZANTE)
Las funciones Sterile Cleanse ayudan en la limpieza de
elementos específicos que requieren un cuidado especial
en la limpieza. La tabla a continuación enumera los
elementos que se pueden utilizar durante esta función.
1. Seleccione CLEAN en la página inicial.
2. Seleccione STERILE CLEAN de la lista proporcionada.
3. Seleccione el nivel deseado. Vea en la siguiente tabla
los elementos sugeridos para limpiar en el nivel superior
o inferior.
4. 4. Llene el recipiente con agua dulce fría. Vuelva a
colocar el recipiente y pulse START.
5. Una vez que STERILE CLEANSE esté completa, tenga
cuidado al abrir el horno. La puerta, el gabinete y el
horno pueden estar muy calientes. No abra el horno
con la cara cerca del horno. El vapor del horno puede
causar quemaduras.
NIVEL
SELECCIONADO
ARTÍCULOS SUGERIDOS
PARA LIMPIEZA
Nivel superior (estante
y bandeja)
Envases (frascos y tapas)
Nivel inferior
(bandejas)
Hervir para suavizar
Tablas pequeñas para cortar
FUNCIÓN DESINCRUSTAR
Durante la generación de vapor, se pueden formar granos
blancos o grises, llamados “incrustaciones ”dentro del
horno, los cuales pueden causar un mal funcionamiento
del horno. Las funciones Descale ayudan a eliminar las
incrustaciones y conservan el horno limpio y con aspecto
de nuevo.
1. Seleccione CLEAN en la página inicial.
2. Seleccione DESCALE de la lista proporcionada.
3. Llene el depósito de una mezcla de agua y ácido
cítrico o jugo de limón. Consulte en la siguiente
tabla las cantidades sugeridas. Vuelva a colocar el
recipiente y pulse START.
4. Una vez que el horno haya completado el ciclo,
permita que el horno se enfríe. A continuación,
limpie cualquier residuo restante con un paño
húmedo.
5. Retire el depósito, vacíelo, enjuáguelo y vuelva
a llenar con agua de la llave. Vuelva a colocar el
recipiente y pulse START.
6. Una vez que la función DESCALE esté completa,
permita que el horno se enfríe.
7. Una vez frío, limpie el interior del horno para secarlo.
Vacíe la bandeja de goteo.
MEZCLA CANTIDAD
Agua y ácido
cítrico
2-1/4 tazas de agua y 1 cucharada
de cristales de ácido cítrico. Disuelva
los cristales en el agua y vierta en el
depósito.
Agua y jugo
de limón
2-1/4 tazas de agua y 1/3 de taza de
jugo de limón al 100% (sin pulpa). Si el
jugo de limón contiene pulpa, cuélelo.
Mezcle bien y vierta en el depósito.
Evite llenar el depósito con agentes de limpieza
alternativos no especificados en la tabla anterior. Otros
agentes limpiadores pueden dañar el horno.
26
S
Cuidado del producto
Limpieza y cuidado
OVEN CLEANING - STEAM
(LIMPIEZA DEL HORNO - VAPOR)
La función de STEAM (Vapor) ayuda a aflojar cualquier
residuo de grasa, aceite o alimentos. El vapor de agua
facilitará la limpieza del horno; sin embargo, no es una
función de auto-limpieza.
1. Seleccione CLEAN en la página inicial.
2. Seleccione OVEN CLEANING - STEAM de la lista
proporcionada.
3. Llene el recipiente con agua dulce fría. Presione START.
4. Una vez que la función OVEN CLEANING - STEAM esté
completa, permita que el horno se enfríe.
5. Una vez frío, limpie cualquier residuo restante con un
paño suave húmedo.
EXTERIOR
La superficie exterior es metal recubierto y plástico. Limpie
el exterior con jabón suave y agua; enjuague y seque
con un paño suave. No use ningún tipo de limpiador
doméstico o abrasivo.
SUPERFICIE DE ACERO
INOXIDABLE
El exterior se debe limpiar frecuentemente con un
paño suave y húmedo y lustrar con un paño suave y
seco para mantener su belleza. También hay una gran
variedad de productos diseñados especialmente para
limpiar y abrillantar el exterior inoxidable del horno.
Recomendamos aplicar el limpiador a un paño suave
y luego usar con cuidado en el exterior inoxidable, en
lugar de rociarlo directamente sobre el exterior. Siga
cuidadosamente las instrucciones del empaque.
PARTE DELANTERA DEL HORNO
Limpie la ventana por ambos lados con un paño suave
húmedo para eliminar derrames y salpicaduras. Las partes
metálicas serán más fáciles de mantener si se limpian
frecuentemente con un paño suave y húmedo. Evite el
uso de aerosoles y otros limpiadores abrasivos, ya que
pueden manchar, rayar u opacar la superficie del horno.
PANEL TÁCTIL DE CONTROL
Si se desea, se pueden desactivar las almohadillas táctiles
antes de la limpieza. Consulte la información de Control
Lock (Bloqueo del control) en la página 24 de este manual.
Limpie con un paño ligeramente humedecido con agua
solamente. Seque con un paño suave. No frote ni use
ningún tipo de limpiador químico. Cierre el horno y siga
las instrucciones en la página 24 para desactivar Bloqueo
de Control. Presione CLEAR.
INTERIOR
La limpieza es fácil porque no se genera calor en las
superficies interiores; por lo tanto, no se cuecen ni pegan
los derrames o salpicaduras. Para limpiar las superficies
interiores, incluyendo las superficies de sellado del
horno, limpie con un paño suave y húmedo. NO UTILICE
LIMPIADORES ABRASIVOS NI LIMPIADORES SEVEROS
O ESTROPAJOS. Para costras más pegadas, utilice un
jabón suave; limpie con un paño suave y húmedo. No
utilice limpiadores químicos de horno.
ELIMINACIÓN DE OLORES
Ocasionalmente, puede permanecer el olor de la cocción
en el horno. Para eliminar el olor, combine 1 taza de agua
con 1/3 taza de jugo de limón en un vaso con capacidad
de 2 tazas. Hierva durante varios minutos. Deje en el
horno hasta que se enfríe el agua. Seque el interior con
un paño suave.
DRENE EL AGUA
En caso de exceso de agua en el equipo del horno Combi
Steam/Convect™ o de que se interrumpa una función
durante la operación, puede que sea necesario drenar el
horno para que se reinicie. Se mostrará un mensaje de
ATENCIÓN alertando de la necesidad de drenar el agua
del horno. Asegúrese de que haya un recipiente vacío. Si
no, vacíe el recipiente y reemplácelo.
El drenado del agua al recipiente tardará aproximadamente
1 minuto.
Una vez completo, extraiga el recipiente y tire el agua.
27
S
Cuidado del producto
Por favor revise lo siguiente antes de llamar al servicio técnico. Puede ahorrarle tiempo y desembolsos.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Una parte o todo
el horno no opera.
El cable de alimentación del horno no
está completamente conectado a la toma
eléctrica.
Corte de energía.
El interruptor de fusibles/termomagnético
en la casa no funciona.
El horno está en Modo Demo.
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté firmemente conectado a la toma de
corriente.
Compruebe las luces de la casa para estar
seguro. Llame a su compañía de servicio
eléctrico local.
Reemplace el fusible o restablezca el
interruptor termomagnético.
Consulte la página 24 para saber cómo
cancelar el Modo Demo
El alimento en
el horno no está
caliente.
No hay voltaje en el equipo.
Los controles del horno están mal
configurados.
El horno está en Modo Demo.
Vea la SOLUCIÓN para el PROBLEMA 1.
Compruebe si los controles están
debidamente configurados.
Vea la página 24.
La luz del horno
no funciona.
La bombilla está floja o fundida. Llame al servicio.
Los controles
táctiles no
funcionan.
El bloqueo de control está activado. Vea la página 24 para desactivarlo.
La pantalla
parpadea.
Falla de alimentación. Oprima la tecla Borrar y ajuste el reloj. Si el
horno estaba en uso, debe restablecer la
función de cocción.
Antes de llamar al servicio
28
S
Garantía
GARANTÍA DEL HORNO COMBI STEAM/CONVECT™
GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS
El horno Combi Steam/Convect™ y todas sus piezas componentes y accesorios, excepto como se detalla a continu-
ación*, están garantizados de estar libres de defectos de materiales o mano de obra en el uso doméstico normal
durante un período de dos (2) años desde la fecha de la venta original al menudeo. El garante, Viking Range, LLC,
se compromete a reparar o reemplazar, a su elección, cualquier pieza que falle o se encuentre defectuosa durante
el período de garantía.
