Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU
UNIDAD.
1
Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha
atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
2
Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y
limpio, con una separación mínima de 30 cm por la parte
superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm
por la parte trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de
calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3
4
5
6
Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o
transformadores eléctricos, para evitar sonidos de zumbido.
Para impedir incendios o descargas eléctricas, no ponga la
unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o
cualquier otro tipo de líquido.
No exponga esta unidad a cambios de temperatura repentinos,
del frío al calor, y no la coloque en un entorno con mucha
humedad (es decir, una sala con humidificador) para impedir
que se forme condensación en el interior de la misma, lo que
puede causar una descarga eléctrica, un incendio daños en esta
unidad y/o lesiones a personas.
Encima de esta unidad no coloque:
– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o hacer
que se pierda el color de la superficie de esta unidad.
– Objetos con fuego (es decir, velas), porque éstos pueden
causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a
personas.
– Recipientes con líquidos en su interior, porque pueden
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños en esta
unidad.
No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no obstruir la salida del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior de la unidad, esto puede causar un incendio, daños en
esta unidad y/o lesiones a personas.
7
No conecte esta unidad a la toma de corriente hasta después de
haber finalizado todas las demás conexiones.
8
No utilice esta unidad al revés. Podrá recalentarse y causar
daños.
9
No emplee a la fuerza los interruptores controles y/o cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente, tire de la clavija, no tire del cable.
11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; estos podrían
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La
utilización de esta unidad con una tensión superior a la
especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio,
daños en esta unidad y/o lesiones a personas.
YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de esta unidad con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a tormentas eléctricas, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente cuando se
produzcan éstas.
14 Tenga cuidado de que no entren en esta unidad objetos extraños
y/o líquidos.
PRECAUCIÓN
15 No intente modificar o ajustar esta unidad. Póngase en contacto
con personal de servicio YAMAHA autorizado cuando sea
necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca por ningún
motivo.
16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo
(es decir, cuando se va de vacaciones, por ejemplo), desconecte
la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de
corriente,
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” para
conocer los errores de funcionamiento más comunes antes de
concluir que la unidad está averiada.
18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ON para
ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable
de alimentación de CA la toma de corriente.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de CA mientras esté
conectada a una toma de corriente, aunque se apague la unidad.
A este estado se le llama modo de espera, y en él, esta unidad
consume una cantidad muy pequeña de energía.
DOLBY
D I G I T A L
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo
otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS
ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
Índice
Introducción
2
Para empezar ............................................................................................................ 3
Controles y funciones ............................................................................................... 4
Preparativos
8
Funcionamiento básico
Español
Configuraciones del sistema de altavoces ................................................................ 9
Conexiones ............................................................................................................. 10
Visualizaciones en pantalla (OSD) ........................................................................ 19
Colocación de los altavoces ................................................................................... 20
Ajustes de altavoces ............................................................................................... 21
Niveles de salida de los altavoces .......................................................................... 22
24
Reproducción básica .............................................................................................. 25
Grabación básica .................................................................................................... 29
Funcionamiento avanzado
30
Elementos de SET MENU ..................................................................................... 31
Funciones del mando a distancia ............................................................................ 40
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos ................................................... 51
Ajuste del temporizador para dormir ..................................................................... 51
Información adicional
52
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) ................................................ 53
CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55
Parámetro DSP ....................................................................................................... 58
Apéndice
62
Solución de problemas ........................................................................................... 63
Especificaciones ..................................................................................................... 66
1
Introducción
Preparations
Introducción
Basic Operation
Bienvenido al emocionante mundo del entretenimiento digital en casa. Esta unidad es el amplificador
AV más completo y avanzado que se encuentra a su disposición. Aunque usted no conozca algunas de
las características más avanzadas de esta unidad, éstas son muy fáciles de utilizar. La tecnología de
vanguardia incorporada, como Dolby Digital y DTS, puede llevar a su hogar el mismo sonido que el de
las películas mostradas en los cines de más alta calidad de todo el mundo. Para disfrutar aún más de la
experiencia al escuchar, esta unidad incluye un buen número de ambientes de escucha exclusivos
creados digitalmente que reciben el nombre de campos de sonido digital. Elegir un programa de campo
de sonido es como encontrarse presente en un lugar de conciertos al aire libre, una iglesia europea o un
acogedor club de jazz. Tome tiempo para leer más acerca de estas características y disfrute de las nuevas
experiencias que esta unidad proporciona a su cine para el hogar.
Características
Descodificador Dolby Digital y DTS
Descodificador Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Campos de sonido digital (DSP)
Advanced
Operation
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP y DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Mando a distancia multifuncional
Additional
Information
Amplificador de potencia de 8 canales incorporado
Para empezar
3
Appendix
Comprobación del contenido del paquete ................................................................ 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ....................................................... 3
Utilización del mando a distancia ............................................................................ 3
Controles y funciones
4
Panel delantero ......................................................................................................... 4
Indicadores de visualización .................................................................................... 5
Panel trasero ............................................................................................................. 6
Mando a distancia ..................................................................................................... 7
2
Para empezar
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe su paquete para asegurarse de que tiene los artículos siguientes:
R
L
3 pilas alcalinas (LR6)
Quick Reference Card
■ Remote Control
■ TUNER
■ CD button (CD area)
Cable de alimentación
(Modelo para Europa solamente)
Infrared window
POWER
LEARN
MACRO
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
A
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
(Set 10KEY)
MACRO ON/OFF
button
POWER
Input buttons
Preset number 1 to 8
6CH INPUT
Display
Preset group A through E from left.
Source selector
Pegatina para los paneles
laterales
CLEAR
Numeric button +10
Numeric button 0
Preset group A/B/C/D/E
LIGHT
DISC +/– (Disc Skip)
Operational buttons
Preset +/–
10 KEY/DSP
INDEX
(Set 10KEY)
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
■ MD/TAPE button (MD area)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
■ CD-R button (CD-R area)
VOLUME +/–
Operational buttons
EFFECT
LEVEL
ON SCREEN
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
SLEEP
TEST
Cover
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
Numeric button +10
Numeric button 0
INDEX
(Set 10KEY)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
V655120
Mando a distancia
Guía de referencia rápida
Cuando encuentre difícil instalar esta unidad en una estantería, quite los paneles laterales después de quitar los tornillos que los sujetan en sus
lugares. Ponga estas pegatinas para tapar los agujeros de los tornillos quitando antes la cubierta que tapa la parte adhesiva.
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
Cambie periódicamente las pilas. No utilice pilas viejas junto con pilas nuevas.
No utilice al mismo tiempo tipos diferentes de pilas (pilas alcalinas y de manganeso por ejemplo). Lea cuidadosamente sus envoltorios
porque hay tipos diferentes de pilas que pueden tener la misma forma y color.
■ Acerca del cambio de las pilas
Botón de reposición
Al agotarse las pilas, el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce
y el indicador TRANSMIT no parpadea o su iluminación pierde intensidad.
Cambie todas las pilas cuando note alguna de estas condiciones.
Notas:
• Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 20 minutos, o si las pilas de la
unidad están agotadas, el contenido de la memoria podrá perderse.
Si se borra la memoria, inserte pilas nuevas y vuelva a programar cualquier función que
haya sido borrada.
• Después de insertar pilas nuevas, asegúrese de presionar RESET en el compartimiento
de las pilas utilizando un bolígrafo u otro objeto similar antes de utilizar el mando a
distancia. (Esto no borra el contenido de la memoria.)
Español
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a
distancia de esta unidad para controlarla. Cuando el sensor esté tapado o haya un objeto grande entre el mando a distancia y la unidad
principal, el sensor no podrá recibir las señales. El sensor tal vez no pueda recibir correctamente las señales cuando está expuesto a la luz
solar directa o a una luz artificial intensa (la de una lámpara fluorescente o luz estroboscópica por ejemplo). En este caso, cambie la dirección
de la luz o cambie de posición la unidad principal para evitar la luz directa.
■ Acerca del manejo del mando a distancia
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
30°
TREBLE
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
REC OUT
30°
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
6 m aproximadamente
Maneje el mando a distancia con cuidado.
No derrame agua ni otros líquidos encima del mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en los lugares siguientes:
• lugares donde la humedad o la temperatura sean altas como, por ejemplo,
cerca de una calefacción o un baño;
• lugares polvorientos;
• lugares sometidos a temperaturas muy frías.
3
Introducción
Controles y funciones
Panel delantero
Cuando no utilice los controles de detrás de la puerta del panel delantero, cierre la puerta. Para abrir la puerta, presione suavemente la parte
inferior del panel.
1
q
0
MEMORY
STEREO
Preparations
4
3
2
1
BASS P.DIRECT
ZONE 2 SLEEP
7
5
2
9 8
6 3
4
5
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Basic Operation
MEMORY
STEREO
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
Advanced
Operation
7
68 9 0
TREBLE
q
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
EFFECT
S VIDEO
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
BASS
VCR2/DVR
TUNER
SAT
PHONES
REC OUT
Enciende (modo de encendido) o pone en espera (modo de
espera) esta unidad. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido
seco y pasarán de cuatro a cinco segundos hasta que la unidad
pueda reproducir sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume una pequeña
cantidad de energía para estar lista y responder al mando a
distancia.
2 Sensor del mando a distancia
3 Modo de entrada (INPUT MODE)
Seleccione el tipo de señal de audio para la fuente seleccionada.
4 Selector de entrada (INPUT)
Selecciona un componente de reproducción.
5 Volumen (VOLUME)
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Este
control no afecta al nivel de la grabación.
6 Auriculares (PHONES)
Da salida a las señales de audio para escuchar en privado
utilizando auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán
señales a las tomas PREOUT ni a los altavoces.
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
w er y
1 Espera/Encendido (STANDBY/ON)
Additional
Information
MD/TAPE
SAT
MD/TAPE
CD-R
CABLE
Appendix
DVD
CABLE
VCR 1
BASS P.DIRECT
SLEEP
4
D-TV/LD
VIDEO AUX
t
7 Altavoces A/B (SPEAKERS A/B)
Cuando SPEAKERS A/B esté activado, estos botones
encenderán el juego de altavoces principales conectados a los
terminales A y/o B del panel trasero.
8 Encendido/Apagado del refuerzo de
graves (BASS EXTENSION ON/OFF)
Cuando BASS EXTENSION esté activado, esta función
reforzará la frecuencia baja de los canales principales izquierdo
y derecho en +6 dB (60 Hz) y mantendrá el balance tonal
general. Este tipo de refuerzo resultará útil si usted no utiliza un
altavoz de subgraves. Sin embargo, este refuerzo tal vez no se
note si los altavoces principales se ajustan en “SMALL” y el
modo de salida de graves se ajusta en “SWFR.”
9 Paso directo de señales (PROCESSOR
DIRECT ON/OFF)
Cuando PROCESSOR DIRECT esté activado, BASS,
TREBLE, BALANCE y BASS EXTENSION serán omitidos,
eliminando así cualquier alteración en la señal original.
0 Graves (BASS)
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales de los
altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia
la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias bajas y
hacia la izquierda para disminuir la respuesta de las frecuencias
bajas.
Controles y funciones
q Agudos (TREBLE)
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha
para aumentar la respuesta de las frecuencias altas.
w Salida de grabación (REC OUT)
Selecciona la fuente que usted desee dirigir a la grabadora de
audio/vídeo.
e Efectos (EFFECT)
Activa y desactiva los altavoces de efectos (central, de efectos
delanteros, traseros y trasero central). Si desactiva la salida de
estos altavoces utilizando EFFECT, todas las señales de audio
DTS y Dolby Digital serán dirigidas a los canales principales
izquierdo y derecho, excepto para el canal LFE.
r Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia entre el modo 6CH INPUT y el modo de entrada
normal. El modo 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con el selector INPUT. Mientras utilice el
descodificador exterior no podrá utilizar los programas de
campo de sonido DSP.
t Equipo auxiliar de vídeo (VIDEO AUX)
Introduce señales de audio y vídeo procedentes de una fuente
exterior portátil como, por ejemplo, una videocámara. Para
reproducir las señales de la fuente que entran por estas tomas,
seleccione V-AUX como fuente de entrada. Para dirigir esta
fuente a las tomas de salida VCR 1 y VCR 2/DVR, seleccione
VIDEO AUX utilizando REC OUT.
y Selector DSP PROGRAM
Selecciona el programa DSP.
Indicadores de visualización
1 Indicadores de procesador
Este indicador se enciende cuando está activada cualquier
función de DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby PRO LOGIC/
DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES.
2 PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos).
3 SPEAKERS A/B
Se enciende según el juego de altavoces que haya sido
seleccionado. Cuando se seleccionen ambos juegos de altavoces
se encenderán ambos indicadores.
4 Auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
5 Visualizador de múltiple información
Muestra el programa DSP actual y otra información cuando se
ajustan o cambian ajustes.
6 Fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de
flecha.
7 Graves (BASS)
Se enciende mientras BASS EXTENSION está activado.
8 SLEEP
Se enciende cuando está activado el temporizador para dormir.
9 P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está activado.
0 Estéreo (STEREO)
Se enciende cuando el indicador de sintonización AUTO está
encendido y la unidad está recibiendo una señal intensa de una
emisión estéreo de FM.
q Memoria (MEMORY)
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
Español
5
Controles y funciones
Introducción
Panel trasero
R
OPTICAL
2
1
7
L
5
L
R
0
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MD/TAPE
R
Preparations
R
L
VOLTAGE SELECTOR
L
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
CENTER
TUNER
R
L
R
Basic Operation
e
q
8
w
9
1 Tomas de componente de audio
2 Tomas de componente de vídeo
R
4
L
6
(Modelos general y para China)
8 Tomas de entrada de 6 canales
(6CH INPUT)
3 Terminales de entrada de antena
9 Tomas de salida de preamplificador/
Entrada principal (PRE OUT/MAIN IN)
4 Terminales de altavoces
0 Cable de alimentación de CA
5 Salidas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas salidas para suministrar alimentación a otros
equipos de audio/vídeo.
Advanced
Operation
L
6 Selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR)
7 Tomas de digitales ópticas/coaxiales
(DIGITAL OPTICAL/COAXIAL)
Conéctelo a una toma de corriente.
En los modelos general, para China y para el Reino Unido no se
puede desconectar el cable de alimentación de CA de la unidad.
q Terminal de tierra (GROUND)
w RS232C/Salida de control (RS232C/
CTRL OUT)
Éstos son terminales de expansión de control para instalaciones
personalizadas. Póngase en contacto con su concesionario para
tener más detalles.
Additional
Information
e Toma de entrada q RF (AC-3)
Appendix
Modelos general y para China solamente.
6
Controles y funciones
Mando a distancia
g
1
2
3
y
u
i
o
9 Botones de operación
4
5
6
Realizan las operaciones seleccionadas por el selector de entrada.
0 Selector de programa de sonido/
Botones numéricos
k
Seleccionan el programa de sonido.
7
q Silenciamiento (MUTE)
8
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio
tenga el nivel de sonido anterior.
w Volumen (VOLUME +/–)
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
h
e Efectos (EFFECT)
Enciende y apaga los altavoces de efectos (Central, Delanteros,
Traseros y Trasero central).
p
0
9
q
w
e
a
s
d
f
r
t
r Parámetro/Menú de ajuste
(PARAMETER/SET MENU)
Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU.
t Botones del cursor
Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementos
SET MENU según la posición de PARAMETER/SET MENU.
y Espera (STANDBY)
Desconecta la alimentación.
u Alimentación del sistema (SYSTEM POWER)
Conecta la alimentación.
j
i Visualizador
Visualiza los estados de operación y la entrada.
o Selector de fuente
Selecciona el componente de reproducción.
1 Cancelación (CLEAR)
p Botones numéricos/Modo DSP (10 KEY/DSP)
Borra el contenido aprendido.
Selecciona el modo de los botones numéricos o el modo del
programa DSP.
2 Cambio de nombre (RE-NAME)
3 Transmisión (TRANSMIT)
Parpadea mientras el mando a distancia está enviando señales.
4 Aprendizaje (LEARN)
Inicia la función de aprendizaje.
5 MACRO
Se utiliza para los ajustes MACRO.
6 Activación/Desactivación de macro
(MACRO ON/OFF)
Activa y desactiva la función de macro.
7 Botón de entrada
Selecciona la fuente de entrada para la reproducción.
8 Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia al modo 6CH INPUT cuando se utiliza un
descodificador exterior.
a Nivel (LEVEL)
Español
Cambia el nombre de la fuente de entrada.
