Yamaha DSP-AX2 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU
UNIDAD.
1 Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha
atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y
limpio, con una separación mínima de 30 cm por la parte
superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm
por la parte trasera, para disponer así de espacio para la
ventilación. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de
calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
3 Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o
transformadores eléctricos, para evitar sonidos de zumbido.
Para impedir incendios o descargas eléctricas, no ponga la
unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o
cualquier otro tipo de líquido.
4 No exponga esta unidad a cambios de temperatura repentinos,
del frío al calor, y no la coloque en un entorno con mucha
humedad (es decir, una sala con humidificador) para impedir
que se forme condensación en el interior de la misma, lo que
puede causar una descarga eléctrica, un incendio daños en esta
unidad y/o lesiones a personas.
5 Encima de esta unidad no coloque:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o hacer
que se pierda el color de la superficie de esta unidad.
Objetos con fuego (es decir, velas), porque éstos pueden
causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a
personas.
Recipientes con líquidos en su interior, porque pueden
causar descargas eléctricas al usuario y/o daños en esta
unidad.
6 No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no obstruir la salida del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior de la unidad, esto puede causar un incendio, daños en
esta unidad y/o lesiones a personas.
7 No conecte esta unidad a la toma de corriente hasta después de
haber finalizado todas las demás conexiones.
8 No utilice esta unidad al revés. Podrá recalentarse y causar
daños.
9 No emplee a la fuerza los interruptores controles y/o cables.
10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente, tire de la clavija, no tire del cable.
11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; estos podrían
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La
utilización de esta unidad con una tensión superior a la
especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio,
daños en esta unidad y/o lesiones a personas.
YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al
uso de esta unidad con una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a tormentas eléctricas, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente cuando se
produzcan éstas.
14 Tenga cuidado de que no entren en esta unidad objetos extraños
y/o líquidos.
Esta unidad no se desconectará de la fuente de CA mientras esté
conectada a una toma de corriente, aunque se apague la unidad.
A este estado se le llama modo de espera, y en él, esta unidad
consume una cantidad muy pequeña de energía.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente
número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo
otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS
ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los
derechos reservados.
DOLBY
DIGITAL
15 No intente modificar o ajustar esta unidad. Póngase en contacto
con personal de servicio YAMAHA autorizado cuando sea
necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca por ningún
motivo.
16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo
(es decir, cuando se va de vacaciones, por ejemplo), desconecte
la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de
corriente,
17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” para
conocer los errores de funcionamiento más comunes antes de
concluir que la unidad está averiada.
18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ON para
ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable
de alimentación de CA la toma de corriente.
1
Español
Índice
Introducción 2
Para empezar ............................................................................................................ 3
Controles y funciones............................................................................................... 4
Preparativos 8
Configuraciones del sistema de altavoces ................................................................ 9
Conexiones .............................................................................................................10
Visualizaciones en pantalla (OSD) ........................................................................19
Colocación de los altavoces ................................................................................... 20
Ajustes de altavoces ............................................................................................... 21
Niveles de salida de los altavoces ..........................................................................22
Funcionamiento básico 24
Reproducción básica ..............................................................................................25
Grabación básica ....................................................................................................29
Funcionamiento avanzado 30
Elementos de SET MENU .....................................................................................31
Funciones del mando a distancia............................................................................40
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos ................................................... 51
Ajuste del temporizador para dormir .....................................................................51
Información adicional 52
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) ................................................53
CINEMA-DSP .......................................................................................................55
Parámetro DSP .......................................................................................................58
Apéndice 62
Solución de problemas ........................................................................................... 63
Especificaciones .....................................................................................................66
IntroducciónPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
2
Bienvenido al emocionante mundo del entretenimiento digital en casa. Esta unidad es el amplificador
AV más completo y avanzado que se encuentra a su disposición. Aunque usted no conozca algunas de
las características más avanzadas de esta unidad, éstas son muy fáciles de utilizar. La tecnología de
vanguardia incorporada, como Dolby Digital y DTS, puede llevar a su hogar el mismo sonido que el de
las películas mostradas en los cines de más alta calidad de todo el mundo. Para disfrutar aún más de la
experiencia al escuchar, esta unidad incluye un buen número de ambientes de escucha exclusivos
creados digitalmente que reciben el nombre de campos de sonido digital. Elegir un programa de campo
de sonido es como encontrarse presente en un lugar de conciertos al aire libre, una iglesia europea o un
acogedor club de jazz. Tome tiempo para leer más acerca de estas características y disfrute de las nuevas
experiencias que esta unidad proporciona a su cine para el hogar.
Introducción
Características
Descodificador Dolby Digital y DTS
Descodificador Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES
Campos de sonido digital (DSP)
CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP y DTS + DSP
Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Mando a distancia multifuncional
Amplificador de potencia de 8 canales incorporado
Para empezar 3
Comprobación del contenido del paquete ................................................................ 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia .......................................................3
Utilización del mando a distancia ............................................................................3
Controles y funciones 4
Panel delantero ......................................................................................................... 4
Indicadores de visualización ....................................................................................5
Panel trasero ............................................................................................................. 6
Mando a distancia..................................................................................................... 7
3
Español
Para empezar
Comprobación del contenido del paquete
Compruebe su paquete para asegurarse de que tiene los artículos siguientes:
Instalación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del
compartimiento de las pilas.
Cambie periódicamente las pilas. No utilice pilas viejas junto con pilas nuevas.
No utilice al mismo tiempo tipos diferentes de pilas (pilas alcalinas y de manganeso por ejemplo). Lea cuidadosamente sus envoltorios
porque hay tipos diferentes de pilas que pueden tener la misma forma y color.
Acerca del cambio de las pilas
Al agotarse las pilas, el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce
y el indicador TRANSMIT no parpadea o su iluminación pierde intensidad.
Cambie todas las pilas cuando note alguna de estas condiciones.
Notas:
Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 20 minutos, o si las pilas de la
unidad están agotadas, el contenido de la memoria podrá perderse.
Si se borra la memoria, inserte pilas nuevas y vuelva a programar cualquier función que
haya sido borrada.
Después de insertar pilas nuevas, asegúrese de presionar RESET en el compartimiento
de las pilas utilizando un bolígrafo u otro objeto similar antes de utilizar el mando a
distancia. (Esto no borra el contenido de la memoria.)
Utilización del mando a distancia
El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a
distancia de esta unidad para controlarla. Cuando el sensor esté tapado o haya un objeto grande entre el mando a distancia y la unidad
principal, el sensor no podrá recibir las señales. El sensor tal vez no pueda recibir correctamente las señales cuando está expuesto a la luz
solar directa o a una luz artificial intensa (la de una lámpara fluorescente o luz estroboscópica por ejemplo). En este caso, cambie la dirección
de la luz o cambie de posición la unidad principal para evitar la luz directa.
Acerca del manejo del mando a distancia
Maneje el mando a distancia con cuidado.
No derrame agua ni otros líquidos encima del mando a distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en los lugares siguientes:
lugares donde la humedad o la temperatura sean altas como, por ejemplo,
cerca de una calefacción o un baño;
lugares polvorientos;
lugares sometidos a temperaturas muy frías.
Mando a distancia
3 pilas alcalinas (LR6)
Guía de referencia rápida
Botón de reposición
Quick Reference Card
Remote Control TUNER CD button (CD area)
MD/TAPE button (MD area) CD-R button (CD-R area)
V655120
Infrared window
CLEAR
RE-NAME
TRANSMIT
STANDBY
SYSTEM POWER
Display
Source selector
LIGHT
Operational buttons
10 KEY/DSP
Operational buttons
LEVEL
ON SCREEN
SLEEP
TEST
LEARN
MACRO
MACRO ON/OFF
A
button
Input buttons
6CH INPUT
Sound program selector/
Numeric buttons
MUTE
VOLUME +/–
EFFECT
PARAMETER/SET MENU
Cursor buttons
Cover
POWER
Preset number 1 to 8
Preset group A through E from left.
Preset group A/B/C/D/E
Preset +/–
(Set 10KEY)
POWER
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE (/Stop)
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
DISC +/– (Disc Skip)
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
CLEAR
INDEX
(Set 10KEY)
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
Skip Search
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
(Set 10KEY)
STOP
PLAY
PAUSE
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
Skip Search
STOP
PLAY
PAUSE
Numeric buttons 1 to 9
Numeric button +10
Numeric button 0
TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE
function if you have set up the
manufacturer code for the TV Area.
INDEX
(Set 10KEY)
Cuando encuentre difícil instalar esta unidad en una estantería, quite los paneles laterales después de quitar los tornillos que los sujetan en sus
lugares. Ponga estas pegatinas para tapar los agujeros de los tornillos quitando antes la cubierta que tapa la parte adhesiva.
Pegatina para los paneles
laterales
RL
Cable de alimentación
(Modelo para Europa solamente)
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
SILENT
PHONES
SPEAKERS
B
A
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE REC OUT DSP PROGRAM
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
EFFECT
6CH
INPUT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
VIDEO AUX
30°30°
6 m aproximadamente
IntroducciónPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
4
Controles y funciones
Panel delantero
Cuando no utilice los controles de detrás de la puerta del panel delantero, cierre la puerta. Para abrir la puerta, presione suavemente la parte
inferior del panel.
1 Espera/Encendido (STANDBY/ON)
Enciende (modo de encendido) o pone en espera (modo de
espera) esta unidad. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido
seco y pasarán de cuatro a cinco segundos hasta que la unidad
pueda reproducir sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume una pequeña
cantidad de energía para estar lista y responder al mando a
distancia.
2 Sensor del mando a distancia
3 Modo de entrada (INPUT MODE)
Seleccione el tipo de señal de audio para la fuente seleccionada.
4 Selector de entrada (INPUT)
Selecciona un componente de reproducción.
5 Volumen (VOLUME)
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Este
control no afecta al nivel de la grabación.
6 Auriculares (PHONES)
Da salida a las señales de audio para escuchar en privado
utilizando auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán
señales a las tomas PREOUT ni a los altavoces.
7 Altavoces A/B (SPEAKERS A/B)
Cuando SPEAKERS A/B esté activado, estos botones
encenderán el juego de altavoces principales conectados a los
terminales A y/o B del panel trasero.
8 Encendido/Apagado del refuerzo de
graves (BASS EXTENSION ON/OFF)
Cuando BASS EXTENSION esté activado, esta función
reforzará la frecuencia baja de los canales principales izquierdo
y derecho en +6 dB (60 Hz) y mantendrá el balance tonal
general. Este tipo de refuerzo resultará útil si usted no utiliza un
altavoz de subgraves. Sin embargo, este refuerzo tal vez no se
note si los altavoces principales se ajustan en “SMALL” y el
modo de salida de graves se ajusta en “SWFR.”
9 Paso directo de señales (PROCESSOR
DIRECT ON/OFF)
Cuando PROCESSOR DIRECT esté activado, BASS,
TREBLE, BALANCE y BASS EXTENSION serán omitidos,
eliminando así cualquier alteración en la señal original.
0 Graves (BASS)
Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales de los
altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia
la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias bajas y
hacia la izquierda para disminuir la respuesta de las frecuencias
bajas.
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
SILENT
PHONES
SPEAKERS
B
A
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE REC OUT
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
EFFECT
6CH
INPUT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
VIDEO AUX
DSP PROGRAM
BASS
STEREO
SLEEP
P.DIRECT
MEMORY
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT CD-R
VCR 1 TUNER
VCR2/DVR
CD
V-AUX PHONO
ZONE 2
BASS
STEREO
SLEEP
P.DIRECT
MEMORY
12 345
76890q yrt
56
0
q
9
8
7
1
2
3
4
w e
5
Español
q Agudos (TREBLE)
Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales
principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha
para aumentar la respuesta de las frecuencias altas.
w Salida de grabación (REC OUT)
Selecciona la fuente que usted desee dirigir a la grabadora de
audio/vídeo.
e Efectos (EFFECT)
Activa y desactiva los altavoces de efectos (central, de efectos
delanteros, traseros y trasero central). Si desactiva la salida de
estos altavoces utilizando EFFECT, todas las señales de audio
DTS y Dolby Digital serán dirigidas a los canales principales
izquierdo y derecho, excepto para el canal LFE.
r Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia entre el modo 6CH INPUT y el modo de entrada
normal. El modo 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente
seleccionada con el selector INPUT. Mientras utilice el
descodificador exterior no podrá utilizar los programas de
campo de sonido DSP.
t Equipo auxiliar de vídeo (VIDEO AUX)
Introduce señales de audio y vídeo procedentes de una fuente
exterior portátil como, por ejemplo, una videocámara. Para
reproducir las señales de la fuente que entran por estas tomas,
seleccione V-AUX como fuente de entrada. Para dirigir esta
fuente a las tomas de salida VCR 1 y VCR 2/DVR, seleccione
VIDEO AUX utilizando REC OUT.
y Selector DSP PROGRAM
Selecciona el programa DSP.
Indicadores de visualización
1 Indicadores de procesador
Este indicador se enciende cuando está activada cualquier
función de DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby PRO LOGIC/
DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES.
2 PCM
Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos).
3 SPEAKERS A/B
Se enciende según el juego de altavoces que haya sido
seleccionado. Cuando se seleccionen ambos juegos de altavoces
se encenderán ambos indicadores.
4 Auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
5 Visualizador de múltiple información
Muestra el programa DSP actual y otra información cuando se
ajustan o cambian ajustes.
6 Fuente de entrada
Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de
flecha.
7 Graves (BASS)
Se enciende mientras BASS EXTENSION está activado.
8 SLEEP
Se enciende cuando está activado el temporizador para dormir.
9 P. DIRECT
Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está activado.
0 Estéreo (STEREO)
Se enciende cuando el indicador de sintonización AUTO está
encendido y la unidad está recibiendo una señal intensa de una
emisión estéreo de FM.
q Memoria (MEMORY)
Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora.
Controles y funciones
IntroducciónPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
6
Controles y funciones
Panel trasero
1 Tomas de componente de audio
2 Tomas de componente de vídeo
3 Terminales de entrada de antena
4 Terminales de altavoces
5 Salidas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas salidas para suministrar alimentación a otros
equipos de audio/vídeo.
6 Selector de impedancia (IMPEDANCE
SELECTOR)
7 Tomas de digitales ópticas/coaxiales
(DIGITAL OPTICAL/COAXIAL)
8 Tomas de entrada de 6 canales
(6CH INPUT)
9 Tomas de salida de preamplificador/
Entrada principal (PRE OUT/MAIN IN)
0 Cable de alimentación de CA
Conéctelo a una toma de corriente.
En los modelos general, para China y para el Reino Unido no se
puede desconectar el cable de alimentación de CA de la unidad.
q Terminal de tierra (GROUND)
w RS232C/Salida de control (RS232C/
CTRL OUT)
Éstos son terminales de expansión de control para instalaciones
personalizadas. Póngase en contacto con su concesionario para
tener más detalles.
e Toma de entrada q RF (AC-3)
Modelos general y para China solamente.
OPTICAL
MD/TAPE
R
L
R
L
R
L
CENTER
R
L
R
L
R
L
R
L
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
TUNER
VOLTAGE SELECTOR
q
w9
4
6
0
7
1
25
8
e
(Modelos general y para China)
7
Español
Controles y funciones
Mando a distancia
1 Cancelación (CLEAR)
Borra el contenido aprendido.
2 Cambio de nombre (RE-NAME)
Cambia el nombre de la fuente de entrada.
3 Transmisión (TRANSMIT)
Parpadea mientras el mando a distancia está enviando señales.
4 Aprendizaje (LEARN)
Inicia la función de aprendizaje.
5 MACRO
Se utiliza para los ajustes MACRO.
6 Activación/Desactivación de macro
(MACRO ON/OFF)
Activa y desactiva la función de macro.
7 Botón de entrada
Selecciona la fuente de entrada para la reproducción.
8 Entrada de 6 canales (6CH INPUT)
Cambia al modo 6CH INPUT cuando se utiliza un
descodificador exterior.
u
y
i
o
h
p
9
a
d
s
f
j
t
r
e
w
q
0
8
7
6
k
5
4
g
1
2
3
9 Botones de operación
Realizan las operaciones seleccionadas por el selector de entrada.
0 Selector de programa de sonido/
Botones numéricos
Seleccionan el programa de sonido.
q Silenciamiento (MUTE)
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio
tenga el nivel de sonido anterior.
w Volumen (VOLUME +/–)
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
e Efectos (EFFECT)
Enciende y apaga los altavoces de efectos (Central, Delanteros,
Traseros y Trasero central).
r Parámetro/Menú de ajuste
(PARAMETER/SET MENU)
Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU.
t Botones del cursor
Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementos
SET MENU según la posición de PARAMETER/SET MENU.
y Espera (STANDBY)
Desconecta la alimentación.
u
Alimentación del sistema (SYSTEM POWER)
Conecta la alimentación.
i Visualizador
Visualiza los estados de operación y la entrada.
o Selector de fuente
Selecciona el componente de reproducción.
p
Botones numéricos/Modo DSP (10 KEY/DSP)
Selecciona el modo de los botones numéricos o el modo del
programa DSP.
a Nivel (LEVEL)
Selecciona el canal del altavoz de efecto que va a ser ajustado y
ajusta el nivel.
s Visualización en pantalla (ON SCREEN)
Selecciona el modo de visualización en pantalla para su monitor de vídeo.
d Temporizador para dormir (SLEEP)
Ajusta el temporizador para dormir.
f Prueba (TEST)
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.
g Ventana de infrarrojos
h Luz (LIGHT)
Enciende o apaga la luz. Cuando pulse una vez este botón, la luz se
encenderá durante unos diez segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz.
j Cubierta
k Botón Å
Cambia el área de control.
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
8
Preparativos
Configuraciones del sistema de altavoces 9
Conexiones 10
Conexión de componentes de audio....................................................................... 10
Conexión de componentes de vídeo....................................................................... 12
Conexión de altavoces............................................................................................ 14
Conexión de altavoces de subgraves ...................................................................... 16
Conexión de un descodificador exterior................................................................. 17
Conexión de amplificadores exteriores ..................................................................17
Otros .......................................................................................................................18
Visualizaciones en pantalla (OSD) 19
Modos de OSD .......................................................................................................19
Selección del modo de OSD................................................................................... 19
Colocación de los altavoces 20
Ajustes de altavoces 21
Niveles de salida de los altavoces 22
Antes de empezar ................................................................................................... 22
Prueba Dolby Surround .......................................................................................... 22
Prueba DSP ............................................................................................................ 23
9
Español
Configuraciones del sistema de altavoces
La configuración de altavoces más completa consiste en ocho altavoces: los altavoces principales izquierdo y derecho, un altavoz central, los
altavoces traseros izquierdo y derecho, los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros y un altavoz trasero central. Si no utiliza estos
ocho altavoces, podrá dirigir las señales para los altavoces que no estén en su sistema hacia otros altavoces de su configuración. Se puede
utilizar un altavoz de subgraves con cualquiera de estas configuraciones para producir un sonido completo.
Configuración de ocho o siete altavoces
–DSP de cine completo–
Cuando reproduzca películas, esta configuración expresará plenamente las
cualidades de sonido potentes y reales del audio de múltiples pistas de 70 mm. El
diálogo se posiciona como si viniese directamente de la pantalla, el efecto del
sonido se posiciona un poco por detrás de la pantalla, y la música de la pista de
sonido se posiciona aún más por detrás de la pantalla para expresar la amplitud y la
profundidad de la reproducción en general. Esta configuración saca el máximo
provecho de la capacidad de esta unidad.
El altavoz trasero central sirve para reproducir sonido Digital Surround de 6
canales.
Configuración de seis altavoces –DSP de Hi-Fi–
Esta configuración se utiliza la mayoría de las veces para la reproducción de audio
con DSP de Hi-Fi. Ésta no posiciona el sonido del diálogo tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, crea un campo de sonido
DSP (procesador de campo de sonido digital) dinámico que añade profundidad al
sonido.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
Configuración de cinco altavoces
–5.1 canales estándar–
Esta configuración no expresa la altura del campo del sonido tan bien como la
configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, posiciona el sonido del
diálogo como si viniera directamente de la pantalla.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1F.
FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”.
Configuración de cuatro altavoces
–Requerimiento mínimo–
En esta configuración, las señales del altavoz central y las señales de los altavoces
de efectos delanteros se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho.
Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A.
CENTER SP a “NONE”, 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a
“NONE”.
Altavoces de efectos
delanteros
Altavoz central
Altavoz de subgraves
delantero
Altavoces principales
Altavoces traseros
Altavoz trasero central
Altavoz de subgraves
trasero
( )
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
10
Conexiones
Conexión de componentes de audio
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida.
Cuando conecte otro componente de audio YAMAHA (un reproductor o cambiador CD, una platina de MD o una platina de casetes), haga la
conexión a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número. Yamaha aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.
En las ilustraciones de conexiones de las páginas siguientes:
Conexión a tomas digitales
Esta unidad dispone de tomas digitales para transmitir directamente señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Podrá
utilizar las tomas digitales para introducir cadenas de bits PCM, DTS y Dolby Digital. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL
y OPTICAL (para CD y CABLE), se dará prioridad a las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada
digital pueden utilizarse para las señales digitales de 96 kHz/24 bits.
Acerca de la tapa de protección contra el polvo
Reitre la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire
esta tapa. Cuando no esté utilizando la toma óptica, asegúrese de volver a poner la
tapa en su lugar. Esta tapa protege del polvo a la toma.
Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si utiliza un
cable de fibra óptica que no cumple con esta norma, el esta unidad tal vez no
funcione correctamente.
Conexión de un giradiscos
Estas tomas son para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de
salida alta. Si tiene un giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja,
utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsulas
fonocaptoras MC cuando haga la conexión a estas tomas.
El terminal de tierra (GND) no conecta eléctricamente el giradiscos a tierra.
Simplemente reduce el ruido de las señales. En algunos casos, tal vez oiga menos
ruido si no hace ninguna conexión al terminal GND.
Conexión de un reproductor CD
Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un
reproductor CD que tenga salidas digitales coaxiales y ópticas.
Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL
CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL
CD.
Conexión de una platina MD o DAT
Cuando conecte una grabadora a esta unidad, mantenga conectada la
alimentación de la platina mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la
alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otro componente.
Cuando grabe de componentes de reproducción conectados a esta unidad
mientras la alimentación de la misma está desconectada, el sonido grabado
podrá distorsionarse. Para evitarlo, encienda esta unidad.
Cuando conecte una grabadora de CD a las tomas de entrada y salida analógica
y digital, las señales digitales tendrán prioridad.
11
Español
OPTICAL
OPTICAL
OUT (REC)
OUT (REC)
CENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
INPUT
INPUT
GROUND
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
<Digital>
<Digital>
<Digital>
<Digital>
<Digital>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
Conexiones
Grabadora
MD/CINTA
Grabadora CD
Reproductor CD
Giradiscos
A/Desde
amplificador
externo
A/Desde
controlador
externo
Desde
descodificador
externo
(Modelos general y para China)
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
12
Conexiones
Conexión de componentes de vídeo
Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad,
y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Después de finalizar todas las conexiones,
compruébelas de nuevo para asegurarse de que estén bien hechas.