*El vidrio (incluyendo bombillas), los artículos pintados y decorativos están garantizados de estar libres de defectos
de materiales o mano de obra durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original.
CUALQUIER DEFECTO SE DEBE REPORTAR AL DISTRIBUIDOR DE VENTAS DENTRO DE LOS NOVENTA (90)
DÍAS DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL AL MENUDEO.
Esta garantía se extiende al comprador original del producto garantizado en este documento y a cada propietario
cesionario del producto durante el período de garantía.
Esta garantía se aplicará a los productos comprados y que se encuentran aquí en los Estados Unidos y Canadá.
Los productos deben haber sido adquiridos en el país donde se solicita el servicio. El trabajo en garantía deberá
ser realizado por una agencia de servicio de Viking Range, LLC o representante autorizado. La garantía no se
aplica a los daños resultantes de abuso, accidentes, desastres naturales, pérdida de energía eléctrica al producto
por cualquier razón, alteración, uso al aire libre, instalación inadecuada, mala operación o la reparación o servicio
del producto por cualquier persona que no sea una agencia de servicio o representante autorizado de Viking
Range, LLC. Esta garantía no se aplica al uso comercial. El garante no es responsable de los daños consecuentes o
incidentales ya sea derivados de un incumplimiento de la garantía, incumplimiento de contrato, o de otra índole.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o daños consecuentes, por lo
que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
El propietario será responsable de la correcta instalación, proporcionando el cuidado y el mantenimiento normales,
proporcionando una prueba de compra a petición, y haciendo que el aparato sea razonablemente accesible para
el servicio. Si el producto o uno de sus componentes tiene un defecto o mal funcionamiento durante el período
de garantía, después de un número razonable de intentos por parte del garante para remediar los defectos o
mal funcionamiento, el propietario tiene derecho a un reembolso o bien a un reemplazo del producto o de sus
componentes o piezas. La responsabilidad del garante en cualquier reclamación de cualquier tipo, con respecto a
los productos o servicios contempladas en la misma, en ningún caso excederá el precio de los bienes o servicios
o pieza del mismo que dé lugar a la reclamación.
SERVICIO DE GARANTÍA: Bajo los términos de esta garantía, el servicio debe ser realizado por un agente de
servicio o representante de la fábrica Viking Range, LLC. El servicio se prestará durante las horas normales de trabajo,
y el trabajo realizado en horas extras o tarifas superiores a las normales no estará cubierto por esta garantía. Para
obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor al que le compró el producto, un agente de
servicio autorizado de Viking, LLC, o con Viking Range, LLC. Proporcione el modelo y número de serie y la fecha
de compra original. Para conocer el nombre de su agencia de servicio LLC Viking Range autorizada más cercana,
llame al distribuidor donde se compró el producto o Viking Range, LLC.
IMPORTANTE: Conserve el comprobante de compra original para establecer el período de garantía.
La devolución de la Tarjeta de registro del propietario no es una condición para la cobertura de la garantía. Usted
debería, no obstante, devolver la tarjeta de registro del propietario para que Viking Range, LLC pueda ponerse en
contacto con usted en caso de cualquier pregunta o tema de seguridad que surja y que podría afectarle.
Cualesquier garantías implícitas de comercialización e idoneidad aplicables a los elementos o piezas descritos
anteriormente están limitadas en su duración al período de cobertura de las garantías limitadas expresas aplicables
descritas anteriormente. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas,
por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Viking Range, LLC
111 Front Street
Greenwood, Mississippi (MS) 38930 USA (888) 845-4641
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
Para más información, llame al 1-888-845-4641
o visite nuestro sitio Web en vikingrange.com

Transcripción de documentos

Manual de Uso y Cuidado Integrado Horno Combi Steam/Convect™ MVSOC530SS S Información de servicio Si se necesita servicio: 1. Llame a su agencia de servicio autorizada. 2. Debe tener disponible la siguiente información: a. Número de modelo b. Número de serie c. Fecha de compra d. Nombre del distribuidor al que le realizó la compra 3. Describa claramente el problema que tiene. Si no puede obtener el nombre de una agencia de servicio autorizada o si continúa teniendo un problema de servicio, comuníquese con Viking Range, LLC (888) 845-4641 o escriba a: VIKING RANGE, LLC PREFERRED SERVICE 111 Front Street Greenwood, Mississippi (MS) 38930 USA Coloque la información que se indica a continuación. Será necesaria si alguna vez requiere del servicio. El número de modelo y de serie de su horno microondas se encuentra en la etiqueta de identificación al lado izquierdo de la cavidad del horno microondas. Número de modelo____________________________ Fecha de compra�������������������������������������� Número de serie_______________________________ Fecha de instalación ����������������������������������� Nombre del distribuidor ����������������������������������������������������������������������������� Dirección ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Si el servicio requiere de instalación de partes, use sólo las partes autorizadas para garantizar la protección bajo la garantía. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA S 2 Índice 2 INFORMACIÓN DE SERVICIO 14 FUNCIONES DE COCCIÓN 3 ÍNDICE 15 COCCIÓN AUTOMÁTICA 4 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE 17 Smart Cook (Cocinera Inteligente) 18 LOS MENÚS SEGURIDAD 6 INFORMACIÓN QUE NECESITA SABER 19 Healthy Meals (Comidas Saludables) 6 Desembalaje y revisión de su horno 21 OPCIONES DE VAPOR 6 Elección de una ubicación para su horno 21 Steam Options (Opciones de vapor) 7 Instrucciones para conectar a tierra 22 COCCIÓN MANUAL 7 Acerca de la seguridad 24 OTRAS CARACTERÍSTICAS 8 Acerca de los niños 24 Ajustes 9 Acerca de los utensilios y recubrimientos 24 Eliminación de la señal audible 10 NOMBRE DE LAS PIEZAS 24 Bloqueo del control 11 COMMANDES 24 Modo de demostración 12 INSTRUCCIONES IMPORTANTES 24 Idioma/Temperatura 12 Recipiente 25 LIMPIEZA Y CUIDADO 12 Bandeja de goteo 27 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO 13 ANTES DE OPERAR 28 GARANTÍA 13 Clear (Borrar) 13 Back (Volver) 13 LIMPIEZA DE NUEVO HORNO - ANTES DEL PRIMER USO 13 Preparación 13 Para limpiar el horno antes de usarlo, siga estos pasos 3 S Para comenzar INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 15. No haga funcionar este equipo si el cable de energía o el enchufe están dañados, si no funciona apropiadamente o si tiene daños o se ha caído. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendios, lesiones a las personas: 16. No guarde ni use este equipo en exteriores. No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo, cerca de un fregadero de cocina, en un sótano húmedo, cerca de una piscina o lugares similares. 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. 2. Asegúrese que su aparato esté correctamente instalado y conectado a tierra por un técnico calificado de acuerdo con el manual de instalación proporcionado. 17. No sumerja el cable de energía o enchufe en el agua. 18. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. 19. No se suba ni se siente en el aparato. 3. Nunca utilice su aparato para calentar la habitación. 20. Mantenga los dedos y otros objetos y materiales lejos de la puerta del aparato al cerrarla. 4. No se debe dejar a los niños solos o sin vigilancia en donde el aparato esté en uso. Nunca se les debe permitir sentarse o pararse en ninguna parte del electrodoméstico. 21. Al limpiar el aparato use sólo jabones o detergentes suaves no abrasivos aplicados con una esponja o un paño suave. Vea las instrucciones para limpieza en la página 26. 5. Use ropa adecuada. Nunca se deben usar prendas sueltas o que cuelguen mientras se usa el aparato. 