Selecciona el canal del altavoz de efecto que va a ser ajustado y
ajusta el nivel.
s Visualización en pantalla (ON SCREEN)
Selecciona el modo de visualización en pantalla para su monitor de vídeo.
d Temporizador para dormir (SLEEP)
Ajusta el temporizador para dormir.
f Prueba (TEST)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.
g Ventana de infrarrojos
h Luz (LIGHT)
Enciende o apaga la luz. Cuando pulse una vez este botón, la luz se
encenderá durante unos diez segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz.
j Cubierta
k Botón Å
Cambia el área de control.
7
Introduction
Preparativos
Basic Operation
Advanced
Operation
Preparativos
Configuraciones del sistema de altavoces
Conexiones
9
10
Additional
Information
Conexión de componentes de audio ....................................................................... 10
Conexión de componentes de vídeo ....................................................................... 12
Conexión de altavoces ............................................................................................ 14
Conexión de altavoces de subgraves ...................................................................... 16
Conexión de un descodificador exterior ................................................................. 17
Conexión de amplificadores exteriores .................................................................. 17
Otros ....................................................................................................................... 18
Visualizaciones en pantalla (OSD)
19
Appendix
Modos de OSD ....................................................................................................... 19
Selección del modo de OSD ................................................................................... 19
Colocación de los altavoces
20
Ajustes de altavoces
21
Niveles de salida de los altavoces
22
Antes de empezar ................................................................................................... 22
Prueba Dolby Surround .......................................................................................... 22
Prueba DSP ............................................................................................................ 23
8
Configuraciones del sistema de altavoces
La configuración de altavoces más completa consiste en ocho altavoces: los altavoces principales izquierdo y derecho, un altavoz central, los
altavoces traseros izquierdo y derecho, los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros y un altavoz trasero central. Si no utiliza estos
ocho altavoces, podrá dirigir las señales para los altavoces que no estén en su sistema hacia otros altavoces de su configuración. Se puede
utilizar un altavoz de subgraves con cualquiera de estas configuraciones para producir un sonido completo.
Altavoces de efectos
delanteros
Altavoces traseros
Altavoces principales
Altavoz central
Altavoz trasero central
Altavoz de subgraves
delantero
Altavoz de subgraves
trasero
■ Configuración de ocho o siete altavoces
–DSP de cine completo–
(
)
Cuando reproduzca películas, esta configuración expresará plenamente las
cualidades de sonido potentes y reales del audio de múltiples pistas de 70 mm. El
diálogo se posiciona como si viniese directamente de la pantalla, el efecto del
sonido se posiciona un poco por detrás de la pantalla, y la música de la pista de
sonido se posiciona aún más por detrás de la pantalla para expresar la amplitud y la
profundidad de la reproducción en general. Esta configuración saca el máximo
provecho de la capacidad de esta unidad.
El altavoz trasero central sirve para reproducir sonido Digital Surround de 6
canales.
■ Configuración de seis altavoces –DSP de Hi-Fi–
Español
Esta configuración se utiliza la mayoría de las veces para la reproducción de audio
con DSP de Hi-Fi. Ésta no posiciona el sonido del diálogo tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, crea un campo de sonido
DSP (procesador de campo de sonido digital) dinámico que añade profundidad al
sonido.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
■ Configuración de cinco altavoces
–5.1 canales estándar–
Esta configuración no expresa la altura del campo del sonido tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, posiciona el sonido del
diálogo como si viniera directamente de la pantalla.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1F.
FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
■ Configuración de cuatro altavoces
–Requerimiento mínimo–
En esta configuración, las señales del altavoz central y las señales de los altavoces
de efectos delanteros se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE”, 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a
“NONE”.
9
Introduction
Conexiones
Conexión de componentes de audio
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida.
Cuando conecte otro componente de audio YAMAHA (un reproductor o cambiador CD, una platina de MD o una platina de casetes), haga la
conexión a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número. Yamaha aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
En las ilustraciones de conexiones de las páginas siguientes:
■ Conexión a tomas digitales
Preparativos
Esta unidad dispone de tomas digitales para transmitir directamente señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Podrá
utilizar las tomas digitales para introducir cadenas de bits PCM, DTS y Dolby Digital. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL
y OPTICAL (para CD y CABLE), se dará prioridad a las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada
digital pueden utilizarse para las señales digitales de 96 kHz/24 bits.
■ Acerca de la tapa de protección contra el polvo
Basic Operation
Reitre la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire
esta tapa. Cuando no esté utilizando la toma óptica, asegúrese de volver a poner la
tapa en su lugar. Esta tapa protege del polvo a la toma.
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si utiliza un
cable de fibra óptica que no cumple con esta norma, el esta unidad tal vez no
funcione correctamente.
■ Conexión de un giradiscos
Estas tomas son para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de
salida alta. Si tiene un giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja,
utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsulas
fonocaptoras MC cuando haga la conexión a estas tomas.
El terminal de tierra (GND) no conecta eléctricamente el giradiscos a tierra.
Simplemente reduce el ruido de las señales. En algunos casos, tal vez oiga menos
ruido si no hace ninguna conexión al terminal GND.
■ Conexión de un reproductor CD
Advanced
Operation
• Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un
reproductor CD que tenga salidas digitales coaxiales y ópticas.
• Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL
CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL
CD.
■ Conexión de una platina MD o DAT
• Cuando conecte una grabadora a esta unidad, mantenga conectada la
alimentación de la platina mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la
alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otro componente.
Additional
Information
• Cuando grabe de componentes de reproducción conectados a esta unidad
mientras la alimentación de la misma está desconectada, el sonido grabado
podrá distorsionarse. Para evitarlo, encienda esta unidad.
Appendix
• Cuando conecte una grabadora de CD a las tomas de entrada y salida analógica
y digital, las señales digitales tendrán prioridad.
10
Conexiones
OPTICAL
INPUT
Grabadora
MD/CINTA
INPUT
OUTPUT
R
Grabadora CD
INPUT
L
OPTICAL
INPUT
<Digital>
R
L
(Modelos general y para China)
<Analógica>
R
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analógica>
L
<Analógica>
<Digital>
OUTPUT
<Analógica>
R
OPTICAL
OUT (REC)
<Digital>
<Digital>
OUT (REC)
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
L
<Analógica>
R
Reproductor CD
COAXIAL
OUTPUT <Digital>
CENTER
<Analógica>
R
Giradiscos
L
OUTPUT
Español
GROUND
A/Desde
amplificador
externo
A/Desde
controlador
externo
Desde
descodificador
externo
11
Conexiones
Conexión de componentes de vídeo
Introduction
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para asegurarse de que estén bien hechas.
■ Acerca de las tomas de vídeo
Preparativos
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo introducidas por las tomas VIDEO son las señales de vídeo compuesto
convencionales. Las señales de vídeo introducidas por las tomas S VIDEO son las señales de vídeo separadas en luminancia (Y) y en color
(C). Las señales de vídeo S adquieren una reproducción en color de alta calidad.
Las señales de vídeo introducidas por las tomas COMPONENT VIDEO son separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color
(PB/CB, PR/CR). Las tomas también se separan en tres para cada señal. Las etiquetas de las tomas de vídeo componente puede ser diferente
dependiendo del componente (p. ej. Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de vídeo componente proporcionan la mejor
calidad de sonido en la reproducción de imágenes.
Toma VIDEO (vídeo compuesto)
Toma S VIDEO
Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo
componente, usted podrá conectar esa salida a esta unidad. Conecte la toma de salida
de señal de vídeo S de su componente de vídeo a la toma S-VIDEO o conecte las
tomas de salida de señal componente de su componente de vídeo a las tomas
COMPONENT VIDEO.
Notas:
Tomas COMPONENT VIDEO
• Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales introducidas por
las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente salen a través de las
correspondientes tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente.
Basic Operation
• Utilice un cable de vídeo S de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas
S VIDEO, y cables de vídeo de venta en el comercio cuando haga conexiones a las
tomas COMPONENT VIDEO.
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Cuando esté utilizando las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles
indicados en el manual del propietario suministrado con el componente que esté siendo
conectado.
12
Conexiones
Reproductor DVD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Vídeo>
<Vídeo>
S VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
R
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUT (REC)
L
Reproductor DTV/LD
RF
OUTPUT
R
<Analógica>
<Digital>
L
<Vídeo componente>
VIDEO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
<Vídeo componente>
OPTICAL
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
<Analógica>
OUT (REC)
<Digital>
L
<Analógica>
R
AUDIO
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT <Digital>
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
<Digital>
CABLE COAXIAL
OUTPUT
CENTER
<Vídeo>
AUDIO
INPUT
L
<Vídeo>
<Vídeo>
<Vídeo>
<Analógica>
<Analógica>
<RF>
Salida de señal RF*
(Modelos general y para China solamente)
Español
<Vídeo componente>
TV por cable/satélite
AUDIO
OUTPUT
R
L
VIDEO
INPUT
R
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Monitor
VÍDEO 1/2
VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
* <Modelos para Europa y el Reino Unido>
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal Dolby Digital RF, conéctela a esta unidad a través de un demodulador de RF
externo.
(Podrá conectar la salida de señal digital Dolby Digital RF de su reproductor LD a las tomas COAXIAL utilizando “I/O ASSIGN” de
SET MENU.)
13
Conexiones
Conexión de altavoces
Introduction
Esta sección explica cómo conectar altavoces a esta unidad. Después de terminar de conectar sus altavoces, utilice SET MENU para cambiar
los ajustes de las salidas de señales según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración.
Antes de conectar cualquier cable de altavoz, identifique qué terminales son para los canales izquierdo y derecho y también las polaridades
+ y –. Si conecta los altavoces y se equivoca con las polaridades (+ y –), eata unidad no reproducirá un sonido claro.
■ Utilización de los cables de los altavoces
Preparativos
Un cable de altavoz consiste generalmente en un par de cables aislados colocados
uno junto al otro. Tal vez uno de ellos esté coloreado o tenga una forma diferente;
quizá tenga una franja, una ranura o un resalto. Para asegurarse de conectar
siempre los altavoces con las polaridades correctas, determine la diferencia entre
los cables que forman su cable de altavoz, anote los cables que piense utilizar para
cada una de las polaridades (+ y –), y conecte siempre los cables de los altavoces
de forma consistente.
1 Pele unos 9 mm del aislamiento de los extremos de los cables.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos.
3 Afloje la perilla del terminal girándola hacia la izquierda.
Clavija tipo banana
4 Inserte solamente la parte expuesta del cable en la ranura lateral del terminal,
y apriete la perilla del terminal.
Nota:
Basic Operation
• Si sus cables de altavoz tienen clavijas tipo banana, apriete la perilla del terminal e
inserte la clavija en el extremo del terminal. (Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
Precaución:
(Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
• Conecte los cables de los altavoces con cuidado para evitar causar un cortocircuito.
Si conecta la alimentación y se produce un cortocircuito, esta unidad tal vez se
estropee aunque el circuito de protección desconecte automáticamente la
alimentación.
■ Acerca de la toma de entrada de señal q RF (AC-3) <Para los modelos de China y general solamente.>
Advanced
Operation
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal q RF (AC-3), conéctela a la toma de entrada q RF (AC-3) de esta unidad. Para
hacer esta conexión, cambie el elemento 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU a “LD-RF”. Si se introducen al mismo tiempo señales
analógicas y q RF (AC-3), las señales RF tendrán prioridad. Cuando desee reproducir señales q RF (AC-3), ponga el modo de entrada en
“D.D. RF” utilizando INPUT MODE.
Nota:
• Las señales q RF (AC-3) no pueden salir utilizando el selector REC OUT. Cuando
grabe sonido o imagen de un reproductor LD, asegúrese de conectar el reproductor a las
tomas DIGITAL OPTICAL o AUDIO analógicas.
Precaución:
Appendix
Additional
Information
• Aunque conecte un reproductor LD con toma de salida q RF (AC-3) a esta unidad,
usted no podrá reproducir sonido Dolby Digital de todos los discos LD. Tendrá que
reproducir un disco LD codificado con señales Dolby Digital para aprovechar el sonido
Dolby Digital.
14
Conexiones
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz trasero
central
(Modelos general y para China)
CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
VOLTAGE SELECTOR
A otro componente
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Español
Altavoz central
Sistema de
altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
derecho B
Altavoz
principal
izquierdo B
Altavoz
principal
derecho A
Altavoz
principal
izquierdo A
15
Conexiones
Conexión de altavoces de subgraves
Introduction
■ Conexión de un altavoz de subgraves delantero
R
L
Conecte la toma de entrada de señal de su altavoz de subgraves a una de las
tomas PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER.
Notas:
• Las tomas SUBWOOFER (salida) tienen un filtro de corte de altas frecuencias
incorporado (90 Hz). Cuando se utilice un altavoz de subgraves activo, ajuste la
frecuencia de corte en “MAX” en su altavoz de subgraves.
CENTER
R
• Ambas tomas SUBWOOFER dan salida a la misma señal.
L
Preparativos
Sistema de altavoz
de subgraves
■ Conexión de un altavoz de subgraves trasero
Sistema de altavoz
de subgraves
Utilizando altavoces de subgraves delantero y trasero, los programas de campo de
sonido CINEMA-DSP podrán producir unos efectos de película reales con un
sonido potente y dinámico. Para sacar el mayor provecho de este sonido dinámico,
asegúrese de poner el elemento 1C. REAR L/R SP del SET MENU en “LARGE” y
conecte sus altavoces traseros y altavoz de subgraves como se muestra en la
ilustración.
Basic Operation
1 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + derecho de
su altavoz de subgraves al terminal REAR R +, y el terminal de entrada –
derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R –.
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
2 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + izquierdo de
su altavoz de subgraves al terminal REAR L +, y el terminal de entrada –
izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L –.
3 Conecte sus altavoces traseros a los terminales de salida del altavoz de
subgraves trasero.
Asegúrese de conectar los altavoces traseros al altavoz de subgraves con las
polaridades correctas.
R
L
Nota:
Appendix
Additional
Information
Advanced
Operation
• Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de
subgraves, no con esta unidad.
16
Conexiones
Conexión de un descodificador exterior
Esta unidad está equipada con seis tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y
SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un descodificador, procesador de sonido o preamplificador
exterior. Conecte las tomas de salida de su descodificador exterior a las tomas 6CH INPUT.
Asegúrese de que coincidan las tomas de salida izquierda y derecha con las tomas de
entrada izquierda y derecha para los canales principal y de sonido ambiental.
Para escuchar el sonido procedente de su descodificador exterior, pulse 6CH INPUT
de esta unidad o del mando a distancia.
Notas:
• Cuando seleccionet 6CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará
automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y no podrá escuchar
programas DSP.
• Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, el cambio SPEAKER SET de
SET MENU no queda afectado.
Conexión de amplificadores exteriores
Si quiere aumentar la salida de potencia a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador exterior a los terminales PRE
OUT/MAIN IN de la forma siguiente.
R
r
L
q
w
e
t
CENTER
y
R
q Tomas FRONT
Tomas de salida de línea del canal delantero de efectos.
w Tomas REAR (sonido ambiental)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
e Tomas SUBWOOFER
r Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
t Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
y Tomas MAIN
Tomas MAIN IN ....... Entrada de línea a los amplificadores de
canales principales de esta unidad.
Cuando se hagan conexiones a estas tomas, las señales
introducidas al preamplificador de esta unidad no saldrán desde
el amplificador principal de esta unidad.
Tomas MAIN OUT ... Tomas de salida de línea de los canales
principales.
Las señales que salen por estas tomas
son afectadas por los ajustes de BASS,
TREBLE, BALANCE, y BASS
EXTENSION.
Español
Las frecuencias de los canales principales, central y traseros
inferiores a 90 Hz salen por estas tomas. A esta salida también
podrá dirigir señales DTS y Dolby Digital LFE.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no puede ser ajustado desde esta unidad.
L
17
Conexiones
Otros
Introduction
■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
ADVERTENCIA
Seleccione la posición apropiada a su sistema de altavoces.
Preparativos
No cambie la posición del conmutador
IMPEDANCE SELECTOR mientras la
alimentación de la unidad está conectada, ya
que de lo contrario, esta unidad tal vez se
estropee.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE
CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR
STANDBY/ON:
Puede que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no se encuentre en ninguno de
los extremos. En este caso, ponga el
conmutador en uno de los extremos cuando esta
unidad esté en el modo de espera.