Acerca de las tomas de vídeo
Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo introducidas por las tomas VIDEO son las señales de vídeo compuesto
convencionales. Las señales de vídeo introducidas por las tomas S VIDEO son las señales de vídeo separadas en luminancia (Y) y en color
(C). Las señales de vídeo S adquieren una reproducción en color de alta calidad.
Las señales de vídeo introducidas por las tomas COMPONENT VIDEO son separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color
(P
B/CB, PR/CR). Las tomas también se separan en tres para cada señal. Las etiquetas de las tomas de vídeo componente puede ser diferente
dependiendo del componente (p. ej. Y, C
B, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de vídeo componente proporcionan la mejor
calidad de sonido en la reproducción de imágenes.
Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo
componente, usted podrá conectar esa salida a esta unidad. Conecte la toma de salida
de señal de vídeo S de su componente de vídeo a la toma S-VIDEO o conecte las
tomas de salida de señal componente de su componente de vídeo a las tomas
COMPONENT VIDEO.
Notas:
Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales introducidas por
las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente salen a través de las
correspondientes tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente.
Utilice un cable de vídeo S de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas
S VIDEO, y cables de vídeo de venta en el comercio cuando haga conexiones a las
tomas COMPONENT VIDEO.
Cuando esté utilizando las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles
indicados en el manual del propietario suministrado con el componente que esté siendo
conectado.
Toma VIDEO (vídeo compuesto)
Toma S VIDEO
Tomas COMPONENT VIDEO
13
Español
OPTICAL
OUT (REC)
OUT (REC)
CENTER
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
RF
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
CABLE COAXIAL
OUTPUT
SAT OPTICAL
OUTPUT
<Digital>
<Digital>
<Digital>
<Digital>
<Analógica>
<Vídeo>
<Vídeo>
<Vídeo>
<RF>
<Vídeo>
<Vídeo>
<Vídeo>
<Vídeo componente>
<Vídeo componente>
<Vídeo componente>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
<Analógica>
VIDEO
OUTPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Conexiones
Reproductor DVD
Reproductor DTV/LD
TV por cable/satélite
VÍDEO 1/2
Monitor
Salida de señal RF*
(Modelos general y para China solamente)
* <Modelos para Europa y el Reino Unido>
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal Dolby Digital RF, conéctela a esta unidad a través de un demodulador de RF
externo.
(Podrá conectar la salida de señal digital Dolby Digital RF de su reproductor LD a las tomas COAXIAL utilizando “I/O ASSIGN” de
SET MENU.)
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
14
Conexiones
Conexión de altavoces
Esta sección explica cómo conectar altavoces a esta unidad. Después de terminar de conectar sus altavoces, utilice SET MENU para cambiar
los ajustes de las salidas de señales según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración.
Antes de conectar cualquier cable de altavoz, identifique qué terminales son para los canales izquierdo y derecho y también las polaridades
+ y . Si conecta los altavoces y se equivoca con las polaridades (+ y ), eata unidad no reproducirá un sonido claro.
Utilización de los cables de los altavoces
Un cable de altavoz consiste generalmente en un par de cables aislados colocados
uno junto al otro. Tal vez uno de ellos esté coloreado o tenga una forma diferente;
quizá tenga una franja, una ranura o un resalto. Para asegurarse de conectar
siempre los altavoces con las polaridades correctas, determine la diferencia entre
los cables que forman su cable de altavoz, anote los cables que piense utilizar para
cada una de las polaridades (+ y –), y conecte siempre los cables de los altavoces
de forma consistente.
1
1
Pele unos 9 mm del aislamiento de los extremos de los cables.
2
2
Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos.
3
3
Afloje la perilla del terminal girándola hacia la izquierda.
4
4
Inserte solamente la parte expuesta del cable en la ranura lateral del terminal,
y apriete la perilla del terminal.
Nota:
Si sus cables de altavoz tienen clavijas tipo banana, apriete la perilla del terminal e
inserte la clavija en el extremo del terminal. (Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
Precaución:
Conecte los cables de los altavoces con cuidado para evitar causar un cortocircuito.
Si conecta la alimentación y se produce un cortocircuito, esta unidad tal vez se
estropee aunque el circuito de protección desconecte automáticamente la
alimentación.
Acerca de la toma de entrada de señal q RF (AC-3) <Para los modelos de China y general solamente.>
Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal q RF (AC-3), conéctela a la toma de entrada q RF (AC-3) de esta unidad. Para
hacer esta conexión, cambie el elemento 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU a “LD-RF”. Si se introducen al mismo tiempo señales
analógicas y q RF (AC-3), las señales RF tendrán prioridad. Cuando desee reproducir señales q RF (AC-3), ponga el modo de entrada en
“D.D. RF” utilizando INPUT MODE.
Nota:
Las señales q RF (AC-3) no pueden salir utilizando el selector REC OUT. Cuando
grabe sonido o imagen de un reproductor LD, asegúrese de conectar el reproductor a las
tomas DIGITAL OPTICAL o AUDIO analógicas.
Precaución:
Aunque conecte un reproductor LD con toma de salida q RF (AC-3) a esta unidad,
usted no podrá reproducir sonido Dolby Digital de todos los discos LD. Tendrá que
reproducir un disco LD codificado con señales Dolby Digital para aprovechar el sonido
Dolby Digital.
Clavija tipo banana
(Excepto para los modelos de Europa y
el Reino Unido)
15
Español
Conexiones
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
VOLTAGE SELECTOR
Altavoz delantero
derecho
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz trasero
central
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
A otro componente
Sistema de
altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
derecho B
Altavoz
principal
izquierdo B
Altavoz
principal
derecho A
Altavoz
principal
izquierdo A
Altavoz central
(Modelos general y para China)
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
16
Conexiones
Conexión de altavoces de subgraves
Conexión de un altavoz de subgraves delantero
Conecte la toma de entrada de señal de su altavoz de subgraves a una de las
tomas PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER.
Notas:
Las tomas SUBWOOFER (salida) tienen un filtro de corte de altas frecuencias
incorporado (90 Hz). Cuando se utilice un altavoz de subgraves activo, ajuste la
frecuencia de corte en “MAX” en su altavoz de subgraves.
Ambas tomas SUBWOOFER dan salida a la misma señal.
Conexión de un altavoz de subgraves trasero
Utilizando altavoces de subgraves delantero y trasero, los programas de campo de
sonido CINEMA-DSP podrán producir unos efectos de película reales con un
sonido potente y dinámico. Para sacar el mayor provecho de este sonido dinámico,
asegúrese de poner el elemento 1C. REAR L/R SP del SET MENU en “LARGE” y
conecte sus altavoces traseros y altavoz de subgraves como se muestra en la
ilustración.
1
1
Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + derecho de
su altavoz de subgraves al terminal REAR R +, y el terminal de entrada
derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R .
2
2
Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + izquierdo de
su altavoz de subgraves al terminal REAR L +, y el terminal de entrada
izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L .
3
3
Conecte sus altavoces traseros a los terminales de salida del altavoz de
subgraves trasero.
Asegúrese de conectar los altavoces traseros al altavoz de subgraves con las
polaridades correctas.
Nota:
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de
subgraves, no con esta unidad.
R
L
CENTER
R
L
R
L
Altavoz trasero
derecho
Altavoz trasero
izquierdo
Sistema de altavoz
de subgraves
Sistema de altavoz
de subgraves
17
Español
Conexiones
Conexión de un descodificador exterior
Esta unidad está equipada con seis tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y
SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un descodificador, procesador de sonido o preamplificador
exterior. Conecte las tomas de salida de su descodificador exterior a las tomas 6CH INPUT.
Asegúrese de que coincidan las tomas de salida izquierda y derecha con las tomas de
entrada izquierda y derecha para los canales principal y de sonido ambiental.
Para escuchar el sonido procedente de su descodificador exterior, pulse 6CH INPUT
de esta unidad o del mando a distancia.
Notas:
Cuando seleccionet 6CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará
automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y no podrá escuchar
programas DSP.
Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, el cambio SPEAKER SET de
SET MENU no queda afectado.
Conexión de amplificadores exteriores
Si quiere aumentar la salida de potencia a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador exterior a los terminales PRE
OUT/MAIN IN de la forma siguiente.
R
L
CENTER
R
L
q
w
e
t
y
r
q Tomas FRONT
Tomas de salida de línea del canal delantero de efectos.
w Tomas REAR (sonido ambiental)
Tomas de salida de línea del canal trasero.
e Tomas SUBWOOFER
Las frecuencias de los canales principales, central y traseros
inferiores a 90 Hz salen por estas tomas. A esta salida también
podrá dirigir señales DTS y Dolby Digital LFE.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de
subgraves no puede ser ajustado desde esta unidad.
r Toma CENTER
Toma de salida de línea del canal central.
t Toma REAR CENTER
Toma de salida de línea del canal trasero central.
y Tomas MAIN
Tomas MAIN IN ....... Entrada de línea a los amplificadores de
canales principales de esta unidad.
Cuando se hagan conexiones a estas tomas, las señales
introducidas al preamplificador de esta unidad no saldrán desde
el amplificador principal de esta unidad.
Tomas MAIN OUT ... Tomas de salida de línea de los canales
principales.
Las señales que salen por estas tomas
son afectadas por los ajustes de BASS,
TREBLE, BALANCE, y BASS
EXTENSION.
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
18
Conexiones
Otros
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Seleccione la posición apropiada a su sistema de altavoces.
(Posición superior)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 o más.
REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 6 o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 4 o más.
MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 4 o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8 o más.
(Posición inferior)
FRONT EFFECT:
La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más.
REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 o más.
REAR CENTER:
La impedancia del altavoz deberá ser de 8 o más.
CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8 o más.
MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 8 o más.
Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada
altavoz deberá ser de 16 o más.
Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte esta unidad a una toma de corriente cuanto todas las demás conexiones
hayan sido completadas.
Precaución:
No utilice cables de alimentación de CA diferentes del suministrado. (Modelo para
Europa solamente)
Tomas de CA (AC OUTLETS)
Utilice estas tomas para conectar los cables de alimentación de otros componentes
a esta unidad. La alimentación a las tomas con conmutador se controla mediante el
interruptor STANDBY/ON de esta unidad (SYSTEM POWER o STANDBY del
mando a distancia). Estas tomas suministrarán alimentación a cualquier unidad
conectada siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo
total de los componentes) que puede conectarse a las tomas
AC OUTLETS es de 100 W.
Selector de tensión (Modelos general y para China)
El selector de tensión que se encuentra en el panel trasero de esta unidad deberá
ponerse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de conectar
la unidad a una toma de CA.
ADVERTENCIA
No cambie la posición del conmutador
IMPEDANCE SELECTOR mientras la
alimentación de la unidad está conectada, ya
que de lo contrario, esta unidad tal vez se
estropee.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE
CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR
STANDBY/ON:
Puede que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no se encuentre en ninguno de
los extremos. En este caso, ponga el
conmutador en uno de los extremos cuando esta
unidad esté en el modo de espera.
AC OUTLETS
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR
Cable de alimentación de CA
(Modelo para Europa solamente)
Cable de alimentación de CA
(Modelos general, para China
y para el Reino Unido)
VOLTAGE
SELECTOR
(Modelos general y
para China)
G.
IMPEDANCE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 6
MIN./SPEAKER
: 6
MIN./SPEAKER
: 6
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 4
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
FRONT
REAR
REAR CENTER
CENTER
MAIN A OR B
A + B
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 8
MIN./SPEAKER
: 16
MIN./SPEAKER
240
R
W
ER ON
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
N
./SPEAKER
IN./SPEAKER
19
Español
Visualizaciones en pantalla (OSD)
En un monitor de vídeo podrá visualizar información relacionada con el funcionamiento de esta unidad. Si visualiza en una pantalla los
ajustes de parámetros de programas de campo de sonido DSP y de SET MENU, le resultará mucho más fácil ver las opciones y los
parámetros que si leyera esta información en el visualizador del panel delantero.
Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen.
Si no está reproduciéndose una fuente de vídeo (o el componente fuente está en el modo de espera), podrá ajustar la OSD para que se
encienda (fondo azul) o apague con “14 DISPLAY SET” en SET MENU.
Modos de OSD
Podrá cambiar la cantidad de información que muestra la OSD.
Visualización completa ... Este modo le muestra siempre los ajustes de parámetros de
programas de campo de sonido en el monitor de vídeo.
Visualización breve ......... Este modo muestra brevemente en la parte inferior de la
pantalla el mismo contenido que el del visualizador del
panel delantero, y luego desaparece el contenido.
Visualización apagada..... Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY
OFF” en la parte inferior de la pantalla, y luego desaparece
el mensaje. Después no se producen cambios en las
operaciones, a excepción de los de ON SCREEN.
Notas:
Cuando elija el modo de visualización completa, el selector INPUT, VOLUME y algún
otro tipo de información del funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la
pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero.
La señal de OSD no saldrá por REC OUT y, por lo tanto, no se grabarán con ninguna
señal de vídeo.
SET MENU, TEST DOLBY SUR y TEST DSP aparecen independientemente del modo
de la OSD.
Selección del modo de OSD
1
1
Cuando conecte la alimentación, el monitor de vídeo y el visualizador del
panel delantero mostrarán el nivel del sonido principal durante unos pocos
segundos, y luego mostrarán el programa de campo de sonido actual.
2
2
Pulse repetidamente ON SCREEN del mando a distancia para cambiar el
modo de visualización.
El modo de la OSD cambia en el orden siguiente: Visualización completa,
visualización breve y visualización apagada.
Notas:
Si elige una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las
tomas S VIDEO IN y VIDEO IN de vídeo compuesto, y las tomas S VIDEO OUT
y VIDEO OUT de vídeo compuesto están conectadas a un monitor de vídeo, la
señal de vídeo saldrá a las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. Sin embargo, la
OSD sólo irá con la señal de vídeo S. Si no se introduce señal de vídeo, la OSD irá
con las señales de vídeo S y de vídeo compuesto.
Si su monitor de vídeo sólo se conecta a las tomas COMPONENT VIDEO de esta
unidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a la
toma COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la
OSD.
La reproducción de programas de vídeo que tienen señales contra el copiado o la
reproducción de señales de vídeo con mucho ruido pueden producir imágenes
inestables.
P01 CONCERT HALL 1
≥ Europe Hall A
INIT.DLY…………30ms
ROOM SIZE…………1.0
LIVENESS…………………5
Visualización completa (ejemplo)
Visualización breve (ejemplo)
ON SCREEN
CONCERT HALL 1
Europe Hall A
P01
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
20
Colocación de los altavoces
El lugar de colocación de los altavoces causa un efecto importantísimo en cómo suena su sistema.
Colocación de los altavoces principales
Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a distancias iguales de la
posición de escucha.
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, la distancia de cada altavoz
a cada lado del televisor o del monitor de vídeo deberá ser la misma.
Colocación del altavoz central
Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, alinee la cara delantera del
altavoz central con la cara delantera del monitor. Coloque el altavoz tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo del monitor. Si pone el
altavoz debajo del monitor, los altavoces de efectos delanteros podrán ajustar la
altura del sonido para que corresponda a la acción de la pantalla (dependiendo de
la posición del oyente). Si tiene una pantalla de proyección en su sistema, ponga el
altavoz central debajo de la pantalla. Asegúrese de alinear el altavoz con el centro
de la pantalla.
Colocación de los altavoces de efectos delanteros,
traseros y trasero central
Los altavoces de efectos delanteros deberán colocarse a una distancia de entre
0,5 y 1m hacia el exterior de los altavoces delanteros principales, en la parte
delantera de la habitación. Deberán orientarse hacia la posición de escucha
principal. Los altavoces traseros deberán colocarse en la parte trasera de la
habitación, orientados también hacia la posición de escucha principal. Los
altavoces traseros pueden colocarse más alejados que los altavoces de efectos
delanteros. Los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros deberán
colocarse a 1,8 m por encima del suelo.
Después de haber empezado a escuchar los programas, continúe ajustando la
colocación de los altavoces hasta obtener el sonido mejor balanceado de los
altavoces principales, los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros.
Cuando utilice una pantalla de proyección
Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración.
Los altavoces principales deberán colocarse a una altura correspondiente a 1/4 de
la altura total de la pantalla.
Ponga el altavoz central en el centro y directamente debajo de la pantalla. El
altavoz central proporciona una localización precisa del diálogo.
Cuando utilice una pantalla de proyección con su sistema, los altavoces de efectos
delanteros proporcionarán unos efectos de mejor calidad. Los programas de campo
de sonido CINEMA-DSP suben el sonido del altavoz central y proporcionan un
sonido natural correspondiente a las imágenes de vídeo.
Colocación de los altavoces de subgraves
Ponga el altavoz de subgraves delantero cerca de los altavoces principales. Gírelo
un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de las paredes.
Si utiliza un altavoz de subgraves trasero, colóquelo detrás de la posición de
escucha principal. La colocación del altavoz de subgraves trasero no resulta crítica
debido a las frecuencias ultrabajas del sonido que se reproducen.
Añadiendo un altavoz de subgraves de alta calidad a las configuraciones de
altavoces mostradas en la página 9, usted podrá disfrutar de unos efectos de
películas más potentes y reales, incluso cuando sus altavoces principales sean
grandes.
Notas:
Si utiliza diferentes marcas de altavoces (con cualidades tonales diferentes) en su
configuración, el tono de la voz de un ser humano en movimiento y de otros tipos de
sonido tal vez no se desplace suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del
mismo fabricante o altavoces que dispongan de la misma calidad tonal.
También podrá ajustar los niveles de salida y la ecualización de sus altavoces de efectos
utilizando SET MENU.
Si está utilizando altavoces pequeños, la adición de un altavoz de subgraves reforzará los
efectos del sonido de las películas.
Altavoz
principal
Altavoz
principal
Televisor o
monitor de
vídeo
Televisor o
monitor de
vídeo
Altavoz central
FL
L
0.5~1m1m 1m0.5~1m1.5~3m
(1~3ft)(3ft) (3ft)(1~3ft)(5~15ft)
RL
CR
FR
RR
RC
L
C
R
1/4
1
Altavoces de efectos delanteros
Altavoz de
subgraves
delantero
Altavoz
central
Altavoz de subgraves
trasero
Altavoz trasero central
Altavoces traseros
1,8 m
Altavoces principales
21
Español
Ajustes de altavoces
Esta unidad tiene siete elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá ajustar según el número de altavoces de su configuración
y sus tamaños. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales así como
también otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes en SET
MENU.
Resumen de los elementos SPEAKERS SET 1A a 1G
Elemento
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
Descripción
Selecciona el modo de salida del canal central según el tamaño del altavoz central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
Selecciona el modo de salida de los canales principales según el tamaño de los
altavoces principales.
Los ajustes posibles son: LARGE (grande) y SMALL (pequeño).
Selecciona el modo de salida de los canales traseros según el tamaño de los altavoces
traseros.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
Selecciona el modo de salida del canal trasero central según el tamaño del altavoz
trasero central.
Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno).
Selecciona un altavoz para la salida de señal de LFE/graves.
Los ajustes posibles son: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principales) y BOTH
(ambos).
Selecciona el modo de salida de las señales delanteras de efectos.
Los ajustes posibles son: YES (sí) y NONE (ninguno).
Selecciona el nivel de salida para la señal de los canales principales.
Los ajustes posibles son: Normal y –10 dB.
Ajuste inicial
LRG
LARGE
LRG
LRG
BOTH
YES
Normal
Nota:
Cuando ajuste el balance del nivel de la salida de los altavoces principales derecho e izquierdo, utilice “L/R BALANCE” en SET MENU.
IntroductionPreparativosBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Appendix
22
Prueba Dolby Surround
1
1
Después de seleccionar la prueba Dolby Surround, “TEST DOLBY SUR.”
aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero.
2
2
Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba para cada altavoz.
Haga un ajuste para que el nivel de la salida de cada altavoz sea el mismo.
El tono de prueba se produce desde el altavoz principal izquierdo, altavoz
central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho, altavoz trasero
central y altavoz trasero izquierdo, en este orden. El tono dura 2,5 segundos
cada vez.
Mantenga pulsado h o g para detener temporalmente la secuencia.
Pulse h o g para seleccionar el altavoz que va probar.
3
3
Cuando termine el ajuste, pulse dos veces TEST para detener el tono de
prueba.
Podrá aumentar los niveles de la salida de los canales de efecto (trasero
izquierdo, trasero derecho, trasero central y central) a +10 dB. Si el nivel de
salida de los altavoces central, traseros y trasero central es inferior al de los
altavoces principales aun después de haber aumentado el nivel del sonido de
los altavoces central, traseros y trasero central hasta +10 dB, al poner el
elemento 1G. MAIN LEVEL en este ajuste disminuye el nivel del sonido de
los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal.
Después de poner el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central, traseros y
trasero central.
Niveles de salida de los altavoces
Esta sección explica cómo ajustar los niveles de los altavoces utilizando el tono de prueba. Hay dos pruebas: Prueba Dolby Surround y
prueba DSP.
Antes de empezar
1
1
Ponga BASS y TREBLE del panel delantero en “0” (la posición central) y
apague BASS EXTENSION.
2
2
Utilice el mando a distancia para los tres pasos siguientes. Siéntese en la
posición de escucha principal y ponga PARAMETER/SET MENU del
mando a distancia en PARAMETER.
3
3
Ponga 10 KEY/DSP en DSP y pulse q/DTS SUR.
4
4
Pulse TEST para seleccionar la prueba que va a realizar.
Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para igualar los niveles de salida de los
altavoces central, trasero central y traseros derecho e izquierdo con los niveles
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
Seleccione “TEST DSP” para adaptar los niveles de salida de los altavoces de
efectos delanteros a los niveles de los altavoces principales.
BASS TREBLE
FL
L
RL
C
RC
R
FR
RR
EFFECT LEVEL
L SUR. 0dB
TEST DOLBY SUR.
EFFECT LEVEL
L SUR. 0dB
23
Español
Niveles de salida de los altavoces
Prueba DSP
1
1
Después de seleccionar la prueba DSP, “TEST DSP” aparecerá en el monitor
de vídeo y en el visualizador delantero.
2
2
Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba. Haga un ajuste para
que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea el
mismo que el de los altavoces principales.
El tono de prueba se reproduce alternativamente desde los altavoces de
efectos delanteros y desde los altavoces principales. El tono se reproduce
durante 2,5 segundos cada vez.
3
3
Ajuste el nivel de salida de los altavoces de efectos delanteros utilizando + y
para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros
sea el mismo que el de los altavoces principales.
El tono de prueba se reproduce automáticamente desde los altavoces de
efectos delanteros mientras usted ajusta el nivel.
Notas:
Si no puede oír el tono de prueba, ajuste VOLUME, desconecte la alimentación y
compruebe los cables de los altavoces y sus conexiones.