22. No limpie el empaque de la puerta - El empaque de la puerta es esencial para un buen sellado. Se debe tener cuidado de no frotar, dañar o mover el empaque. 6. No repare o reemplace cualquier pieza del aparato a menos que así se recomiende específicamente en el manual. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico calificado. 23. No utilice limpiadores para hornos - No debe utilizarse ningún limpiador de hornos ni recubrimiento protector de revestimiento de hornos en o alrededor de cualquier parte del horno. 7. Los materiales inflamables no deben almacenarse en un horno o cerca de las unidades de superficie. 8. ¡NO USE AGUA EN INCENDIOS DE GRASA! Sofoque el incendio o la llama o utilice un extintor de polvo químico seco o de espuma. 24. Limpie sólo las partes que figuran en el Manual. 25. Antes de limpiar el horno con vapor, retire el sartén y demás utensilios. 9. Use únicamente agarra ollas secos. Los agarra ollas húmedos o mojados sobre superficies calientes pueden provocar quemaduras de vapor. No deje que los agarra ollas toquen los elementos de calefacción. No use una toalla u otras telas voluminosas. 26. NO TOQUE LAS SUPERFICIES INTERIORES DEL HORNO - Los elementos calefactores pueden estar calientes a pesar de tener un color oscuro. Las superficies interiores de un horno se calientan lo suficiente como para causar quemaduras. Durante y después del uso, no toque o permita que la ropa u otros materiales inflamables hagan contacto con elementos calefactores o con las superficies interiores del horno hasta que hayan tenido tiempo suficiente para enfriarse. Otras superficies del aparato pueden calentarse lo suficiente como para causar quemaduras - entre estas superficies se encuentran el ducto de ventilación, la superficie cerca del ducto de ventilación, la puerta y la ventana del horno, que también podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. 10. Tenga cuidado al abrir la puerta. Deje que escape el aire caliente o el vapor antes de retirar o sustituir los alimentos. 11. No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La acumulación de presión puede reventar el envase y ocasionar lesiones. 12. Mantenga los conductos de ventilación del horno y todas las aberturas del aparato sin obstrucciones. 13. Siempre coloque los estantes del horno en la posición deseada cuando el horno esté frío. Si tiene que mover un estante mientras el horno está caliente, no deje que el agarra ollas toque el elemento calentador del horno. 27. Para reducir el riesgo de incendios en el interior del aparato: 14. Use este equipo sólo para el uso destinado como se describe en este manual. No use productos químicos ni vapores corrosivos en este aparato. Este equipo está diseñado específicamente para calentar, cocinar o deshidratar los alimentos. No está diseñado para uso industrial o de laboratorio. S a. No cocine demasiado los alimentos. Esté atento cuando se coloquen papeles, plástico o cualquier material combustible dentro del aparato para facilitar la cocción. b. Retire los alambres de amarre de las bolsas de papel o plásticas antes de colocarlas en el horno. 4 28. Si falla la luz aparato, consulte a un TÉCNICO DE SERVICIO AUTORIZADO. c. No use el aparato para almacenar objetos. No deje productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en el interior del aparato cuando no lo use. ADVERTENCIA Como medida de seguridad, el horno dejará escapar vapor periódicamente durante los modos de cocción para reducir la acumulación de vapor de en su interior. El vapor escapará del respiradero situado encima de la puerta en la foto. Salida de aire abertura PRECAUCIÓN Manténgase alejado y no obstruya el respiradero durante la salida de vapor. El vapor estará caliente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5 S Para comenzar INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para comenzar Información que necesita saber DESEMBALAJE Y REVISIÓN DE SU HORNO ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN PARA SU HORNO 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno. Ya que usted usará el horno con frecuencia, debe elegir su ubicación para un fácil uso. 2. Retire la etiqueta de características, si es que existe. Revise que el horno no tenga daños como piezas desalineadas o dobladas, sellos de puerta y superficies de sellado dañados, bisagras y pestillos rotos o flojos y abolladuras en el interior o en el lado frontal de la puerta. Si encuentra algún daño, no opere el horno y comuníquese con su distribuidor o UN PROVEEDOR DE SERVICIO AUTORIZADO. Su horno se puede incorporar en un gabinete o en la pared solo, o encima de cualquier horno eléctrico de pared, horno de microondas tipo gaveta o bien de un cajón de calentamiento que especifiquen la combinación de este horno. No se puede incorporar encima de cualquier horno de pared que funcione con gas. 3. Instale o coloque este equipo sólo de acuerdo a las instrucciones de instalación proporcionadas en el Manual de Instalación. INTERIOR DEL HORNO Min. 2" (5.1 cm) SUPERFICIES DE SELLADO Min. 36" (91.5 cm) SELLOS DE PUERTA S BISAGRAS DE PUERTA PESTILLO DE LA PUERTA 6 Recorte para el Horno Combi Steam/ Convec™ Oven Cutout ™ Combi Steam/Convec Recorte para Electriceléctrico Wall Oven / Horno Warming de pared /Drawer Gaveta/ Microwave Drawer de calentamiento, Cutout Microondas tipo gaveta INSTRUCCIONES PARA CONECTAR A TIERRA Para ver si está cocido, inserte un termómetro de carne en un área espesa o densa, lejos de la grasa o hueso. • Las partes accesibles (por ejemplo, la puerta del horno, el interior del horno, los platos y accesorios) pueden calentarse durante el uso. Use agarra ollas o guantes de cocina secos al extraer el recipiente, la comida y accesorios del horno y tenga cuidado de no tocar el interior del horno para evitar quemaduras. Este artefacto debe ser conectado a tierra. Este horno de microondas está equipado con un cable que tiene un alambre de tierra y un enchufe con toma a tierra. Debe conectarlo en un tomacorriente de pared instalado y conectado a tierra apropiadamente de acuerdo con el Código eléctrico nacional y los códigos y reglamentos locales. En caso de que se produzca un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de recibir una descarga eléctrica proporcionando una vía de escape para la corriente eléctrica. • Tenga cuidado al abrir la puerta. Evite las quemaduras causadas por el vapor dirigiéndolo lejos de su rostro y manos. Siempre permanezca retirado del horno al abrirlo. • Lentamente levante el borde más alejado de la cubierta de un plato y de las bolsas para cocinar en el horno, lejos de la cara. • Permanezca cerca del horno mientras está en uso y compruebe con frecuencia el progreso de la cocción, de manera que no haya ninguna posibilidad de cocción excesiva de los alimentos. • NUNCA use el interior del horno para guardar libros de cocina u otros artículos. • Seleccione, almacene y manipule los alimentos cuidadosamente para preservar su alta calidad y minimizar la propagación de las bacterias transmitidas por los alimentos. ADVERTENCIA – El uso inapropiado del enchufe con conexión a tierra puede causar una descarga eléctrica. No utilice un cable de extensión. Si el cable de alimentación es demasiado corto, haga que un electricista calificado instale un tomacorriente cerca del aparato. • Tenga cuidado al retirar los artículos del horno para que el utensilio, su ropa o accesorios no toquen la puerta abierta. • No toque alrededor de la luz del horno.Esta zona se calienta cuando la luz del horno está encendida. Si tiene alguna pregunta sobre las instrucciones eléctricas o de conexión a tierra, consulte a un electricista calificado o un encargado de brindar servicio. • Para evitar quemaduras, tenga siempre cuidado de las salpicaduras de grasa de la bandeja de horno al retirar carnes asadas o a la parrilla del horno. ACERCA DE LA SEGURIDAD TEMPERATURA ALIMENTO • Para evitar quemaduras, se recomienda probar la temperatura de la comida y del contenedor y agitar antes de servir. Preste especial atención a la temperatura de los contenedores, alimentos y bebidas. No ingiera bebida o sopa sin verificar la temperatura del recipiente. 