Basic Operation
VOLTAGE
SELECTOR
(Modelos general y
para China)
Cable de alimentación de CA
(Modelos general, para China
y para el Reino Unido)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más.
REAR:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 6Ω o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 4Ω o más.
MAIN:
Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 4Ω o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8Ω o más.
(Posición inferior)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más.
REAR:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más.
MAIN:
Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8Ω o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 16Ω o más.
G.
VOLTAGE SELECTOR
240
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 6ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 4ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER
A + B : 8ΩMIN./SPEAKER
■ Conexión del cable de alimentación de CA
FRONT
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER
: 8ΩMIN./SPEAKER
MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER
A + B : 16ΩMIN./SPEAKER
Advanced
Operation
(Posición superior)
Conecte esta unidad a una toma de corriente cuanto todas las demás conexiones
hayan sido completadas.
Precaución:
• No utilice cables de alimentación de CA diferentes del suministrado. (Modelo para
Europa solamente)
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Additional
Information
Cable de alimentación de CA
(Modelo para Europa solamente)
AC OUTLETS
■ Tomas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas tomas para conectar los cables de alimentación de otros componentes
a esta unidad. La alimentación a las tomas con conmutador se controla mediante el
interruptor STANDBY/ON de esta unidad (SYSTEM POWER o STANDBY del
mando a distancia). Estas tomas suministrarán alimentación a cualquier unidad
conectada siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo
total de los componentes) que puede conectarse a las tomas
AC OUTLETS es de 100 W.
■ Selector de tensión (Modelos general y para China)
R
WER ON
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
Appendix
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
N./SPEAKER
IN./SPEAKER
18
El selector de tensión que se encuentra en el panel trasero de esta unidad deberá
ponerse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de conectar
la unidad a una toma de CA.
Visualizaciones en pantalla (OSD)
En un monitor de vídeo podrá visualizar información relacionada con el funcionamiento de esta unidad. Si visualiza en una pantalla los
ajustes de parámetros de programas de campo de sonido DSP y de SET MENU, le resultará mucho más fácil ver las opciones y los
parámetros que si leyera esta información en el visualizador del panel delantero.
Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen.
Si no está reproduciéndose una fuente de vídeo (o el componente fuente está en el modo de espera), podrá ajustar la OSD para que se
encienda (fondo azul) o apague con “14 DISPLAY SET” en SET MENU.
Modos de OSD
P01 CONCERT HALL 1
≥
Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Visualización completa (ejemplo)
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra la OSD.
Visualización completa ... Este modo le muestra siempre los ajustes de parámetros de
programas de campo de sonido en el monitor de vídeo.
Visualización breve ......... Este modo muestra brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el del visualizador del
panel delantero, y luego desaparece el contenido.
Visualización apagada ..... Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla, y luego desaparece
el mensaje. Después no se producen cambios en las
operaciones, a excepción de los de ON SCREEN.
Notas:
P01
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
Visualización breve (ejemplo)
• Cuando elija el modo de visualización completa, el selector INPUT, VOLUME y algún
otro tipo de información del funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
• La señal de OSD no saldrá por REC OUT y, por lo tanto, no se grabarán con ninguna
señal de vídeo.
• SET MENU, TEST DOLBY SUR y TEST DSP aparecen independientemente del modo
de la OSD.
Selección del modo de OSD
ON SCREEN
1 Cuando conecte la alimentación, el monitor de vídeo y el visualizador del
panel delantero mostrarán el nivel del sonido principal durante unos pocos
segundos, y luego mostrarán el programa de campo de sonido actual.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN del mando a distancia para cambiar el
modo de visualización.
El modo de la OSD cambia en el orden siguiente: Visualización completa,
visualización breve y visualización apagada.
Notas:
Español
• Si elige una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las
tomas S VIDEO IN y VIDEO IN de vídeo compuesto, y las tomas S VIDEO OUT
y VIDEO OUT de vídeo compuesto están conectadas a un monitor de vídeo, la
señal de vídeo saldrá a las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. Sin embargo, la
OSD sólo irá con la señal de vídeo S. Si no se introduce señal de vídeo, la OSD irá
con las señales de vídeo S y de vídeo compuesto.
• Si su monitor de vídeo sólo se conecta a las tomas COMPONENT VIDEO de esta
unidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a la
toma COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la
OSD.
• La reproducción de programas de vídeo que tienen señales contra el copiado o la
reproducción de señales de vídeo con mucho ruido pueden producir imágenes
inestables.
19
Colocación de los altavoces
Introduction
El lugar de colocación de los altavoces causa un efecto importantísimo en cómo suena su sistema.
Altavoz
principal
■ Colocación de los altavoces principales
Televisor o
monitor de
vídeo
Altavoz
principal
■ Colocación del altavoz central
Preparativos
Televisor o
monitor de
vídeo
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, alinee la cara delantera del
altavoz central con la cara delantera del monitor. Coloque el altavoz tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo del monitor. Si pone el
altavoz debajo del monitor, los altavoces de efectos delanteros podrán ajustar la
altura del sonido para que corresponda a la acción de la pantalla (dependiendo de
la posición del oyente). Si tiene una pantalla de proyección en su sistema, ponga el
altavoz central debajo de la pantalla. Asegúrese de alinear el altavoz con el centro
de la pantalla.
Altavoz central
1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m
(3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft)
FR
L
C
R
Basic Operation
FL
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a distancias iguales de la
posición de escucha.
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, la distancia de cada altavoz
a cada lado del televisor o del monitor de vídeo deberá ser la misma.
R
RR
L
RC
■ Colocación de los altavoces de efectos delanteros,
traseros y trasero central
Los altavoces de efectos delanteros deberán colocarse a una distancia de entre
0,5 y 1m hacia el exterior de los altavoces delanteros principales, en la parte
delantera de la habitación. Deberán orientarse hacia la posición de escucha
principal. Los altavoces traseros deberán colocarse en la parte trasera de la
habitación, orientados también hacia la posición de escucha principal. Los
altavoces traseros pueden colocarse más alejados que los altavoces de efectos
delanteros. Los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros deberán
colocarse a 1,8 m por encima del suelo.
Después de haber empezado a escuchar los programas, continúe ajustando la
colocación de los altavoces hasta obtener el sonido mejor balanceado de los
altavoces principales, los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros.
Advanced
Operation
■ Cuando utilice una pantalla de proyección
1
L
R
1/4
C
Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración.
Los altavoces principales deberán colocarse a una altura correspondiente a 1/4 de
la altura total de la pantalla.
Ponga el altavoz central en el centro y directamente debajo de la pantalla. El
altavoz central proporciona una localización precisa del diálogo.
Cuando utilice una pantalla de proyección con su sistema, los altavoces de efectos
delanteros proporcionarán unos efectos de mejor calidad. Los programas de campo
de sonido CINEMA-DSP suben el sonido del altavoz central y proporcionan un
sonido natural correspondiente a las imágenes de vídeo.
■ Colocación de los altavoces de subgraves
Altavoces de efectos delanteros
Additional
Information
Altavoces traseros
Altavoces principales
1,8 m
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
delantero
Altavoz trasero central
Altavoz de subgraves
trasero
Ponga el altavoz de subgraves delantero cerca de los altavoces principales. Gírelo
un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de las paredes.
Si utiliza un altavoz de subgraves trasero, colóquelo detrás de la posición de
escucha principal. La colocación del altavoz de subgraves trasero no resulta crítica
debido a las frecuencias ultrabajas del sonido que se reproducen.
Añadiendo un altavoz de subgraves de alta calidad a las configuraciones de
altavoces mostradas en la página 9, usted podrá disfrutar de unos efectos de
películas más potentes y reales, incluso cuando sus altavoces principales sean
grandes.
Notas:
Appendix
• Si utiliza diferentes marcas de altavoces (con cualidades tonales diferentes) en su
configuración, el tono de la voz de un ser humano en movimiento y de otros tipos de
sonido tal vez no se desplace suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del
mismo fabricante o altavoces que dispongan de la misma calidad tonal.
También podrá ajustar los niveles de salida y la ecualización de sus altavoces de efectos
utilizando SET MENU.
• Si está utilizando altavoces pequeños, la adición de un altavoz de subgraves reforzará los
efectos del sonido de las películas.
20
Ajustes de altavoces
Esta unidad tiene siete elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá ajustar según el número de altavoces de su configuración
y sus tamaños. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales así como
también otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes en SET
MENU.
Resumen de los elementos SPEAKERS SET 1A a 1G
Elemento
Descripción
Ajuste inicial
1A. CENTER SP
Selecciona el modo de salida del canal central según el tamaño del altavoz central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1B. MAIN SP
Selecciona el modo de salida de los canales principales según el tamaño de los
altavoces principales.
Los ajustes posibles son: LARGE (grande) y SMALL (pequeño).
LARGE
1C. REAR L/R SP
Selecciona el modo de salida de los canales traseros según el tamaño de los altavoces
traseros.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1D. REAR CT SP
Selecciona el modo de salida del canal trasero central según el tamaño del altavoz
trasero central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
LRG
1E. LFE/BASS OUT
Selecciona un altavoz para la salida de señal de LFE/graves.
Los ajustes posibles son: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principales) y BOTH
(ambos).
BOTH
1F. FRNT EFCT SP
Selecciona el modo de salida de las señales delanteras de efectos.
Los ajustes posibles son: YES (sí) y NONE (ninguno).
YES
1G. MAIN LEVEL
Selecciona el nivel de salida para la señal de los canales principales.
Los ajustes posibles son: Normal y –10 dB.
Normal
Nota:
• Cuando ajuste el balance del nivel de la salida de los altavoces principales derecho e izquierdo, utilice “L/R BALANCE” en SET MENU.
Español
21
Niveles de salida de los altavoces
Introduction
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de los altavoces utilizando el tono de prueba. Hay dos pruebas: Prueba Dolby Surround y
prueba DSP.
Antes de empezar
1 Ponga BASS y TREBLE del panel delantero en “0” (la posición central) y
apague BASS EXTENSION.
BASS
TREBLE
Preparativos
2 Utilice el mando a distancia para los tres pasos siguientes. Siéntese en la
posición de escucha principal y ponga PARAMETER/SET MENU del
mando a distancia en PARAMETER.
3 Ponga 10 KEY/DSP en DSP y pulse q/DTS SUR.
4 Pulse TEST para seleccionar la prueba que va a realizar.
Basic Operation
Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para igualar los niveles de salida de los
altavoces central, trasero central y traseros derecho e izquierdo con los niveles
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Seleccione “TEST DSP” para adaptar los niveles de salida de los altavoces de
efectos delanteros a los niveles de los altavoces principales.
Prueba Dolby Surround
1 Después de seleccionar la prueba Dolby Surround, “TEST DOLBY SUR.”
aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero.
FL
2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba para cada altavoz.
Haga un ajuste para que el nivel de la salida de cada altavoz sea el mismo.
FR
L
C
R
Advanced
Operation
• El tono de prueba se produce desde el altavoz principal izquierdo, altavoz
central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho, altavoz trasero
central y altavoz trasero izquierdo, en este orden. El tono dura 2,5 segundos
cada vez.
• Mantenga pulsado h o g para detener temporalmente la secuencia.
R
RR
L
RC
Additional
Information
TEST DOLBY SUR.
EFFECT
L SUR.
Appendix
EFFECT
L SUR.
22
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
• Pulse h o g para seleccionar el altavoz que va probar.
3 Cuando termine el ajuste, pulse dos veces TEST para detener el tono de
prueba.
Podrá aumentar los niveles de la salida de los canales de efecto (trasero
izquierdo, trasero derecho, trasero central y central) a +10 dB. Si el nivel de
salida de los altavoces central, traseros y trasero central es inferior al de los
altavoces principales aun después de haber aumentado el nivel del sonido de
los altavoces central, traseros y trasero central hasta +10 dB, al poner el
elemento 1G. MAIN LEVEL en este ajuste disminuye el nivel del sonido de
los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de poner el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central, traseros y
trasero central.
Niveles de salida de los altavoces
Prueba DSP
1 Después de seleccionar la prueba DSP, “TEST DSP” aparecerá en el monitor
de vídeo y en el visualizador delantero.
TEST DSP
MAIN
FL
2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba. Haga un ajuste para
que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea el
mismo que el de los altavoces principales.
FR
L
C
R
• El tono de prueba se reproduce alternativamente desde los altavoces de
efectos delanteros y desde los altavoces principales. El tono se reproduce
durante 2,5 segundos cada vez.
R
RR
L
RC
TEST DSP
3 Ajuste el nivel de salida de los altavoces de efectos delanteros utilizando + y –
para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros
sea el mismo que el de los altavoces principales.
• El tono de prueba se reproduce automáticamente desde los altavoces de
efectos delanteros mientras usted ajusta el nivel.
EFFECT
FRONT
EFFECT
FRONT
LEVEL
0dB
LEVEL
0dB
Notas:
• Si no puede oír el tono de prueba, ajuste VOLUME, desconecte la alimentación y
compruebe los cables de los altavoces y sus conexiones.
• El tono de prueba puede reproducirse separadamente desde los altavoces izquierdo
y derecho de efectos delanteros. Esto resultará útil cuando usted quiera comprobar
las conexiones de estos altavoces.
Pulse h para reproducir el tono de prueba desde el altavoz izquierdo, y pulse g para
reproducir el tono de prueba desde el altavoz derecho. (La OSD muestra qué
altavoz está reproduciendo el tono.)
• No podrá ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces izquierdo y
derecho de efectos delanteros.
• Podrá escuchar el tono de prueba desde el altavoz derecho de efectos delanteros
solamente pulsando g, y desde el altavoz izquierdo de efectos delanteros pulsando
h. Podrá volver al modo original pulsando los botones.
• La calidad tonal de los altavoces podrá ajustarse utilizando 5. CENTER GEQ en
SET MENU.
Español
• Si el volumen del sonido de los altavoces de efectos delanteros es inferior al de los
altavoces principales, incluso después de haber aumentado el nivel de salida hasta
+10 dB, ponga el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”. El
ajuste de 1G. MAIN LEVEL en “–10dB” disminuye el nivel de la salida de los
altavoces principales a aproximadamente un tercio del nivel normal.
Después de haber ajustado el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, repita el procedimiento TEST DOLBY SUR. de la página anterior.
• Si no utiliza los altavoces de efectos delanteros, ponga el elemento 1F FRNT EFCT
SP de SET MENU en “NONE”, y las señales de efectos delanteros DSP se
mezclarán con las señales de los canales principales.
• Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, no podrá seleccionar la
prueba Dolby Surround ni la prueba DSP.
23
Funcionamiento
básico
Funcionamiento
básico
Reproducción básica
25
Control de la alimentación ..................................................................................... 25
Selección de una fuente .......................................................................................... 26
Modos e indicaciones de entrada ........................................................................... 27
Selección de un programa de campo de sonido ..................................................... 28
Grabación básica
29
Preparativos ............................................................................................................ 29
24
Reproducción básica
La operación de reproducción se describe con los botones de esta unidad y del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican
en el orden de “nombres de botones (nombre de botones del mando a distancia)”.
Selector INPUT
EFFECT
STANDBY
STANDBY/ON
SYSTEM
POWER
VOLUME
INPUT MODE
VOLUME
INPUT
INPUT MODE
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
Botones de
entrada
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
B
EFFECT
SOURCE
DVD
D-TV/LD
SILENT
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CABLE
SAT
BASS PROCESSOR
EXTENSION DIRECT
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONES
BASS
TREBLE
REC OUT
S VIDEO
CD
6CH
PHONO INPUT
DSP PROGRAM
VIDEO
L AUDIO R
OPTICAL
VIDEO AUX
VOLUME
EFFECT
Control de la alimentación
STANDBY
/ON
• El panel delantero (y la pantalla del monitor) mostrarán el nivel del sonido
durante unos pocos segundos y luego pasarán a mostrar el programa de
campo de sonido actual.
2 Pulse STANDBY/ON (o STANDBY del mando a distancia) para desconectar
la alimentación.
Nota:
• Esta unidad almacena su estado de funcionamiento actual en la memoria antes de
que se desconecte la alimentación. Conectando a esta unidad un temporizador de
venta en el comercio, usted podrá reproducir o grabar fácilmente una fuente a
cualquier hora que desee.
25
Español
STANDBY
/ON
1 Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del mando a distancia) para
conectar la alimentación.
Reproducción básica
Selección de una fuente
1 Seleccione la fuente utilizando el selector INPUT, o pulse uno de los botones
de entrada del mando a distancia.