El tono de prueba puede reproducirse separadamente desde los altavoces izquierdo
y derecho de efectos delanteros. Esto resultará útil cuando usted quiera comprobar
las conexiones de estos altavoces.
Pulse h para reproducir el tono de prueba desde el altavoz izquierdo, y pulse g para
reproducir el tono de prueba desde el altavoz derecho. (La OSD muestra qué
altavoz está reproduciendo el tono.)
No podrá ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces izquierdo y
derecho de efectos delanteros.
Podrá escuchar el tono de prueba desde el altavoz derecho de efectos delanteros
solamente pulsando g, y desde el altavoz izquierdo de efectos delanteros pulsando
h. Podrá volver al modo original pulsando los botones.
La calidad tonal de los altavoces podrá ajustarse utilizando 5. CENTER GEQ en
SET MENU.
Si el volumen del sonido de los altavoces de efectos delanteros es inferior al de los
altavoces principales, incluso después de haber aumentado el nivel de salida hasta
+10 dB, ponga el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”. El
ajuste de 1G. MAIN LEVEL en “–10dB” disminuye el nivel de la salida de los
altavoces principales a aproximadamente un tercio del nivel normal.
Después de haber ajustado el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en
“–10dB”, repita el procedimiento TEST DOLBY SUR. de la página anterior.
Si no utiliza los altavoces de efectos delanteros, ponga el elemento 1F FRNT EFCT
SP de SET MENU en “NONE”, y las señales de efectos delanteros DSP se
mezclarán con las señales de los canales principales.
Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, no podrá seleccionar la
prueba Dolby Surround ni la prueba DSP.
TEST DSP
MAIN
FL
L
RL
C
RC
R
FR
RR
EFFECT LEVEL
FRONT 0dB
TEST DSP
EFFECT LEVEL
FRONT 0dB
Funcionamiento
básico
24
Funcionamiento
básico
Reproducción básica 25
Control de la alimentación .....................................................................................25
Selección de una fuente.......................................................................................... 26
Modos e indicaciones de entrada ........................................................................... 27
Selección de un programa de campo de sonido .....................................................28
Grabación básica 29
Preparativos ............................................................................................................ 29
25
Español
Reproducción básica
La operación de reproducción se describe con los botones de esta unidad y del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican
en el orden de “nombres de botones (nombre de botones del mando a distancia)”.
Control de la alimentación
1
1
Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del mando a distancia) para
conectar la alimentación.
El panel delantero (y la pantalla del monitor) mostrarán el nivel del sonido
durante unos pocos segundos y luego pasarán a mostrar el programa de
campo de sonido actual.
2
2
Pulse STANDBY/ON (o STANDBY del mando a distancia) para desconectar
la alimentación.
Nota:
Esta unidad almacena su estado de funcionamiento actual en la memoria antes de
que se desconecte la alimentación. Conectando a esta unidad un temporizador de
venta en el comercio, usted podrá reproducir o grabar fácilmente una fuente a
cualquier hora que desee.
STANDBY
SYSTEM
POWER
VOLUME
EFFECT
Botones de
entrada
STANDBY
/ON
STANDBY
/ON
Selector INPUT
STANDBY
/ON
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2
INPUT MODE
INPUT
VOLUME
SILENT
PHONES
SPEAKERS
B
A
PROCESSOR
DIRECT
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE REC OUT DSP PROGRAM
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
EFFECT
6CH
INPUT
S VIDEO VIDEO L R OPTICALAUDIO
VIDEO AUX
STANDBY/ON VOLUME
EFFECT
INPUT MODE
Funcionamiento
básico
26
Reproducción básica
Selección de una fuente
1
1
Seleccione la fuente utilizando el selector INPUT, o pulse uno de los botones
de entrada del mando a distancia.
La fuente actual se indica en el visualizador del panel delantero con una
flecha.
El nombre de la fuente y el modo de entrada actuales aparecen en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
Seleccione esta fuente: Para reproducir las
señales del equipo.
DVD........................................ Reproductor DVD
D-TV/LD ................................ Reproductor LD/Televisor digital o televisor
convencional
CABLE ................................... TV por cable
VCR 1 ..................................... Videograbadora 1
VCR 2/DVR ........................... Videograbadora 2 o videograbadora digital
V-AUX ................................... Otro componente AV
PHONO .................................. Giradiscos
CD........................................... Reproductor CD
TUNER ................................... Sintonizador AM/FM
MD/TAPE............................... Grabadora MD/platina de casete
CD-R....................................... Grabadora CD
SAT......................................... Sintonizador de satélite
2
2
Inicie la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente
de reproducción.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente.
3
3
Ajuste VOLUME (o VOLUME +/– del mando a distancia).
Precaución:
Si se desconecta la alimentación del componente conectado a las tomas VCR 1,
VCR 2/DVR, MD/TAPE y CD-R OUT, el sonido reproducido podrá
distorsionarse o el volumen reducirse. En estos casos, encienda el componente.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV (vídeo de fondo) le permite combinar una señal de vídeo
procedente de una fuente de vídeo con una señal de sonido procedente de una
fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve una
reproducción de vídeo.)
Utilizando el mando a distancia, seleccione una fuente del grupo de vídeo, y luego
seleccione una fuente del grupo de audio. Utilice los botones de entrada del mando
a distancia para hacer sus selecciones. La función BGV no se activa si usted
selecciona las fuentes con el selector INPUT del panel delantero.
INPUT
D-TV/LD
DVD
CABLE
MD/TAPE
SAT CD-R
VCR 1 TUNER
VCR2/DVR
CD
V-AUX PHONO
La fuente seleccionada
VOLUME
27
Español
Reproducción básica
Modos e indicaciones de entrada
Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Si su componente exterior está conectado a más de un tipo de toma de entrada, usted podrá
ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE del panel delantero o un botón de entrada (púlselo repetidamente) en el
mando a distancia para visualizar o cambiar el modo de entrada.
AUTO:........... Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta unidad. En este modo, las señales de entrada se
seleccionan automáticamente en el orden siguiente:
1) Señales codificadas con Dolby Digital o DTS
2) Señales digitales (PCM)
3) Señales analógicas
DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada digital
codificadas con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo.
ANALOG: ..... En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada analógica,
aunque entren señales digitales al mismo tiempo.
<Cuando se seleccione LD como fuente de entrada> (Modelos general y para China solamente)
AUTO:........... En este modo, esta unidad selecciona automáticamente la señal en el
orden siguiente.
1) Señales codificadas con Dolby Digital RF
2) Señales codificadas con DTS
3) Señales digitales (PCM)
4) Señales analógicas
D.D. RF: ........ Esta unidad sólo selecciona señales Dolby Digital RF.
DTS: ..............
En este modo, sólo se seleccionan las señales de entrada digitales
codificadas con DTS, aunque se introduzcan otras señales al mismo tiempo.
DGTL: ........... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales digitales a través de
la toma OPTICAL.
ANALOG: .....
Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales a través de las tomas ANALOG.
Esta unidad no seleccionará las señales Dolby Digital RF ni las señales DTS.
Notas:
Si se introducen señales digitales desde las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital procedente de la toma COAXIAL.
Cuando se selecciona AUTO, esta unidad determina automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá la fuente de 5,1 canales.
La salida del sonido puede interrumpirse en el caso de algunos reproductores LD y DVD en los casos siguientes: El modo de entrada se ajusta en
AUTO. Mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS se realiza una búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. La
salida del sonido se interrumpe durante un momento porque la señal digital fue seleccionada de nuevo.
Notas acerca de la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, usted tal vez no pueda realizar la descoficación DTS
aunque haya hecho una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y ajusta el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de
una señal DTS sin procesar. Cuando desee reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a la una toma de entrada digital
y luego ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
Si desea cambiar el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se producirá
ruido mientras la unidad reconoce la señal DTS y enciende el descodificador DTS. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento.
Podrá evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano.
Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste del modo de entrada dejado en AUTO, esta unidad
cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para impedir que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador
t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de terminar de
reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Mientras este indicador parpadea sólo puede reproducirse una fuente codificada
con una señal DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se realice una operación de búsqueda o salto mientras
se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si este estado continúa durante más de 30 segundos, la unidad cambiará
automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM, y el indicador “t” se apagará.
Notas acerca de la reproducción de una fuente LD o DTS CD
Para el software LD que no contenga una pista de sonido digital, conecte el reproductor LD a las tomas analógicas y ponga el modo de
entrada en AUTO o ANALOG.
Si el reproductor LD está transmitiendo una señal mediante un método no convencional, esta unidad no podrá detectar la señal Dolby
Digital o DTS. En este caso, el descodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico.
Algunos componentes A/V, como los reproductores LD, dan salida a señales de audio diferentes por sus tomas analógicas y digitales.
Cambie el modo de entrada según sea necesario.
Mientras está utilizando el reproductor LD y reproduciendo un disco codificado con una señal Dolby Digital, si cambia de la función de pausa o
avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez oiga el sonido PCM o analógico un instante antes de reproducirse la señal Dolby Digital.
AUTO:DOLBY D.
AUTO:DTS
AUTO:PCM
AUTO:ANALOG
AUTO:---
• AUTO
• DTS
DTS
DTS:---
• ANALOG
ANALOG
ANALOG:---
Funcionamiento
básico
28
Reproducción básica
Selección de un programa de campo de sonido
Podrá mejorar su experiencia al escuchar seleccionando un programa de campo de sonido DSP. Los 25 programas de campo de sonido se
dividen en 12 grupos de programas DSP.
1
1
Ponga 10KEY/DSP del mando a distancia en DSP.
2
2
Pulse el botón DSP de la unidad principal y gire el control múltiple para
seleccionar el programa del campo de sonido deseado.
Notas:
Si se introduce una señal DTS o Dolby Digital cuando el modo de entrada está
ajustado en “AUTO”, el programa del campo de sonido cambiará automáticamente
al programa de descodificación apropiado.
Elija un programa de campo de sonido basado en sus preferencias al escuchar, no
en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al
programa del campo de sonido. Minimice los reflejos de su habitación para
maximizar el efecto creado por el programa.
Cuando seleccione una fuente de entrada, la unidad principal seleccionará
automáticamente el programa del campo de sonido más reciente utilizado con esa fuente.
Cuando apague la unidad principal, la fuente y el programa de campo de sonido
actuales se memorizarán y serán seleccionados automáticamente cuando se conecte
de nuevo la alimentación.
Cuando el equipo de reproducción dé salida a señales digitales con frecuencia de
muestreo alta de 96 kHz, el campo de sonido DSP no podrá aplicarse a los sonidos
del equipo de reproducción. En este caso, los sonidos se reproducirán como sonido
estéreo normal de 2 canales.
Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP
Podrá experimentar el campo de sonido Virtual CINEMA DSP poniendo el elemento 1C. REAR L/R SP de SET MENU en “NONE”. El
procesamiento del campo del sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa del campo de sonido seleccionado. CINEMA
DSP virtual le permite disfrutar de campos de sonido virtuales sin altavoces traseros. Las señales para los canales traseros salen por los
altavoces principales. Y también podrá escuchar HP (auriculares) CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras
los campos de sonido DSP están activados. Cuando las señales digitales de frecuencia de muestreo alta de 96 kHz salgan desde el
componente de reproducción, CINEMA DSP virtual y HP CINEMA DSP no podrán funcionar en los sonidos de las fuentes.
Nota:
Esta unidad no se pone en el modo CINEMA DSP virtual, aunque “1C REAR L/R SP” se ponga en NONE, en los casos siguientes:
cuando se selecciona 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal,
cuando está apagado el efecto de sonido,
cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada,
cuando se introducen en esta unidad señales digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz,
cuando se reproduce una fuente de KARAOKE Dolby Digital,
cuando se utiliza el ton de prueba, o
cuando se conectan los auriculares.
Reproducción estéreo normal
Para la reproducción estéreo normal, pulse EFFECT para desactivar el efecto.
Notas:
Cuando desactive el efecto no se reproducirá sonido por los altavoces de efectos
delanteros, central, traseros y trasero central.
Si desactiva los efectos mientras se reproducen señales DTS o Dolby Digital, la gama
dinámica de las señales se comprimirá automáticamente.
El volumen del sonido tal vez se reduzca excesivamente cuando desactive los efectos o
cuando cambie el elemento SET MENU. En este caso active los efectos.
6.1/ES
Si desea utilizar el altavoz trasero central con
una fuente de programas de 5,1 canales, pulse
6.1/ES.
10KEY/DSP
Programas DSP de Hi-Fi
Programas CINEMA-DSP
Entertainment
Game
Concert Video
Pop/Rock
Classical/Opera
TV Theater
Mono Movie
Variety/Sports
Movie Theater 1
Spectacle
Sci-Fi
Movie Theater 2
Adventure
General
q/DTS SURROUND
Normal/Matrix 6.1/ES
Enhanced/6.1/ES
EFFECT
EFFECT OFF
Concert Hall 1
Europe Hall A
Europe Hall B
Concert Hall 2
U.S.A. Hall C
Live Concert
Church
Freiburg
Royaumont
Jazz Club
Village Gate
The Bottom Line
Rock Concert
Roxy Theatre
Arena
Stadium
Anaheim
Bowl
Entertainment
Disco
8ch Stereo
29
Español
Grabación básica
REC OUT le permite grabar una fuente mientras ve y/o escucha otra.
Preparativos
1
1
Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes
conectados.
2
2
Seleccione el componente de reproducción del que desea grabar utilizando
REC OUT.
Para grabar la fuente actual, ponga REC OUT en SOURCE.
Para grabar una fuente que no desee reproducir, ponga REC OUT en la
posición correspondiente a la fuente que desee grabar.
3
3
Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) del componente de
reproducción.
4
4
Inicie la grabación en el componente de grabación.
Si desea escuchar otra fuente, y REC OUT no está en SOURCE,
seleccione la fuente que desee reproducir con el selector INPUT y ajuste el
volumen.
Notas:
Haga una prueba de grabación antes de iniciar la grabación actual.
Cuando la alimentación de esta unidad esté desconectada, no podrá grabar entre
otros componentes conectados a esta unidad.
La utilización de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE,
VOLUME y los programas DSP no afecta a la señal grabada.
Consideraciones especiales cuando se graban
programas DTS
La señal DTS es una cadena de bits digital. Intentar grabar digitalmente la cadena
DTS producirá ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta
unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener
en cuenta lo siguiente:
Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS:
Sólo las señales de audio analógico de 2 canales pueden grabarse de la forma
siguiente:
LDs (Discos láser):
Ajuste las salidas izquierda y derecha de su reproductor LD a la pista de
sonido analógico.
DVDs (Videodiscos digitales):
Utilice el menú del disco para ajustar las salida de audio izquierda y derecha
de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o
Dolby Digital.
CDs (Discos compactos):
La señal DTS grabada en CDs sólo puede salir como cadena de bits digital, y
por lo tanto no puede ser grabada.
STANDBY
/ON
REC OUT
VIDEO AUX
VCR 1
SAT
CABLE
D-TV/LD
DVD
SOURCE
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
PHONO
VCR 2/DVR
IntroductionPreparationsBasic Operation
Funcionamiento
avanzado
Additional
Information
Appendix
30
Español
Funcionamiento
avanzado
Elementos de SET MENU 31
Utilización de SET MENU .................................................................................... 32
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) ............................... 33
2. LOW FREQ. TEST ............................................................................................35
3. L/R BALANCE.................................................................................................. 36
4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares) ...................................... 36
5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central) .................................................... 36
6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36
7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37
8. INPUT MODE ...................................................................................................37
9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros) ............................................ 37
10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital) ..................................................... 38
11. DTS SET .......................................................................................................... 38
12. 6.1/ES AUTO ...................................................................................................38
13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39
14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39
15. MEMORY GUARD......................................................................................... 39
Funciones del mando a distancia 40
Utilización del mando a distancia .......................................................................... 40
Áreas de control de cada componente.................................................................... 42
Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia .....................................45
Programación de una nueva función de mando a distancia ................................... 46
Utilización de la función macro ............................................................................. 47
Cambio del nombre de la fuente en el visualizador ............................................... 49
Cancelación de una función aprendida o un macro................................................ 49
Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos........................ 50
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos 51
Ajuste del temporizador para dormir 51
31
Español
Elementos de SET MENU
SET MENU consiste en dieciséis elementos, incluyendo las funciones de ajuste de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de
parámetros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores necesarios.
Notas:
Podrá ajustar los elementos de SET MENU mientras reproduce una fuente.
Le recomendamos ajustar los elementos de SET MENU utilizando un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver la pantalla del monitor de vídeo que el
visualizador del panel delantero mientras se ajustan los elementos de SET MENU.
Elementos
1. SPEAKER SET
1A. CENTER SP
1B. MAIN SP
1C. REAR L/R SP
1D. REAR CT SP
1E. LFE/BASS OUT
1F. FRNT EFCT SP
1G. MAIN LEVEL
2. LOW FREQ. TEST
3. L/R BALANCE
4. HP TONE CTRL
5. CENTER GEQ
6. INPUT RENAME
7. I/O ASSIGN
8. INPUT MODE
9. PARAMETER INI
10. DOLBY D. SET
10A. LFE LEVEL
10B. D-RANGE
11. DTS SET
12. 6.1/ES AUTO
13. SP DELAY TIME
14. DISPLAY SET
15. MEMORY GUARD
Descripciones
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz central.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces principales.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces traseros.
Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz trasero central.
Selecciona el modo de salida para la salida de señales LFE/BASS.
Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces de efectos
delanteros.
Selecciona el nivel de salida para sus canales principales.
Hace que el nivel del altavoz de subgraves concuerde con el nivel de los
demás altavoces.
Ajusta el equilibrio del sonido entre los canales derecho e izquierdo.
Ajusta el balance tonal de los auriculares.
Hace que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los
altavoces principales.
Cambia el nombre de las entradas.
Asigna los terminales de entrada/salida a las fuentes de entrada
designadas.
Selecciona el modo de entrada inicial de las fuentes.
Inicializa los parámetros de un grupo de programas DSP.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital.
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales DTS.
Selecciona el modo AUTO de la descodificación Dolby Digital Matrix
6.1 y DTS ES.
Ajusta el tiempo de retardo para los altavoces central y trasero central.
Selecciona los ajustes del visualizador
Bloquea los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de SET
MENU.
Ajustes
LRG / SML / NONE
LARGE / SMALL
LRG / SML / NONE
LRG / SML / NONE
SWFR / MAIN / BOTH
YES / NONE
Normal / –10dB
TEST TONE;
OFF / ON
OUTPUT;
MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R
SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT
FREQ.;
35Hz—250Hz
(Banda ancha o estrecha)
L a 0 a R
BASS; –6dB a +3dB
TRBL; –6dB a +3dB
5 bandas: –6dB a +6dB
Hasta ocho caracteres.
Entrada/Salida digital, entrada CMPNT.
AUTO / LAST
1 a 12
SP, HP; –20dB a 0dB
SP, HP; MAX / STD / MIN
SP, HP; –10dB a +10dB
ON / OFF
CENTER; 0ms a 5ms
REAR CNTR; 0ms a 30ms
BLUE BACK; AUTO/OFF
OSD SHIFT; 0 a 10
DIMMER; –4 a 0
OFF / ON
Página
33-35
35
36
36
36
36
37
37
37
38
38
38
39
39
39
IntroductionPreparationsBasic Operation
Funcionamiento
avanzado
Additional
Information
Appendix
32
Español
Elementos de SET MENU
Utilización de SET MENU
El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Algunos elementos requieren pasos extra para cambiar a los ajustes deseados.
1
1
Ponga PARAMETER/SET MENU en SET MENU.
2
2
Pulse repetidamente h o g para seleccionar un elemento de la tabla de SET MENU, y luego pulse + o para establecer el ajuste de
ese elemento.
El último elemento ajustado aparece en el visualizador.
Algunos elementos tienen subelementos.
3
3
Pulse + o para cambiar el ajuste del elemento.
4
4
Pulse repetidamente h o g o un botón de programa DSP para salir de SET MENU.
PARAMETER / SET MENU
Botones del cursor
SET MENU 1/4
1 SPEAKER SET
≥ 2 LOW FREQ.TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
OSD (visualización en pantalla)
Visualizador del panel delantero
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
o
2 LOW FREQ.TEST
-/+ : Enter
33
Español
Elementos de SET MENU
1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL)
Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para la configuración de sus altavoces. Deberá ajustar el modo de salida
cuando utilice un altavoz de subgraves.
1A. CENTER SP (Modo de altavoz central)
Añadiendo un altavoz central a la configuración de sus altavoces, esta unidad podrá proporcionar una buena ubicación del diálogo para
muchos oyentes y una sincronización perfecta entre imágenes y sonido. Dependiendo de este ajuste, la OSD mostrará un ajuste de altavoz
central grande, altavoz central pequeño o no ajuste de altavoz central. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” (grande) si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se envía al altavoz central.
Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal central de 90 Hz y
menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigen a los altavoces principales
izquierdo y derecho. La posición “NONE” proporciona una buena ubicación del diálogo para las personas que se sientan en la
posición de escucha principal.
1B. MAIN SP (Modo de altavoces principales)
Dependiendo de cómo ajuste este elemento, el visualizador mostrará altavoces principales pequeños o grandes. El ajuste inicial es “LARGE”.
Seleccione el ajuste “LARGE” si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de las señales de los canales principales izquierdo
y derecho se dirige a los altavoces principales izquierdo y derecho.
Seleccione el ajuste “SMALL” si tiene altavoces principales pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales principales de
90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Nota:
Cuando seleccione el ajuste “MAIN” para el elemento 1E. LFE/BASS OUT, las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y
menos se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione el ajuste “SMALL” para el modo de los altavoces principales.
1C. REAR L/R SP (Modo de altavoces traseros)
Dependiendo de cómo haga este ajuste, la OSD mostrará altavoces traseros grandes, altavoces traseros pequeños o no mostrará ningún
altavoz. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si utiliza un altavoz de subgraves trasero. Toda
la gama de señales de los canales traseros se envía a los altavoces traseros izquierdo y derecho.
Seleccione el ajuste “SML” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales
traseros de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene altavoces traseros.
En este caso, el altavoz trasero central se ajustará en “NONE” y el elemento 1D. REAR CT SP se omitirá.
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
1A CENTER SP
LRG “SML NONE
1A CENTER SP
LRG SML “NONE
1A CENTER SP
“LRG SML NONE
Grande Pequeño Ninguno
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
1B MAIN SP
LARGE “SMALL
1B MAIN SP
“LARGE SMALL
Grande Pequeño
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG “SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML “NONE
1C REAR L/R SP
“LRG SML NONE
Grande Pequeño Ninguno
IntroductionPreparationsBasic Operation
Funcionamiento
avanzado
Additional
Information
Appendix
34
Español
Elementos de SET MENU
1D. REAR CT SP (Modo del altavoz trasero central)
Añadiendo un altavoz trasero central a la configuración de sus altavoces, esta unidad puede proporcionar transiciones más reales de la
parte delantera a la trasera y viceversa. El ajuste inicial es “LRG”.