160˚F (71˚C) ... para carne de cerdo fresca, carne molida, sin blanca sin hueso, pescado, mariscos, platos de huevos y comida preparada congelada. • No toque la puerta del horno, el gabinete exterior, la parte trasera del gabinete, el interior del horno, las aberturas de ventilación, los accesorios, los platos y el vapor que se escapa por las aberturas de ventilación de aire durante la operación, ya que se calientan. 165˚F (74˚C) ... p a r a s ob r a nt es d e comi da, refrigerada y lista para recalentar, carnes frías y comida "fresca" para llevar. • No haga funcionar el horno si el recipiente tiene grietas y hay fugas de agua. Acuda a un centro de servicio autorizado para la compra de piezas de repuesto. 170˚F (77˚C) ... carne blanca de aves de corral. 180˚F (82˚C) ... carne oscura de aves de corral. • Verifique que la cocción de los alimentos se realice de acuerdo con las temperaturas recomendadas por el Departamento de Agricultura de los EE UU. • Después del uso, puede haber agua de condensación dentro en el interior del horno, especialmente en el piso del horno. Seque cualquier residuo líquido con una esponja y limpie completamente para mantener el horno limpio. 7 S Para comenzar Información que necesita saber Para comenzar Información que necesita saber • No mueva el horno durante la operación. Si necesita mover el horno, drene siempre toda el agua dentro del horno mediante la función DRAIN WATER (drenar el agua) (ver página 26). Después de drenar, vacíe la bandeja de goteo. • No caliente recipientes de alimentos sin abrir. La acumulación de presión puede reventar el envase y ocasionar lesiones. • Siempre coloque los estantes del horno en la posición deseada cuando el horno esté frío. Si tiene que mover el estante mientras el horno está caliente, no deje que el agarra ollas toque el elemento calentador del horno. • Para evitar la condensación, que podría corroer el aparato, no deje alimentos cocidos en el horno durante un periodo prolongado. ACERCA DE LOS NIÑOS • Limpie el horno a intervalos regulares y elimine cualquier resto de comida en el horno o en la puerta. • Los niños menores de 7 años deberán usar el horno con una persona que supervise muy cerca de ellos. Entre las edades de 7 y 12 años, debe haber una persona que los supervise en la misma habitación. • No utilizar para freír en abundante aceite. • SIEMPRE use agarra ollas para evitar quemaduras al manipular utensilios que estén en contacto con alimentos calientes. Se puede transferir suficiente calor de los alimentos a través de los utensilios para causar quemaduras. En los modos de SuperSteam, Steam y Convection, el gabinete, el interior y la puerta pueden estar demasiado calientes al tacto. • El niño debe ser capaz de alcanzar el horno cómodamente; si no, debe estar de pie sobre un taburete robusto. • Nunca se debe permitir que alguien se apoye o se cuelgue de la puerta del horno. • No vierta agua fría sobre el piso del horno de vidrio templado después de la cocción, ya que podría romperse. • Los niños deben aprender todas las precauciones de seguridad. • No vierta agua fría sobre la puerta ya que podría romperse. • No asuma que un niño/niña puede cocinar de todo sólo porque aprendió una habilidad culinaria. Los niños deben aprender que el horno no es un juguete. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el horno. • No toque las superficies calientes. • El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones. • El horno no debe dejarse sin vigilancia durante el funcionamiento. Las temperaturas del horno demasiado altas o tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y provocar un incendio. • No se debe dejar a los niños solos o sin vigilancia en donde el aparato esté en uso. Nunca se les debe permitir sentarse o pararse en ninguna parte del electrodoméstico. • No introduzca los dedos u objetos en las salidas de vapor o aberturas de ventilación de aire. Esto puede dañar el horno y provocar una descarga eléctrica o un peligro. • Si cualesquier objetos caen dentro de las aberturas de ventilación de aire, apague inmediatamente el aparato, desenchufe y consulte a un técnico autorizado. • No toque el enchufe con las manos húmedas cuando lo inserte o retire del tomacorriente. Conecte el enchufe de forma segura en el receptáculo eléctrico de pared y retírelo tomándolo del extremo del enchufe. Nunca tire sólo el cable. • Durante la cocción al vapor, puede salir vapor de agua de la parte derecha de la rejilla de ventilación. • En caso de un incendio de grasa, NO USE AGUA. Sofoque el incendio o la llama o utilice un extintor de polvo químico seco o de espuma. • Nunca utilice su aparato para calentar la habitación. • Nunca se deben usar prendas sueltas o que cuelguen mientras se usa el aparato. S 8 Para comenzar Información que necesita saber ACERCA DE LOS UTENSILIOS Y RECUBRIMIENTOS La siguiente tabla le ayudará a decidir qué utensilios y cubiertas se deben utilizar en cada modo. MODO DE COCCIÓN UTENSILIOS - CUBIERTAS VAPOR SOBRECALENTADO (ASADO AL VAPOR Y PARRILLA AL VAPOR) / CONVECCIÓN VAPOR Papel de aluminio, recipientes de papel de aluminio SÍ SÍ Metal SÍ SÍ Loza, cerámica, porcelana, alfarería, cerámica de gres SÍ SÍ Cristalería resistente al calor, por ejemplo Pyrex® SÍ SÍ Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya que puede romperse o agrietarse si se calienta de repente. Cristalería no resistente al calor NO NO Plástico/poliestireno resistente al calor NO SÍ Compruebe el rango de temperatura del fabricante. Se debe tener cuidado ya que algunos contenedores se deforman, se funden o se decoloran a altas temperaturas. Plástico, Thermoset® NO SÍ Envoltura de plástico para microondas NO NO Toallas de papel, platos de papel NO NO Papel pergamino NO SÍ Papel encerado NO NO Rejilla para asar SÍ NO Bolsas para asar SÍ NO Las bolsas para asar se deben utilizar solamente para hornear o asar por convección. Platos o utensilios de cocina de plata o recipientes que pueden oxidarse en el interior del horno. NO NO Estante bajo, estante alto, charola para hornear, cesta de vapor SÍ SÍ Utensilios de cocina a base de silicona NO NO ACCESORIOS Hay muchos accesorios resistentes al calor disponibles para su compra. Evalúe cuidadosamente antes de comprar para que satisfagan sus necesidades. Viking Range, LLC no se hace responsable de cualquier daño al horno cuando se utilizan accesorios. Para la cocción automática, utilice el contenedor recomendado en la tabla de cocción en este manual de operación. 9 S Nombre de las piezas 1 1. Abertura para ventilación de aire 2 2. Manija 3. Pantalla LCD 3 4. Panel de control 5. Marco 4 Controles del producto 5 6. Bandeja de goteo (véase la página 12) 7. Tapa del recipiente (véase la página 12) 8. Recipiente (véase la página 12) 6 7 8 9. LUZ DEL HORNO 10. SALIENTES ANTIVUELCO 11. GUÍA DE LA BANDEJA 9 10 11 12 13 14 15 16 17 12. NIVEL SUPERIOR 13. NIVEL INFERIOR 14. BISAGRAS DE LA PUERTA 15. PESTILLOS 16. DEFLECTOR DE AIRE 17. PISO DEL HORNO DE CERÁMICA 18. EMPAQUE DE LA PUERTA 18 20 ACCESORIOS 19 19. 2 Bandejas 20. 2 Estantes S 10 Commandes PÁGINA INICIAL 18-20 PÁGINA MANUAL 15-17 21 22 22 18 21 22 22 24 25 22 22 22 13 Controles del producto 18 13 11 S Instrucciones importantes LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE COCINAR BANDEJA DE GOTEO RECIPIENTE La bandeja de goteo debe estar en la posición correcta durante la cocción. Para una operación correcta, siga las instrucciones a continuación. Es necesario llenar el recipiente con agua dulce fría de la llave para todas las funciones de vapor tanto para Cocción Automática como Manual. Siga las instrucciones a continuación antes de cocinar. La bandeja de goteo se empaca con el horno. Coloque la bandeja de goteo debajo de la puerta del horno como se muestra a continuación. Esta bandeja de goteo recoge la condensación de la puerta del horno. 1. Tire del depósito hacia usted para retirarlo. 2. Lave el depósito y la tapa para el primer uso. Para extraer la bandeja de goteo: Tire de la bandeja de goteo hacia usted con las dos manos. El agua no debe estar goteando antes de retirar la bandeja de goteo. 