INPUT
• La fuente actual se indica en el visualizador del panel delantero con una
flecha.
La fuente seleccionada
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT
VCR 1
VCR2/DVR
Funcionamiento
básico
V-AUX
CD-R
TUNER
CD
PHONO
• El nombre de la fuente y el modo de entrada actuales aparecen en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
Seleccione esta fuente:
Para reproducir las
señales del equipo.
DVD ........................................ Reproductor DVD
D-TV/LD ................................ Reproductor LD/Televisor digital o televisor
convencional
CABLE ................................... TV por cable
VCR 1 ..................................... Videograbadora 1
VCR 2/DVR ........................... Videograbadora 2 o videograbadora digital
V-AUX ................................... Otro componente AV
PHONO .................................. Giradiscos
CD ........................................... Reproductor CD
TUNER ................................... Sintonizador AM/FM
MD/TAPE ............................... Grabadora MD/platina de casete
CD-R ....................................... Grabadora CD
SAT ......................................... Sintonizador de satélite
2 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente
de reproducción.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente.
VOLUME
3 Ajuste VOLUME (o VOLUME +/– del mando a distancia).
Precaución:
• Si se desconecta la alimentación del componente conectado a las tomas VCR 1,
VCR 2/DVR, MD/TAPE y CD-R OUT, el sonido reproducido podrá
distorsionarse o el volumen reducirse. En estos casos, encienda el componente.
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV (vídeo de fondo) le permite combinar una señal de vídeo
procedente de una fuente de vídeo con una señal de sonido procedente de una
fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve una
reproducción de vídeo.)
Utilizando el mando a distancia, seleccione una fuente del grupo de vídeo, y luego
seleccione una fuente del grupo de audio. Utilice los botones de entrada del mando
a distancia para hacer sus selecciones. La función BGV no se activa si usted
selecciona las fuentes con el selector INPUT del panel delantero.
26
Reproducción básica
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Si su componente exterior está conectado a más de un tipo de toma de entrada, usted podrá
ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE del panel delantero o un botón de entrada (púlselo repetidamente) en el
mando a distancia para visualizar o cambiar el modo de entrada.
• AUTO
AUTO:DOLBY D.
AUTO:DTS
AUTO:PCM
AUTO:ANALOG
AUTO:---
AUTO: ........... Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta unidad. En este modo, las señales de entrada se
seleccionan automáticamente en el orden siguiente:
1) Señales codificadas con Dolby Digital o DTS
2) Señales digitales (PCM)
3) Señales analógicas
DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada digital
codificadas con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo.
ANALOG: ..... En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada analógica,
aunque entren señales digitales al mismo tiempo.
<Cuando se seleccione LD como fuente de entrada> (Modelos general y para China solamente)
• DTS
DTS
DTS:--• ANALOG
AUTO: ........... En este modo, esta unidad selecciona automáticamente la señal en el
orden siguiente.
1) Señales codificadas con Dolby Digital RF
2) Señales codificadas con DTS
3) Señales digitales (PCM)
4) Señales analógicas
D.D. RF: ........ Esta unidad sólo selecciona señales Dolby Digital RF.
ANALOG
DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionan las señales de entrada digitales
codificadas con DTS, aunque se introduzcan otras señales al mismo tiempo.
ANALOG:---
DGTL: ........... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales digitales a través de
la toma OPTICAL.
ANALOG: ..... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales a través de las tomas ANALOG.
Esta unidad no seleccionará las señales Dolby Digital RF ni las señales DTS.
Notas:
• Si se introducen señales digitales desde las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital procedente de la toma COAXIAL.
• Cuando se selecciona AUTO, esta unidad determina automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá la fuente de 5,1 canales.
• La salida del sonido puede interrumpirse en el caso de algunos reproductores LD y DVD en los casos siguientes: El modo de entrada se ajusta en
AUTO. Mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS se realiza una búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. La
salida del sonido se interrumpe durante un momento porque la señal digital fue seleccionada de nuevo.
■ Notas acerca de la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
■ Notas acerca de la reproducción de una fuente LD o DTS CD
• Para el software LD que no contenga una pista de sonido digital, conecte el reproductor LD a las tomas analógicas y ponga el modo de
entrada en AUTO o ANALOG.
• Si el reproductor LD está transmitiendo una señal mediante un método no convencional, esta unidad no podrá detectar la señal Dolby
Digital o DTS. En este caso, el descodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico.
• Algunos componentes A/V, como los reproductores LD, dan salida a señales de audio diferentes por sus tomas analógicas y digitales.
Cambie el modo de entrada según sea necesario.
• Mientras está utilizando el reproductor LD y reproduciendo un disco codificado con una señal Dolby Digital, si cambia de la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez oiga el sonido PCM o analógico un instante antes de reproducirse la señal Dolby Digital.
27
Español
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, usted tal vez no pueda realizar la descoficación DTS
aunque haya hecho una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y ajusta el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de
una señal DTS sin procesar. Cuando desee reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a la una toma de entrada digital
y luego ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
• Si desea cambiar el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
• Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se producirá
ruido mientras la unidad reconoce la señal DTS y enciende el descodificador DTS. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Podrá evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano.
• Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste del modo de entrada dejado en AUTO, esta unidad
cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para impedir que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador
“t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de terminar de
reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Mientras este indicador parpadea sólo puede reproducirse una fuente codificada
con una señal DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
• El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se realice una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si este estado continúa durante más de 30 segundos, la unidad cambiará
automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM, y el indicador “t” se apagará.
Reproducción básica
Selección de un programa de campo de sonido
Podrá mejorar su experiencia al escuchar seleccionando un programa de campo de sonido DSP. Los 25 programas de campo de sonido se
dividen en 12 grupos de programas DSP.
10KEY/DSP
1 Ponga 10KEY/DSP del mando a distancia en DSP.
2 Pulse el botón DSP de la unidad principal y gire el control múltiple para
seleccionar el programa del campo de sonido deseado.
Notas:
• Si se introduce una señal DTS o Dolby Digital cuando el modo de entrada está
ajustado en “AUTO”, el programa del campo de sonido cambiará automáticamente
al programa de descodificación apropiado.
• Elija un programa de campo de sonido basado en sus preferencias al escuchar, no
en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al
programa del campo de sonido. Minimice los reflejos de su habitación para
maximizar el efecto creado por el programa.
6.1/ES
Si desea utilizar el altavoz trasero central con
una fuente de programas de 5,1 canales, pulse
6.1/ES.
• Cuando seleccione una fuente de entrada, la unidad principal seleccionará
automáticamente el programa del campo de sonido más reciente utilizado con esa fuente.
• Cuando apague la unidad principal, la fuente y el programa de campo de sonido
actuales se memorizarán y serán seleccionados automáticamente cuando se conecte
de nuevo la alimentación.
Funcionamiento
básico
• Cuando el equipo de reproducción dé salida a señales digitales con frecuencia de
muestreo alta de 96 kHz, el campo de sonido DSP no podrá aplicarse a los sonidos
del equipo de reproducción. En este caso, los sonidos se reproducirán como sonido
estéreo normal de 2 canales.
Programas DSP de Hi-Fi
Concert Hall 1
Concert Hall 2
Church
Jazz Club
Rock Concert
Stadium
Entertainment
Europe Hall A
Europe Hall B
U.S.A. Hall C
Live Concert
Freiburg
Royaumont
Village Gate
The Bottom Line
Roxy Theatre
Arena
Anaheim
Bowl
Disco
8ch Stereo
Programas CINEMA-DSP
Entertainment
Concert Video
TV Theater
Movie Theater 1
Movie Theater 2
q/DTS SURROUND
Game
Pop/Rock
Classical/Opera
Mono Movie
Variety/Sports
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
■ Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Podrá experimentar el campo de sonido Virtual CINEMA DSP poniendo el elemento 1C. REAR L/R SP de SET MENU en “NONE”. El
procesamiento del campo del sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa del campo de sonido seleccionado. CINEMA
DSP virtual le permite disfrutar de campos de sonido virtuales sin altavoces traseros. Las señales para los canales traseros salen por los
altavoces principales. Y también podrá escuchar HP (auriculares) CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras
los campos de sonido DSP están activados. Cuando las señales digitales de frecuencia de muestreo alta de 96 kHz salgan desde el
componente de reproducción, CINEMA DSP virtual y HP CINEMA DSP no podrán funcionar en los sonidos de las fuentes.
Nota:
• Esta unidad no se pone en el modo CINEMA DSP virtual, aunque “1C REAR L/R SP” se ponga en NONE, en los casos siguientes:
– cuando se selecciona 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal,
– cuando está apagado el efecto de sonido,
– cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada,
– cuando se introducen en esta unidad señales digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz,
– cuando se reproduce una fuente de KARAOKE Dolby Digital,
– cuando se utiliza el ton de prueba, o
– cuando se conectan los auriculares.
EFFECT
■ Reproducción estéreo normal
Para la reproducción estéreo normal, pulse EFFECT para desactivar el efecto.
EFFECT OFF
Notas:
• Cuando desactive el efecto no se reproducirá sonido por los altavoces de efectos
delanteros, central, traseros y trasero central.
• Si desactiva los efectos mientras se reproducen señales DTS o Dolby Digital, la gama
dinámica de las señales se comprimirá automáticamente.
• El volumen del sonido tal vez se reduzca excesivamente cuando desactive los efectos o
cuando cambie el elemento SET MENU. En este caso active los efectos.
28
Grabación básica
REC OUT le permite grabar una fuente mientras ve y/o escucha otra.
Preparativos
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes
conectados.
STANDBY
/ON
DVD
D-TV/LD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
2 Seleccione el componente de reproducción del que desea grabar utilizando
REC OUT.
TUNER
CABLE
SAT
CD
VCR 1
VCR 2/DVR
VIDEO AUX
PHONO
• Para grabar la fuente actual, ponga REC OUT en SOURCE.
• Para grabar una fuente que no desee reproducir, ponga REC OUT en la
posición correspondiente a la fuente que desee grabar.
REC OUT
3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) del componente de
reproducción.
4 Inicie la grabación en el componente de grabación.
• Si desea escuchar otra fuente, y REC OUT no está en SOURCE,
seleccione la fuente que desee reproducir con el selector INPUT y ajuste el
volumen.
Notas:
• Haga una prueba de grabación antes de iniciar la grabación actual.
• Cuando la alimentación de esta unidad esté desconectada, no podrá grabar entre
otros componentes conectados a esta unidad.
• La utilización de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE,
VOLUME y los programas DSP no afecta a la señal grabada.
■ Consideraciones especiales cuando se graban
programas DTS
La señal DTS es una cadena de bits digital. Intentar grabar digitalmente la cadena
DTS producirá ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta
unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener
en cuenta lo siguiente:
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS:
Sólo las señales de audio analógico de 2 canales pueden grabarse de la forma
siguiente:
Español
• LDs (Discos láser):
Ajuste las salidas izquierda y derecha de su reproductor LD a la pista de
sonido analógico.
• DVDs (Videodiscos digitales):
Utilice el menú del disco para ajustar las salida de audio izquierda y derecha
de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o
Dolby Digital.
• CDs (Discos compactos):
La señal DTS grabada en CDs sólo puede salir como cadena de bits digital, y
por lo tanto no puede ser grabada.
29
Introduction
Preparations
Basic Operation
Funcionamiento
avanzado
Funcionamiento
avanzado
Elementos de SET MENU
31
Additional
Information
Utilización de SET MENU .................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) ............................... 33
2. LOW FREQ.Español
TEST ............................................................................................ 35
3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares) ...................................... 36
5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central) .................................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ................................................................................................... 37
9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros) ............................................ 37
10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital) ..................................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39
Funciones del mando a distancia
40
Appendix
Utilización del mando a distancia .......................................................................... 40
Áreas de control de cada componente .................................................................... 42
Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia ..................................... 45
Programación de una nueva función de mando a distancia ................................... 46
Utilización de la función macro ............................................................................. 47
Cambio del nombre de la fuente en el visualizador ............................................... 49
Cancelación de una función aprendida o un macro ................................................ 49
Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos ........................ 50
30
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos
51
Ajuste del temporizador para dormir
51
Elementos de SET MENU
SET MENU consiste en dieciséis elementos, incluyendo las funciones de ajuste de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de
parámetros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores necesarios.
Notas:
• Podrá ajustar los elementos de SET MENU mientras reproduce una fuente.
• Le recomendamos ajustar los elementos de SET MENU utilizando un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver la pantalla del monitor de vídeo que el
visualizador del panel delantero mientras se ajustan los elementos de SET MENU.
Elementos
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
Descripciones
Ajustes
Página
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz central.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces principales.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces traseros.
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz trasero central.
Selecciona el modo de salida para la salida de señales LFE/BASS.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces de efectos
delanteros.
Selecciona el nivel de salida para sus canales principales.
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
2. LOW FREQ. TEST
Hace que el nivel del altavoz de subgraves concuerde con el nivel de los
demás altavoces.
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Banda ancha o estrecha)
35
3. L/R BALANCE
Ajusta el equilibrio del sonido entre los canales derecho e izquierdo.
La0aR
36
4. HP TONE CTRL
Ajusta el balance tonal de los auriculares.
BASS; –6dB a +3dB
TRBL; –6dB a +3dB
36
5. CENTER GEQ
Hace que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los
altavoces principales.
5 bandas: –6dB a +6dB
36
6. INPUT RENAME
Cambia el nombre de las entradas.
Hasta ocho caracteres.
36
7. I/O ASSIGN
Asigna los terminales de entrada/salida a las fuentes de entrada
designadas.
Entrada/Salida digital, entrada CMPNT.
37
8. INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de las fuentes.
AUTO / LAST
37
9. PARAMETER INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas DSP.
1 a 12
37
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital.
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital.
SP, HP; –20dB a 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
38
11. DTS SET
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales DTS.
SP, HP; –10dB a +10dB
38
12. 6.1/ES AUTO
Selecciona el modo AUTO de la descodificación Dolby Digital Matrix
6.1 y DTS ES.
ON / OFF
38
13. SP DELAY TIME
Ajusta el tiempo de retardo para los altavoces central y trasero central.
CENTER; 0ms a 5ms
REAR CNTR; 0ms a 30ms
39
14. DISPLAY SET
Selecciona los ajustes del visualizador
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 a 10
DIMMER; –4 a 0
39
15. MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de SET
MENU.
OFF / ON
39
1G. MAIN LEVEL
33-35
Normal / –10dB
Español
31
Elementos de SET MENU
Utilización de SET MENU
Introduction
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Algunos elementos requieren pasos extra para cambiar a los ajustes deseados.
PARAMETER / SET MENU
Preparations
Botones del cursor
1 Ponga PARAMETER/SET MENU en SET MENU.
Basic Operation
2 Pulse repetidamente h o g para seleccionar un elemento de la tabla de SET MENU, y luego pulse + o – para establecer el ajuste de
ese elemento.
• El último elemento ajustado aparece en el visualizador.
• Algunos elementos tienen subelementos.
OSD (visualización en pantalla)
SET MENU 1/4
Funcionamiento
avanzado
1
≥ 2
3
4
SPEAKER SET
LOW FREQ.TEST
L/R BALANCE
HP TONE CTRL
Visualizador del panel delantero
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
3 Pulse + o – para cambiar el ajuste del elemento.
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
Español
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
Additional
Information
4 Pulse repetidamente h o g o un botón de programa DSP para salir de SET MENU.
Appendix
o
32
Elementos de SET MENU
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para la configuración de sus altavoces. Deberá ajustar el modo de salida
cuando utilice un altavoz de subgraves.
■ 1A. CENTER SP (Modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a la configuración de sus altavoces, esta unidad podrá proporcionar una buena ubicación del diálogo para
muchos oyentes y una sincronización perfecta entre imágenes y sonido. Dependiendo de este ajuste, la OSD mostrará un ajuste de altavoz
central grande, altavoz central pequeño o no ajuste de altavoz central. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” (grande) si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se envía al altavoz central.
Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal central de 90 Hz y
menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigen a los altavoces principales
izquierdo y derecho. La posición “NONE” proporciona una buena ubicación del diálogo para las personas que se sientan en la
posición de escucha principal.
Grande
Pequeño
1A CENTER SP
Ninguno
1A CENTER SP
1A CENTER SP
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1B. MAIN SP (Modo de altavoces principales)
Dependiendo de cómo ajuste este elemento, el visualizador mostrará altavoces principales pequeños o grandes. El ajuste inicial es “LARGE”.