Seleccione el ajuste “LRG” si tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se envía al
altavoz trasero central.
Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal trasero
central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT.
Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz trasero central. La señal del altavoz trasero central se envía a los altavoces
traseros derecho e izquierdo.
1E. LFE/BASS OUT (Modo de salida de graves)
Las señales LFE llevan efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica señales DTS o Dolby Digital. Las señales de baja
frecuencia se definen como señales de 90 Hz o menos. El ajuste inicial es “BOTH”.
Seleccione el ajuste “SWFR” (altavoz de subgraves) si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.
Seleccione el ajuste “MAIN” si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.
Seleccione el ajuste “BOTH” si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de sonido de baja frecuencia de los
canales principales con las señales LFE.
Nota:
Las señales de frecuencia baja de 90 Hz o menos procedentes de los canales principales, central, traseros y trasero central se dirigen al canal LFE
cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D.
1F. FRNT EFCT SP (Modo de altavoces de efectos delanteros)
Esta unidad utiliza altavoces de efectos delanteros para localizar las fuentes de sonido virtual de los programas de campos de sonido. Si
no utiliza altavoces de efectos delanteros, podrá dirigir las señales de efectos delanteros a los altavoces principales.
Dependiendo de cómo ajuste este elemento, la OSD mostrará altavoces de efectos delanteros pequeños o no mostrará altavoces de efectos
delanteros. El ajuste inicial es “YES”.
Seleccione el ajuste “YES” si utiliza altavoces de efectos delanteros.
Seleccione el ajuste “NONE” si no utiliza altavoces de efectos delanteros. Las señales de efectos delanteros se mezclan con los
canales principales.
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
1D REAR CT SP
LRG “SML NONE
1D REAR CT SP
LRG SML “NONE
1D REAR CT SP
“LRG SML NONE
Grande Pequeño Ninguno
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
1E LFE/BASS OUT
“SWFR MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SWFR“MAIN BOTH
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN“BOTH
Altavoz de subgraves Principal Ambos
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
1F FRNT EFCT SP
“YES NONE
1F FRNT EFCT SP
YES “NONE
YES NONE
35
Español
Elementos de SET MENU
1G. MAIN LEVEL
Cambie este ajuste si no puede hacer que el volumen del sonido de los altavoces delanteros, traseros y central concuerde con el de los
altavoces principales debido a las prestaciones altamente eficientes de los altavoces principales. El ajuste inicial es “Normal”.
Seleccione el ajuste “Normal” si puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces
principales utilizando la prueba Dolby Surround.
Seleccione el ajuste “–10dB” si no puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces
principales utilizando la prueba Dolby Surround.
Notas:
Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz será posible realizar ajustes de nivel en los elementos 1B
y 1E, pero los ajustes de nivel de los elementos 1A, 1C, 1D y 1F no se verán afectados.
Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1F no se verán afectados.
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
1G MAIN LEVEL
“Normal -10dB
1G MAIN LEVEL
Normal “-10dB
Normal –10dB
2. LOW FREQ. TEST
Utilice esta función para ajustar el volumen del altavoz de subgraves de forma que coincida con el volumen de los demás altavoces de su
configuración. Cambie el ajuste utilizando el mando a distancia mientras se sienta en la posición de escucha principal.
1
1
Pulse + o para poner TEST TONE en “ON”, y ajuste el volumen con VOLUME + para poder oír el tono de prueba.
2
2
Pulse repetidamente g para ir a OUTPUT y pulse + o para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves.
Si se selecciona “SUBWOOFER”, los tonos de prueba superiores a 90 Hz no saldrán por el altavoz de subgraves. El tono de
prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de
los elementos de 1. SPEAKER SET en SET MENU.
3
3
Pulse repetidamente g para ir a FREQ. y pulse + o para seleccionar la frecuencia que desee utilizar.
4
4
Ajuste el volumen del altavoz de subgraves utilizando sus controles para que coincida con el volumen de los altavoces con el que los
está comparando.
Notas:
No suba excesivamente el volumen con VOLUME.
Si no se oye tono de prueba, desconecte la alimentación y asegúrese de que todas las conexiones estén bien hechas.
Cuando estén conectados auriculares a esta unidad, no podrá poner TEST TONE en “ON”.
Acerca del tono de prueba
El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos.
El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado a una
frecuencia especificada mediante el filtro de paso de banda.
Podrá cambiar la frecuencia central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de
octava.
Podrá utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de
subgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de su
habitación de escucha. A los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la
posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de
subgraves y otras condiciones.
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE………OFF
2 LOW FREQ.TEST
OUTPUT…MAIN L/R
2 LOW FREQ.TEST
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE…………ON
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FREQ.………………88Hz
2 LOW FREQ.TEST
TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FREQ.………………88Hz
Generador digital
(Se produce ruido de banda ancha)
RUIDO
FRECUENCIA
35 Hz~250 Hz
Filtro de paso de banda
Frecuencia central
IntroductionPreparationsBasic Operation
Funcionamiento
avanzado
Additional
Information
Appendix
36
Español
Elementos de SET MENU
3. L/R BALANCE
Utilice esta característica para ajustar el equilibrio del nivel de salida de los altavoces
principales derecho e izquierdo. El ajuste inicial se encuentra en la posición central.
4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares)
Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando utilice sus
auriculares. El ajuste inicial es de 0 dB para los graves y los agudos.
Seleccione BASS o TRBL y pulse + o para cambiar cada nivel. Podrá
ajustar el nivel de –6 dB a +3 dB.
5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central)
Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de cinco bandas incorporado de
forma que el tono del altavoz central coincida con el de los altavoces principales izquierdo
y derecho. Podrá seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
1
1
Utilice g para seleccionar una frecuencia más alta y h para seleccionar una
frecuencia más baja.
2
2
Pulse + o para ajustar el nivel de esa frecuencia.
Nota:
Podrá comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento
utilizando el generador de tonos de prueba Dolby Surround. Pulse TEST antes de
empezar el procedimiento de arriba. Aparece “TEST DOLBY SUR.”, y el tono de
prueba empieza a sonar alternativamente entre los altavoces. Una vez iniciado el
procedimiento de arriba, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central y
usted podrá oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias.
Para apagar el generador de tonos de prueba, pulse repetidamente TEST hasta que
aparezca el programa DSP actual.
6. INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD o en
el visualizador del panel delantero.
1
1
Seleccione la entrada cuyo nombre quiera cambiar pulsando un botón de
entrada (o utilizando el selector INPUT).
2
2
Pulse + o para que parpadee la línea inferior para el espacio o carácter que
desee editar.
3
3
Pulse h o g para seleccionar el carácter que desee utilizar y + o para pasar
al siguiente carácter.
Pulse g para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o
pulse h para ir en sentido opuesto.
A-Z, un espacio, 0-9, un espacio, a-z, un espacio, #, *, +, etc.
Siga el procedimiento de arriba para cambiar el nombre de otras entradas.
4
4
Pulse repetidamente + o para salir del modo INPUT RENAME.
3L R
0
3 L/R BALANCE
LR
0
4 HP TONE
BASS 0dB
4 HP TONE
TRBL 0dB
4 HP TONE CTRL
BASS |
__________
TRBL |
-
--------
+
0dB
5 CENTER
100Hz
5 CENTER GEQ
≥ 100Hz |
300Hz |
1kHz |
3kHz |
10kHz |
-
-------
+
_________
VCR1 -> VCR1
--------
6 INPUT RENAME
VCR1 -> VCR1
--------
37
Español
Elementos de SET MENU
7. I/O ASSIGN
Utilice esta característica para designar la entrada para las tomas COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) a
(10)* a cualquier fuente que usted desee. Cambie el ajuste cuando no haya suficientes tomas de entrada digital dependiendo de los
componentes de reproducción que esté utilizando.
(*(10) sólo puede seleccionarse para los modelos general y los enviados a China.) Los ajustes iniciales se muestran en el visualizador.
8. INPUT MODE
Utilice esta característica para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas
a las tomas DIGITAL INPUT cuando encienda esta unidad.
Seleccione “AUTO” para permitir que esta unidad detecte automáticamente el
tipo de señal de entrada y luego seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente el
último modo de entrada seleccionado para esa fuente.
9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros)
Utilice esta función para inicializar los parámetros de cada programa DSP que se
encuentre dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un grupo de
programas DSP, todos los valores de los parámetros de ese grupo cambiarán a sus
ajustes iniciales.
Pulse el botón del grupo de programas DSP, en el mando a distancia, para el
programa DSP que desee inicializar.
Todos los programas DSP del grupo de programas seleccionado se
inicializarán.
Repita este paso para inicializar otros grupos de programas DSP.
Notas:
El asterisco (*) al lado de un número de grupo de programas DSP indica que usted
ha cambiado los valores de los parámetros en uno o más programas DSP de ese
grupo.
Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambiarán si usted
inicializa un grupo de programas que no tiene el asterisco (*).
Cuando la función MEMORY GUARD se ponga en “ON”, usted no podrá
inicializar ningún grupo de programas.
No podrá inicializar separadamente los programas DSP individuales de un grupo.
Precaución:
Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, usted no podrá hacer que esta
unidad cambie automáticamente los valores de los parámetros a los ajustes
establecidos previamente.
7A. Para las tomas
COMPONENT
VIDEO INPUT
[A] y [B]
7B. Para las tomas
OPTICAL OUTPUT
(1) y (2)
7C. Para las tomas
OPTICAL INPUT
(3) a (7)
7D. Para las tomas
COAXIAL INPUT
(8) a (10)*
7A CMPNT-V INPT
[A]………… DVD
7A CMPNT-V INPUT
≥ [A]………… DVD
[B]…………D-TV/LD
7B OPTICAL OUT
(1)…………MD/TAPE
7B OPTICAL OUT
≥ (1)…………MD/TAPE
(2)………… CD-R
7C OPTICAL IN
(5)………… DVD
7C OPTICAL IN
≥
(3)………… CD
(4)………… CD-R
(5)………… DVD
(6)…………D-TV/LD
(7)………… SAT
7D COAXIAL IN
(9)………… CABLE
8 INPUT MODE
“AUTO LAST
8 INPUT MODE
>AUTO LAST
9 PARAM. INI
*1234
9 PARAM. INI
5678
9 PARAM. INI
9101112
9 PARAM. INI
*1234
5678
9101112
7D COAXIAL IN
≥
(8)………… CD
(9)………… CABLE
(10)……… LD-RF
*
IntroductionPreparationsBasic Operation
Funcionamiento
avanzado
Additional
Information
Appendix
38
Español
Elementos de SET MENU
10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital)
10A. LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con Dolby Digital. Este
ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital. La
señal LFE lleva el sonido de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a
ciertas escenas.
Podrá ajustar los niveles de 0 dB a –20 dB.
Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o
auriculares.
10B. D-RANGE (Gama dinámica)
Utilice esta función para ajustar la gana dinámica. Este ajuste sólo es eficaz cuando
esta unidad descodifica señales Dolby Digital.
Seleccione el ajuste “MAX” para películas.
Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general.
Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes con niveles de sonido
extremadamente bajos.
11. DTS SET
11. LFE LEVEL
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con DTS. Este ajuste sólo es
eficaz cuando esta unidad descodifica señales DTS. La señal LFE lleva el sonido
de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas.
Podrá ajustar los niveles de –10 dB a +10 dB.
Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o
auriculares.
12. 6.1/ES AUTO
Utilice esta función para activar o desactivar los modos DOLBY Digital Matrix 6,1 y
DTS ES AUTO.
Seleccione “ON” para permitir que la unidad principal active
automáticamente el descodificador Dolby Digital Matrix 6,1 o DTS ES
cuando se detecte el programa con señal de identificación.
Seleccione “OFF” si desea controlar manualmente el modo pulsando 6.1/ES
en el mando a distancia.
10A LFE LEVEL
SP………………0dB
10A LFE LEVEL
SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
≥
10B D-RANGE
SP:“MAX STD MIN
10B D-RANGE
SP:>MAX STD MIN
HP:>MAX STD MIN
≥
11 LFE LEVEL
SP………………0dB
11 LFE LEVEL
SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
≥
12 6.1/ES AUTO
“ON OFF
12 6.1/ES AUTO
>ON OFF
39
Español
Elementos de SET MENU
13. SP DELAY TIME
Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y
trasero central. Esta función se activa cuando esta unidad descodifica las señales DTS
o Dolby Digital. Idealmente, el altavoz central y el altavoz trasero central deberán
estar a la misma distancia de la posición de escucha principal y de los altavoces
principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de las instalaciones del
hogar, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en línea con los
altavoces principales o los altavoces traseros. Retrasando el sonido procedente del
altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente desde el altavoz
central y el altavoz trasero central hasta la posición principal de escucha puede
ajustarse para que parezca ser la misma distancia que hay entre el altavoz principal
izquierdo y derecho, y entre los altavoces traseros izquierdo y derecho, y la posición
de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente
importante para dar profundidad al diálogo.
Podrá ajustar el tiempo de retardo de 0 ms a 5 ms para el altavoz central y de
0 ms a 30 ms para el altavoz trasero central.
El aumento del retardo en 1 ms equivale a separar los altavoces unos 30 cm
de la posición de escucha.
14. DISPLAY SET
BLUE BACK > AUTO/OFF
Podrá poner el fondo de la OSD en color azul si la fuente de vídeo no está
reproduciendo (o si la alimentación del componente de reproducción ha sido
desconectada).
OSD SHIFT
Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD.
DIMMER
Podrá ajustar el brillo del visualizador del panel delantero.
15. MEMORY GUARD
Utilice esta función para impedir cambios por error en los valores de los parámetros
de los programas DSP y en otros ajustes de esta unidad.
Seleccione “ON” para utilizar MEMORY GUARD para proteger lo siguiente:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos de SET MENU
Niveles de los altavoces delanteros, traseros, central y de subgraves
El modo de visualización en pantalla
Notas:
Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá utilizar ninguno de estos modos de
prueba.
Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá seleccionar ningún otro elemento de
SET MENU.
13 SP DLY TIME
CENTER………………0ms
13 SP DELAY TIME
CENTER………………0ms
REAR CNTR………3ms
≥
14 DISPLAY SET
BLUE BACK……AUTO
14 DISPLAY SET
BLUE BACK………AUTO
OSD SHIFT………………0
DIMMER………………………0
≥
15 MEMORY GUARD
“OFF ON
15 MEMORY GUARD
>OFF ON
Funcionamiento
avanzado
40
Funciones del mando a distancia
El mando a distancia puede controlar no sólo la unidad principal, sino que también puede controlar componentes de audio y vídeo de otros
fabricantes que no sean Yamaha, utilizando para ello la función de aprendizaje y los ajustes de códigos de otros fabricantes. La característica
Macro también mejora la capacidad de funcionamiento de esta unidad permitiéndole programar una serie de operaciones en orden en un solo
botón.
Utilización del mando a distancia
<Área de control de la unidad principal>
El área de control de la unidad principal es el área sombreada
mostrada abajo, y sirve para controlar esta unidad. Podrá utilizar las
funciones del interior de éste área independientemente del área de
control de componentes seleccionada.
<Área de control de componentes>
El área de control de componentes es el área sombreada mostrada
abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones
de control del área de control de componentes. El componente, que
fue elegido pulsando un botón de entrada, podrá ser controlado y el
visualizador mostrará el nombre correspondiente de la entrada.
Botón Å y
botones de
entrada
10KEY/DSP
(Se selecciona DSP)
El botón Å y los
botones de entrada
cambia el área de
control para cada
componente
10KEY/DSP
(Se selecciona 10KEY)
Hay 14 áreas de control de componentes. Usted podrá preparar el
código del fabricante y programar otras funciones de control en cada
área (el código del fabricante no puede prepararse en el área OPTN).
41
Español
Funciones del mando a distancia
SOURCE SELECT
Podrá controlar otro componente, independientemente de la entrada seleccionada,
pulsando para ello un botón de entrada.
1
1
Pulse SOURCE SELECT h o g para elegir un componente y prepare el
mando a distancia para controlarlo.
2
2
El visualizador mostrará una de las indicaciones siguientes: V-AUX, TAPE,
PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (TV
por cable), SAT (TV por satélite), A, TV/LD (TV digital y convencional/
Reproductor LD) y OPTN (opción).
Acerca de OPTN
OPTN es un área extra de control de componentes que sirve para programar en
ella otras funciones de mando a distancia. (En esta área no se puede preparar el
código del fabricante.)
Función de encendido
Los botones que se encuentran activos y el visualizador se encienden durante 10
segundos después de pulsar LIGHT.
Funcionamiento
avanzado
42
Botón TUNER (Zona del sintonizador)
Botón MD/TAPE (Zona del MD*
1
)
*1 Cuando abra una platina de casete, ajuste el código del fabricante
para TAPE antes de utilizar el mando a distancia.
Funciones del mando a distancia
Áreas de control de cada componente
A continuación se muestran los botones de funcionamiento de cada área. Algunos de ellos tal vez no funcionen dependiendo del componente
que usted tenga.
POWER
(Juego 10KEY)
Números de presintonías 1 a 8
Grupo de presintonías A a E desde
la izquierda.
Grupos de presintonías A/B/C/D/E
Presintonía +/–
Botón CD (Zona del CD)
Botón CD-R (zona del CD-R)
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
STOP
PLAY
PAUSE
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
(Juego 10KEY)
POWER
DISPLAY
SEARCH
STOP
PLAY
CLEAR
INDEX
Búsqueda con salto
PAUSE (/Parada)
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
DISC +/– (Salto de disco)
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
(Juego 10KEY)
POWER
REC/PAUSE
DISPLAY
SEARCH
SOUND
STOP
PLAY
PAUSE
INDEX
Búsqueda con salto
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
(Juego 10KEY)
Búsqueda con salto
43
Español
Funciones del mando a distancia
Botones PHONO y V-AUX y zona OPTN*
2
*2 Los botones de control no funcionan sin ajustar el código del
fabricante para el componente de reproducción.
Botón D-TV/LD (Zona del TV*
3
)
*3 Ajuste el número del fabricante para TV antes de utilizar el
mando a distancia. Cuando utilice un reproductor LD, ajuste el
código del fabricante para LD antes de utilizar el mando a
distancia.
Cuando se seleccione LD, TV no podrá utilizarse. Ajuste el
código TV en el botón PHONO en caso de ser necesario.
(Juego 10KEY)
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
DISPLAY
POWER
TV INPUT
TV MUTE
TV VOL +/–
CH +/–
Podrá controlar su videograbadora si ha
preparado el código para VCR1.
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico 10 o 0
Introducción
(Juego 10KEY)
Botón DVD (Zona DVD)
Botón VCR1 y VCR2/DVR (Zonas VCR*
4
)
*4 Ajuste el código del fabricante para VCR antes de utilizar el
mando a distancia.
TITLE
SOUND
SEARCH
PLAY
PAUSE
STOP
CLEAR
POWER
MENU
DISPLAY
Cursor de menús/ENTER
Retorno
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Salto de disco
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Título/Índice
STOP
PLAY
PAUSE
TV/VIDEO
POWER
CH +/–
Rebobinado/Avance rápido
REC (Púlselo dos veces)
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico 10 o 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Búsqueda con salto
(Juego 10KEY)
(Juego 10KEY)
Funcionamiento
avanzado
44
Funciones del mando a distancia
Botones CABLE y SAT (Zonas CABLE y
SAT*
5
)
*5 Ajuste el código del fabricante para el sintonizador de TV por
cable y el sintonizador de satélite antes de utilizar el mando a
distancia.
POWER
MENU
DISPLAY
CH +/–
Cursor de menús/ENTER
Podrá controlar su videograbadora si
ha preparado el código para VCR1.
Botones numéricos 1 a 9
Recuperación
Botón numérico 0
Introducción
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Botón Å (Ejemplo, zona LD*
6
)
*6 No podrá controlar otros componentes que no estén conectados a
esta unidad. (“Å” no puede utilizarse como selector de entrada.)
POWER
STOP
PLAY
PAUSE
CLEAR
DISPLAY
SEARCH
SOUND
CHAPTER +/– (Búsqueda de capítulo)
Botones numéricos 1 a 9
Botón numérico +10
Botón numérico 0
Funciones TV VOL +/–, TV INPUT,
y TV MUTE si usted ha establecido
el código del fabricante para la zona
del televisor.
Capítulo/Tiempo
(Juego 10KEY)
(Juego 10KEY)
45
Español
Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia
Poniendo un código del fabricante podrá controlar otros componentes. Un código de fabricante podrá prepararse en cada área de control de
componentes, a excepción del área OPTN. El código Yamaha ha sido preajustado en fábrica para DVD, CD-R, CD, MD, TUNER y Å
(código LD). No hay código preajustado en fábrica para VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE y SAT.
1
1
Seleccione el componente de reproducción que desee
preestablecer utilizando los botones de entrada.
2
2
Mantenga pulsado LEARN durante unos tres segundos
utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
3
3
Utilice h/g para seleccionar el nombre del fabricante de su
componente.
En el visualizador encontrará, en orden alfabético, los
nombres de la mayoría de los fabricantes de equipos de
audio y vídeo del mundo.
4
4
Pulse POWER (o cualquier otro botón) del mando a
distancia mientras lo apunta hacia el componente para
comprobar si ha preparado correctamente el código. Si el
componente no puede ser controlado por el mando a
distancia, pruebe a introducir otro código del mismo
fabricante.
5
5
Pulse LEARN para confirmar el código preestablecido.
Si desea preestablecer inmediatamente otro código para
otro componente, pulse ENTER y repita los pasos 1 a 4.
Nota:
Si ya ha programado una función de mando a distancia en un botón, esa función tendrá prioridad sobre la función del código del fabricante.
Control de un componente diferente desde el componente de reproducción (entrada)
seleccionado por usted
1
1
Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento “Puesta de códigos
de fabricantes en el mando a distancia”.
2
2
Seleccione una librería (categoría de componente) utilizando
q/w.
Hay 13 librerías para preparar un código de fabricante:
L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR,
L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN
(TUNER), L:CDR, *L:AMP.
* L:AMP tiene cuatro códigos: YPC, DSP, NO y Zone2. “YPC”
deberá seleccionarse para utilizar esta unidad. “DSP” es para
controlar los amplificadores DSP Yamaha que no sean esta
unidad. “NO” es para borrar las funciones de las zonas de
control de la unidad principal. Este modelo no dispone de
función Zone 2.
3
3
Repita los pasos 3 y 4 del procedimiento “Puesta de códigos
de fabricantes en el mando a distancia”.
Nota:
“ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse
más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o PARAMETER/SET MENU a otra posición.
Funciones del mando a distancia
Parpadea
alternativamente
LEARN
Funcionamiento
avanzado
46
Programación de una nueva función de mando a distancia
Si desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no dispone del
código del fabricante, necesitará realizar el procedimiento siguiente. El área en la que puede hacerse la programación es la misma que un área
de control de componentes, así que los botones podrán programarse independientemente para cada área de componentes de reproducción.