3. Llene el depósito con agua dulce fría de la llave a través de la tapa hasta la marca 2 cada vez que empiece a cocinar. No llene el depósito arriba de la marca 2. Para volver a colocar la bandeja de goteo: Coloque la bandeja de goteo en los ganchos a la derecha e izquierda bajo el horno y presione firmemente como se muestra a continuación. 4. Cierre la tapa en forma apretada. 5. Vuelva a instalar el recipiente, empujándolo firmemente en su lugar. Operación 6. Después de cocinar, vacíe el recipiente y lávelo así como la tapa. Si se muestra en la pantalla "Sustituya la bandeja de goteo" o "Vacíe la bandeja de goteo y reemplácela" en la pantalla, retire y vuelva a colocar la bandeja de goteo correctamente. NOTAS: 1. No utilice agua destilada o cualquier otro líquido. 2. Una cantidad insuficiente de agua en el recipiente puede causar un resultado no deseado. Vacíe la bandeja de goteo después de cada vez que cocine. Vacíela, enjuáguela bien, séquela y reemplácela. Cocinar en repetidas ocasiones sin vaciar la bandeja de goteo puede provocar que se desborde. 3. Recomendamos que vacíe el recipiente cada vez que termine de cocinar. No deje el recipiente lleno de agua en el horno más de un día. ADVERTENCIA 4. Si aparece algún mensaje, como "Llene el recipiente de agua", en la pantalla durante la cocción, retire el recipiente y vuélvalo a llenar de agua. 1. El horno se calienta mucho después de la cocción y de la función de drenar el agua. 2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El vapor del horno puede causar quemaduras. 5. No deje caer ni dañe el recipiente. El calor puede causar el recipiente cambie de forma. No utilice un recipiente dañado. Acuda a un centro de servicio autorizado para la compra de piezas de repuesto. 3. Espere hasta que el horno se haya enfriado antes de vaciar el depósito y la bandeja de goteo. Después, limpie el interior del horno. 6. Puede haber unas pocas gotas de agua al retirar el recipiente. Seque el horno con un paño suave. 4. No toque el agua directamente ya que el agua en la bandeja de goteo puede estar caliente. 7. No obstruya los orificios de ventilación en la tapa del depósito. Esto causará problemas al cocinar. 8. Al retirar el recipiente, una pequeña cantidad de agua drenará a bandeja de goteo. Vacíe después de cocinar. S 12 Antes de operar CLEAR (BORRAR) Antes de operar su nuevo horno, lea y comprenda completamente este manual de instrucciones. Presione la tecla CLEAR para: Antes de que se pueda usar el horno, siga estos pasos: 1. Regresar a la página inicial. 1. Coloque la bandeja de goteo correctamente. Vea la página 12. 2. Cancelar un programa durante la cocción. 2. Cierre la puerta. Enchufe el horno. Compruebe que se encienda la pantalla. BACK (ATRÁS) 3. Siga las instrucciones a continuación para limpiar el horno antes del primer uso. Presione BACK si desea volver a la página anterior durante la programación antes de presionar START. Después de presionar START, no es posible volver a una página anterior. Limpieza de nuevo horno - Antes del primer uso PARA LIMPIAR EL HORNO ANTES DE USARLO, SIGA ESTOS PASOS. El generador de vapor calienta el agua que se usa para cocinar. Se debe limpiar antes del primer uso para deshacerse de cualquier olor en el interior del horno. Limpie el horno con New Oven Clean (Limpieza de horno nuevo) en operación manual durante 20 minutos sin precalentamiento ni alimentos. Usted puede notar un poco de humo y olor durante este proceso. Esto es normal. El horno no está descompuesto. 1. Seleccione CLEAN (Limpiar) en la página inicial. 2. Seleccione NEW OVEN CLEAN (Limpieza de horno nuevo) de la lista proporcionada. 3. Inserte todos los accesorios (es decir, dos bandejas, dos estantes) en el horno. PREPARACIÓN 5. Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. Una vez que NEW OVEN CLEAN esté completa, tenga cuidado al abrir el horno. 2. Llene el recipiente con agua dulce fría de la llave e instálelo. 3. Instalar la bandeja de goteo vacía. ADVERTENCIA 1. La puerta del horno, el gabinete externo y el interior del horno se calientan. 2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El vapor del horno puede causar quemaduras. 13 S Operación 4. Llene el recipiente con agua dulce fría 1. Ventile la habitación. Funciones de cocción El horno Combi Steam/Convect™ ofrece múltiples funciones de cocción que permiten flexibilidad y alto rendimiento para lograr los mejores resultados. La gama de funciones abarca desde la cocción tradicional de convección con calor seco a la cocción al vapor y a la cocción con vapor sobrecalentado la cual proporciona humedad y dorado simultáneamente. Vea a continuación las categorías y capacidades de este horno único. Hay 3 categorías. 1. Calor seco: Hornear por convección, asar por convección 2. Vapor sobrecalentado: Asar al vapor, Parrilla al vapor 3. Vapor NOTA : Vea las opciones de vapor adicionales en la página 21. Operación 1 CONVECTION BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) CONVECTION BROIL (ASAR POR CONVECCIÓN) STEAM ROAST (ROSTIZAR AL VAPOR0 STEAM GRILL (ASAR EN PARRILLA AL VAPOR) STEAM (VAPOR) STEAM REFRESH (RENOVAR VAPOR) 2 3 S 14 Cocción automática Los menús incluidos en las opciones de cocción automática incluyen cantidades sugeridas y tiempos promedio de cocción. Tenga en cuenta que las diferentes marcas de productos alimenticios pueden variar en forma, tamaño, cantidad y peso. Por favor asegúrese de vigilar los alimentos durante la cocción para asegurar la terminación satisfactoria de la opción de menú automática seleccionada. PÁGINA INICIAL OPCIONES DE COCCIÓN MENÚS CANTIDAD SUGERIDA TIEMPO DE COCCIÓN PREESTABLECIDO 8 - 16 12 mins. 1. Bread (Pan) • Biscuit (Bísquet) • Muffin 12 20 mins. • Crescent Roll (Cuernito) 8 - 16 14 mins. • Dinner Roll (Pan blanco) 1 molde o 6 - 8 bollos grandes 20 mins. 12 - 24 12 mins. 2. Desserts (Postres) CONVEC BAKE (HORNEAR POR CONVECCIÓN) • Cookies (Galletas) • Brownies (Brownies) 1 molde 40 mins. 1 - 2 moldes 27 mins. 1 pay 45 mins. • Fish Sticks (Palitos de pescado) 25 25 mins. • Chicken Nuggets (Nuggets de pollo) 25 15 mins. • French fries (Papas fritas) 75 30 mins. • Tater Tots (Bolitas de papa) 60 20 mins. • Personal Pizza (Pizza personal) 1 15 mins. • Thin Crust Pizza (Pizza de corteza delgada) 1 15 mins. • Thick Crust Pizza (Pizza de corteza gruesa) 1 20 mins. • Fresh Pizza (Pizza fresca) 1 20 mins. • Beef Fillet (Filete de res) 2 13 mins. • T-Bone 2 15 mins. • Beef Sirloin (Sirlón) 2 10 mins. • Hamburger (Hamburguesa) 4 14 mins. 2 10 mins. • Salmon (Salmón) 4 7 mins. • Sea Scallops (Ostras) 14 8 mins. • Jumbo Shrimp (Camarón gigante) 20 5 mins. • Pork Chop (Chuletas de cerdo) 4 12 mins. • Bratwurst (Salchicha frita) 4 8 mins. • Ham Slice (Rebajada de jamón) 2 12 mins. • Bacon (Tocino) 6 10 mins. • Boneless Chicken Breast Halves (Medias pechugas de pollo sin hueso) 2 20 mins. • Chicken Pieces (Piezas de pollo) 6 9 mins. • Layer Cake (Cake de capas) • Pre-Made Pie (Pay preelaborado) SMART COOK (COCINERA INTELIGENTE) 3. Snacks (Aperitivos) 4. Pizza Operación 1. Beef (Res) 2. Fish (Pescado) STEAM GRILL (ASAR EN PARRILLA AL VAPOR) • Tuna Steak (Tuna Steak (Filete de atún)) 3. Pork (Cerdo) 4. Poultry (Ave) 15 S Cocción automática PÁGINA INICIAL CANTIDAD SUGERIDA TIEMPO DE COCCIÓN PREESTABLECIDO • Eye of Round Roast (Cuete asado) 1 50 mins. • Meat Loaf (Pastel de carne) 1 40 mins. • Rib Roast (Asado de costilla) 1 30 mins. • Tenderloin (Filete de lomo) 1 50 mins. • Boneless Ham (Jamón deshuesado) 1 30 mins. • Boneless Pork Loin Roast (Asado de lomo de cerdo deshuesado) 1 1 hr. • Pork Tenderloin (Lomo de cerdo) 1 1 hr. • Cornish Hen (Gallina de Cornualles) 2 35 mins. • Turkey Breast, Half (Pechuga de pavo, media) 2 27 mins. • Whole Chicken (Pollo entero) 1 55 mins. • Chicken Pieces (Piezas de pollo) 6 9 mins. • Sweet Potato (Camote) 4 30 mins. • Yam (Ñame) 2 40 mins. • Papas al horno 2 50 mins. • New Potato (Papa tierna) 13 25 mins. OPCIONES DE COCCIÓN MENÚS 1. Beef (Res) 2. Pork (Cerdo) SMART COOK (COCINERA INTELIGENTE) STEAM ROAST (ROSTIZAR AL VAPOR) 3. Poultry (Ave) 4. Potatoes (Papas) 1. Eggs (Huevos) • Poached Eggs (Huevos escalfados) 4 8 mins. • Hard Boiled Eggs (Huevos duros) 7 15 mins. • Salmon Fillet (Filete de salmón) 4 15 mins. • Tilapia 4 10 mins. • Whitefish (Pescado blanco) 2 12 mins. 10 15 mins. • Lobster (Langosta) 3 20 mins. • Sea Scallops (Ostras) 14 10 mins. • Shrimp (Camarón) 20 10 mins. 30 8 mins. • Broccoli (Brócoli) 3 porciones 8 mins. • Green Beans (Ejotes) 3 porciones 8 mins. • Squash (Calabaza) 2 porciones 10 mins. Operación 2. Fish (Pescado) STEAM (VAPOR) 3. Shellfish (Mariscos) • Clam in Shell (Almeja en su concha) 4. Vegetables Fresh (Verduras frescas) • Asparagus (Espárragos) S 16 Cocción automática SMART COOK (COCINERA INTELIGENTE) • Para cocinar bísquetes en forma automática en Smart Cook: 2. Presione CONV BAKE. 3. Presione BREAD. 