Seleccione el ajuste “LARGE” si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de las señales de los canales principales izquierdo
y derecho se dirige a los altavoces principales izquierdo y derecho.
Seleccione el ajuste “SMALL” si tiene altavoces principales pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales principales de
90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Grande
Pequeño
1B MAIN SP
1B MAIN SP
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
“LARGE
SMALL
LARGE
“SMALL
Nota:
• Cuando seleccione el ajuste “MAIN” para el elemento 1E. LFE/BASS OUT, las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y
menos se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione el ajuste “SMALL” para el modo de los altavoces principales.
Español
■ 1C. REAR L/R SP (Modo de altavoces traseros)
Dependiendo de cómo haga este ajuste, la OSD mostrará altavoces traseros grandes, altavoces traseros pequeños o no mostrará ningún
altavoz. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si utiliza un altavoz de subgraves trasero. Toda
la gama de señales de los canales traseros se envía a los altavoces traseros izquierdo y derecho.
Seleccione el ajuste “SML” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales
traseros de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene altavoces traseros.
• En este caso, el altavoz trasero central se ajustará en “NONE” y el elemento 1D. REAR CT SP se omitirá.
Grande
Pequeño
1C REAR L/R SP
Ninguno
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
33
Elementos de SET MENU
■ 1D. REAR CT SP (Modo del altavoz trasero central)
Introduction
Añadiendo un altavoz trasero central a la configuración de sus altavoces, esta unidad puede proporcionar transiciones más reales de la
parte delantera a la trasera y viceversa. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” si tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se envía al
altavoz trasero central.
Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal trasero
central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz trasero central. La señal del altavoz trasero central se envía a los altavoces
traseros derecho e izquierdo.
Grande
Pequeño
Preparations
1D REAR CT SP
Ninguno
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
“LRG
SML
NONE
LRG “SML
NONE
LRG
SML “NONE
■ 1E. LFE/BASS OUT (Modo de salida de graves)
Las señales LFE llevan efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica señales DTS o Dolby Digital. Las señales de baja
frecuencia se definen como señales de 90 Hz o menos. El ajuste inicial es “BOTH”.
Basic Operation
Seleccione el ajuste “SWFR” (altavoz de subgraves) si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
Seleccione el ajuste “MAIN” si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
Seleccione el ajuste “BOTH” si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de sonido de baja frecuencia de los
canales principales con las señales LFE.
Altavoz de subgraves
1E LFE/BASS OUT
Principal
1E LFE/BASS OUT
Ambos
1E LFE/BASS OUT
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
Funcionamiento
avanzado
“SWFR MAIN BOTH
SWFR“MAIN BOTH
SWFR MAIN“BOTH
Nota:
• Las señales de frecuencia baja de 90 Hz o menos procedentes de los
canales principales, central, traseros y trasero central se dirigen al canal LFE
Español
cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
■ 1F. FRNT EFCT SP (Modo de altavoces de efectos delanteros)
Esta unidad utiliza altavoces de efectos delanteros para localizar las fuentes de sonido virtual de los programas de campos de sonido. Si
no utiliza altavoces de efectos delanteros, podrá dirigir las señales de efectos delanteros a los altavoces principales.
Dependiendo de cómo ajuste este elemento, la OSD mostrará altavoces de efectos delanteros pequeños o no mostrará altavoces de efectos
delanteros. El ajuste inicial es “YES”.
Additional
Information
Seleccione el ajuste “YES” si utiliza altavoces de efectos delanteros.
Seleccione el ajuste “NONE” si no utiliza altavoces de efectos delanteros. Las señales de efectos delanteros se mezclan con los
canales principales.
YES
NONE
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
Appendix
“YES
34
NONE
YES “NONE
Elementos de SET MENU
■ 1G. MAIN LEVEL
Cambie este ajuste si no puede hacer que el volumen del sonido de los altavoces delanteros, traseros y central concuerde con el de los
altavoces principales debido a las prestaciones altamente eficientes de los altavoces principales. El ajuste inicial es “Normal”.
Seleccione el ajuste “Normal” si puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces
principales utilizando la prueba Dolby Surround.
Seleccione el ajuste “–10dB” si no puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces
principales utilizando la prueba Dolby Surround.
Normal
–10dB
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
“Normal
-10dB
Normal “-10dB
Notas:
• Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz será posible realizar ajustes de nivel en los elementos 1B
y 1E, pero los ajustes de nivel de los elementos 1A, 1C, 1D y 1F no se verán afectados.
• Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1F no se verán afectados.
2. LOW FREQ. TEST
Utilice esta función para ajustar el volumen del altavoz de subgraves de forma que coincida con el volumen de los demás altavoces de su
configuración. Cambie el ajuste utilizando el mando a distancia mientras se sienta en la posición de escucha principal.
1 Pulse + o – para poner TEST TONE en “ON”, y ajuste el volumen con VOLUME + para poder oír el tono de prueba.
2 Pulse repetidamente g para ir a OUTPUT y pulse + o – para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves.
• Si se selecciona “SUBWOOFER”, los tonos de prueba superiores a 90 Hz no saldrán por el altavoz de subgraves. El tono de
prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de
los elementos de 1. SPEAKER SET en SET MENU.
3 Pulse repetidamente g para ir a FREQ. y pulse + o – para seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
Español
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves utilizando sus controles para que coincida con el volumen de los altavoces con el que los
está comparando.
Notas:
• No suba excesivamente el volumen con VOLUME.
• Si no se oye tono de prueba, desconecte la alimentación y asegúrese de que todas las conexiones estén bien hechas.
• Cuando estén conectados auriculares a esta unidad, no podrá poner TEST TONE en “ON”.
Generador digital
(Se produce ruido de banda ancha)
RUIDO
FRECUENCIA
Filtro de paso de banda
Frecuencia central
35 Hz~250 Hz
■ Acerca del tono de prueba
El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado a una
frecuencia especificada mediante el filtro de paso de banda.
Podrá cambiar la frecuencia central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de
octava.
Podrá utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de
subgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de su
habitación de escucha. A los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la
posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de
subgraves y otras condiciones.
35
Elementos de SET MENU
Introduction
3. L/R BALANCE
Utilice esta característica para ajustar el equilibrio del nivel de salida de los altavoces
principales derecho e izquierdo. El ajuste inicial se encuentra en la posición central.
3 L/R BALANCE
L
R
0
3
L
R
0
4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares)
4 HP__________
TONE CTRL
Preparations
BASS
TRBL
|
|
- -------- +
0dB
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando utilice sus
auriculares. El ajuste inicial es de 0 dB para los graves y los agudos.
Seleccione BASS o TRBL y pulse + o – para cambiar cada nivel. Podrá
ajustar el nivel de –6 dB a +3 dB.
5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central)
5 CENTER
GEQ
_________
Basic Operation
≥ 100Hz
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
|
|
|
|
|
- ------- +
5 CENTER
100Hz
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de cinco bandas incorporado de
forma que el tono del altavoz central coincida con el de los altavoces principales izquierdo
y derecho. Podrá seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
1 Utilice g para seleccionar una frecuencia más alta y h para seleccionar una
frecuencia más baja.
2 Pulse + o – para ajustar el nivel de esa frecuencia.
Nota:
Funcionamiento
avanzado
• Podrá comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento
utilizando el generador de tonos de prueba Dolby Surround. Pulse TEST antes de
empezar el procedimiento de arriba. Aparece “TEST DOLBY SUR.”, y el tono de
prueba empieza a sonar alternativamente entre los altavoces. Una vez iniciado el
procedimiento de arriba, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central y
usted podrá oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias.
Para apagar el generador de tonos de prueba, pulse repetidamente TEST hasta que
aparezca el programa DSP actual.
6. INPUT RENAME
6 INPUT RENAME
VCR1 ->
VCR1
--------
Español
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD o en
el visualizador del panel delantero.
VCR1 -> VCR1
--------
1 Seleccione la entrada cuyo nombre quiera cambiar pulsando un botón de
entrada (o utilizando el selector INPUT).
2 Pulse + o – para que parpadee la línea inferior para el espacio o carácter que
desee editar.
Additional
Information
3 Pulse h o g para seleccionar el carácter que desee utilizar y + o – para pasar
al siguiente carácter.
• Pulse g para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o
pulse h para ir en sentido opuesto.
A-Z, un espacio, 0-9, un espacio, a-z, un espacio, #, *, +, etc.
• Siga el procedimiento de arriba para cambiar el nombre de otras entradas.
Appendix
4 Pulse repetidamente + o – para salir del modo INPUT RENAME.
36
Elementos de SET MENU
7. I/O ASSIGN
Utilice esta característica para designar la entrada para las tomas COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) a
(10)* a cualquier fuente que usted desee. Cambie el ajuste cuando no haya suficientes tomas de entrada digital dependiendo de los
componentes de reproducción que esté utilizando.
(*(10) sólo puede seleccionarse para los modelos general y los enviados a China.) Los ajustes iniciales se muestran en el visualizador.
■ 7A. Para las tomas ■ 7B. Para las tomas ■ 7C. Para las tomas ■ 7D. Para las tomas
COMPONENT
OPTICAL OUTPUT
OPTICAL INPUT
COAXIAL INPUT
VIDEO INPUT
(1) y (2)
(3) a (7)
(8) a (10)*
[A] y [B]
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
(3)…………
CD
(4)………… CD-R
≥ (5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
7D COAXIAL IN
(8)…………
CD
≥ (9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8. INPUT MODE
Utilice esta característica para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas
a las tomas DIGITAL INPUT cuando encienda esta unidad.
8 INPUT MODE
>AUTO
LAST
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
Seleccione “AUTO” para permitir que esta unidad detecte automáticamente el
tipo de señal de entrada y luego seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente el
último modo de entrada seleccionado para esa fuente.
9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros)
9 PARAM. INI
*1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
9 PARAM. INI
*1
2
3
4
9 PARAM. INI
5
6
7
8
4
9 PARAM. INI
9 10 11 12
Utilice esta función para inicializar los parámetros de cada programa DSP que se
encuentre dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un grupo de
programas DSP, todos los valores de los parámetros de ese grupo cambiarán a sus
ajustes iniciales.
Pulse el botón del grupo de programas DSP, en el mando a distancia, para el
programa DSP que desee inicializar.
• Todos los programas DSP del grupo de programas seleccionado se
inicializarán.
Repita este paso para inicializar otros grupos de programas DSP.
Español
Notas:
• El asterisco (*) al lado de un número de grupo de programas DSP indica que usted
ha cambiado los valores de los parámetros en uno o más programas DSP de ese
grupo.
• Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambiarán si usted
inicializa un grupo de programas que no tiene el asterisco (*).
• Cuando la función MEMORY GUARD se ponga en “ON”, usted no podrá
inicializar ningún grupo de programas.
• No podrá inicializar separadamente los programas DSP individuales de un grupo.
Precaución:
• Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, usted no podrá hacer que esta
unidad cambie automáticamente los valores de los parámetros a los ajustes
establecidos previamente.
37
Elementos de SET MENU
Introduction
10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital)
■ 10A. LFE LEVEL
10A LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con Dolby Digital. Este
ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital. La
señal LFE lleva el sonido de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a
ciertas escenas.
Podrá ajustar los niveles de 0 dB a –20 dB.
Preparations
• Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o
auriculares.
■ 10B. D-RANGE (Gama dinámica)
10B D-RANGE
≥ SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
Utilice esta función para ajustar la gana dinámica. Este ajuste sólo es eficaz cuando
esta unidad descodifica señales Dolby Digital.
Seleccione el ajuste “MAX” para películas.
Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general.
Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes con niveles de sonido
extremadamente bajos.
Basic Operation
11. DTS SET
■ 11. LFE LEVEL
11 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con DTS. Este ajuste sólo es
eficaz cuando esta unidad descodifica señales DTS. La señal LFE lleva el sonido
de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas.
Podrá ajustar los niveles de –10 dB a +10 dB.
Funcionamiento
avanzado
• Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o
auriculares.
12. 6.1/ES AUTO
Español
Utilice esta función para activar o desactivar los modos DOLBY Digital Matrix 6,1 y
DTS ES AUTO.
12 6.1/ES AUTO
>ON
OFF
12 6.1/ES AUTO
“ON
OFF
Seleccione “ON” para permitir que la unidad principal active
automáticamente el descodificador Dolby Digital Matrix 6,1 o DTS ES
cuando se detecte el programa con señal de identificación.
Appendix
Additional
Information
Seleccione “OFF” si desea controlar manualmente el modo pulsando 6.1/ES
en el mando a distancia.
38
Elementos de SET MENU
13. SP DELAY TIME
13 SP DELAY TIME
≥ CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y
trasero central. Esta función se activa cuando esta unidad descodifica las señales DTS
o Dolby Digital. Idealmente, el altavoz central y el altavoz trasero central deberán
estar a la misma distancia de la posición de escucha principal y de los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de las instalaciones del
hogar, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en línea con los
altavoces principales o los altavoces traseros. Retrasando el sonido procedente del
altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente desde el altavoz
central y el altavoz trasero central hasta la posición principal de escucha puede
ajustarse para que parezca ser la misma distancia que hay entre el altavoz principal
izquierdo y derecho, y entre los altavoces traseros izquierdo y derecho, y la posición
de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente
importante para dar profundidad al diálogo.
Podrá ajustar el tiempo de retardo de 0 ms a 5 ms para el altavoz central y de
0 ms a 30 ms para el altavoz trasero central.
• El aumento del retardo en 1 ms equivale a separar los altavoces unos 30 cm
de la posición de escucha.
14. DISPLAY SET
■ BLUE BACK > AUTO/OFF
14 DISPLAY SET
≥ BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
Podrá poner el fondo de la OSD en color azul si la fuente de vídeo no está
reproduciendo (o si la alimentación del componente de reproducción ha sido
desconectada).
■ OSD SHIFT
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD.
■ DIMMER
Podrá ajustar el brillo del visualizador del panel delantero.
15. MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir cambios por error en los valores de los parámetros
de los programas DSP y en otros ajustes de esta unidad.
15 MEMORY GUARD
>OFF
ON
15 MEMORY GUARD
“OFF
ON
Seleccione “ON” para utilizar MEMORY GUARD para proteger lo siguiente:
• Parámetros de programas DSP
• Todos los elementos de SET MENU
• Niveles de los altavoces delanteros, traseros, central y de subgraves
Español
• El modo de visualización en pantalla
Notas:
• Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá utilizar ninguno de estos modos de
prueba.
• Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá seleccionar ningún otro elemento de
SET MENU.
39
Funciones del mando a distancia
El mando a distancia puede controlar no sólo la unidad principal, sino que también puede controlar componentes de audio y vídeo de otros
fabricantes que no sean Yamaha, utilizando para ello la función de aprendizaje y los ajustes de códigos de otros fabricantes. La característica
Macro también mejora la capacidad de funcionamiento de esta unidad permitiéndole programar una serie de operaciones en orden en un solo
botón.
Utilización del mando a distancia
<Área de control de la unidad principal>
<Área de control de componentes>
El área de control de la unidad principal es el área sombreada
mostrada abajo, y sirve para controlar esta unidad. Podrá utilizar las
funciones del interior de éste área independientemente del área de
control de componentes seleccionada.
El área de control de componentes es el área sombreada mostrada
abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones
de control del área de control de componentes. El componente, que
fue elegido pulsando un botón de entrada, podrá ser controlado y el
visualizador mostrará el nombre correspondiente de la entrada.
Botón Å y
botones de
entrada
El botón Å y los
botones de entrada
cambia el área de
control para cada
componente
10KEY/DSP
(Se selecciona DSP)
10KEY/DSP
Funcionamiento
avanzado
(Se selecciona 10KEY)
Hay 14 áreas de control de componentes. Usted podrá preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de control en cada
área (el código del fabricante no puede prepararse en el área OPTN).
40
Funciones del mando a distancia
■ SOURCE SELECT
Podrá controlar otro componente, independientemente de la entrada seleccionada,
pulsando para ello un botón de entrada.
1 Pulse SOURCE SELECT h o g para elegir un componente y prepare el
mando a distancia para controlarlo.
2 El visualizador mostrará una de las indicaciones siguientes: V-AUX, TAPE,
PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (TV
por cable), SAT (TV por satélite), A, TV/LD (TV digital y convencional/
Reproductor LD) y OPTN (opción).