También es posible programar en el área de control de la unidad principal.
1
1
Ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia
separados entre 5 y 10 cm, y póngalos en una superficie
plana de forma que sus transmisores queden uno frente al
otro.
2
2
Seleccione un componente de reproducción.
3
3
Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
No mantenga pulsado LEARN durante más de tres
segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el modo de
ajuste del código del fabricante.
4
4
Pulse y suelte el botón donde desee programar la nueva
función.
5
5
Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que
tiene la función que usted desea programar en este mando a
distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador.
Cuando la programación no se realiza correctamente
aparece “NG” en el visualizador. Repita el paso 4 hasta
que aparezca “OK” en el visualizador.
6
6
Repita los pasos 4 y 5 para programar más funciones.
7
7
Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje.
Notas:
El proceso de aprendizaje se cancelará si no pulsa ningún botón durante 30 segundos.
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también utiliza rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la
mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, tal vez no sea posible programar algunas señales especiales o transmisiones
extremadamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) Cuando la memoria esté llena, en el visualizador aparecerá
“FULL”, y este mando a distancia no podrá adquirir más funciones. Borre las funciones programadas que no necesite para que la unidad pueda adquirir
funciones nuevas.
Aunque las pilas del otro mando a distancia tengan suficiente energía para transmitir señales de control, es posible que no tengan la energía suficiente para
transmitir señales a este mando a distancia.
Cuando los mandos a distancia estén demasiado cerca o demasiado lejos, usted tal vez no pueda programar este mando a distancia.
La luz solar directa interfiere con los rayos infrarrojos.
“ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se
cambia a otra posición.
5~10 cm
LEARN
Parpadea
alternativamente
LEARN
Funciones del mando a distancia
47
Español
Funciones del mando a distancia
Utilización de la función macro
La función macro permite realizar una serie de operaciones pulsando simplemente un botón. Por ejemplo, cuando desee reproducir un CD,
normalmente tendrá que encender el componente, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción.
Utilizando la función macro, usted podrá realizar todas esas operaciones pulsando simplemente el botón macro CD. Los botones macro (los
botones de entrada y SYSTEM POWER / STANDBY) han sido preestablecidos en fábrica con programas macro. Usted también podrá
programar sus propios macros.
*1 Para poder encender algunos componentes Yamaha conectados a esta unidad, conéctelos a las tomas AC OUTLETS del panel trasero.
*2 Si el macro seleccionado por usted incluye funciones de conexión/desconexión de la alimentación, el componente tal vez se apague si ya está encendido
cuando usted pulsa el botón macro. Por ejemplo, si su televisor está encendido y usted pulsa el botón macro SYSTEM POWER, el televisor se apagará.
*3 Los componentes cuya reproducción puede iniciarse son: cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD y reproductor DVD que sea compatible
con mando a distancia YAMAHA. Cuando utilice Macros para controlar los componentes que no sean YAMAHA, resulta necesario aprender los botones
PLAY de la zona de control para ese componente, o establecer un código del fabricante.
(Ejemplo) Pulse un botón macro Transmite automáticamente las señales de cada botón en orden
(Área CD*
3
)
Botón macro Primero Segundo
—————
—————
Tercero
—————
—————
—————
—————
—————
—————
—————
—————
—————
(Área D-TV*
2
)
*
1
(Área MD/TAPE*
3
)
(Área DVD*
3
)
(Área VCR1*
3
)
(Área VCR2/DTR*
3
)
(Área CD-R*
3
)
Funcionamiento
avanzado
48
Funciones del mando a distancia
Utilización de la función macro
1
1
Ponga MACRO ON/OFF en ON.
2
2
Pulse un botón macro.
Notas:
Cuando termine de utilizar la función macro, ponga MACRO
ON/OFF en OFF.
Mientras la unidad principal esté ejecutando un programa
macro, ésta no recibirá ninguna función de otros botones hasta
que termine el programa macro (el indicador TRANSMIT
dejará de parpadear).
Continúe apuntando el mando a distancia al componente que
está siendo controlado por el macro hasta que termine el
programa macro.
Programación de un macro
Podrá utilizar la función macro para transmitir muchos comandos de mando a distancia pulsando un solo botón.
1
1
Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
Si no inicia el procedimiento antes de que pasen
30 segundos, el proceso de programación macro se
cancelará.
2
2
Pulse el botón macro en el que usted desee programar el
macro.
Si desea cambiar el componente de reproducción, utilice
SOURCE SELECT h/g o los botones de entrada.
Cuando utilice los botones de entrada, la entrada se
seleccionará como un paso macro, mientras que
SOURCE SELECT h/g sólo cambiará el componente.
El visualizador muestra alternativamente el botón elegido
por usted para programar el macro y el nombre del
componente.
3
3
Pulse en orden los botones de las funciones que usted desea
incluir en la secuencia macro.
Podrá realizar un máximo de 10 pasos macro
(10 funciones).
(ej.)
1
MCR 1 : Entrada DVD
2
MCR 2 : DVD y
3
MCR 3 : DVD w
4
4
Pulse de nuevo MACRO al terminar la secuencia que desee
programar.
Después de establecer 10 pasos se visualizará “FULL”.
Notas:
Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador.
“ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF
se cambia a otra posición.
MACRO ON/OFF
Botones macro
MACRO
Parpadea
alternativamente
1
2
3
Parpadea
alternativamente
Indica el número de
pasos macro que
usted ha introducido.
MACRO
49
Español
Funciones del mando a distancia
Cambio del nombre de la fuente en el visualizador
1
1
Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente
de reproducción al que desea cambiar el nombre.
2
2
Pulse
RE-NAME
utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
3
3
Utilice los botones del cursor
h/g
para seleccionar un carácter.
Al pulsar g, el carácter cambia en el orden siguiente:
A~Z, a~z, 0~9, espacio, -(guión), /(barra).
4
4
Utilice los botones del cursor q/w para introducir un
carácter o más en la siguiente posición del cursor.
5
5
Pulse RE-NAME para confirmar el cambio de nombre.
Si desea cambiar inmediatamente el nombre de otro componente
de reproducción, pulse
ENTER
y repita los pasos 1, 3 y 4.
RE-NAME
MACRO
LEARN
Parpadea
alternativamente
CLEAR
Parpadea
alternativamente
MACRO
LEARN
RE-NAME
Cancelación de una función aprendida o un macro
1
1
Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente
de reproducción que desee cancelar del visualizador.
2
2
Utilizando un bolígrafo u otro objeto similar, pulse LEARN
si desea cancelar una función aprendida o pulse MACRO
para cancelar un macro programado.
3
3
Mantenga pulsado CLEAR con un bolígrafo u otro objeto
similar, y al mismo tiempo pulse durante unos 3 segundos el
botón del que quiera cancelar la función aprendida o el
macro.
Si la operación no se realiza correctamente aparecerá
“C:NG” en el visualizador. En este caso, intente realizar
de nuevo el paso 3.
Ahora podrá seguir cancelando otras funciones aprendidas y
macros manteniendo pulsado CLEAR y pulsando los
botones que tienen las funciones aprendidas o los macros
programados.
4
4
Pulse de nuevo LEARN para confirmar la cancelación de
una función aprendida, o pulse de nuevo MACRO para
confirmar la cancelación de un macro programado.
Una vez cancelada una función aprendida o un macro de
un botón, el botón volverá al modo de función o macro
preestablecido en la fábrica.
Mientras pulsa
o
o
o
Funcionamiento
avanzado
50
Funciones del mando a distancia
Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos
1
1
Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.
2
2
Pulse h/g para seleccionar el modo que va a ser borrado.
Los modos se mostrarán en el visualizador en el orden
siguiente:
(L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones
de aprendizaje del componente.
Cancela todas las funciones de aprendizaje del área de
control de esta unidad.
Cancela todas las funciones de aprendizaje.
Cancela todos los macros.
Cancela todas las visualizaciones de cambio de nombre en el
visualizador.
Cancela todas las funciones programadas, incluyendo
códigos de fabricantes preestablecidos. Con esto se vuelve a
los ajustes de fábrica.
3
3
Mantenga pulsado de nuevo
CLEAR
durante unos 3 segundos.
Si la operación no se realiza correctamente aparecerá
“C:NG” en el visualizador.
4
4
Pulse CLEAR para confirmar la cancelación.
Una vez cancelada una función aprendida o un macro de
un botón, el botón volverá al modo de función o macro
preestablecido en la fábrica.
Notas:
El contenido de la memoria tal vez se cancele si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de veinte minutos o si sus pilas están agotadas.
Cuando se cancele la memoria, inserte pilas nuevas y programe de nuevo cualquier función adquirida que haya sido borrada.
“ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse
más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU a otra posición.
CLEAR
CLEAR
CLEAR
Por ejemplo, cuando se seleccione
DVD como componente de
reproducción.
51
Español
Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos
Podrá ajustar el nivel del sonido de cada altavoz de efectos (central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, efectos delanteros y
subgraves) mientras escucha una fuente musical.
1
1
Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER.
2
2
Pulse LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar.
Cada vez que pulse este botón, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá
en el visualizador del panel delantero de la forma siguiente: Central, trasero
derecho, trasero central, trasero izquierdo, altavoces de efectos delanteros y
subgraves.
3
3
Ajuste el nivel del sonido del altavoz utilizando + o del mando a distancia.
Podrá ajustar los altavoces central, trasero derecho, trasero central, trasero
izquierdo y de efectos delanteros de +10 dB a –10 dB.
Podrá ajustar el altavoz de subgraves de 0 dB a –20 dB.
Notas:
No podrá ajustar independientemente los altavoces izquierdo y derecho.
Cuando ajuste el nivel de los altavoces con LEVEL, los ajustes que usted haya
hecho utilizando las pruebas Dolby Surround y DSP cambiarán.
Cuando PARAMETER/SET MENU se ponga en SET MENU, no podrá ajustar el
nivel de los altavoces utilizando LEVEL. Sin embargo, cada vez que pulse LEVEL,
el ajuste de nivel actual de cada altavoz aparecerá. Seleccione el nivel del altavoz
que desee comprobar utilizando h o g.
Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, los niveles de los altavoces
de efectos no podrán ser ajustados.
Ajuste del temporizador para dormir
Utilice esta función para apagar automáticamente la unidad principal después de transcurrir el tiempo que usted establezca. El temporizador
para dormir resulta muy útil para acostarse mientras la unidad principal está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para
dormir también apagará automáticamente los componentes exteriores conectados a las tomas AC OUTLETS. El temporizador para dormir
sólo puede ser ajustado mediante el mando a distancia.
Para ajustar el temporizador para dormir
1
1
Seleccione una fuente utilizando el selector INPUT e inicie la reproducción (o
seleccione una emisora) en el componente de reproducción.
2
2
Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo tras el cual la unidad
principal se apagará automáticamente.
Cada vez que pulse SLEEP, la visualización del panel delantero cambiará
como se muestra a continuación. Después de varios segundos, la visualización
volverá a ser la anterior.
Para cancelar el temporizador para dormir
1
1
Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el
visualizador del panel delantero.
Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior.
Nota:
El ajuste del temporizador para dormir también puede cancelarse apagando esta
unidad con STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON del panel
delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
EFFECT LEVEL
CENTER 0dB
EFFECT LEVEL
R SUR. 0dB
EFFECT LEVEL
REAR CT 0dB
EFFECT LEVEL
L SUR. 0dB
EFFECT LEVEL
FRONT 0dB
EFFECT LEVEL
SWFR 0dB
Central
Trasero derecho
Trasero central
Trasero izquierdo
Delanteros
Subgraves
SLEEP 120 min SLEEP 90 min
SLEEP OFF SLEEP 30 min SLEEP 60 min
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Información
adicional
Appendix
52
Información adicional
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) 53
Para entender los campos de sonido....................................................................... 53
Programas Hi-Fi DSP............................................................................................. 54
CINEMA-DSP 55
Diseño de sonido de CINEMA-DSP ...................................................................... 55
Programas CINEMA-DSP .....................................................................................56
Parámetro DSP 58
Cambio de ajustes de parámetros ...........................................................................58
Descripción de parámetros .....................................................................................58
Reposición a los valores preajustados en fábrica ...................................................61
53
Español
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)
Para entender los campos de sonido
Un campo de sonido se define como las “reflexiones sonoras características de un
espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros locales donde se interpreta
música, oímos las reflexiones y reverberaciones tempranas así como también el
sonido directo interpretado por el artista (o los artistas). Las variaciones en las
reflexiones y en otras reverberaciones tempranas producidas en los diferentes locales
donde se interpreta música es lo que da a cada local su calidad de sonido especial y
característica.
Yamaha envió equipos de ingenieros acústicos por todo el mundo para que midieran
las reflexiones sonoras de salas y locales de conciertos famosos, y estos equipos
recogieron una información muy detallada de muchos campos de sonido, entre la que
se incluye la dirección, la intensidad, la fuerza, el alcance y el tiempo de retardo de
esas reflexiones. Luego almacenamos esa enorme cantidad de datos en los chips ROM
de esta unidad.
Recreación de un campo de sonido
La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de ópera requiere
localizar las fuentes de sonido virtual en la habitación donde va a escucharse la
reproducción. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces no es capaz
de recrear un campo de sonido real. El DSP de Yamaha requiere cuatro altavoces de
efectos para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido
medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales
que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido
virtual en un círculo completo alrededor del oyente.
Los programas de campo de sonido DSP pueden clasificarse en dos tipos basados en
el método de procesamiento del campo de sonido: programas que utilizan reflexiones
tempranas solamente y programas que utilizan reflexiones y reverberaciones
tempranas.
E/R (Reflexión temprana)
Cada campo de sonido se distingue por la estructura del sonido reflejado. La creciente capacidad de procesamiento de la tecnología DSP
permite que los ingenieros de Yamaha incorporen incluso reflexiones muy pequeñas con tiempos de retardo largos en los datos del campo de
sonido.
4ch REV. (Reverberación de cuatro canales)
Este tipo de programa consiste en el procesamiento de reflexiones tempranas y reverberaciones digitales de alta calidad. La reverberación es
el elemento más importante en la recreación del campo de sonido de una iglesia, por ejemplo. Para recrear una imagen de sonido espacial
real con los datos de reverberación, Yamaha ha adaptado la tecnología de reverberación de salida de cuatro canales.
Ilustración de fuentes de sonido virtual y patrones de eco
Las fuentes de sonido virtual y los patrones de eco para los programas del campo de sonido DSP se muestra a continuación. La ilustración de
las fuentes de sonido virtual muestra sonido de reflexión temprana solamente, y la ilustración de los patrones de eco muestra reverberación y
sonidos reflejados.
RL
FR
RR
FL
Fuentes de sonido virtual
El centro de estos círculos representa la fuente de
sonido virtual.
El tamaño del círculo indica la intensidad de la fuente
de sonido virtual.
La fuente de sonido directo
La posición de escucha
Patrones de eco
Fuente de sonido directo
Reflexiones
tempranas Reverberación
50~80 ms
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Appendix
54
Información
adicional
Programas Hi-Fi DSP
Concert Hall 1 Grupo de programas 1
Concert Hall 2 Grupo de programas 2
Church Grupo de programas 3
Jazz Club Grupo de programas 4
Rock Concert Grupo de programas 5
Entertainment Grupo de programas 7
Europe Hall A
Ésta es una sala de conciertos tipo abanico con una capacidad
aproximada de 2.500 espectadores. Las paredes apenas producen
reflexión y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa.
Europe Hall B
Una sala de conciertos clásica tipo herradura con 1.700
localidades aproximadamente. Las columnas y el elaborado
trabajo de escultura crean unas reflexiones muy complejas que
producen un sonido pleno muy rico en matices.
U.S.A. Hall C
Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600 localidades
situada en los Estados Unidos de América. Su diseño es más bien
europeo tradicional. Las frecuencias medias y altas son
reforzadas de forma rica y hermosa.
Live Concert
Una sala de conciertos amplia y redonda con un rico efecto
ambiental. La reflexiones pronunciadas procedentes de todas las
direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de
sonido tiene mucho efecto de presencia, y el asiento virtual se
encuentra en el centro, cerca del escenario.
Freiburg
Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande
situada al sur de Alemania. El retardo de la reverberación es muy
largo, mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas
que las de otros programas de campos de sonido.
Royaumont
Este programa reproduce el campo de sonido creado por el
refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval situado en
Royaumont, en las afueras de París.
Village Gate
Éste es el campo de sonido de un club de jazz de Nueva York. Está
en un sótano y tiene un área relativamente grande. El asiento virtual
del oyente se encuentra en la parte central izquierda del club.
The Bottom Line
Éste es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de
“The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El
club tiene 300 localidades a la izquierda y a la derecha de un
campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante.
Roxy Theatre
El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos
para este programa fueron grabados en el club de rock más
“actual” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se
encuentra en la parte central izquierda de la sala.
Arena
Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos. Este
programa ofrece largos retardos entre los sonidos directos y los
sonidos de efectos, con la sensación del enorme espacio de las
grandes locales.
Stadium Grupo de programas 6
Anaheim
Este programa le proporciona retardos largos y la sensación del
espacio extraordinario de un estadio que no tiene más de 300
metros de diámetro.
Bowl
Este programa le ofrece la sensación de un estadio al aire libre
con la disposición de asientos típica de una bolera.
Disco
Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca
alegre del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y muy
concentrado.
8ch Stereo
Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en
fiestas, donde usted puede escuchar el sonido que procede
directamente de la parte trasera.
El número de altavoces depende del ajuste de SPEAKER SET en
SET MENU.
Procesamiento del campo de sonido digital (DSP)
55
Español
CINEMA-DSP
Diseño de sonido de CINEMA-DSP
Los directores de cine exigen que el diálogo se encuentre exactamente en la pantalla, los sonidos de efectos un poco más atrás, la música
todavía más atrás, y el sonido ambiental alrededor del espectador. Y por supuesto, todos los sonidos deben estar sincronizados con las
imágenes de la pantalla.
CINEMA-DSP es una versión mejorada del YAMAHA DSP que fue diseñado especialmente para las pistas de sonido de las películas.
CINEMA-DSP integra las tecnologías de sonido ambiental DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas del campo de sonido
YAMAHA DSP para proporcionar el campo de sonido ambiental. CINEMA-DSP recrea el sonido de películas más completo en su
habitación de audio. En los programas de campo de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de Yamaha se añade a los
canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el oyente pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, una
transición suave entre las fuentes de sonido, y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.
Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa de
campo de sonido más apropiado para esa señal.
Programas de cine
Las pistas de sonido de seis canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo del sonido además
de un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento de matriz. Los programas para películas de 70 mm de esta unidad proporcionan la
misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de seis canales. El descodificador Dolby Digital incorporado lleva a su
hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas de cine de esta unidad, utilizando la tecnología Dolby
Digital, usted podrá recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de tener un cine en su sala de estar.
Efectos de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP
Estos programas producen un campo de sonido inmenso y un efecto de sonido
ambiental grande. También dan profundidad al sonido procedente de los altavoces
principales para recrear el sonido más real de un cine con Dolby Stereo.
Efectos de campo de sonido Dolby Digital/DTS +
DSP
Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de Yamaha en cada
señal Dolby Digital o DTS para los canales delantero, ambiental izquierdo y
ambiental derecho. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el inmenso
campo de sonido y la expresión ambiental de un cine equipado con Dolby Digital o
DTS sin sacrificar la separación clara de todos los canales.
Efecto de campo de sonido Dolby Digital Matrix 6.1/
DTS ES + DSP
Este programa le proporciona la máxima experiencia en efectos ambientales
espaciosos, ya que se ha añadido un campo de sonido DSP trasero central extra
procedente del cantal trasero central.
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
IZQUIERDO
CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL
DERECHO
HABITACIÓN DE AV
CAMPO DE SONIDO DE
PRESENCIA
DIÁLOGO EFECTO MÚSICA
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido
DSP ambiental
Campo de sonido
DSP de presencia
Campo de sonido DSP
ambiental izquierdo
Campo de sonido DSP
ambiental derecho
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Información
adicional
Appendix
56
Programas CINEMA-DSP
Según el formato de la señal de entrada, esta unidad elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de sonido DSP apropiados.
Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada
* El descodificador Matrix está activado.
Grupos de programas 7 (Game)~9
Estos grupos tienen programas de campos de sonido para fuentes de audio-vídeo.
Grupos de programas 10~12
Estos son ideales para reproducir una película codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Cuando se introduzca la película
más reciente codificada con Digital Surround de 6 canales, usted podrá disfrutar de la reproducción completa de 6,1 canales utilizando un
descodificador Matrix interno.
PRO LOGIC funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM, o está codificada con Dolby Digital en dos canales.
DOLBY DIGITAL funciona cuando la señal de entrada está codificada con Dolby Digital en más de dos canales.
DTS DIGITAL SUR funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS.
Nota:
Cuando se reproduzca una fuente monofónica con campos de sonido de grupos de programas 7 (Game) y 8-12 no saldrá sonido de los altavoces
principales.
CINEMA-DSP
Entrada
Grupos
de programas
7
8
9
10
11
12
ENTERTAINMENT
CONCERT VIDEO
TV THEATER
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
PRO LOGIC
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
Estéreo
(2 canales)
Game
Classical/Opera
Pop/Rock
Mono Movie
Variety/Sports
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
DOLBY DIGITAL
(5.1 canales)
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
–––––––
–––––––
Normal
Enhanced
–––––––
–––––––
DTS
(5.1 canales)
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Normal
Enhanced
DOLBY DIGITAL
(6.1 canales)*
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Spectacle 6.1
Sci-Fi 6.1
Adventure 6.1
General 6.1
–––––––
–––––––
Matrix 6.1
Enhanced 6.1
–––––––
–––––––
DTS ES
(6.1 canales)*
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
–––––––
–––––––
–––––––
–––––––
ES
Enhanced ES
57
Español
CINEMA-DSP
Concert Video Grupo de programas 8
TV Theater Grupo de programas 9
Movie Theater 1 Grupo de programas 10
Movie Theater 2 Grupo de programas 11
Dolby/DTS Surround Grupo de programas 12
Classical/Opera
Este programa proporciona una profundidad vocal y una claridad
general excelentes al limitar la reverberación excesiva.
El campo de sonido ambiental es relativamente moderado, pero
reproduce un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en
una sala de conciertos.
Pop/Rock
Este programa produce una atmósfera entusiasta y le permite
sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o
rock.
Mono Movie
Este programa sirve para la reproducción de fuentes de vídeo
mono (películas antiguas por ejemplo). El programa reproduce la
reverberación óptima para crear profundidad en el sonido
utilizando solamente el campo de sonido de presencia.
Variety/Sports
Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente
estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de
sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa,
usted podrá disfrutar viendo varios programas de TV como, por
ejemplo, noticiarios, variedades, programas musicales o de
deportes.