4. Presione BISCUITS. 6. Inicia PREHEAT. 7. Cuando PREHEAT termine, coloque hasta 8 bísquetes en el molde en el nivel superior. Presione START. 8. Cuenta regresiva del tiempo. 9. Cocción terminada. 5. Presione START. Operación 1. Presione SMART COOK. Opción para más tiempo de cocción: 10. Presione +2 MIN para agregar 2 minutos. 11. Cuenta regresiva del tiempo. 12. Cocción terminada. 17 S Los Menús PÁGINA INICIAL OPCIONES DE MENÚ MENÚS 1. Basil Chicken Kabobs Kabobs (Alambres de pollo a la albahaca) 2. Salmon with Dilled Tomatoes LOW CARB MENU (Salmón con tomates al eneldo) (MENÚ BAJO EN CARBOHIDRATOS) 3. Italian Stuffed Peppers (Pimientos morrón rellenos a la italiana) 4. Pesto Broiled Fish (Pescado asado al pesto) 1. Marvelous Meat Loaf (Pastel de carne maravilla) 2. Baked Curried Salmon LOW SODIUM (Salmón al horno al curry) MENU (MENÚ BAJO EN 3. Apricot Glazed Pork Chops (Chuletas de HEALTHY SODIO) cerdo glaseadas al chabacano) MEAL 4. Herbed Fish Steaks (COMIDAS (Filetes de pescado con hierbas) SALUDABLES) 1. Herbed Roasted Chicken (Pollo asado con hierbas) 2. Crustless Chicken Quiche FAMILY MEALS (Quiche de pollo sin costra) (COMIDAS FAMILIARES) 3. Cajun Burgers (Hamburguesas cajún) Operación MEALS FOR 2 (COMIDAS PARA 2) 7 mins 4 15 mins 6 20 mins 4 14 mins 8 50 mins 4 15 mins 4 17 mins 4 18 mins 6 55 mins 6 40 mins 4 12 mins 4. Zesty Pork Loin (Lomo de cerdo picante) 9 50 mins 1. Salmon (Salmón) 2 15 mins 2. Fajitas (Fajitas) 2 15 mins 3. Pork (Cerdo) 2 15 mins 4. Chicken (Pollo) 2 15 mins 8 25 mins 9 35 mins 8 20 mins 12 50 mins 5 8 mins 4 27 mins 3. Stuffed Peppers (Pimientos morrón rellenos) 4 35 mins 4. Spaghetti Squash (Espagueti en calabaza) 6 50 mins 4 38 mins 8 42 mins 3. Cuban Bowl (Tazón cubano) 2 25 mins 4. Spring Roll (Rollitos de primavera) 6 27 mins 4. Banana Apricot Bran Bread (Pan integral de plátano y chabacano) VEGAN (VEGANO) MEATLESS MEALS (COMIDAS SIN CARNE) VEGETARIAN (VEGETARIANO) S TIEMPO DE COCCIÓN PREESTABLECIDO 6 1. Apple Berry Pie (Pastel de manzana y zarzamora) 2. Chocolate Chip Zucchini Cake (Pastel de calabacita con chispas de chocolate) 3. Pineapple-Orange Upside Down Cake (Pastel volteado de piña y naranja) HEALTHY DESSERTS (POSTRES SANOS) TAMAÑO DE LA PORCIÓN 1. Korean BBQ Tofu Tacos (Tacos coreanos de tofu a la parrilla) 2. Sweet Potato Black Bean Burger (Hamburguesa de camote y frijol negro) 1. Sweet Potato with Ricotta Kale (Camote con col rizada y queso ricotta) 2. Asparagus Mushroom Quiche (Quiche de espárragos y champiñones) 18 Los Menús HEALTHY MEALS (COMIDAS SALUDABLES) • Para cocinar alambres de pollo a la albahaca en HEALTHY MEALS: 2. Presione LOW CARB MENU. 3. Presione BASIL CHICKEN KABOBS. 4. Presione COOK. 5. Presione START para precalentar. 6. El horno se está precalentando. 7. Coloque los alambres de pollo en molde en el nivel superior. Presione START. 8. Cuenta regresiva del tiempo de cocción. 9. Cuando se emita un sonido audible, voltee la comida. 10. Cocción terminada. Operación 1. Presione HEALTHY MEALS. Opción de alambres de pollo a la albahaca - Información nutricional: 5. En el paso 4 presione NUTRITION FACTS. 19 S Menús Operación Opción de alambres de pollo a la albahaca - Ingredientes 5. En el paso 4 presione INGREDIENTS. Presione la flecha derecha para continuar a la siguiente página. 6. Presione la flecha derecha para continuar a la siguiente página. 10. El horno se está precalentando. 11. Coloque los 12. Cuenta regresiva alambres de pollo del tiempo de en molde en el cocción. nivel superio. Presione START. S 7. Presione la flecha derecha para continuar a la siguiente página. 20 8. Presione la flecha derecha para continuar a la siguiente página. 9. Presione START para precalentar. 13. Cuando se emita un sonido audible, voltee la comida. 14. Cocción terminada. Opciones de vapor PÁGINA INICIAL ICONOS STEAM DEFROST (DESHIELO CON VAPOR) PÁGINA INICIAL ICONOS EJEMPLOS PESO TIEMPO TEMPERATURA Chicken Breast (Pechuga de pollo) 1 lb 40 - 50 mins 100 °F (37 °C) Ground Beef (Carne de res molida) 1 lb 40 - 50 mins 100 °F (37 °C) Fish (Pescado) 1 lb 15 - 25 mins 100 °F (37 °C) STEAM PROOF (PRUEBA DE VAPOR) STEAM OPTIONS (OPCIONES DE VAPOR) MANUAL EJEMPLOS AJUSTE DE LA TEMPERATURA Bread Dough (Masa para pan) 100 °F (37 °C) MAJUSTE DEL MENÚ KEEP WARM (CONSERVAR CALIENTE) Dinner Plate (Plato de cena) 150 °F (65 °C) SIMMER (HERVIR A FUEGO LENTO) Casserole (Guisados) 400 ˚F - 200 ˚F (204 °C - 93 °C) SAUTE (SOFREÍR) Onion (Cebolla) 475 °F (246 °C) STEAM REFRESH (RENOVAR VAPOR) Fresh Bread (Pan fresco) 100 °F (37 °C) STEAM OPTIONS (OPCIONES DE VAPOR) • Para utilizar STEAM PROOF en STEAM OPTIONS: Operación 1. Presione STEAM OPTIONS. 2. Presione STEAM PROOF. 3. Ingrese el tiempo deseado. 4. Presione START. 5. Cuenta regresiva del tiempo de prueba. 6. Prueba terminada. 21 S Cocción manual 4. Steam Grill (Parrillar al vapor) – La función de parrillar al vapor utiliza el vapor "sobrecalentado", pero de una forma específica, saliendo desde arriba en el ilnterior del horno. Esta orientación de precisión permite el beneficio del vapor, así como de concentrar la temperatura del vapor "sobrecalentado" para llevar a cabo las opciones de dorado y cocción múltiple. Con esta función, usted es capaz de asar a la parrilla y sofreír mientras disfruta de los beneficios de vapor. La opción de Cocción manual le permite la libertad de elegir y explorar toda la gama de características que ofrece el horno Combi Steam/Convect™. Cada opción de cocción manual está equipada con su función especializada para garantizar un rendimiento óptimo de cocción. ¡Vea las explicaciones de opciones siguientes de cocción manual para comenzar su exploración! 1. Convection Bake (Hornedo por convección) - En la función de horneado por convección, se hace circular aire seco y caliente para asegurar una cocción uniforme en todo el alimento de elección. Esta función es representativa de los hornos de convección tradicionales y la más utilizada para productos horneados o artículos de conveniencia. Ejemplos: pescado, verduras, cebollas, carne 5. Steam (Vapor) – La función de vapor consiste en vapor de agua a una temperatura de 212 °F (100 °C) inyectada en el interior del horno para permitir una opción de cocción que conserve los nutrientes. Cocer al vapor proporciona humedad y ternura a los alimentos que de otra manera se pueden secar o endurecer si se usan los métodos de cocción tradicionales. Esta función se utiliza mejor para verduras, pescado o carnes. Ejemplos: galletas, pasteles, bísquetes, pizza, nuggets de pollo 2. Convection Broil (Asar por convección) – La función de asar por convección incorpora aire caliente seco que se dirige desde arriba sobre la comida (parte superior del interior del horno). Esta función de asar permite tiempos de cocción más cortos debido a la concentración del calor. Esta función se utiliza mejor para dorar, soasar, o fundir. Ejemplos: brócoli, salmón, bacalao, pollo 6. Steam Refresh (Refrescar con vapor) – Refrescar con vapor utiliza vapor a baja temperatura que da nueva vida o "refresca" alimentos que pueden tener un día de preparados o ser las sobras de ayer. La inyección de vapor suave puede ayudar a restaurar alimentos al estado que tenían cuando eran frescos. Esta función se utiliza mejor con panes firmes, arroz, fideos, verduras o carnes. Operación Ejemplos: cubierta de queso, carne, verduras 3. Steam Roast (Asar al vapor) – En esta función, el vapor que se inyecta en la cavidad es vapor de agua "sobrecalentado". La temperatura del vapor típica es de 212 °F (100 °C). Con el vapor "sobrecalentado", la temperatura del vapor de agua se aumenta a niveles de hasta 485 °F (251 °C), permitiendo de este modo los beneficios de la humedad de vapor y el efecto del dorado de la alta temperatura. Este vapor "sobrecalentado" circula en el interior para asegurar una cocción uniforme. Esta función está especialmente indicada para carnes, papas, o artículos más grandes que requieren una cocción uniforme y dorado o una superficie crujiente. Ejemplos: pan francés, arroz integral, tallarines o espagueti, brócoli, hamburguesas Ejemplos: pollo (entero), camote, asado S 22 Cocción manual • Para cocinar usando CONV BAKE manualmente: 2. Presione CONV BAKE. 3. Seleccione la preferencia de precalentamiento y el número de charolas. 