■ Acerca de OPTN
OPTN es un área extra de control de componentes que sirve para programar en
ella otras funciones de mando a distancia. (En esta área no se puede preparar el
código del fabricante.)
■ Función de encendido
Los botones que se encuentran activos y el visualizador se encienden durante 10
segundos después de pulsar LIGHT.
Español
41
Funciones del mando a distancia
Áreas de control de cada componente
A continuación se muestran los botones de funcionamiento de cada área. Algunos de ellos tal vez no funcionen dependiendo del componente
que usted tenga.
■ Botón TUNER (Zona del sintonizador)
■ Botón CD (Zona del CD)
POWER
(Juego 10KEY)
DISPLAY
SEARCH
Búsqueda con salto
POWER
STOP
PLAY
PAUSE (/Parada)
Números de presintonías 1 a 8
Botones numéricos 1 a 9
Grupo de presintonías A a E desde
la izquierda.
CLEAR
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Grupos de presintonías A/B/C/D/E
DISC +/– (Salto de disco)
Presintonía +/–
INDEX
(Juego 10KEY)
Funcionamiento
avanzado
■ Botón MD/TAPE (Zona del MD*1)
(Juego 10KEY)
■ Botón CD-R (zona del CD-R)
REC/PAUSE
POWER
REC/PAUSE
POWER
DISPLAY
SEARCH
Búsqueda con salto
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Búsqueda con salto
STOP
PLAY
PAUSE
STOP
PLAY
PAUSE
Botones numéricos 1 a 9
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
*1 Cuando abra una platina de casete, ajuste el código del fabricante
para TAPE antes de utilizar el mando a distancia.
42
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
INDEX
(Juego 10KEY)
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Funciones del mando a distancia
■ Botones PHONO y V-AUX y zona OPTN*
2
■ Botón DVD (Zona DVD)
DISPLAY
MENU
TITLE
Cursor de menús/ENTER
SOUND
Búsqueda con salto
(Juego 10KEY)
POWER
(Juego 10KEY)
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
Retorno
Botones numéricos 1 a 9
CLEAR
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
*2 Los botones de control no funcionan sin ajustar el código del
fabricante para el componente de reproducción.
Salto de disco
Título/Índice
■ Botón D-TV/LD (Zona del TV* )
3
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
■ Botón VCR1 y VCR2/DVR (Zonas VCR*4)
REC (Púlselo dos veces)
POWER
DISPLAY
Rebobinado/Avance rápido
Podrá controlar su videograbadora si ha
preparado el código para VCR1.
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
Botones numéricos 1 a 9
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico 10 o 0
Botón numérico 10 o 0
CH +/–
Introducción
(Juego 10KEY)
*3 Ajuste el número del fabricante para TV antes de utilizar el
mando a distancia. Cuando utilice un reproductor LD, ajuste el
código del fabricante para LD antes de utilizar el mando a
distancia.
Cuando se seleccione LD, TV no podrá utilizarse. Ajuste el
código TV en el botón PHONO en caso de ser necesario.
TV/VIDEO
(Juego 10KEY)
Español
CH +/–
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
*4 Ajuste el código del fabricante para VCR antes de utilizar el
mando a distancia.
43
Funciones del mando a distancia
■ Botones CABLE y SAT (Zonas CABLE y
SAT*5)
■ Botón Å (Ejemplo, zona LD*6)
DISPLAY
MENU
POWER
Cursor de menús/ENTER
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (Búsqueda de capítulo)
Podrá controlar su videograbadora si
ha preparado el código para VCR1.
STOP
PLAY
PAUSE
POWER
Botones numéricos 1 a 9
Botones numéricos 1 a 9
CLEAR
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Recuperación
Botón numérico 0
CH +/–
Introducción
(Juego 10KEY)
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Funcionamiento
avanzado
*5 Ajuste el código del fabricante para el sintonizador de TV por
cable y el sintonizador de satélite antes de utilizar el mando a
distancia.
44
Capítulo/Tiempo
(Juego 10KEY)
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
*6 No podrá controlar otros componentes que no estén conectados a
esta unidad. (“Å” no puede utilizarse como selector de entrada.)
Funciones del mando a distancia
Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia
Poniendo un código del fabricante podrá controlar otros componentes. Un código de fabricante podrá prepararse en cada área de control de
componentes, a excepción del área OPTN. El código Yamaha ha sido preajustado en fábrica para DVD, CD-R, CD, MD, TUNER y Å
(código LD). No hay código preajustado en fábrica para VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE y SAT.
1 Seleccione el componente de reproducción que desee
preestablecer utilizando los botones de entrada.
2 Mantenga pulsado LEARN durante unos tres segundos
utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
LEARN
Parpadea
alternativamente
3 Utilice h/g para seleccionar el nombre del fabricante de su
componente.
• En el visualizador encontrará, en orden alfabético, los
nombres de la mayoría de los fabricantes de equipos de
audio y vídeo del mundo.
4 Pulse POWER (o cualquier otro botón) del mando a
distancia mientras lo apunta hacia el componente para
comprobar si ha preparado correctamente el código. Si el
componente no puede ser controlado por el mando a
distancia, pruebe a introducir otro código del mismo
fabricante.
5 Pulse LEARN para confirmar el código preestablecido.
• Si desea preestablecer inmediatamente otro código para
otro componente, pulse ENTER y repita los pasos 1 a 4.
Nota:
• Si ya ha programado una función de mando a distancia en un botón, esa función tendrá prioridad sobre la función del código del fabricante.
■ Control de un componente diferente desde el componente de reproducción (entrada)
seleccionado por usted
2 Seleccione una librería (categoría de componente) utilizando
q/w.
• Hay 13 librerías para preparar un código de fabricante:
L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR,
L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN
(TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP tiene cuatro códigos: YPC, DSP, NO y Zone2. “YPC”
deberá seleccionarse para utilizar esta unidad. “DSP” es para
controlar los amplificadores DSP Yamaha que no sean esta
unidad. “NO” es para borrar las funciones de las zonas de
control de la unidad principal. Este modelo no dispone de
función Zone 2.
3 Repita los pasos 3 y 4 del procedimiento “Puesta de códigos
de fabricantes en el mando a distancia”.
Nota:
• “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse
más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o PARAMETER/SET MENU a otra posición.
45
Español
1 Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento “Puesta de códigos
de fabricantes en el mando a distancia”.
Funciones del mando a distancia
Programación de una nueva función de mando a distancia
Si desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no dispone del
código del fabricante, necesitará realizar el procedimiento siguiente. El área en la que puede hacerse la programación es la misma que un área
de control de componentes, así que los botones podrán programarse independientemente para cada área de componentes de reproducción.
También es posible programar en el área de control de la unidad principal.
1 Ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia
separados entre 5 y 10 cm, y póngalos en una superficie
plana de forma que sus transmisores queden uno frente al
otro.
2 Seleccione un componente de reproducción.
5~10 cm
3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
LEARN
No mantenga pulsado LEARN durante más de tres
segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el modo de
ajuste del código del fabricante.
Parpadea
alternativamente
4 Pulse y suelte el botón donde desee programar la nueva
función.
5 Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que
tiene la función que usted desea programar en este mando a
distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador.
Funcionamiento
avanzado
• Cuando la programación no se realiza correctamente
aparece “NG” en el visualizador. Repita el paso 4 hasta
que aparezca “OK” en el visualizador.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar más funciones.
LEARN
7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje.
Notas:
• El proceso de aprendizaje se cancelará si no pulsa ningún botón durante 30 segundos.
• Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también utiliza rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la
mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, tal vez no sea posible programar algunas señales especiales o transmisiones
extremadamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) Cuando la memoria esté llena, en el visualizador aparecerá
“FULL”, y este mando a distancia no podrá adquirir más funciones. Borre las funciones programadas que no necesite para que la unidad pueda adquirir
funciones nuevas.
• Aunque las pilas del otro mando a distancia tengan suficiente energía para transmitir señales de control, es posible que no tengan la energía suficiente para
transmitir señales a este mando a distancia.
• Cuando los mandos a distancia estén demasiado cerca o demasiado lejos, usted tal vez no pueda programar este mando a distancia.
• La luz solar directa interfiere con los rayos infrarrojos.
• “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se
cambia a otra posición.
46
Funciones del mando a distancia
Utilización de la función macro
La función macro permite realizar una serie de operaciones pulsando simplemente un botón. Por ejemplo, cuando desee reproducir un CD,
normalmente tendrá que encender el componente, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción.
Utilizando la función macro, usted podrá realizar todas esas operaciones pulsando simplemente el botón macro CD. Los botones macro (los
botones de entrada y SYSTEM POWER / STANDBY) han sido preestablecidos en fábrica con programas macro. Usted también podrá
programar sus propios macros.
(Ejemplo) Pulse un botón macro
Transmite automáticamente las señales de cada botón en orden
(Área CD*3)
Botón macro
Primero
Segundo
—————
Tercero
—————
—————
—————
—————
—————
(Área MD/TAPE*3)
(Área CD-R*3)
1
*
—————
—————
(Área VCR1*3)
Español
(Área VCR2/DTR*3)
(Área DVD*3)
(Área D-TV*2)
—————
—————
—————
*1 Para poder encender algunos componentes Yamaha conectados a esta unidad, conéctelos a las tomas AC OUTLETS del panel trasero.
*2 Si el macro seleccionado por usted incluye funciones de conexión/desconexión de la alimentación, el componente tal vez se apague si ya está encendido
cuando usted pulsa el botón macro. Por ejemplo, si su televisor está encendido y usted pulsa el botón macro SYSTEM POWER, el televisor se apagará.
*3 Los componentes cuya reproducción puede iniciarse son: cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD y reproductor DVD que sea compatible
con mando a distancia YAMAHA. Cuando utilice Macros para controlar los componentes que no sean YAMAHA, resulta necesario aprender los botones
PLAY de la zona de control para ese componente, o establecer un código del fabricante.
47
Funciones del mando a distancia
■ Utilización de la función macro
MACRO ON/OFF
1 Ponga MACRO ON/OFF en ON.
2 Pulse un botón macro.
Notas:
• Cuando termine de utilizar la función macro, ponga MACRO
ON/OFF en OFF.
Botones macro
• Mientras la unidad principal esté ejecutando un programa
macro, ésta no recibirá ninguna función de otros botones hasta
que termine el programa macro (el indicador TRANSMIT
dejará de parpadear).
• Continúe apuntando el mando a distancia al componente que
está siendo controlado por el macro hasta que termine el
programa macro.
■ Programación de un macro
Podrá utilizar la función macro para transmitir muchos comandos de mando a distancia pulsando un solo botón.
1 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
MACRO
• Si no inicia el procedimiento antes de que pasen
30 segundos, el proceso de programación macro se
cancelará.
Parpadea
alternativamente
2 Pulse el botón macro en el que usted desee programar el
macro.
• Si desea cambiar el componente de reproducción, utilice
SOURCE SELECT h/g o los botones de entrada.
Cuando utilice los botones de entrada, la entrada se
seleccionará como un paso macro, mientras que
SOURCE SELECT h/g sólo cambiará el componente.
Funcionamiento
avanzado
• El visualizador muestra alternativamente el botón elegido
por usted para programar el macro y el nombre del
componente.
3 Pulse en orden los botones de las funciones que usted desea
incluir en la secuencia macro.
1
2
Indica el número de
pasos macro que
usted ha introducido.
Parpadea
alternativamente
• Podrá realizar un máximo de 10 pasos macro
(10 funciones).
(ej.)
1
MCR 1 : Entrada DVD
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
3
MACRO
4 Pulse de nuevo MACRO al terminar la secuencia que desee
programar.
• Después de establecer 10 pasos se visualizará “FULL”.
Notas:
• Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador.
• “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF
se cambia a otra posición.
48
Funciones del mando a distancia
Cambio del nombre de la fuente en el visualizador
1 Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente
de reproducción al que desea cambiar el nombre.
2 Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
RE-NAME
3 Utilice los botones del cursor h/g para seleccionar un carácter.
• Al pulsar g, el carácter cambia en el orden siguiente:
A~Z, a~z, 0~9, espacio, -(guión), /(barra).
4 Utilice los botones del cursor q/w para introducir un
carácter o más en la siguiente posición del cursor.
5 Pulse RE-NAME para confirmar el cambio de nombre.
RE-NAME
• Si desea cambiar inmediatamente el nombre de otro componente
de reproducción, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4.
Cancelación de una función aprendida o un macro
1 Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente
de reproducción que desee cancelar del visualizador.
2 Utilizando un bolígrafo u otro objeto similar, pulse LEARN
si desea cancelar una función aprendida o pulse MACRO
para cancelar un macro programado.
MACRO
o
o
LEARN
Parpadea
alternativamente
Español
3 Mantenga pulsado CLEAR con un bolígrafo u otro objeto
similar, y al mismo tiempo pulse durante unos 3 segundos el
botón del que quiera cancelar la función aprendida o el
macro.
CLEAR
Mientras pulsa
• Si la operación no se realiza correctamente aparecerá
“C:NG” en el visualizador. En este caso, intente realizar
de nuevo el paso 3.
Parpadea
alternativamente
MACRO
o
LEARN
Ahora podrá seguir cancelando otras funciones aprendidas y
macros manteniendo pulsado CLEAR y pulsando los
botones que tienen las funciones aprendidas o los macros
programados.
4 Pulse de nuevo LEARN para confirmar la cancelación de
una función aprendida, o pulse de nuevo MACRO para
confirmar la cancelación de un macro programado.
• Una vez cancelada una función aprendida o un macro de
un botón, el botón volverá al modo de función o macro
preestablecido en la fábrica.
49
Funciones del mando a distancia
Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos
CLEAR
1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
2 Pulse h/g para seleccionar el modo que va a ser borrado.
Los modos se mostrarán en el visualizador en el orden
siguiente:
(L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones
de aprendizaje del componente.
Por ejemplo, cuando se seleccione
DVD como componente de
reproducción.
Cancela todas las funciones de aprendizaje del área de
control de esta unidad.
Cancela todas las funciones de aprendizaje.
Cancela todos los macros.
Cancela todas las visualizaciones de cambio de nombre en el
visualizador.
Cancela todas las funciones programadas, incluyendo
códigos de fabricantes preestablecidos. Con esto se vuelve a
los ajustes de fábrica.
CLEAR
3 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante unos 3 segundos.
Funcionamiento
avanzado
• Si la operación no se realiza correctamente aparecerá
“C:NG” en el visualizador.
CLEAR
4 Pulse CLEAR para confirmar la cancelación.
• Una vez cancelada una función aprendida o un macro de
un botón, el botón volverá al modo de función o macro
preestablecido en la fábrica.
Notas:
• El contenido de la memoria tal vez se cancele si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de veinte minutos o si sus pilas están agotadas.
Cuando se cancele la memoria, inserte pilas nuevas y programe de nuevo cualquier función adquirida que haya sido borrada.
• “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse
más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU a otra posición.
50
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos
Podrá ajustar el nivel del sonido de cada altavoz de efectos (central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, efectos delanteros y
subgraves) mientras escucha una fuente musical.
1 Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER.
2 Pulse LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar.
Central
EFFECT
LEVEL
CENTER
0dB
Trasero derecho
EFFECT
LEVEL
R SUR.
0dB
Trasero central
EFFECT
LEVEL
REAR CT
0dB
Trasero izquierdo
EFFECT
LEVEL
L SUR.
0dB
Delanteros
EFFECT
LEVEL
FRONT
0dB
Subgraves
EFFECT
LEVEL
SWFR
0dB
Cada vez que pulse este botón, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá
en el visualizador del panel delantero de la forma siguiente: Central, trasero
derecho, trasero central, trasero izquierdo, altavoces de efectos delanteros y
subgraves.
3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz utilizando + o – del mando a distancia.
Podrá ajustar los altavoces central, trasero derecho, trasero central, trasero
izquierdo y de efectos delanteros de +10 dB a –10 dB.
Podrá ajustar el altavoz de subgraves de 0 dB a –20 dB.
Notas:
• No podrá ajustar independientemente los altavoces izquierdo y derecho.
• Cuando ajuste el nivel de los altavoces con LEVEL, los ajustes que usted haya
hecho utilizando las pruebas Dolby Surround y DSP cambiarán.
• Cuando PARAMETER/SET MENU se ponga en SET MENU, no podrá ajustar el
nivel de los altavoces utilizando LEVEL. Sin embargo, cada vez que pulse LEVEL,
el ajuste de nivel actual de cada altavoz aparecerá. Seleccione el nivel del altavoz
que desee comprobar utilizando h o g.
• Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, los niveles de los altavoces
de efectos no podrán ser ajustados.
Ajuste del temporizador para dormir
Utilice esta función para apagar automáticamente la unidad principal después de transcurrir el tiempo que usted establezca. El temporizador
para dormir resulta muy útil para acostarse mientras la unidad principal está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para
dormir también apagará automáticamente los componentes exteriores conectados a las tomas AC OUTLETS. El temporizador para dormir
sólo puede ser ajustado mediante el mando a distancia.
■ Para ajustar el temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente utilizando el selector INPUT e inicie la reproducción (o
seleccione una emisora) en el componente de reproducción.
2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo tras el cual la unidad
principal se apagará automáticamente.
SLEEP 120 min
SLEEP OFF
Español
Cada vez que pulse SLEEP, la visualización del panel delantero cambiará
como se muestra a continuación. Después de varios segundos, la visualización
volverá a ser la anterior.
SLEEP 90 min
SLEEP 30 min
SLEEP 60 min
■ Para cancelar el temporizador para dormir
1 Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el
visualizador del panel delantero.
Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior.
Nota:
• El ajuste del temporizador para dormir también puede cancelarse apagando esta
unidad con STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON del panel
delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
51
Introduction
Preparations
Basic Operation
Información
adicional
Advanced
Operation
Información adicional
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)
53
Para entender los campos de sonido ....................................................................... 53
Programas Hi-Fi DSP ............................................................................................. 54
CINEMA-DSP
55
Appendix
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ...................................................................... 55
Programas CINEMA-DSP ..................................................................................... 56
Parámetro DSP
58
Cambio de ajustes de parámetros ........................................................................... 58
Descripción de parámetros ..................................................................................... 58
Reposición a los valores preajustados en fábrica ................................................... 61
52
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como las “reflexiones sonoras características de un
espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros locales donde se interpreta
música, oímos las reflexiones y reverberaciones tempranas así como también el
sonido directo interpretado por el artista (o los artistas). Las variaciones en las
reflexiones y en otras reverberaciones tempranas producidas en los diferentes locales
donde se interpreta música es lo que da a cada local su calidad de sonido especial y
característica.
Yamaha envió equipos de ingenieros acústicos por todo el mundo para que midieran
las reflexiones sonoras de salas y locales de conciertos famosos, y estos equipos
recogieron una información muy detallada de muchos campos de sonido, entre la que
se incluye la dirección, la intensidad, la fuerza, el alcance y el tiempo de retardo de
esas reflexiones. Luego almacenamos esa enorme cantidad de datos en los chips ROM
de esta unidad.
R
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de ópera requiere
localizar las fuentes de sonido virtual en la habitación donde va a escucharse la
reproducción. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces no es capaz
de recrear un campo de sonido real. El DSP de Yamaha requiere cuatro altavoces de
efectos para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido
medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales
que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
R
FR
R
L
FL
■ Recreación de un campo de sonido
Los programas de campo de sonido DSP pueden clasificarse en dos tipos basados en
el método de procesamiento del campo de sonido: programas que utilizan reflexiones
tempranas solamente y programas que utilizan reflexiones y reverberaciones
tempranas.
■ E/R (Reflexión temprana)
Cada campo de sonido se distingue por la estructura del sonido reflejado. La creciente capacidad de procesamiento de la tecnología DSP
permite que los ingenieros de Yamaha incorporen incluso reflexiones muy pequeñas con tiempos de retardo largos en los datos del campo de
sonido.
■ 4ch REV. (Reverberación de cuatro canales)
Este tipo de programa consiste en el procesamiento de reflexiones tempranas y reverberaciones digitales de alta calidad. La reverberación es
el elemento más importante en la recreación del campo de sonido de una iglesia, por ejemplo. Para recrear una imagen de sonido espacial
real con los datos de reverberación, Yamaha ha adaptado la tecnología de reverberación de salida de cuatro canales.
Español
■ Ilustración de fuentes de sonido virtual y patrones de eco
Las fuentes de sonido virtual y los patrones de eco para los programas del campo de sonido DSP se muestra a continuación. La ilustración de
las fuentes de sonido virtual muestra sonido de reflexión temprana solamente, y la ilustración de los patrones de eco muestra reverberación y
sonidos reflejados.
Fuentes de sonido virtual
Patrones de eco
El centro de estos círculos representa la fuente de
sonido virtual.
El tamaño del círculo indica la intensidad de la fuente
de sonido virtual.
Fuente de sonido directo
Reflexiones
tempranas
Reverberación
50~80 ms
La fuente de sonido directo
La posición de escucha
53
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)
Programas Hi-Fi DSP
Introduction
Concert Hall 1
■ Europe Hall A
Ésta es una sala de conciertos tipo abanico con una capacidad
aproximada de 2.500 espectadores. Las paredes apenas producen
reflexión y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa.
Concert Hall 2
■ U.S.A. Hall C
Preparations
Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600 localidades
situada en los Estados Unidos de América. Su diseño es más bien
europeo tradicional. Las frecuencias medias y altas son
reforzadas de forma rica y hermosa.
Church
■ Freiburg
Basic Operation
Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande
situada al sur de Alemania. El retardo de la reverberación es muy
largo, mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas
que las de otros programas de campos de sonido.
Jazz Club
■ Village Gate
Éste es el campo de sonido de un club de jazz de Nueva York. Está
en un sótano y tiene un área relativamente grande. El asiento virtual
del oyente se encuentra en la parte central izquierda del club.
Advanced
Operation
Rock Concert
■ Roxy Theatre
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos
para este programa fueron grabados en el club de rock más
“actual” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se
encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Grupo de programas
■ Europe Hall B
Una sala de conciertos clásica tipo herradura con 1.700
localidades aproximadamente. Las columnas y el elaborado
trabajo de escultura crean unas reflexiones muy complejas que
producen un sonido pleno muy rico en matices.
Grupo de programas
Información
adicional
Este programa le proporciona retardos largos y la sensación del
espacio extraordinario de un estadio que no tiene más de 300
metros de diámetro.
Entertainment
■ Disco
Appendix
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca
alegre del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y muy
concentrado.
54
2
■ Live Concert
Una sala de conciertos amplia y redonda con un rico efecto
ambiental. La reflexiones pronunciadas procedentes de todas las
direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene mucho efecto de presencia, y el asiento virtual se
encuentra en el centro, cerca del escenario.
Grupo de programas
3
■ Royaumont
Este programa reproduce el campo de sonido creado por el
refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval situado en
Royaumont, en las afueras de París.
Grupo de programas
4
■ The Bottom Line
Éste es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de
“The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El
club tiene 300 localidades a la izquierda y a la derecha de un
campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante.
Grupo de programas
5
■ Arena
Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos. Este
programa ofrece largos retardos entre los sonidos directos y los
sonidos de efectos, con la sensación del enorme espacio de las
grandes locales.
Stadium
■ Anaheim
1
Grupo de programas
6
■ Bowl
Este programa le ofrece la sensación de un estadio al aire libre
con la disposición de asientos típica de una bolera.
Grupo de programas
7
■ 8ch Stereo
Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en
fiestas, donde usted puede escuchar el sonido que procede
directamente de la parte trasera.
El número de altavoces depende del ajuste de SPEAKER SET en
SET MENU.
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de cine exigen que el diálogo se encuentre exactamente en la pantalla, los sonidos de efectos un poco más atrás, la música
todavía más atrás, y el sonido ambiental alrededor del espectador. Y por supuesto, todos los sonidos deben estar sincronizados con las
imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada del YAMAHA DSP que fue diseñado especialmente para las pistas de sonido de las películas.
CINEMA-DSP integra las tecnologías de sonido ambiental DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas del campo de sonido
YAMAHA DSP para proporcionar el campo de sonido ambiental. CINEMA-DSP recrea el sonido de películas más completo en su
habitación de audio. En los programas de campo de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de Yamaha se añade a los
canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el oyente pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, una
transición suave entre las fuentes de sonido, y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa de
campo de sonido más apropiado para esa señal.
HABITACIÓN DE AV
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIÁLOGO EFECTO MÚSICA
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
■ Programas de cine
Las pistas de sonido de seis canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo del sonido además
de un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento de matriz. Los programas para películas de 70 mm de esta unidad proporcionan la
misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de seis canales. El descodificador Dolby Digital incorporado lleva a su
hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas de cine de esta unidad, utilizando la tecnología Dolby
Digital, usted podrá recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de tener un cine en su sala de estar.
Campo de sonido
DSP de presencia
Efectos de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
Estos programas producen un campo de sonido inmenso y un efecto de sonido
ambiental grande. También dan profundidad al sonido procedente de los altavoces
principales para recrear el sonido más real de un cine con Dolby Stereo.
Campo de sonido
DSP de presencia
Español
Campo de sonido
DSP ambiental
Efectos de campo de sonido Dolby Digital/DTS +
DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de Yamaha en cada
señal Dolby Digital o DTS para los canales delantero, ambiental izquierdo y
ambiental derecho. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el inmenso
campo de sonido y la expresión ambiental de un cine equipado con Dolby Digital o
DTS sin sacrificar la separación clara de todos los canales.
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
Efecto de campo de sonido Dolby Digital Matrix 6.1/
DTS ES + DSP
Este programa le proporciona la máxima experiencia en efectos ambientales
espaciosos, ya que se ha añadido un campo de sonido DSP trasero central extra
procedente del cantal trasero central.
55
CINEMA-DSP
Programas CINEMA-DSP
Introduction
Según el formato de la señal de entrada, esta unidad elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de sonido DSP apropiados.
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
Entrada
Grupos
de programas
ENTERTAINMENT
7
Preparations
8
Estéreo
(2 canales)
DOLBY DIGITAL
(5.1 canales)
DTS
(5.1 canales)
DOLBY DIGITAL
(6.1 canales)*
DTS ES
(6.1 canales)*
Game
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Classical/Opera
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Pop/Rock
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Mono Movie
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Variety/Sports
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
70 mm Spectacle
DGTL Spectacle
DTS Spectacle
Spectacle 6.1
Spectacle ES
70 mm Sci-Fi
DGTL Sci-Fi
DTS Sci-Fi
Sci-Fi 6.1
Sci-Fi ES
70 mm Adventure
DGTL Adventure
DTS Adventure
Adventure 6.1
Adventure ES
70 mm General
DGTL General
DTS General
General 6.1
General ES
Normal
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
Matrix 6.1
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
–––––––
ES
–––––––
–––––––
Enhanced
–––––––
Enhanced ES
CONCERT VIDEO
9
TV THEATER
10
11
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
Basic Operation
PRO LOGIC
12
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
* El descodificador Matrix está activado.
■ Grupos de programas 7 (Game)~9
Advanced
Operation
Estos grupos tienen programas de campos de sonido para fuentes de audio-vídeo.
■ Grupos de programas 10~12
Estos son ideales para reproducir una película codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Cuando se introduzca la película
más reciente codificada con Digital Surround de 6 canales, usted podrá disfrutar de la reproducción completa de 6,1 canales utilizando un
descodificador Matrix interno.
PRO LOGIC funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM, o está codificada con Dolby Digital en dos canales.
DOLBY DIGITAL funciona cuando la señal de entrada está codificada con Dolby Digital en más de dos canales.
DTS DIGITAL SUR funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS.
Información
adicional
Nota:
Appendix
• Cuando se reproduzca una fuente monofónica con campos de sonido de grupos de programas 7 (Game) y 8-12 no saldrá sonido de los altavoces
principales.
56
CINEMA-DSP
Entertainment
■ Game
Grupo de programas
7
Grupo de programas
8
Este programa añade profundidad y sensación de espacio a los
sonidos de los videojuegos.
Concert Video
■ Classical/Opera
Este programa proporciona una profundidad vocal y una claridad
general excelentes al limitar la reverberación excesiva.
El campo de sonido ambiental es relativamente moderado, pero
reproduce un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en
una sala de conciertos.
TV Theater
■ Mono Movie
Este programa sirve para la reproducción de fuentes de vídeo
mono (películas antiguas por ejemplo). El programa reproduce la
reverberación óptima para crear profundidad en el sonido
utilizando solamente el campo de sonido de presencia.
Movie Theater 1
■ Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente ancho de una
película de cine de 70 mm. También reproduce el sonido de la
fuente con todo detalle, haciendo que los campos de sonido y
vídeo sean increíblemente reales. Este programa resulta ideal
para cualquier clase de fuente de vídeo Dolby Surround
(especialmente las producciones de películas a gran escala).
Movie Theater 2
■ Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de
diseño de las películas con pista de sonido multicanal y de
70 mm más recientes. El campo de sonido es similar al de los
cines más modernos, así que las reverberaciones del propio
campo de sonido son limitadas lo máximo posible.
El descodificador incorporado reproduce con precisión los
sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de
descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la
separación de los canales, y también hace que el posicionamiento
del sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Este programa produce una atmósfera entusiasta y le permite
sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o
rock.
Grupo de programas
9
■ Variety/Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente
estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de
sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa,
usted podrá disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticiarios, variedades, programas musicales o de
deportes.
Grupo de programas
10
■ Sci-Fi
Este programa reproduce claramente el espacio cinematográfico
amplio y expansivo de las pistas de sonido de las películas de
ciencia-ficción más recientes.
Grupo de programas
11
■ General
Este programa es para reproducir los sonidos de las películas con
pista de sonido multicanal y de 70 mm, y se caracteriza por un
campo de sonido suave y extensivo. El campo de sonido de
presencia es relativamente estrecho, y se esparce espacialmente a
todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de las
conversaciones pero sin perder claridad.
Grupo de programas 12
Español
Dolby/DTS Surround
■ Normal/Matrix 6.1/ES
■ Pop/Rock
■ Enhanced/6.1/ES
Este programa simula de la forma ideal los sistemas de múltiples
altavoces de sonido ambiental de los cines de películas de
35 mm. La descodificación Dolby Surround y el procesamiento
del campo de sonido digital crean efectos precisos sin alterar la
orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental
producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde atrás hacia la derecha, hacia la izquierda y
hacia la pantalla.
57
Parámetro DSP
Introduction
Con los parámetros preestablecidos podrá disfrutar de un sonido de excelente calidad. Aunque no tenga que cambiar los ajustes iniciales,
podrá cambiar algunos de los parámetros para que la fuente de entrada se adapte mejor a las características de su habitación de escucha.
Cambio de ajustes de parámetros
1 Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER en el mando a
distancia.
Preparations
Número de
programa
Tipo de programa
(programa secundario)
Nombre de programa
5 Pulse + o – para cambiar el valor del parámetro.
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Basic Operation
3 Seleccione el programa de campo de sonido que desee ajustar.
4 Pulse g o h para seleccionar el parámetro.
P05 ROCK CONCERT
Cursor
2 Encienda su monitor de vídeo y pulse ON SCREEN para seleccionar la
visualización completa.
Cuando ajuste un valor de parámetro diferente de un valor preestablecido en
fábrica, cerca del nombre del parámetro, en la pantalla del monitor, aparece un
asterisco.
6 Repita los pasos 3 a 5 anteriores las veces necesarias para cambiar otros
parámetros de programas.
Parámetros
Ejemplo utilizando el programa ROCK CONCERT
Descripción de parámetros
Podrá ajustar los valores de ciertos parámetros de campo de sonido digital para que los campos de sonido se recreen de forma precisa en su
habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo del sonido de presencia]
Margen de control 1 – 99 ms
Advanced
Operation
Función ............... Este parámetro cambia la distancia aparente desde la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la
primera reflexión oída por el oyente.
Descripción ......... Cuanto más pequeño sea el valor, más próxima al oyente parecerá que está la fuente de sonido. Y cuanto más grande
sea el valor, mayor será la distancia aparente. Para una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor
pequeño, y para una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande.
Información
adicional
Tiempo
RETARDO INICIAL
Reflejos
tempranos
Tiempo
RETARDO INICIAL
Nivel
Nivel
Nivel
Fuente de sonido
Tiempo
RETARDO INICIAL
Fuente de sonido
Cara de
la reflexión
Appendix
Valor pequeño = 1 ms
58
Valor grande = 99 ms
Parámetro DSP
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia]
Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande
será el campo de sonido ambiental.
Descripción ......... Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta mayor será el tiempo
entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted
podrá cambiar el tamaño aparente del local virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, dobla la longitud
aparente de la habitación.