Spectacle
Este programa crea el campo de sonido sumamente ancho de una
película de cine de 70 mm. También reproduce el sonido de la
fuente con todo detalle, haciendo que los campos de sonido y
vídeo sean increíblemente reales. Este programa resulta ideal
para cualquier clase de fuente de vídeo Dolby Surround
(especialmente las producciones de películas a gran escala).
Sci-Fi
Este programa reproduce claramente el espacio cinematográfico
amplio y expansivo de las pistas de sonido de las películas de
ciencia-ficción más recientes.
Adventure
Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de
diseño de las películas con pista de sonido multicanal y de
70 mm más recientes. El campo de sonido es similar al de los
cines más modernos, así que las reverberaciones del propio
campo de sonido son limitadas lo máximo posible.
General
Este programa es para reproducir los sonidos de las películas con
pista de sonido multicanal y de 70 mm, y se caracteriza por un
campo de sonido suave y extensivo. El campo de sonido de
presencia es relativamente estrecho, y se esparce espacialmente a
todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de las
conversaciones pero sin perder claridad.
Normal/Matrix 6.1/ES
El descodificador incorporado reproduce con precisión los
sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de
descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la
separación de los canales, y también hace que el posicionamiento
del sonido resulte mucho más suave y preciso.
En este programa no se aplican efectos DSP.
Enhanced/6.1/ES
Este programa simula de la forma ideal los sistemas de múltiples
altavoces de sonido ambiental de los cines de películas de
35 mm. La descodificación Dolby Surround y el procesamiento
del campo de sonido digital crean efectos precisos sin alterar la
orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental
producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde atrás hacia la derecha, hacia la izquierda y
hacia la pantalla.
Entertainment Grupo de programas 7
Game
Este programa añade profundidad y sensación de espacio a los
sonidos de los videojuegos.
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Información
adicional
Appendix
58
Parámetro DSP
Con los parámetros preestablecidos podrá disfrutar de un sonido de excelente calidad. Aunque no tenga que cambiar los ajustes iniciales,
podrá cambiar algunos de los parámetros para que la fuente de entrada se adapte mejor a las características de su habitación de escucha.
Cambio de ajustes de parámetros
1
1
Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER en el mando a
distancia.
2
2
Encienda su monitor de vídeo y pulse ON SCREEN para seleccionar la
visualización completa.
3
3
Seleccione el programa de campo de sonido que desee ajustar.
4
4
Pulse g o h para seleccionar el parámetro.
5
5
Pulse + o para cambiar el valor del parámetro.
Cuando ajuste un valor de parámetro diferente de un valor preestablecido en
fábrica, cerca del nombre del parámetro, en la pantalla del monitor, aparece un
asterisco.
6
6
Repita los pasos 3 a 5 anteriores las veces necesarias para cambiar otros
parámetros de programas.
Descripción de parámetros
Podrá ajustar los valores de ciertos parámetros de campo de sonido digital para que los campos de sonido se recreen de forma precisa en su
habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
INIT. DLY (Retardo inicial)
[P. INT. DLY para el campo del sonido de presencia] Margen de control 1 – 99 ms
Función ............... Este parámetro cambia la distancia aparente desde la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la
primera reflexión oída por el oyente.
Descripción......... Cuanto más pequeño sea el valor, más próxima al oyente parecerá que está la fuente de sonido. Y cuanto más grande
sea el valor, mayor será la distancia aparente. Para una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor
pequeño, y para una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande.
P05 ROCK CONCERT
Roxy Theatre
≥ INIT.DLY…………15ms
LIVENESS…………………5
REV.TIME…………1.6s
REV.DELAY……100ms
REV.LEVEL……………7%
Número de
programa
Nombre de programa
Tipo de programa
(programa secundario)
Cursor Parámetros
Ejemplo utilizando el programa ROCK CONCERT
Nivel
Nivel
Tiempo Tiempo Tiempo
RETARDO INICIAL RETARDO INICIAL RETARDO INICIAL
Fuente de sonido
Cara de
la reflexión
Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms
Fuente de sonido
Reflejos
tempranos
Nivel
59
Español
ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande
será el campo de sonido ambiental.
Descripción......... Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta mayor será el tiempo
entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted
podrá cambiar el tamaño aparente del local virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, dobla la longitud
aparente de la habitación.
LIVENESS Margen de control 0 – 10
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando el régimen de extinción de las
reflexiones tempranas.
Descripción......... Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido se extinguen mucho más rápidamente en una habitación cuyas
paredes tienen superficies absorbentes de sonido que en una habitación cuyas paredes tienen superficies que reflejan el
sonido. Una habitación con superficies que absorben el sonido recibe el nombre de “muerta”, mientras que una
habitación con superficies que reflejan el sonido recibe el nombre de “viva”. Los parámetros LIVENESS le permiten
ajustar el régimen de extinción de las reflexiones tempranas, y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación.
S. DELAY (Retardo de sonido ambiental)
Margen de control
0 – 49 ms
(El margen depende del formato de la señal.)
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido ambiental.
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Margen de control 1 – 49 ms
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado del sonido ambiental del campo
de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se utilicen, como mínimo, dos canales delanteros y dos canales
traseros.
S. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido ambiental) Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental.
Parámetro DSP
Nivel
Nivel
Nivel
Tiempo Tiempo Tiempo
Fuente de sonido
Reflejos
tempranos
Fuente de sonido
Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0
Nivel
Nivel
Tiempo Tiempo
Fuente de sonido
Sonido poco
reflejado
Valor pequeño = 0 Valor grande =10
Fuente de sonido
Muerta
Nivel
Sonido
muy reflejado
Viva
Tiempo
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Información
adicional
Appendix
60
S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Margen de control 0 –10
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental.
RC. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido trasero central) Margen de control 1 – 49 ms
Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido trasero central.
RC. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido trasero central) Margen de control 0,1 – 2,0
Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central.
RC. LIVENESS (Viveza del campo de sonido trasero central) Margen de control 0 – 10
Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental.
REV. TIME (Tiempo de reverberación) Margen de control 1,0 – 5,0 sec
Función ............... Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en disminuir 60 dB (a 1 kHz) el denso sonido de reverberación posterior.
Este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen sumamente amplio.
Descripción......... Ajuste un tiempo de reverberación más largo para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “muertas”, y un
tiempo más corto para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “vivas”.
REV. DELAY (Retardo de reverberación) Margen de control 0 – 250 ms
Función ............... Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de
reverberación.
Descripción......... Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación retardado
le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico más grande.
Parámetro DSP
60 dB 60 dB 60 dB
Reverberación
Sonido de fuente
Reverberación
TIEMPO DE REVERBERACIÓN TIEMPO DE REVERBERACIÓN TIEMPO DE REVERBERACIÓN
Sonido de fuente
Reverberación
corta
Reverberación
larga
Valor pequeño = 1,0 s Valor grande = 5,0 s
(dB)
60 dB
Nivel
Sonido de fuente
Reverberación
RETARDO DE
REVERBERACIÓN
TIEMPO DE REVERBERACIÓN
Tiempo
Reflejos tempranos
61
Español
Parámetro DSP
REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Margen de control 0 – 100 %
Función ............... Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción......... Cuanto más grande sea el valor, más intensa será la reverberación.
CT. DELAY (Retardo central) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
LS. DELAY (Retardo de sonido ambiental izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
RC. DELAY (Retardo trasero central) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
RS. DELAY (Retardo de sonido ambiental derecho) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
FL. DELAY (Retardo delantero izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
FR. DELAY (Retardo delantero derecho) Margen de control 0 – 50 ms
Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales.
Nivel
Sonido de fuente
Tiempo
Reposición a los valores preajustados en fábrica
Para reponer un parámetro al valor preajustado en fábrica
Seleccione el parámetro que desee reponer. Luego, mantenga pulsado + o hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor
preestablecido en fábrica. (El asterisco al lado del nombre del parámetro desaparece en el monitor de vídeo.)
Para reponer todos los parámetros a los valores preestablecidos en fábrica
Utilice SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro del grupo
seleccionado a los valores preestablecidos en fábrica . Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas
DSP que se encuentran dentro de ese grupo a los valores preestablecidos en fábrica.
Notas:
Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una de las páginas OSD para algunos de los programas. Para desplazarse por esas páginas,
pulse g o h.
Cuando “MEMORY GUARD!” aparezca en la pantalla, la función de protección de la memoria se encontrará activada, y usted no podrá cambiar los
valores de los parámetros. Desactive la función de protección de la memoria utilizando SET MENU.
NIVEL DE
REVERBERACIÓN
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Apéndice
62
Apéndice
Solución de problemas 63
Especificaciones 66
63
Español
Solución de problemas
Consulte la tabla siguiente cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se encuentra en esta tabla, o si
las instrucciones dadas a continuación no sirven de ayuda, desconecte la alimentación, desconecte el cable de alimentación y póngase en
contacto con el Departamento de Servicios de Productos de Audio Yamaha.
Esta unidad puede que no funcione correctamente si recibe una intensa descarga eléctrica exterior (un rayo o electricidad estática muy
intensa, por ejemplo) o si usted la maneja mal. En estos casos, desconecte la alimentación, desenchufe el cable de alimentación, vuelva a
conectarlo después de pasar 30 segundos, e inicie el funcionamiento.
Generalidades
Problema
La unidad no se enciende
cuando se pulsa STANDBY/
ON, o vuelve al modo de espera
poco después de conectarse la
alimentación.
Zumbido
No hay sonido ni imagen
No hay imagen
No sale sonido de un lado.
El nivel del sonido no puede
aumentarse mucho cuando se
ajusta VOLUME.
El sonido se apaga
repentinamente.
No sale sonido de los altavoces
de efecto.
No hay OSD en el monitor de
vídeo.
Causa posible
El cable de alimentación no está enchufado o no
está completamente insertado.
IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero
no está correctamente ajustado.
El circuito de protección se ha activado.
Hay una conexión de cables defectuosa.
El giradiscos no está conectado al terminal
GND.
El volumen está al mínimo.
La conexión de entrada o salida está defectuosa
o se ha hecho mal.
La fuente de entrada no es correcta.
Esta unidad está en el modo de entrada DTS.
Reproduciendo un CD-ROM, etc., se introducen
en esta unidad señales digitales que no están
codificadas con audio PCM, Dolby Digital o DTS.
El componente de reproducción está conectado
a esta unidad utilizando un cable de vídeo S,
pero no existe conexión de vídeo S entre esta
unidad y su monitor de vídeo.
Hay una conexión de cables defectuosa.
MUTE está activado.
El componente conectado a las tomas MD/TAPE
OUT o CD-R OUT de esta unidad se apaga.
El circuito de protección ha sido activado
debido a un cortocircuito, etc.
Se ha activado el temporizador para dormir.
El sonido se silencia.
El efecto está apagado.
Se está utilizando un programa de campo de
sonido de descodificación Dolby Surround o
DTS con material no codificado con Dolby
Surround ni DTS.
Se ha seleccionado DISPLAY OFF.
BLUE BACK está en OFF en DISPLAY SET.
Qué hacer
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
Ponga correctamente el selector en una de las dos
posiciones (dependiendo de sus altavoces) mientras
esta unidad está en el modo de espera.
Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de los altavoces estén bien hechas, y de que los
conductores de cada conexión no toquen nada que
no sea su respectiva conexión.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, es posible que los cables estén
defectuosos.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al
terminal GND de esta unidad.
Suba el volumen.
Conecte correctamente el componente. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT.
Pulse INPUT MODE para seleccionar otro modo de
entrada.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de
esta unidad al terminal de entrada de vídeo S del
televisor o desconecte el cable de vídeo S del
componente de reproducción.
Conecte firmemente todos los cables. Si el problema
persiste, es posible que los cables estén defectuosos.
Gire VOLUME hasta el mínimo, pulse MUTE para
restaurar el sonido y vuelva a ajustar el volumen.
Conecte la alimentación del componente.
Compruebe que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR esté en la posición apropiada y luego
encienda de nuevo la unidad.
Compruebe que los cables de los altavoces no se
toquen entre sí y luego encienda de nuevo la unidad.
Cancela la función del temporizador para dormir.
Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar un silenciamiento y ajuste el
volumen.
Pulse EFFECT para encender el sonido de efecto.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
Seleccione “Full Display” o “Short Display”.
Seleccione “AUTO”.
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Apéndice
64
Solución de problemas
Problema
No sale sonido de los altavoces
de efectos delanteros.
No sale sonido del altavoz
central.
No sale sonido de los altavoces
de efectos traseros.
No sale sonido del altavoz de
subgraves.
Mala reproducción de los
graves.
El nivel del sonido no puede
aumentarse, o el sonido sale
distorsionado.
Los parámetros DSP y algunos
otros ajustes de esta unidad no
pueden cambiarse.
Esta unidad no funciona bien.
La platina de casete o la
videograbadora conectadas a
esta unidad no pueden grabar la
fuente de sonido.
Aparece “CHECK SP WIRES!”
en el visualizador.
Hay ruido procedente de un
televisor o sintonizador cercano.
El sonido empeora cuando se
escucha con los auriculares
conectados al reproductor CD o
a la platina de casetes conectada
a esta unidad.
Aparece “INPUT DATA
ERROR” en el visualizador y no
se oye sonido.
Causa posible
Se ha seleccionado el programa DSP 12 PRO
LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o
DTS DIGITAL SUR./Normal.
El nivel delantero está ajustado al mínimo.
El elemento 1F. FRNT EFCT de SET MENU
está ajustado en “NONE”.
El elemento 1A. CENTER SP de SET MENU
está ajustado en “NONE”.
Se ha seleccionado uno de los programas de
campo de sonido Hi-Fi DSP [1 a 7 (excepto
“Game”)].
Las señales de entrada de una fuente codificada
con Dolby Digital o DTS no incluyen señales de
canal central.
Los niveles de los altavoces traseros derecho e
izquierdo están ajustados al mínimo.
Se reproduce una fuente mono con el programa
de campo de sonido 12.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “MAIN” cuando se reproduce un
programa codificado con Dolby Digital o DTS.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “SWFR” o en “MAIN” cuando
se reproduce un programa codificado con dos
canales.
El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET
MENU está en “SWFR” o en “BOTH” y su
sistema no incluye altavoz de subgraves.
La selección del modo de salida para cada canal
(MAIN, CENTER o REAR) en SET MENU no
concuerda con la configuración de sus altavoces.
La alimentación del componente conectado a las
tomas REC OUT de esta unidad está
desconectada.
El elemento 15. MEMORY GUARD de SET
MENU está en “ON”.
El microprocesador interior ha sido parado por
una descarga eléctrica exterior (un rayo o una
electricidad estática excesiva) o por un
suministro de baja tensión.
La fuente está conectada a esta unidad a través
de las tomas digitales solamente.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Esta unidad está demasiado cerca del
componente afectado.
La alimentación de esta unidad está
desconectada.
Se reproduce una fuente no estándar, o el
componente de reproducción no funciona
correctamente.
Qué hacer
Seleccione otro programa de campo de sonido.
Ajuste el nivel de los altavoces de efectos
delanteros.
Seleccione “YES”.
Seleccione el modo apropiado para su altavoz
central.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
Consulte las instrucciones de la fuente que está
reproduciendo.
Aumente los niveles de los altavoces traseros
derecho e izquierdo.
Seleccione otro programa de campo de sonido.
Seleccione “SWFR” o “BOTH”.
Seleccione “BOTH”.
Seleccione “MAIN”.
Seleccione el modo de salida apropiado para cada
canal basándose en el tamaño de los altavoces de su
configuración.
Conecte la alimentación del componente.
Seleccione “OFF”.
Desconecte el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente, y luego vuelva a enchufarlo
después de dejar pasar un minuto aproximadamente.
Haga conexiones adicionales a las tomas analógicas.
Asegúrese de que los cables de todos los altavoces
estén conectados correctamente.
Separe esta unidad del componente afectado.
Conecte la alimentación de esta unidad.
Compruebe la fuente o apague el componente de
reproducción y luego vuelva a encenderlo.
65
Español
Mando a distancia
Problema
El mando a distancia no
funciona.
El mando a distancia no
funciona correctamente.
El mando a distancia no aprende
funciones nuevas. (El indicador
TRANSMIT no se enciende ni
parpadea.)
El mando a distancia aprende
funciones continuas como ajuste
del volumen, pero sólo funciona
brevemente antes de pararse.
Causa posible
Las pilas están agotadas.
El microprocesador interior se ha detenido.
La distancia o el ángulo no son apropiados.
La luz solar o de alumbrado (una lámpara
fluorescente tipo inversor por ejemplo) cae
directamente sobre el sensor de señales del
mando a distancia de esta unidad.
El microprocesador interior se ha detenido.
Las pilas de este mando a distancia y/o de otros
mandos a distancias están casi agotadas.
La distancia entre los dos mandos a distancia es
demasiado grande o demasiado pequeña.
La codificación de señal o la modulación del
otro mando a distancia no es compatible con
este mando a distancia.
La memoria está llena.
El microprocesador interior se ha detenido.
El proceso de aprendizaje ha terminado.
Qué hacer
Reemplace las pilas por otras nuevas y pulse
RESET del interior del compartimiento de las pilas.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia máxima de 6 metros, y sin sobrepasar 30°
a partir del eje central del panel delantero.
Cambie la posición de esta unidad.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
Reemplace las pilas (y pulse RESET del interior del
compartimiento de las pilas).
Ponga los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
No es posible aprender.
No será posible aprender más sin borrar funciones
que no son necesarias.
Pulse RESET del interior del compartimiento de las
pilas.
Asegúrese de mantener pulsado el botón de función
del otro mando a distancia hasta que TRANSMIT
empiece a parpadear lentamente.
Solución de problemas
IntroductionPreparationsBasic Operation
Advanced
Operation
Additional
Information
Apéndice
66
Especificaciones
Sección de audio
Potencia de salida RMS mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8 ohmios
Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/
izquierdo, trasero central ...........................................100 W
1 kHz, 0,05 % de distorsión armónica total
Delanteros derecho/izquierdo ...........................................25 W
<Modelos general y para China>
Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios
Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/
izquierdo, trasero central ...........................................135 W
Delanteros derecho/izquierdo ...........................................35 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 ohmios, principales
derecho/izquierdo ...........................................................160 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,015% de distorsión armónica total, 8 ohmios, delanteros
derecho/izquierdo ...........................................................115 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2
ohmios, principales derecho/izquierdo ....