4. Seleccione la temperatura a continuación, presione START. 6. Coloque los alimentos en el horno. 7. Fije el tiempo de cocción, a continuación, presione START. 8. Cuenta regresiva del tiempo de cocción. 9. Cocción terminada. 5. El horno se está precalentando. Operación 1. Presione MANUAL. Opción para más tiempo de cocción: 10. Para añadir más tiempo de cocción, presione MORE TIME. 11. Presione los números para añadir más tiempo, a continuación, presione START. 23 S Otras características AJUSTES MODO DE DEMOSTRACIÓN En caso de que se interrumpa el suministro de energía eléctrica a su horno, se borrarán los ajustes actuales. Simplemente restablezca estos ajustes una vez que la energía al horno se restablezca. PARA ACCEDER AL MODO DEMO 1. En página inicial mantenga oprimido CLEAR hasta que emita un pitido. 2. Presione CLEAR 4 veces. ELIMINACIÓN DE LA SEÑAL AUDIBLE 3. El icono DEMO aparecerá en la pantalla. 4. Proceda en MODO DEMO. Al finalizar la cocción temporizada o al tocar la pantalla, se emiten pitidos. La señal acústica se puede desactivar si prefiere un funcionamiento silencioso. PARA SALIR DEL MODO DEMO PARA DESACTIVAR EL SONIDO NOTA: 1. Repita los pasos 1 y 2. 2. El icono DEMO será eliminado. 1. Presione SETTINGS. • El horno no calienta en modo DEMO. 2. Presione SOUND ON/OFF. • La pantalla cuenta en forma regresiva rápidamente. 3. Presione OFF. IDIOMA/TEMPERATURA 4. Presione CLEAR para salir. El horno se surte con ajustes para inglés y °F. Para cambiar, presione SETTINGS y luego LANGUAGE/TEMP. Una vez hecha la selección, presione CLEAR para salir. PARA RESTAURAR EL SONIDO 1. Presione SETTINGS. 2. Presione SOUND ON/OFF. 3. Presione ON. 4. Presione CLEAR para salir. Operación BLOQUEO DEL CONTROL La característica Control Lock (Bloqueo del control) evita la operación no deseada del horno, como en el caso de los niños pequeños. El horno puede ajustarse para que el panel de control quede desactivado o bloqueado. PARA BLOQUEAR 1. Presione SETTINGS. 2. Presione CONTROL LOCK ON/OFF. 3. Mantenga oprimido el botón BACK durante 3 segundos. 4. La pantalla muestra CONTROL LOCK IS ON. 5. Hasta que se desbloquee. PARA DESBLOQUEAR 1. Mantenga oprimido el botón BACK durante 3 segundos. 2. La pantalla muestra CONTROL LOCK IS OFF. 3. Presione CLEAR para salir. S 24 Limpieza y cuidado El horno Combi Steam/Convect™ ofrece muchas opciones para mantener el horno limpio. Desde la limpieza inicial de su nuevo horno hasta la limpieza periódica, el menú CLEAN le ayuda a mantener el horno en condiciones de funcionamiento óptimo y a conservar una apariencia brillante y fresca. NIVEL SELECCIONADO ARTÍCULOS SUGERIDOS PARA LIMPIEZA Nivel superior (estante Envases (frascos y tapas) y bandeja) Nivel inferior (bandejas) NEW OVEN CLEAN (LIMPIEZA DEL HORNO NUEVO) Hervir para suavizar Tablas pequeñas para cortar FUNCIÓN DESINCRUSTAR Esto se utiliza inicialmente para limpiar el interior y los accesorios que vienen con este horno antes de la cocción real. Se recomienda el uso de New Oven Clean antes cocinar en el horno con el fin de garantizar iniciar con instrumentos de cocina limpios. Durante la generación de vapor, se pueden formar granos blancos o grises, llamados “incrustaciones ”dentro del horno, los cuales pueden causar un mal funcionamiento del horno. Las funciones Descale ayudan a eliminar las incrustaciones y conservan el horno limpio y con aspecto de nuevo. 1. Seleccione CLEAN en la página inicial. 2. Seleccione NEW OVEN CLEAN de la lista proporcionada. 1. Seleccione CLEAN en la página inicial. 3. Inserte todos los accesorios (es decir, dos bandejas, dos estantes) en el horno. 3. Llene el depósito de una mezcla de agua y ácido cítrico o jugo de limón. Consulte en la siguiente tabla las cantidades sugeridas. Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. 2. Seleccione DESCALE de la lista proporcionada. 4. Llene el recipiente con agua dulce fría Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. 5. Una vez que NEW OVEN CLEAN esté completa, tenga cuidado al abrir el horno. 4. Una vez que el horno haya completado el ciclo, permita que el horno se enfríe. A continuación, limpie cualquier residuo restante con un paño húmedo. ADVERTENCIA 1. La puerta del horno, el gabinete externo y el interior del horno se calientan. 5. Retire el depósito, vacíelo, enjuáguelo y vuelva a llenar con agua de la llave. Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. 2. No abra el horno con la cara cerca del horno. El vapor del horno puede causar quemaduras. 6. Una vez que la función DESCALE esté completa, permita que el horno se enfríe. STERILE CLEANSE (LIMPIEZA ESTERILIZANTE) 7. Una vez frío, limpie el interior del horno para secarlo. Vacíe la bandeja de goteo. Las funciones Sterile Cleanse ayudan en la limpieza de elementos específicos que requieren un cuidado especial en la limpieza. La tabla a continuación enumera los elementos que se pueden utilizar durante esta función. MEZCLA CANTIDAD Agua y ácido 2-1/4 tazas de agua y 1 cucharada cítrico de cristales de ácido cítrico. Disuelva los cristales en el agua y vierta en el depósito. 1. Seleccione CLEAN en la página inicial. 2. Seleccione STERILE CLEAN de la lista proporcionada. 3. Seleccione el nivel deseado. Vea en la siguiente tabla los elementos sugeridos para limpiar en el nivel superior o inferior. Agua y jugo de limón 5. Una vez que STERILE CLEANSE esté completa, tenga cuidado al abrir el horno. La puerta, el gabinete y el horno pueden estar muy calientes. No abra el horno con la cara cerca del horno. El vapor del horno puede causar quemaduras. Evite llenar el depósito con agentes de limpieza alternativos no especificados en la tabla anterior. Otros agentes limpiadores pueden dañar el horno. 25 S Cuidado del producto 4. 4. Llene el recipiente con agua dulce fría. Vuelva a colocar el recipiente y pulse START. 2-1/4 tazas de agua y 1/3 de taza de jugo de limón al 100% (sin pulpa). Si el jugo de limón contiene pulpa, cuélelo. Mezcle bien y vierta en el depósito. Limpieza y cuidado OVEN CLEANING - STEAM (LIMPIEZA DEL HORNO - VAPOR) PANEL TÁCTIL DE CONTROL Si se desea, se pueden desactivar las almohadillas táctiles antes de la limpieza. Consulte la información de Control Lock (Bloqueo del control) en la página 24 de este manual. La función de STEAM (Vapor) ayuda a aflojar cualquier residuo de grasa, aceite o alimentos. El vapor de agua facilitará la limpieza del horno; sin embargo, no es una función de auto-limpieza. Limpie con un paño ligeramente humedecido con agua solamente. Seque con un paño suave. No frote ni use ningún tipo de limpiador químico. Cierre el horno y siga las instrucciones en la página 24 para desactivar Bloqueo de Control. Presione CLEAR. 1. Seleccione CLEAN en la página inicial. 2. Seleccione OVEN CLEANING - STEAM de la lista proporcionada. 3. Llene el recipiente con agua dulce fría. Presione START. INTERIOR 4. Una vez que la función OVEN CLEANING - STEAM esté completa, permita que el horno se enfríe. La limpieza es fácil porque no se genera calor en las superficies interiores; por lo tanto, no se cuecen ni pegan los derrames o salpicaduras. Para limpiar las superficies interiores, incluyendo las superficies de sellado del horno, limpie con un paño suave y húmedo. NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS NI LIMPIADORES SEVEROS O ESTROPAJOS. Para costras más pegadas, utilice un jabón suave; limpie con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores químicos de horno. 