Tiempo
Nivel
Reflejos
tempranos
Nivel
Nivel
Fuente de sonido
Tiempo
Tiempo
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1
Valor grande = 2,0
LIVENESS
Margen de control 0 – 10
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando el régimen de extinción de las
reflexiones tempranas.
Descripción ......... Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido se extinguen mucho más rápidamente en una habitación cuyas
paredes tienen superficies absorbentes de sonido que en una habitación cuyas paredes tienen superficies que reflejan el
sonido. Una habitación con superficies que absorben el sonido recibe el nombre de “muerta”, mientras que una
habitación con superficies que reflejan el sonido recibe el nombre de “viva”. Los parámetros LIVENESS le permiten
ajustar el régimen de extinción de las reflexiones tempranas, y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación.
Fuente de sonido
Tiempo
Nivel
Muerta
Nivel
Nivel
Viva
Tiempo
Tiempo
Fuente de sonido
Sonido
muy reflejado
Valor pequeño = 0
S. DELAY (Retardo de sonido ambiental)
Español
Sonido poco
reflejado
Valor grande =10
Margen de control 0 – 49 ms (El margen depende del formato de la señal.)
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido ambiental.
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental)
Margen de control 1 – 49 ms
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado del sonido ambiental del campo
de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se utilicen, como mínimo, dos canales delanteros y dos canales
traseros.
S. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido ambiental)
Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
59
Parámetro DSP
S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental)
Margen de control 0 –10
Introduction
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental.
RC. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido trasero central)
Margen de control 1 – 49 ms
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido trasero central.
RC. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido trasero central)
Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central.
RC. LIVENESS (Viveza del campo de sonido trasero central)
Margen de control 0 – 10
Preparations
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental.
REV. TIME (Tiempo de reverberación)
Margen de control 1,0 – 5,0 sec
Función ............... Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en disminuir 60 dB (a 1 kHz) el denso sonido de reverberación posterior.
Este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen sumamente amplio.
Descripción ......... Ajuste un tiempo de reverberación más largo para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “muertas”, y un
tiempo más corto para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “vivas”.
Sonido de fuente
Reverberación
Reverberación
Basic Operation
Reflejos tempranos
60 dB
TIEMPO DE REVERBERACIÓN
Sonido de fuente
60 dB
60 dB
TIEMPO DE REVERBERACIÓN
TIEMPO DE REVERBERACIÓN
Reverberación
larga
Reverberación
corta
Advanced
Operation
Valor pequeño = 1,0 s
Valor grande = 5,0 s
REV. DELAY (Retardo de reverberación)
Margen de control 0 – 250 ms
Función ............... Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de
reverberación.
Nivel
Descripción ......... Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación retardado
le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico más grande.
Sonido de fuente
Información
adicional
(dB)
60 dB
Reverberación
Tiempo
Appendix
RETARDO DE
REVERBERACIÓN
60
TIEMPO DE REVERBERACIÓN
Parámetro DSP
REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Margen de control 0 – 100 %
Función ............... Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción ......... Cuanto más grande sea el valor, más intensa será la reverberación.
Nivel
Sonido de fuente
NIVEL DE
REVERBERACIÓN
Tiempo
CT. DELAY (Retardo central)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
LS. DELAY (Retardo de sonido ambiental izquierdo)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
RC. DELAY (Retardo trasero central)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
RS. DELAY (Retardo de sonido ambiental derecho)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
FL. DELAY (Retardo delantero izquierdo)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
FR. DELAY (Retardo delantero derecho)
Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
Reposición a los valores preajustados en fábrica
■ Para reponer un parámetro al valor preajustado en fábrica
Español
Seleccione el parámetro que desee reponer. Luego, mantenga pulsado + o – hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor
preestablecido en fábrica. (El asterisco al lado del nombre del parámetro desaparece en el monitor de vídeo.)
■ Para reponer todos los parámetros a los valores preestablecidos en fábrica
Utilice SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro del grupo
seleccionado a los valores preestablecidos en fábrica . Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas
DSP que se encuentran dentro de ese grupo a los valores preestablecidos en fábrica.
Notas:
• Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una de las páginas OSD para algunos de los programas. Para desplazarse por esas páginas,
pulse g o h.
• Cuando “MEMORY GUARD!” aparezca en la pantalla, la función de protección de la memoria se encontrará activada, y usted no podrá cambiar los
valores de los parámetros. Desactive la función de protección de la memoria utilizando SET MENU.
61
Apéndice
Additional
Information
Advanced
Operation
Basic Operation
Apéndice
62
Solución de problemas
63
Especificaciones
66
Preparations
Introduction
Solución de problemas
Consulte la tabla siguiente cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se encuentra en esta tabla, o si
las instrucciones dadas a continuación no sirven de ayuda, desconecte la alimentación, desconecte el cable de alimentación y póngase en
contacto con el Departamento de Servicios de Productos de Audio Yamaha.
Esta unidad puede que no funcione correctamente si recibe una intensa descarga eléctrica exterior (un rayo o electricidad estática muy
intensa, por ejemplo) o si usted la maneja mal. En estos casos, desconecte la alimentación, desenchufe el cable de alimentación, vuelva a
conectarlo después de pasar 30 segundos, e inicie el funcionamiento.
Generalidades
Problema
Causa posible
La unidad no se enciende
cuando se pulsa STANDBY/
ON, o vuelve al modo de espera
poco después de conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está enchufado o no
está completamente insertado.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero
no está correctamente ajustado.
Ponga correctamente el selector en una de las dos
posiciones (dependiendo de sus altavoces) mientras
esta unidad está en el modo de espera.
El circuito de protección se ha activado.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces estén bien hechas, y de que los
conductores de cada conexión no toquen nada que
no sea su respectiva conexión.
Hay una conexión de cables defectuosa.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, es posible que los cables estén
defectuosos.
El giradiscos no está conectado al terminal
GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al
terminal GND de esta unidad.
El volumen está al mínimo.
Suba el volumen.
La conexión de entrada o salida está defectuosa
o se ha hecho mal.
Conecte correctamente el componente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
La fuente de entrada no es correcta.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT.
Esta unidad está en el modo de entrada DTS.
Pulse INPUT MODE para seleccionar otro modo de
entrada.
Reproduciendo un CD-ROM, etc., se introducen
en esta unidad señales digitales que no están
codificadas con audio PCM, Dolby Digital o DTS.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
No hay imagen
El componente de reproducción está conectado
a esta unidad utilizando un cable de vídeo S,
pero no existe conexión de vídeo S entre esta
unidad y su monitor de vídeo.
Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de
esta unidad al terminal de entrada de vídeo S del
televisor o desconecte el cable de vídeo S del
componente de reproducción.
No sale sonido de un lado.
Hay una conexión de cables defectuosa.
Conecte firmemente todos los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
El nivel del sonido no puede
aumentarse mucho cuando se
ajusta VOLUME.
MUTE está activado.
Gire VOLUME hasta el mínimo, pulse MUTE para
restaurar el sonido y vuelva a ajustar el volumen.
El componente conectado a las tomas MD/TAPE
OUT o CD-R OUT de esta unidad se apaga.
Conecte la alimentación del componente.
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR esté en la posición apropiada y luego
encienda de nuevo la unidad.
Zumbido
No hay sonido ni imagen
Qué hacer
Español
Compruebe que los cables de los altavoces no se
toquen entre sí y luego encienda de nuevo la unidad.
Se ha activado el temporizador para dormir.
Cancela la función del temporizador para dormir.
El sonido se silencia.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar un silenciamiento y ajuste el
volumen.
No sale sonido de los altavoces
de efecto.
El efecto está apagado.
Pulse EFFECT para encender el sonido de efecto.
Se está utilizando un programa de campo de
sonido de descodificación Dolby Surround o
DTS con material no codificado con Dolby
Surround ni DTS.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
No hay OSD en el monitor de
vídeo.
Se ha seleccionado DISPLAY OFF.
Seleccione “Full Display” o “Short Display”.
BLUE BACK está en OFF en DISPLAY SET.
Seleccione “AUTO”.
63
Solución de problemas
Problema
Introduction
No sale sonido de los altavoces
de efectos delanteros.
Preparations
No sale sonido del altavoz
central.
No sale sonido de los altavoces
de efectos traseros.
Basic Operation
No sale sonido del altavoz de
subgraves.
Mala reproducción de los
graves.
Causa posible
Qué hacer
Se ha seleccionado el programa DSP 12 PRO
LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o
DTS DIGITAL SUR./Normal.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
El nivel delantero está ajustado al mínimo.
Ajuste el nivel de los altavoces de efectos
delanteros.
El elemento 1F. FRNT EFCT de SET MENU
está ajustado en “NONE”.
Seleccione “YES”.
El elemento 1A. CENTER SP de SET MENU
está ajustado en “NONE”.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
Se ha seleccionado uno de los programas de
campo de sonido Hi-Fi DSP [1 a 7 (excepto
“Game”)].
Seleccione otro programa de campo de sonido.
Las señales de entrada de una fuente codificada
con Dolby Digital o DTS no incluyen señales de
canal central.
Consulte las instrucciones de la fuente que está
reproduciendo.
Los niveles de los altavoces traseros derecho e
izquierdo están ajustados al mínimo.
Aumente los niveles de los altavoces traseros
derecho e izquierdo.
Se reproduce una fuente mono con el programa
de campo de sonido 12.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “MAIN” cuando se reproduce un
programa codificado con Dolby Digital o DTS.
Seleccione “SWFR” o “BOTH”.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “SWFR” o en “MAIN” cuando
se reproduce un programa codificado con dos
canales.
Seleccione “BOTH”.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “SWFR” o en “BOTH” y su
sistema no incluye altavoz de subgraves.
Seleccione “MAIN”.
Apéndice
Additional
Information
Advanced
Operation
La selección del modo de salida para cada canal Seleccione el modo de salida apropiado para cada
(MAIN, CENTER o REAR) en SET MENU no canal basándose en el tamaño de los altavoces de su
concuerda con la configuración de sus altavoces. configuración.
64
El nivel del sonido no puede
aumentarse, o el sonido sale
distorsionado.
La alimentación del componente conectado a las
tomas REC OUT de esta unidad está
desconectada.
Conecte la alimentación del componente.
Los parámetros DSP y algunos
otros ajustes de esta unidad no
pueden cambiarse.
El elemento 15. MEMORY GUARD de SET
MENU está en “ON”.
Seleccione “OFF”.
Esta unidad no funciona bien.
El microprocesador interior ha sido parado por
una descarga eléctrica exterior (un rayo o una
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de baja tensión.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente, y luego vuelva a enchufarlo
después de dejar pasar un minuto aproximadamente.
La platina de casete o la
videograbadora conectadas a
esta unidad no pueden grabar la
fuente de sonido.
La fuente está conectada a esta unidad a través
de las tomas digitales solamente.
Haga conexiones adicionales a las tomas analógicas.
Aparece “CHECK SP WIRES!”
en el visualizador.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que los cables de todos los altavoces
estén conectados correctamente.
Hay ruido procedente de un
televisor o sintonizador cercano.
Esta unidad está demasiado cerca del
componente afectado.
Separe esta unidad del componente afectado.
El sonido empeora cuando se
escucha con los auriculares
conectados al reproductor CD o
a la platina de casetes conectada
a esta unidad.
La alimentación de esta unidad está
desconectada.
Conecte la alimentación de esta unidad.
Aparece “INPUT DATA
ERROR” en el visualizador y no
se oye sonido.
Se reproduce una fuente no estándar, o el
componente de reproducción no funciona
correctamente.
Compruebe la fuente o apague el componente de
reproducción y luego vuelva a encenderlo.
Solución de problemas
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no
funciona.
El mando a distancia no
funciona correctamente.
El mando a distancia no aprende
funciones nuevas. (El indicador
TRANSMIT no se enciende ni
parpadea.)
El mando a distancia aprende
funciones continuas como ajuste
del volumen, pero sólo funciona
brevemente antes de pararse.
Causa posible
Qué hacer
Las pilas están agotadas.
Reemplace las pilas por otras nuevas y pulse
RESET del interior del compartimiento de las pilas.
El microprocesador interior se ha detenido.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
La distancia o el ángulo no son apropiados.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia máxima de 6 metros, y sin sobrepasar 30°
a partir del eje central del panel delantero.
La luz solar o de alumbrado (una lámpara
fluorescente tipo inversor por ejemplo) cae
directamente sobre el sensor de señales del
mando a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
El microprocesador interior se ha detenido.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
Las pilas de este mando a distancia y/o de otros
mandos a distancias están casi agotadas.
Reemplace las pilas (y pulse RESET del interior del
compartimiento de las pilas).
La distancia entre los dos mandos a distancia es
demasiado grande o demasiado pequeña.
Ponga los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
La codificación de señal o la modulación del
otro mando a distancia no es compatible con
este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena.
No será posible aprender más sin borrar funciones
que no son necesarias.
El microprocesador interior se ha detenido.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
El proceso de aprendizaje ha terminado.
Asegúrese de mantener pulsado el botón de función
del otro mando a distancia hasta que TRANSMIT
empiece a parpadear lentamente.
Español
65
Introduction
Especificaciones
Sección de audio
Sección de vídeo
Potencia de salida RMS mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8 ohmios
Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/
izquierdo, trasero central ........................................... 100 W
1 kHz, 0,05 % de distorsión armónica total
Delanteros derecho/izquierdo ........................................... 25 W
Tipo de señal de vídeo ................................................................. PAL
[Modelos para China y general] ................................. NTSC/PAL
Preparations
<Modelos general y para China>
Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios
Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/
izquierdo, trasero central ........................................... 135 W
Delanteros derecho/izquierdo ........................................... 35 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 ohmios, principales
derecho/izquierdo ........................................................... 160 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,015% de distorsión armónica total, 8 ohmios, delanteros
derecho/izquierdo ........................................................... 115 W
Basic Operation
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios, principales derecho/izquierdo .... 140/170/220/320 W
Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios, principales derecho/izquierdo
.................................................................................. 200 o más
Ancho de banda de potencia
50 W, 0,08% de distorsión armónica total, 8 ohmios, principales
derecho/izquierdo ............................................ 10 Hz a 50 kHz
Respuesta de frecuencia
CD a principales derecho/izquierdo ........ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Advanced
Operation
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, delanteros
derecho/izquierdo ......................................................... 0,015%
Relación señal a ruido (Red IHF-A)
CD (entrada cortocircuitada, 250 mV) a principales derecho/
izquierdo, efectos desactivados ..................................... 100 dB
PHONO (entrada cortocircuitada, 5 mV) a principales derecho/
izquierdo, efectos desactivados ....................................... 86 dB
Ruido residual (Red IHF-A)
Principales derecho/izquierdo ............................. 150 µV o menos
Additional
Information
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kiloohmios terminada) a principales
derecho/izquierdo ................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principales derecho/izquierdo)
Refuerzo/corte de graves ......................................... ±10 dB/50 Hz
Refuerzo/corte de agudos ...................................... ±10 dB/20 kHz
Extensión de graves ................................................... +6 dB/60 Hz
Salida de auriculares .......................................... 150 mV/100 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD, etc. ..................................................... 150 mV/47 kiloohmios
Fono ........................................................... 2,5 mV/47 kiloohmios
Entrada principal ............................................. 1 V/47 kiloohmios
Apéndice
Nivel de salida
REC OUT ..................................................... 150 mV/1 kiloohmio
PRE OUT ....................................................... 1 V/1,2 kiloohmios
SUB WOOFER .............................................. 4 V/1,2 kiloohmios
66
Nivel de señal de vídeo compuesto ....................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de vídeo S
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................ 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de vídeo componente
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
PB/CB, PR/CR .................................................. 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal a ruido ............................................................... 50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, vídeo S .................................... 5 Hz a 10 MHz –3 dB
Componente .................................................. DC a 30 MHz –3 dB
Generalidades
Alimentación
[Modelos para Europa y el Reino Unido] .......... CA 230 V/50 Hz
[Modelos para China y general] .... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................... 480 W
Modo de espera .................................................................... 1,2 W
Salidas de CA (un total de 100 W como máximo)
........................................................................ 3 (con conmutador)
[Modelo para el Reino Unido] ................... 1 (con conmutador)
Dimensiones (An x Al x Prof) ........................... 449 x 191 x 468 mm
Peso ........................................................................................... 22 kg
Accesorios ............................................................. Mando a distancia
Pilas
Guía de referencia rápida
Pegatina para los paneles laterales
[Modelo para Europa] ........................... Cable de alimentación
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.