5. Una vez frío, limpie cualquier residuo restante con un paño suave húmedo. EXTERIOR La superficie exterior es metal recubierto y plástico. Limpie el exterior con jabón suave y agua; enjuague y seque con un paño suave. No use ningún tipo de limpiador doméstico o abrasivo. ELIMINACIÓN DE OLORES SUPERFICIE DE ACERO INOXIDABLE Ocasionalmente, puede permanecer el olor de la cocción en el horno. Para eliminar el olor, combine 1 taza de agua con 1/3 taza de jugo de limón en un vaso con capacidad de 2 tazas. Hierva durante varios minutos. Deje en el horno hasta que se enfríe el agua. Seque el interior con un paño suave. El exterior se debe limpiar frecuentemente con un paño suave y húmedo y lustrar con un paño suave y seco para mantener su belleza. También hay una gran variedad de productos diseñados especialmente para limpiar y abrillantar el exterior inoxidable del horno. Recomendamos aplicar el limpiador a un paño suave y luego usar con cuidado en el exterior inoxidable, en lugar de rociarlo directamente sobre el exterior. Siga cuidadosamente las instrucciones del empaque. DRENE EL AGUA En caso de exceso de agua en el equipo del horno Combi Steam/Convect™ o de que se interrumpa una función durante la operación, puede que sea necesario drenar el horno para que se reinicie. Se mostrará un mensaje de ATENCIÓN alertando de la necesidad de drenar el agua del horno. Asegúrese de que haya un recipiente vacío. Si no, vacíe el recipiente y reemplácelo. PARTE DELANTERA DEL HORNO Limpie la ventana por ambos lados con un paño suave húmedo para eliminar derrames y salpicaduras. Las partes metálicas serán más fáciles de mantener si se limpian frecuentemente con un paño suave y húmedo. Evite el uso de aerosoles y otros limpiadores abrasivos, ya que pueden manchar, rayar u opacar la superficie del horno. El drenado del agua al recipiente tardará aproximadamente 1 minuto. Cuidado del producto Una vez completo, extraiga el recipiente y tire el agua. S 26 Antes de llamar al servicio Por favor revise lo siguiente antes de llamar al servicio técnico. Puede ahorrarle tiempo y desembolsos. PROBLEMA Una parte o todo el horno no opera. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN • El cable de alimentación del horno no está completamente conectado a la toma eléctrica. • Asegúrese de que el cable de alimentación esté firmemente conectado a la toma de corriente. • Corte de energía. • Compruebe las luces de la casa para estar seguro. Llame a su compañía de servicio eléctrico local. • El interruptor de fusibles/termomagnético en la casa no funciona. • Reemplace el fusible o restablezca el interruptor termomagnético. • El horno está en Modo Demo. • Consulte la página 24 para saber cómo cancelar el Modo Demo • No hay voltaje en el equipo. • Vea la SOLUCIÓN para el PROBLEMA 1. • Los controles del horno están mal configurados. • Compruebe si los controles están debidamente configurados. • El horno está en Modo Demo. • Vea la página 24. La luz del horno no funciona. La bombilla está floja o fundida. Llame al servicio. Los controles táctiles no funcionan. El bloqueo de control está activado. Vea la página 24 para desactivarlo. La pantalla parpadea. Falla de alimentación. Oprima la tecla Borrar y ajuste el reloj. Si el horno estaba en uso, debe restablecer la función de cocción. El alimento en el horno no está caliente. Cuidado del producto 27 S Garantía GARANTÍA DEL HORNO COMBI STEAM/CONVECT™ GARANTÍA COMPLETA POR DOS AÑOS El horno Combi Steam/Convect™ y todas sus piezas componentes y accesorios, excepto como se detalla a continuación*, están garantizados de estar libres de defectos de materiales o mano de obra en el uso doméstico normal durante un período de dos (2) años desde la fecha de la venta original al menudeo. El garante, Viking Range, LLC, se compromete a reparar o reemplazar, a su elección, cualquier pieza que falle o se encuentre defectuosa durante el período de garantía. *El vidrio (incluyendo bombillas), los artículos pintados y decorativos están garantizados de estar libres de defectos de materiales o mano de obra durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. CUALQUIER DEFECTO SE DEBE REPORTAR AL DISTRIBUIDOR DE VENTAS DENTRO DE LOS NOVENTA (90) DÍAS DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL AL MENUDEO. Esta garantía se extiende al comprador original del producto garantizado en este documento y a cada propietario cesionario del producto durante el período de garantía. Esta garantía se aplicará a los productos comprados y que se encuentran aquí en los Estados Unidos y Canadá. Los productos deben haber sido adquiridos en el país donde se solicita el servicio. El trabajo en garantía deberá ser realizado por una agencia de servicio de Viking Range, LLC o representante autorizado. La garantía no se aplica a los daños resultantes de abuso, accidentes, desastres naturales, pérdida de energía eléctrica al producto por cualquier razón, alteración, uso al aire libre, instalación inadecuada, mala operación o la reparación o servicio del producto por cualquier persona que no sea una agencia de servicio o representante autorizado de Viking Range, LLC. Esta garantía no se aplica al uso comercial. El garante no es responsable de los daños consecuentes o incidentales ya sea derivados de un incumplimiento de la garantía, incumplimiento de contrato, o de otra índole. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o daños consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. El propietario será responsable de la correcta instalación, proporcionando el cuidado y el mantenimiento normales, proporcionando una prueba de compra a petición, y haciendo que el aparato sea razonablemente accesible para el servicio. Si el producto o uno de sus componentes tiene un defecto o mal funcionamiento durante el período de garantía, después de un número razonable de intentos por parte del garante para remediar los defectos o mal funcionamiento, el propietario tiene derecho a un reembolso o bien a un reemplazo del producto o de sus componentes o piezas. La responsabilidad del garante en cualquier reclamación de cualquier tipo, con respecto a los productos o servicios contempladas en la misma, en ningún caso excederá el precio de los bienes o servicios o pieza del mismo que dé lugar a la reclamación. SERVICIO DE GARANTÍA: Bajo los términos de esta garantía, el servicio debe ser realizado por un agente de servicio o representante de la fábrica Viking Range, LLC. El servicio se prestará durante las horas normales de trabajo, y el trabajo realizado en horas extras o tarifas superiores a las normales no estará cubierto por esta garantía. Para obtener servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor al que le compró el producto, un agente de servicio autorizado de Viking, LLC, o con Viking Range, LLC. Proporcione el modelo y número de serie y la fecha de compra original. Para conocer el nombre de su agencia de servicio LLC Viking Range autorizada más cercana, llame al distribuidor donde se compró el producto o Viking Range, LLC. IMPORTANTE: Conserve el comprobante de compra original para establecer el período de garantía. La devolución de la Tarjeta de registro del propietario no es una condición para la cobertura de la garantía. Usted debería, no obstante, devolver la tarjeta de registro del propietario para que Viking Range, LLC pueda ponerse en contacto con usted en caso de cualquier pregunta o tema de seguridad que surja y que podría afectarle. Cualesquier garantías implícitas de comercialización e idoneidad aplicables a los elementos o piezas descritos anteriormente están limitadas en su duración al período de cobertura de las garantías limitadas expresas aplicables descritas anteriormente. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo que la limitación anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra. Viking Range, LLC 111 Front Street Greenwood, Mississippi (MS) 38930 USA (888) 845-4641 Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso. Para más información, llame al 1-888-845-4641 o visite nuestro sitio Web en vikingrange.com S 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Viking Range MVSOC530 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para