140/170/220/320 W
Factor de amortiguación
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios, principales derecho/izquierdo
.................................................................................. 200 o más
Ancho de banda de potencia
50 W, 0,08% de distorsión armónica total, 8 ohmios, principales
derecho/izquierdo ............................................ 10 Hz a 50 kHz
Respuesta de frecuencia
CD a principales derecho/izquierdo ........10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, delanteros
derecho/izquierdo ......................................................... 0,015%
Relación señal a ruido (Red IHF-A)
CD (entrada cortocircuitada, 250 mV) a principales derecho/
izquierdo, efectos desactivados .....................................100 dB
PHONO (entrada cortocircuitada, 5 mV) a principales derecho/
izquierdo, efectos desactivados .......................................86 dB
Ruido residual (Red IHF-A)
Principales derecho/izquierdo .............................150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
CD (5,1 kiloohmios terminada) a principales
derecho/izquierdo ................................................. 60 dB/45 dB
Control de tono (principales derecho/izquierdo)
Refuerzo/corte de graves .........................................±10 dB/50 Hz
Refuerzo/corte de agudos ......................................±10 dB/20 kHz
Extensión de graves ...................................................+6 dB/60 Hz
Salida de auriculares.......................................... 150 mV/100 ohmios
Sensibilidad de entrada
CD, etc. ..................................................... 150 mV/47 kiloohmios
Fono ........................................................... 2,5 mV/47 kiloohmios
Entrada principal ............................................. 1 V/47 kiloohmios
Nivel de salida
REC OUT .....................................................150 mV/1 kiloohmio
PRE OUT ....................................................... 1 V/1,2 kiloohmios
SUB WOOFER .............................................. 4 V/1,2 kiloohmios
Sección de vídeo
Tipo de señal de vídeo ................................................................. PAL
[Modelos para China y general] ................................. NTSC/PAL
Nivel de señal de vídeo compuesto ....................... 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de vídeo S
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
C ................................................................ 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de señal de vídeo componente
Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios
P
B/CB, PR/CR .................................................. 0,7 Vp-p/75 ohmios
Relación señal a ruido ...............................................................50 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, vídeo S.................................... 5 Hz a 10 MHz –3 dB
Componente.................................................. DC a 30 MHz –3 dB
Generalidades
Alimentación
[Modelos para Europa y el Reino Unido] .......... CA 230 V/50 Hz
[Modelos para China y general] ....CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consumo...................................................................................480 W
Modo de espera ....................................................................1,2 W
Salidas de CA (un total de 100 W como máximo)
........................................................................ 3 (con conmutador)
[Modelo para el Reino Unido]................... 1 (con conmutador)
Dimensiones (An x Al x Prof)........................... 449 x 191 x 468 mm
Peso ........................................................................................... 22 kg
Accesorios ............................................................. Mando a distancia
Pilas
Guía de referencia rápida
Pegatina para los paneles laterales
[Modelo para Europa] ...........................Cable de alimentación
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LO SIGUIENTE ANTES DE UTILIZAR SU UNIDAD. 1 Para asegurar el mejor rendimiento posible, lea con mucha atención este manual. Y guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro. 2 Instale esta unidad en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálela alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 4 5 6 Coloque la unidad alejada de otros aparatos, motores o transformadores eléctricos, para evitar sonidos de zumbido. Para impedir incendios o descargas eléctricas, no ponga la unidad donde pueda quedar expuesta a la lluvia, el agua y/o cualquier otro tipo de líquido. No exponga esta unidad a cambios de temperatura repentinos, del frío al calor, y no la coloque en un entorno con mucha humedad (es decir, una sala con humidificador) para impedir que se forme condensación en el interior de la misma, lo que puede causar una descarga eléctrica, un incendio daños en esta unidad y/o lesiones a personas. Encima de esta unidad no coloque: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o hacer que se pierda el color de la superficie de esta unidad. – Objetos con fuego (es decir, velas), porque éstos pueden causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. – Recipientes con líquidos en su interior, porque pueden causar descargas eléctricas al usuario y/o daños en esta unidad. No tape esta unidad con un periódico, mantel, cortina, etc. para no obstruir la salida del calor. Si aumenta la temperatura en el interior de la unidad, esto puede causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. 7 No conecte esta unidad a la toma de corriente hasta después de haber finalizado todas las demás conexiones. 8 No utilice esta unidad al revés. Podrá recalentarse y causar daños. 9 No emplee a la fuerza los interruptores controles y/o cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, tire de la clavija, no tire del cable. 11 No limpie esta unidad con disolventes químicos; estos podrían estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco. 12 Sólo deberá utilizarse la tensión especificada en esta unidad. La utilización de esta unidad con una tensión superior a la especificada resulta peligrosa y puede causar un incendio, daños en esta unidad y/o lesiones a personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de esta unidad con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a tormentas eléctricas, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente cuando se produzcan éstas. 14 Tenga cuidado de que no entren en esta unidad objetos extraños y/o líquidos. PRECAUCIÓN 15 No intente modificar o ajustar esta unidad. Póngase en contacto con personal de servicio YAMAHA autorizado cuando sea necesario repararla. La caja no deberá abrirse nunca por ningún motivo. 16 Cuando no piense utilizar esta unidad durante mucho tiempo (es decir, cuando se va de vacaciones, por ejemplo), desconecte la clavija del cable de alimentación de CA de la toma de corriente, 17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” para conocer los errores de funcionamiento más comunes antes de concluir que la unidad está averiada. 18 Antes de trasladar esta unidad, pulse STANDBY/ON para ponerla en el modo de espera, y desconecte la clavija del cable de alimentación de CA la toma de corriente. Esta unidad no se desconectará de la fuente de CA mientras esté conectada a una toma de corriente, aunque se apague la unidad. A este estado se le llama modo de espera, y en él, esta unidad consume una cantidad muy pequeña de energía. DOLBY D I G I T A L Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente número 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS”, “DTS Digital Surround” y “DTS ES” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Índice Introducción 2 Para empezar ............................................................................................................ 3 Controles y funciones ............................................................................................... 4 Preparativos 8 Funcionamiento básico Español Configuraciones del sistema de altavoces ................................................................ 9 Conexiones ............................................................................................................. 10 Visualizaciones en pantalla (OSD) ........................................................................ 19 Colocación de los altavoces ................................................................................... 20 Ajustes de altavoces ............................................................................................... 21 Niveles de salida de los altavoces .......................................................................... 22 24 Reproducción básica .............................................................................................. 25 Grabación básica .................................................................................................... 29 Funcionamiento avanzado 30 Elementos de SET MENU ..................................................................................... 31 Funciones del mando a distancia ............................................................................ 40 Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos ................................................... 51 Ajuste del temporizador para dormir ..................................................................... 51 Información adicional 52 Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) ................................................ 53 CINEMA-DSP ....................................................................................................... 55 Parámetro DSP ....................................................................................................... 58 Apéndice 62 Solución de problemas ........................................................................................... 63 Especificaciones ..................................................................................................... 66 1 Introducción Preparations Introducción Basic Operation Bienvenido al emocionante mundo del entretenimiento digital en casa. Esta unidad es el amplificador AV más completo y avanzado que se encuentra a su disposición. Aunque usted no conozca algunas de las características más avanzadas de esta unidad, éstas son muy fáciles de utilizar. La tecnología de vanguardia incorporada, como Dolby Digital y DTS, puede llevar a su hogar el mismo sonido que el de las películas mostradas en los cines de más alta calidad de todo el mundo. Para disfrutar aún más de la experiencia al escuchar, esta unidad incluye un buen número de ambientes de escucha exclusivos creados digitalmente que reciben el nombre de campos de sonido digital. Elegir un programa de campo de sonido es como encontrarse presente en un lugar de conciertos al aire libre, una iglesia europea o un acogedor club de jazz. Tome tiempo para leer más acerca de estas características y disfrute de las nuevas experiencias que esta unidad proporciona a su cine para el hogar. Características Descodificador Dolby Digital y DTS Descodificador Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES Campos de sonido digital (DSP) Advanced Operation CINEMA-DSP: Dolby Digital + DSP y DTS + DSP Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP Mando a distancia multifuncional Additional Information Amplificador de potencia de 8 canales incorporado Para empezar 3 Appendix Comprobación del contenido del paquete ................................................................ 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ....................................................... 3 Utilización del mando a distancia ............................................................................ 3 Controles y funciones 4 Panel delantero ......................................................................................................... 4 Indicadores de visualización .................................................................................... 5 Panel trasero ............................................................................................................. 6 Mando a distancia ..................................................................................................... 7 2 Para empezar Comprobación del contenido del paquete Compruebe su paquete para asegurarse de que tiene los artículos siguientes: R L 3 pilas alcalinas (LR6) Quick Reference Card ■ Remote Control ■ TUNER ■ CD button (CD area) Cable de alimentación (Modelo para Europa solamente) Infrared window POWER LEARN MACRO CLEAR RE-NAME TRANSMIT STANDBY SYSTEM POWER A DISPLAY SEARCH Skip Search STOP PLAY PAUSE (/Stop) Numeric buttons 1 to 9 (Set 10KEY) MACRO ON/OFF button POWER Input buttons Preset number 1 to 8 6CH INPUT Display Preset group A through E from left. Source selector Pegatina para los paneles laterales CLEAR Numeric button +10 Numeric button 0 Preset group A/B/C/D/E LIGHT DISC +/– (Disc Skip) Operational buttons Preset +/– 10 KEY/DSP INDEX (Set 10KEY) Sound program selector/ Numeric buttons MUTE ■ MD/TAPE button (MD area) TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE function if you have set up the manufacturer code for the TV Area. ■ CD-R button (CD-R area) VOLUME +/– Operational buttons EFFECT LEVEL ON SCREEN PARAMETER/SET MENU Cursor buttons SLEEP TEST Cover REC/PAUSE POWER REC/PAUSE POWER DISPLAY SEARCH Skip Search STOP PLAY PAUSE DISPLAY SEARCH SOUND Skip Search STOP PLAY PAUSE Numeric buttons 1 to 9 Numeric buttons 1 to 9 Numeric button +10 Numeric button 0 (Set 10KEY) TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE function if you have set up the manufacturer code for the TV Area. Numeric button +10 Numeric button 0 INDEX (Set 10KEY) TV VOL +/–, TV INPUT, and TV MUTE function if you have set up the manufacturer code for the TV Area. V655120 Mando a distancia Guía de referencia rápida Cuando encuentre difícil instalar esta unidad en una estantería, quite los paneles laterales después de quitar los tornillos que los sujetan en sus lugares. Ponga estas pegatinas para tapar los agujeros de los tornillos quitando antes la cubierta que tapa la parte adhesiva. Instalación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridad (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas. Cambie periódicamente las pilas. No utilice pilas viejas junto con pilas nuevas. No utilice al mismo tiempo tipos diferentes de pilas (pilas alcalinas y de manganeso por ejemplo). Lea cuidadosamente sus envoltorios porque hay tipos diferentes de pilas que pueden tener la misma forma y color. ■ Acerca del cambio de las pilas Botón de reposición Al agotarse las pilas, el alcance de funcionamiento del mando a distancia se reduce y el indicador TRANSMIT no parpadea o su iluminación pierde intensidad. Cambie todas las pilas cuando note alguna de estas condiciones. Notas: • Si el mando a distancia está sin pilas durante más de 20 minutos, o si las pilas de la unidad están agotadas, el contenido de la memoria podrá perderse. Si se borra la memoria, inserte pilas nuevas y vuelva a programar cualquier función que haya sido borrada. • Después de insertar pilas nuevas, asegúrese de presionar RESET en el compartimiento de las pilas utilizando un bolígrafo u otro objeto similar antes de utilizar el mando a distancia. (Esto no borra el contenido de la memoria.) Español Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia de esta unidad para controlarla. Cuando el sensor esté tapado o haya un objeto grande entre el mando a distancia y la unidad principal, el sensor no podrá recibir las señales. El sensor tal vez no pueda recibir correctamente las señales cuando está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial intensa (la de una lámpara fluorescente o luz estroboscópica por ejemplo). En este caso, cambie la dirección de la luz o cambie de posición la unidad principal para evitar la luz directa. ■ Acerca del manejo del mando a distancia VOLUME INPUT INPUT MODE NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2 STANDBY /ON SPEAKERS A B EFFECT SOURCE DVD D-TV/LD SILENT MD/TAPE CD-R TUNER CABLE SAT BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT VCR 1 VCR 2/DVR VIDEO AUX PHONES BASS 30° TREBLE S VIDEO CD 6CH PHONO INPUT REC OUT 30° DSP PROGRAM VIDEO L AUDIO R OPTICAL VIDEO AUX 6 m aproximadamente Maneje el mando a distancia con cuidado. No derrame agua ni otros líquidos encima del mando a distancia. No deje caer el mando a distancia. No deje ni guarde el mando a distancia en los lugares siguientes: • lugares donde la humedad o la temperatura sean altas como, por ejemplo, cerca de una calefacción o un baño; • lugares polvorientos; • lugares sometidos a temperaturas muy frías. 3 Introducción Controles y funciones Panel delantero Cuando no utilice los controles de detrás de la puerta del panel delantero, cierre la puerta. Para abrir la puerta, presione suavemente la parte inferior del panel. 1 q 0 MEMORY STEREO Preparations 4 3 2 1 BASS P.DIRECT ZONE 2 SLEEP 7 5 2 9 8 6 3 4 5 VOLUME INPUT INPUT MODE NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2 Basic Operation MEMORY STEREO STANDBY /ON SPEAKERS A B SOURCE DVD D-TV/LD SILENT BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT Advanced Operation 7 68 9 0 TREBLE q V-AUX CD-R TUNER CD PHONO EFFECT S VIDEO CD VCR 1 VCR 2/DVR VIDEO AUX BASS VCR2/DVR TUNER SAT PHONES REC OUT Enciende (modo de encendido) o pone en espera (modo de espera) esta unidad. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de cuatro a cinco segundos hasta que la unidad pueda reproducir sonido. En el modo de espera, esta unidad consume una pequeña cantidad de energía para estar lista y responder al mando a distancia. 2 Sensor del mando a distancia 3 Modo de entrada (INPUT MODE) Seleccione el tipo de señal de audio para la fuente seleccionada. 4 Selector de entrada (INPUT) Selecciona un componente de reproducción. 5 Volumen (VOLUME) Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Este control no afecta al nivel de la grabación. 6 Auriculares (PHONES) Da salida a las señales de audio para escuchar en privado utilizando auriculares. Cuando conecte auriculares no saldrán señales a las tomas PREOUT ni a los altavoces. VIDEO L AUDIO R OPTICAL 6CH PHONO INPUT DSP PROGRAM w er y 1 Espera/Encendido (STANDBY/ON) Additional Information MD/TAPE SAT MD/TAPE CD-R CABLE Appendix DVD CABLE VCR 1 BASS P.DIRECT SLEEP 4 D-TV/LD VIDEO AUX t 7 Altavoces A/B (SPEAKERS A/B) Cuando SPEAKERS A/B esté activado, estos botones encenderán el juego de altavoces principales conectados a los terminales A y/o B del panel trasero. 8 Encendido/Apagado del refuerzo de graves (BASS EXTENSION ON/OFF) Cuando BASS EXTENSION esté activado, esta función reforzará la frecuencia baja de los canales principales izquierdo y derecho en +6 dB (60 Hz) y mantendrá el balance tonal general. Este tipo de refuerzo resultará útil si usted no utiliza un altavoz de subgraves. Sin embargo, este refuerzo tal vez no se note si los altavoces principales se ajustan en “SMALL” y el modo de salida de graves se ajusta en “SWFR.” 9 Paso directo de señales (PROCESSOR DIRECT ON/OFF) Cuando PROCESSOR DIRECT esté activado, BASS, TREBLE, BALANCE y BASS EXTENSION serán omitidos, eliminando así cualquier alteración en la señal original. 0 Graves (BASS) Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales de los altavoces principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias bajas y hacia la izquierda para disminuir la respuesta de las frecuencias bajas. Controles y funciones q Agudos (TREBLE) Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales izquierdo y derecho. Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de las frecuencias altas. w Salida de grabación (REC OUT) Selecciona la fuente que usted desee dirigir a la grabadora de audio/vídeo. e Efectos (EFFECT) Activa y desactiva los altavoces de efectos (central, de efectos delanteros, traseros y trasero central). Si desactiva la salida de estos altavoces utilizando EFFECT, todas las señales de audio DTS y Dolby Digital serán dirigidas a los canales principales izquierdo y derecho, excepto para el canal LFE. r Entrada de 6 canales (6CH INPUT) Cambia entre el modo 6CH INPUT y el modo de entrada normal. El modo 6CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con el selector INPUT. Mientras utilice el descodificador exterior no podrá utilizar los programas de campo de sonido DSP. t Equipo auxiliar de vídeo (VIDEO AUX) Introduce señales de audio y vídeo procedentes de una fuente exterior portátil como, por ejemplo, una videocámara. Para reproducir las señales de la fuente que entran por estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada. Para dirigir esta fuente a las tomas de salida VCR 1 y VCR 2/DVR, seleccione VIDEO AUX utilizando REC OUT. y Selector DSP PROGRAM Selecciona el programa DSP. Indicadores de visualización 1 Indicadores de procesador Este indicador se enciende cuando está activada cualquier función de DTS/VIRTUAL/Dolby Digital/Dolby PRO LOGIC/ DSP/Dolby Digital Matrix 6.1/DTS ES. 2 PCM Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos). 3 SPEAKERS A/B Se enciende según el juego de altavoces que haya sido seleccionado. Cuando se seleccionen ambos juegos de altavoces se encenderán ambos indicadores. 4 Auriculares Se enciende cuando se conectan auriculares. 5 Visualizador de múltiple información Muestra el programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian ajustes. 6 Fuente de entrada Muestra la fuente de entrada actual con el cursor en forma de flecha. 7 Graves (BASS) Se enciende mientras BASS EXTENSION está activado. 8 SLEEP Se enciende cuando está activado el temporizador para dormir. 9 P. DIRECT Se enciende mientras PROCESSOR DIRECT está activado. 0 Estéreo (STEREO) Se enciende cuando el indicador de sintonización AUTO está encendido y la unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM. q Memoria (MEMORY) Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora. Español 5 Controles y funciones Introducción Panel trasero R OPTICAL 2 1 7 L 5 L R 0 CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. MD/TAPE R Preparations R L VOLTAGE SELECTOR L IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR : 4ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR : 8ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A + B : 16ΩMIN./SPEAKER CENTER TUNER R L R Basic Operation e q 8 w 9 1 Tomas de componente de audio 2 Tomas de componente de vídeo R 4 L 6 (Modelos general y para China) 8 Tomas de entrada de 6 canales (6CH INPUT) 3 Terminales de entrada de antena 9 Tomas de salida de preamplificador/ Entrada principal (PRE OUT/MAIN IN) 4 Terminales de altavoces 0 Cable de alimentación de CA 5 Salidas de CA (AC OUTLETS) Utilice estas salidas para suministrar alimentación a otros equipos de audio/vídeo. Advanced Operation L 6 Selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) 7 Tomas de digitales ópticas/coaxiales (DIGITAL OPTICAL/COAXIAL) Conéctelo a una toma de corriente. En los modelos general, para China y para el Reino Unido no se puede desconectar el cable de alimentación de CA de la unidad. q Terminal de tierra (GROUND) w RS232C/Salida de control (RS232C/ CTRL OUT) Éstos son terminales de expansión de control para instalaciones personalizadas. Póngase en contacto con su concesionario para tener más detalles. Additional Information e Toma de entrada q RF (AC-3) Appendix Modelos general y para China solamente. 6 Controles y funciones Mando a distancia g 1 2 3 y u i o 9 Botones de operación 4 5 6 Realizan las operaciones seleccionadas por el selector de entrada. 0 Selector de programa de sonido/ Botones numéricos k Seleccionan el programa de sonido. 7 q Silenciamiento (MUTE) 8 Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio tenga el nivel de sonido anterior. w Volumen (VOLUME +/–) Aumenta o disminuye el nivel del sonido. h e Efectos (EFFECT) Enciende y apaga los altavoces de efectos (Central, Delanteros, Traseros y Trasero central). p 0 9 q w e a s d f r t r Parámetro/Menú de ajuste (PARAMETER/SET MENU) Selecciona el modo PARAMETER o el modo SET MENU. t Botones del cursor Selecciona y ajusta los parámetros del programa DSP y los elementos SET MENU según la posición de PARAMETER/SET MENU. y Espera (STANDBY) Desconecta la alimentación. u Alimentación del sistema (SYSTEM POWER) Conecta la alimentación. j i Visualizador Visualiza los estados de operación y la entrada. o Selector de fuente Selecciona el componente de reproducción. 1 Cancelación (CLEAR) p Botones numéricos/Modo DSP (10 KEY/DSP) Borra el contenido aprendido. Selecciona el modo de los botones numéricos o el modo del programa DSP. 2 Cambio de nombre (RE-NAME) 3 Transmisión (TRANSMIT) Parpadea mientras el mando a distancia está enviando señales. 4 Aprendizaje (LEARN) Inicia la función de aprendizaje. 5 MACRO Se utiliza para los ajustes MACRO. 6 Activación/Desactivación de macro (MACRO ON/OFF) Activa y desactiva la función de macro. 7 Botón de entrada Selecciona la fuente de entrada para la reproducción. 8 Entrada de 6 canales (6CH INPUT) Cambia al modo 6CH INPUT cuando se utiliza un descodificador exterior. a Nivel (LEVEL) Español Cambia el nombre de la fuente de entrada. Selecciona el canal del altavoz de efecto que va a ser ajustado y ajusta el nivel. s Visualización en pantalla (ON SCREEN) Selecciona el modo de visualización en pantalla para su monitor de vídeo. d Temporizador para dormir (SLEEP) Ajusta el temporizador para dormir. f Prueba (TEST) Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. g Ventana de infrarrojos h Luz (LIGHT) Enciende o apaga la luz. Cuando pulse una vez este botón, la luz se encenderá durante unos diez segundos. Púlselo de nuevo para apagar la luz. j Cubierta k Botón Å Cambia el área de control. 7 Introduction Preparativos Basic Operation Advanced Operation Preparativos Configuraciones del sistema de altavoces Conexiones 9 10 Additional Information Conexión de componentes de audio ....................................................................... 10 Conexión de componentes de vídeo ....................................................................... 12 Conexión de altavoces ............................................................................................ 14 Conexión de altavoces de subgraves ...................................................................... 16 Conexión de un descodificador exterior ................................................................. 17 Conexión de amplificadores exteriores .................................................................. 17 Otros ....................................................................................................................... 18 Visualizaciones en pantalla (OSD) 19 Appendix Modos de OSD ....................................................................................................... 19 Selección del modo de OSD ................................................................................... 19 Colocación de los altavoces 20 Ajustes de altavoces 21 Niveles de salida de los altavoces 22 Antes de empezar ................................................................................................... 22 Prueba Dolby Surround .......................................................................................... 22 Prueba DSP ............................................................................................................ 23 8 Configuraciones del sistema de altavoces La configuración de altavoces más completa consiste en ocho altavoces: los altavoces principales izquierdo y derecho, un altavoz central, los altavoces traseros izquierdo y derecho, los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros y un altavoz trasero central. Si no utiliza estos ocho altavoces, podrá dirigir las señales para los altavoces que no estén en su sistema hacia otros altavoces de su configuración. Se puede utilizar un altavoz de subgraves con cualquiera de estas configuraciones para producir un sonido completo. Altavoces de efectos delanteros Altavoces traseros Altavoces principales Altavoz central Altavoz trasero central Altavoz de subgraves delantero Altavoz de subgraves trasero ■ Configuración de ocho o siete altavoces –DSP de cine completo– ( ) Cuando reproduzca películas, esta configuración expresará plenamente las cualidades de sonido potentes y reales del audio de múltiples pistas de 70 mm. El diálogo se posiciona como si viniese directamente de la pantalla, el efecto del sonido se posiciona un poco por detrás de la pantalla, y la música de la pista de sonido se posiciona aún más por detrás de la pantalla para expresar la amplitud y la profundidad de la reproducción en general. Esta configuración saca el máximo provecho de la capacidad de esta unidad. El altavoz trasero central sirve para reproducir sonido Digital Surround de 6 canales. ■ Configuración de seis altavoces –DSP de Hi-Fi– Español Esta configuración se utiliza la mayoría de las veces para la reproducción de audio con DSP de Hi-Fi. Ésta no posiciona el sonido del diálogo tan bien como la configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, crea un campo de sonido DSP (procesador de campo de sonido digital) dinámico que añade profundidad al sonido. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A. CENTER SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. ■ Configuración de cinco altavoces –5.1 canales estándar– Esta configuración no expresa la altura del campo del sonido tan bien como la configuración de siete u ocho altavoces. Sin embargo, posiciona el sonido del diálogo como si viniera directamente de la pantalla. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. ■ Configuración de cuatro altavoces –Requerimiento mínimo– En esta configuración, las señales del altavoz central y las señales de los altavoces de efectos delanteros se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho. Para esta configuración de altavoces, cambie los elementos de SET MENU: 1A. CENTER SP a “NONE”, 1F. FRNT EFCT SP a “NONE” y 1D. REAR CT SP a “NONE”. 9 Introduction Conexiones Conexión de componentes de audio Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad, y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Cuando conecte otro componente de audio YAMAHA (un reproductor o cambiador CD, una platina de MD o una platina de casetes), haga la conexión a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número. Yamaha aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos. En las ilustraciones de conexiones de las páginas siguientes: ■ Conexión a tomas digitales Preparativos Esta unidad dispone de tomas digitales para transmitir directamente señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Podrá utilizar las tomas digitales para introducir cadenas de bits PCM, DTS y Dolby Digital. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL (para CD y CABLE), se dará prioridad a las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada digital pueden utilizarse para las señales digitales de 96 kHz/24 bits. ■ Acerca de la tapa de protección contra el polvo Basic Operation Reitre la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire esta tapa. Cuando no esté utilizando la toma óptica, asegúrese de volver a poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege del polvo a la toma. Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si utiliza un cable de fibra óptica que no cumple con esta norma, el esta unidad tal vez no funcione correctamente. ■ Conexión de un giradiscos Estas tomas son para conectar un giradiscos con cápsula fonocaptora MM o MC de salida alta. Si tiene un giradiscos con cápsula fonocaptora MC de salida baja, utilice un transformador elevador en línea o un amplificador de cápsulas fonocaptoras MC cuando haga la conexión a estas tomas. El terminal de tierra (GND) no conecta eléctricamente el giradiscos a tierra. Simplemente reduce el ruido de las señales. En algunos casos, tal vez oiga menos ruido si no hace ninguna conexión al terminal GND. ■ Conexión de un reproductor CD Advanced Operation • Las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD se encuentran disponibles para un reproductor CD que tenga salidas digitales coaxiales y ópticas. • Cuando conecte un reproductor CD a las tomas COAXIAL CD y OPTICAL CD, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL CD. ■ Conexión de una platina MD o DAT • Cuando conecte una grabadora a esta unidad, mantenga conectada la alimentación de la platina mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido de otro componente. Additional Information • Cuando grabe de componentes de reproducción conectados a esta unidad mientras la alimentación de la misma está desconectada, el sonido grabado podrá distorsionarse. Para evitarlo, encienda esta unidad. Appendix • Cuando conecte una grabadora de CD a las tomas de entrada y salida analógica y digital, las señales digitales tendrán prioridad. 10 Conexiones OPTICAL INPUT Grabadora MD/CINTA INPUT OUTPUT R Grabadora CD INPUT L OPTICAL INPUT <Digital> R L (Modelos general y para China) <Analógica> R OPTICAL OUTPUT L <Analógica> L <Analógica> <Digital> OUTPUT <Analógica> R OPTICAL OUT (REC) <Digital> <Digital> OUT (REC) OPTICAL OUTPUT OPTICAL OUTPUT L <Analógica> R Reproductor CD COAXIAL OUTPUT <Digital> CENTER <Analógica> R Giradiscos L OUTPUT Español GROUND A/Desde amplificador externo A/Desde controlador externo Desde descodificador externo 11 Conexiones Conexión de componentes de vídeo Introduction Antes de conectar cualquier componente, desconecte la alimentación de todos los componentes que piense conectar, incluyendo esta unidad, y determine qué tomas son para los canales izquierdo y derecho y para la entrada y la salida. Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que estén bien hechas. ■ Acerca de las tomas de vídeo Preparativos Hay tres tipos de tomas de vídeo. Las señales de vídeo introducidas por las tomas VIDEO son las señales de vídeo compuesto convencionales. Las señales de vídeo introducidas por las tomas S VIDEO son las señales de vídeo separadas en luminancia (Y) y en color (C). Las señales de vídeo S adquieren una reproducción en color de alta calidad. Las señales de vídeo introducidas por las tomas COMPONENT VIDEO son separadas en señales de luminancia (Y) y de diferencia de color (PB/CB, PR/CR). Las tomas también se separan en tres para cada señal. Las etiquetas de las tomas de vídeo componente puede ser diferente dependiendo del componente (p. ej. Y, CB, CR / Y, PB, PR / Y, B-Y, R-Y, etc.). Las señales de vídeo componente proporcionan la mejor calidad de sonido en la reproducción de imágenes. Toma VIDEO (vídeo compuesto) Toma S VIDEO Si su componente de vídeo tiene una salida de vídeo S o una salida de vídeo componente, usted podrá conectar esa salida a esta unidad. Conecte la toma de salida de señal de vídeo S de su componente de vídeo a la toma S-VIDEO o conecte las tomas de salida de señal componente de su componente de vídeo a las tomas COMPONENT VIDEO. Notas: Tomas COMPONENT VIDEO • Cada tipo de toma de vídeo funciona independientemente. Las señales introducidas por las tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente salen a través de las correspondientes tomas de vídeo compuesto, vídeo S y vídeo componente. Basic Operation • Utilice un cable de vídeo S de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas S VIDEO, y cables de vídeo de venta en el comercio cuando haga conexiones a las tomas COMPONENT VIDEO. Appendix Additional Information Advanced Operation • Cuando esté utilizando las tomas COMPONENT VIDEO, compruebe los detalles indicados en el manual del propietario suministrado con el componente que esté siendo conectado. 12 Conexiones Reproductor DVD COMPONENT OUTPUT VIDEO OUTPUT <Vídeo> <Vídeo> S VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT R OPTICAL OUTPUT OPTICAL OUT (REC) L Reproductor DTV/LD RF OUTPUT R <Analógica> <Digital> L <Vídeo componente> VIDEO OUTPUT AUDIO OUTPUT <Vídeo componente> OPTICAL OUTPUT COMPONENT OUTPUT S VIDEO OUTPUT <Analógica> OUT (REC) <Digital> L <Analógica> R AUDIO OUTPUT SAT OPTICAL OUTPUT <Digital> S VIDEO OUTPUT VIDEO OUTPUT <Digital> CABLE COAXIAL OUTPUT CENTER <Vídeo> AUDIO INPUT L <Vídeo> <Vídeo> <Vídeo> <Analógica> <Analógica> <RF> Salida de señal RF* (Modelos general y para China solamente) Español <Vídeo componente> TV por cable/satélite AUDIO OUTPUT R L VIDEO INPUT R S VIDEO OUTPUT VIDEO OUTPUT S VIDEO INPUT S VIDEO INPUT Monitor VÍDEO 1/2 VIDEO INPUT COMPONENT INPUT * <Modelos para Europa y el Reino Unido> Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal Dolby Digital RF, conéctela a esta unidad a través de un demodulador de RF externo. (Podrá conectar la salida de señal digital Dolby Digital RF de su reproductor LD a las tomas COAXIAL utilizando “I/O ASSIGN” de SET MENU.) 13 Conexiones Conexión de altavoces Introduction Esta sección explica cómo conectar altavoces a esta unidad. Después de terminar de conectar sus altavoces, utilice SET MENU para cambiar los ajustes de las salidas de señales según el número y el tamaño de los altavoces de su configuración. Antes de conectar cualquier cable de altavoz, identifique qué terminales son para los canales izquierdo y derecho y también las polaridades + y –. Si conecta los altavoces y se equivoca con las polaridades (+ y –), eata unidad no reproducirá un sonido claro. ■ Utilización de los cables de los altavoces Preparativos Un cable de altavoz consiste generalmente en un par de cables aislados colocados uno junto al otro. Tal vez uno de ellos esté coloreado o tenga una forma diferente; quizá tenga una franja, una ranura o un resalto. Para asegurarse de conectar siempre los altavoces con las polaridades correctas, determine la diferencia entre los cables que forman su cable de altavoz, anote los cables que piense utilizar para cada una de las polaridades (+ y –), y conecte siempre los cables de los altavoces de forma consistente. 1 Pele unos 9 mm del aislamiento de los extremos de los cables. 2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. 3 Afloje la perilla del terminal girándola hacia la izquierda. Clavija tipo banana 4 Inserte solamente la parte expuesta del cable en la ranura lateral del terminal, y apriete la perilla del terminal. Nota: Basic Operation • Si sus cables de altavoz tienen clavijas tipo banana, apriete la perilla del terminal e inserte la clavija en el extremo del terminal. (Excepto para los modelos de Europa y el Reino Unido) Precaución: (Excepto para los modelos de Europa y el Reino Unido) • Conecte los cables de los altavoces con cuidado para evitar causar un cortocircuito. Si conecta la alimentación y se produce un cortocircuito, esta unidad tal vez se estropee aunque el circuito de protección desconecte automáticamente la alimentación. ■ Acerca de la toma de entrada de señal q RF (AC-3) <Para los modelos de China y general solamente.> Advanced Operation Si su reproductor LD tiene una toma de salida de señal q RF (AC-3), conéctela a la toma de entrada q RF (AC-3) de esta unidad. Para hacer esta conexión, cambie el elemento 7D. COAXIAL IN (10) de SET MENU a “LD-RF”. Si se introducen al mismo tiempo señales analógicas y q RF (AC-3), las señales RF tendrán prioridad. Cuando desee reproducir señales q RF (AC-3), ponga el modo de entrada en “D.D. RF” utilizando INPUT MODE. Nota: • Las señales q RF (AC-3) no pueden salir utilizando el selector REC OUT. Cuando grabe sonido o imagen de un reproductor LD, asegúrese de conectar el reproductor a las tomas DIGITAL OPTICAL o AUDIO analógicas. Precaución: Appendix Additional Information • Aunque conecte un reproductor LD con toma de salida q RF (AC-3) a esta unidad, usted no podrá reproducir sonido Dolby Digital de todos los discos LD. Tendrá que reproducir un disco LD codificado con señales Dolby Digital para aprovechar el sonido Dolby Digital. 14 Conexiones Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Altavoz trasero derecho Altavoz trasero izquierdo Altavoz trasero central (Modelos general y para China) CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. VOLTAGE SELECTOR A otro componente IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR : 4ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR : 8ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A + B : 16ΩMIN./SPEAKER Español Altavoz central Sistema de altavoz de subgraves Altavoz principal derecho B Altavoz principal izquierdo B Altavoz principal derecho A Altavoz principal izquierdo A 15 Conexiones Conexión de altavoces de subgraves Introduction ■ Conexión de un altavoz de subgraves delantero R L Conecte la toma de entrada de señal de su altavoz de subgraves a una de las tomas PRE OUT/MAIN IN SUBWOOFER. Notas: • Las tomas SUBWOOFER (salida) tienen un filtro de corte de altas frecuencias incorporado (90 Hz). Cuando se utilice un altavoz de subgraves activo, ajuste la frecuencia de corte en “MAX” en su altavoz de subgraves. CENTER R • Ambas tomas SUBWOOFER dan salida a la misma señal. L Preparativos Sistema de altavoz de subgraves ■ Conexión de un altavoz de subgraves trasero Sistema de altavoz de subgraves Utilizando altavoces de subgraves delantero y trasero, los programas de campo de sonido CINEMA-DSP podrán producir unos efectos de película reales con un sonido potente y dinámico. Para sacar el mayor provecho de este sonido dinámico, asegúrese de poner el elemento 1C. REAR L/R SP del SET MENU en “LARGE” y conecte sus altavoces traseros y altavoz de subgraves como se muestra en la ilustración. Basic Operation 1 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R +, y el terminal de entrada – derecho de su altavoz de subgraves al terminal REAR R –. Altavoz trasero derecho Altavoz trasero izquierdo 2 Empleando cables de altavoces, conecte el terminal de entrada + izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L +, y el terminal de entrada – izquierdo de su altavoz de subgraves al terminal REAR L –. 3 Conecte sus altavoces traseros a los terminales de salida del altavoz de subgraves trasero. Asegúrese de conectar los altavoces traseros al altavoz de subgraves con las polaridades correctas. R L Nota: Appendix Additional Information Advanced Operation • Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del altavoz de subgraves, no con esta unidad. 16 Conexiones Conexión de un descodificador exterior Esta unidad está equipada con seis tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un descodificador, procesador de sonido o preamplificador exterior. Conecte las tomas de salida de su descodificador exterior a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que coincidan las tomas de salida izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y de sonido ambiental. Para escuchar el sonido procedente de su descodificador exterior, pulse 6CH INPUT de esta unidad o del mando a distancia. Notas: • Cuando seleccionet 6CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y no podrá escuchar programas DSP. • Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, el cambio SPEAKER SET de SET MENU no queda afectado. Conexión de amplificadores exteriores Si quiere aumentar la salida de potencia a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador exterior a los terminales PRE OUT/MAIN IN de la forma siguiente. R r L q w e t CENTER y R q Tomas FRONT Tomas de salida de línea del canal delantero de efectos. w Tomas REAR (sonido ambiental) Tomas de salida de línea del canal trasero. e Tomas SUBWOOFER r Toma CENTER Toma de salida de línea del canal central. t Toma REAR CENTER Toma de salida de línea del canal trasero central. y Tomas MAIN Tomas MAIN IN ....... Entrada de línea a los amplificadores de canales principales de esta unidad. Cuando se hagan conexiones a estas tomas, las señales introducidas al preamplificador de esta unidad no saldrán desde el amplificador principal de esta unidad. Tomas MAIN OUT ... Tomas de salida de línea de los canales principales. Las señales que salen por estas tomas son afectadas por los ajustes de BASS, TREBLE, BALANCE, y BASS EXTENSION. Español Las frecuencias de los canales principales, central y traseros inferiores a 90 Hz salen por estas tomas. A esta salida también podrá dirigir señales DTS y Dolby Digital LFE. Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el control del altavoz de subgraves. El volumen del altavoz de subgraves no puede ser ajustado desde esta unidad. L 17 Conexiones Otros Introduction ■ Conmutador IMPEDANCE SELECTOR ADVERTENCIA Seleccione la posición apropiada a su sistema de altavoces. Preparativos No cambie la posición del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras la alimentación de la unidad está conectada, ya que de lo contrario, esta unidad tal vez se estropee. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE CUANDO SE PULSA EL INTERRUPTOR STANDBY/ON: Puede que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no se encuentre en ninguno de los extremos. En este caso, ponga el conmutador en uno de los extremos cuando esta unidad esté en el modo de espera. Basic Operation VOLTAGE SELECTOR (Modelos general y para China) Cable de alimentación de CA (Modelos general, para China y para el Reino Unido) FRONT EFFECT: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más. REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 6Ω o más. REAR CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 6Ω o más. CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 4Ω o más. MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4Ω o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. (Posición inferior) FRONT EFFECT: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. REAR: La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. REAR CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más. CENTER: La impedancia del altavoz deberá ser de 8Ω o más. MAIN: Si utiliza un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8Ω o más. Si utiliza dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 16Ω o más. G. VOLTAGE SELECTOR 240 IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON FRONT : 6ΩMIN./SPEAKER REAR : 6ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 6ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 4ΩMIN./SPEAKER A + B : 8ΩMIN./SPEAKER ■ Conexión del cable de alimentación de CA FRONT : 8ΩMIN./SPEAKER REAR : 8ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER MAIN A OR B : 8ΩMIN./SPEAKER A + B : 16ΩMIN./SPEAKER Advanced Operation (Posición superior) Conecte esta unidad a una toma de corriente cuanto todas las demás conexiones hayan sido completadas. Precaución: • No utilice cables de alimentación de CA diferentes del suministrado. (Modelo para Europa solamente) Conmutador IMPEDANCE SELECTOR Additional Information Cable de alimentación de CA (Modelo para Europa solamente) AC OUTLETS ■ Tomas de CA (AC OUTLETS) Utilice estas tomas para conectar los cables de alimentación de otros componentes a esta unidad. La alimentación a las tomas con conmutador se controla mediante el interruptor STANDBY/ON de esta unidad (SYSTEM POWER o STANDBY del mando a distancia). Estas tomas suministrarán alimentación a cualquier unidad conectada siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de los componentes) que puede conectarse a las tomas AC OUTLETS es de 100 W. ■ Selector de tensión (Modelos general y para China) R WER ON N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER Appendix N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER N./SPEAKER IN./SPEAKER 18 El selector de tensión que se encuentra en el panel trasero de esta unidad deberá ponerse en la posición correspondiente a la tensión de su zona ANTES de conectar la unidad a una toma de CA. Visualizaciones en pantalla (OSD) En un monitor de vídeo podrá visualizar información relacionada con el funcionamiento de esta unidad. Si visualiza en una pantalla los ajustes de parámetros de programas de campo de sonido DSP y de SET MENU, le resultará mucho más fácil ver las opciones y los parámetros que si leyera esta información en el visualizador del panel delantero. Si está reproduciéndose una fuente de vídeo, la OSD se superpondrá sobre la imagen. Si no está reproduciéndose una fuente de vídeo (o el componente fuente está en el modo de espera), podrá ajustar la OSD para que se encienda (fondo azul) o apague con “14 DISPLAY SET” en SET MENU. Modos de OSD P01 CONCERT HALL 1 ≥ Europe Hall A INIT.DLY…………30ms ROOM SIZE…………1.0 LIVENESS…………………5 Visualización completa (ejemplo) Podrá cambiar la cantidad de información que muestra la OSD. Visualización completa ... Este modo le muestra siempre los ajustes de parámetros de programas de campo de sonido en el monitor de vídeo. Visualización breve ......... Este modo muestra brevemente en la parte inferior de la pantalla el mismo contenido que el del visualizador del panel delantero, y luego desaparece el contenido. Visualización apagada ..... Este modo muestra brevemente el mensaje “DISPLAY OFF” en la parte inferior de la pantalla, y luego desaparece el mensaje. Después no se producen cambios en las operaciones, a excepción de los de ON SCREEN. Notas: P01 CONCERT HALL 1 Europe Hall A Visualización breve (ejemplo) • Cuando elija el modo de visualización completa, el selector INPUT, VOLUME y algún otro tipo de información del funcionamiento se visualizarán en la parte inferior de la pantalla en el mismo formato que el del visualizador del panel delantero. • La señal de OSD no saldrá por REC OUT y, por lo tanto, no se grabarán con ninguna señal de vídeo. • SET MENU, TEST DOLBY SUR y TEST DSP aparecen independientemente del modo de la OSD. Selección del modo de OSD ON SCREEN 1 Cuando conecte la alimentación, el monitor de vídeo y el visualizador del panel delantero mostrarán el nivel del sonido principal durante unos pocos segundos, y luego mostrarán el programa de campo de sonido actual. 2 Pulse repetidamente ON SCREEN del mando a distancia para cambiar el modo de visualización. El modo de la OSD cambia en el orden siguiente: Visualización completa, visualización breve y visualización apagada. Notas: Español • Si elige una fuente de entrada de vídeo que tenga un componente conectado a las tomas S VIDEO IN y VIDEO IN de vídeo compuesto, y las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT de vídeo compuesto están conectadas a un monitor de vídeo, la señal de vídeo saldrá a las tomas S VIDEO OUT y VIDEO OUT. Sin embargo, la OSD sólo irá con la señal de vídeo S. Si no se introduce señal de vídeo, la OSD irá con las señales de vídeo S y de vídeo compuesto. • Si su monitor de vídeo sólo se conecta a las tomas COMPONENT VIDEO de esta unidad, la OSD no se mostrará. Asegúrese de conectar su monitor de vídeo a la toma COMPONENT VIDEO y a las tomas VIDEO o S VIDEO si desea ver la OSD. • La reproducción de programas de vídeo que tienen señales contra el copiado o la reproducción de señales de vídeo con mucho ruido pueden producir imágenes inestables. 19 Colocación de los altavoces Introduction El lugar de colocación de los altavoces causa un efecto importantísimo en cómo suena su sistema. Altavoz principal ■ Colocación de los altavoces principales Televisor o monitor de vídeo Altavoz principal ■ Colocación del altavoz central Preparativos Televisor o monitor de vídeo Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera del monitor. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible, directamente encima o debajo del monitor. Si pone el altavoz debajo del monitor, los altavoces de efectos delanteros podrán ajustar la altura del sonido para que corresponda a la acción de la pantalla (dependiendo de la posición del oyente). Si tiene una pantalla de proyección en su sistema, ponga el altavoz central debajo de la pantalla. Asegúrese de alinear el altavoz con el centro de la pantalla. Altavoz central 1m 0.5~1m 1.5~3m 0.5~1m 1m (3ft) (1~3ft) (5~15ft) (1~3ft) (3ft) FR L C R Basic Operation FL Coloque los altavoces principales izquierdo y derecho a distancias iguales de la posición de escucha. Si tiene un televisor o monitor de vídeo en su sistema, la distancia de cada altavoz a cada lado del televisor o del monitor de vídeo deberá ser la misma. R RR L RC ■ Colocación de los altavoces de efectos delanteros, traseros y trasero central Los altavoces de efectos delanteros deberán colocarse a una distancia de entre 0,5 y 1m hacia el exterior de los altavoces delanteros principales, en la parte delantera de la habitación. Deberán orientarse hacia la posición de escucha principal. Los altavoces traseros deberán colocarse en la parte trasera de la habitación, orientados también hacia la posición de escucha principal. Los altavoces traseros pueden colocarse más alejados que los altavoces de efectos delanteros. Los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros deberán colocarse a 1,8 m por encima del suelo. Después de haber empezado a escuchar los programas, continúe ajustando la colocación de los altavoces hasta obtener el sonido mejor balanceado de los altavoces principales, los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros. Advanced Operation ■ Cuando utilice una pantalla de proyección 1 L R 1/4 C Coloque los altavoces como se muestra en la ilustración. Los altavoces principales deberán colocarse a una altura correspondiente a 1/4 de la altura total de la pantalla. Ponga el altavoz central en el centro y directamente debajo de la pantalla. El altavoz central proporciona una localización precisa del diálogo. Cuando utilice una pantalla de proyección con su sistema, los altavoces de efectos delanteros proporcionarán unos efectos de mejor calidad. Los programas de campo de sonido CINEMA-DSP suben el sonido del altavoz central y proporcionan un sonido natural correspondiente a las imágenes de vídeo. ■ Colocación de los altavoces de subgraves Altavoces de efectos delanteros Additional Information Altavoces traseros Altavoces principales 1,8 m Altavoz central Altavoz de subgraves delantero Altavoz trasero central Altavoz de subgraves trasero Ponga el altavoz de subgraves delantero cerca de los altavoces principales. Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de las paredes. Si utiliza un altavoz de subgraves trasero, colóquelo detrás de la posición de escucha principal. La colocación del altavoz de subgraves trasero no resulta crítica debido a las frecuencias ultrabajas del sonido que se reproducen. Añadiendo un altavoz de subgraves de alta calidad a las configuraciones de altavoces mostradas en la página 9, usted podrá disfrutar de unos efectos de películas más potentes y reales, incluso cuando sus altavoces principales sean grandes. Notas: Appendix • Si utiliza diferentes marcas de altavoces (con cualidades tonales diferentes) en su configuración, el tono de la voz de un ser humano en movimiento y de otros tipos de sonido tal vez no se desplace suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces que dispongan de la misma calidad tonal. También podrá ajustar los niveles de salida y la ecualización de sus altavoces de efectos utilizando SET MENU. • Si está utilizando altavoces pequeños, la adición de un altavoz de subgraves reforzará los efectos del sonido de las películas. 20 Ajustes de altavoces Esta unidad tiene siete elementos SPEAKER SET en SET MENU que usted deberá ajustar según el número de altavoces de su configuración y sus tamaños. La tabla siguiente indica de forma resumida estos elementos SPEAKER SET, y le muestra los ajustes iniciales así como también otros ajustes posibles. Si los ajustes iniciales no son apropiados para la configuración de sus altavoces, cambie los ajustes en SET MENU. Resumen de los elementos SPEAKERS SET 1A a 1G Elemento Descripción Ajuste inicial 1A. CENTER SP Selecciona el modo de salida del canal central según el tamaño del altavoz central. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). LRG 1B. MAIN SP Selecciona el modo de salida de los canales principales según el tamaño de los altavoces principales. Los ajustes posibles son: LARGE (grande) y SMALL (pequeño). LARGE 1C. REAR L/R SP Selecciona el modo de salida de los canales traseros según el tamaño de los altavoces traseros. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). LRG 1D. REAR CT SP Selecciona el modo de salida del canal trasero central según el tamaño del altavoz trasero central. Los ajustes posibles son: LRG (grande), SML (pequeño) y NONE (ninguno). LRG 1E. LFE/BASS OUT Selecciona un altavoz para la salida de señal de LFE/graves. Los ajustes posibles son: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principales) y BOTH (ambos). BOTH 1F. FRNT EFCT SP Selecciona el modo de salida de las señales delanteras de efectos. Los ajustes posibles son: YES (sí) y NONE (ninguno). YES 1G. MAIN LEVEL Selecciona el nivel de salida para la señal de los canales principales. Los ajustes posibles son: Normal y –10 dB. Normal Nota: • Cuando ajuste el balance del nivel de la salida de los altavoces principales derecho e izquierdo, utilice “L/R BALANCE” en SET MENU. Español 21 Niveles de salida de los altavoces Introduction Esta sección explica cómo ajustar los niveles de los altavoces utilizando el tono de prueba. Hay dos pruebas: Prueba Dolby Surround y prueba DSP. Antes de empezar 1 Ponga BASS y TREBLE del panel delantero en “0” (la posición central) y apague BASS EXTENSION. BASS TREBLE Preparativos 2 Utilice el mando a distancia para los tres pasos siguientes. Siéntese en la posición de escucha principal y ponga PARAMETER/SET MENU del mando a distancia en PARAMETER. 3 Ponga 10 KEY/DSP en DSP y pulse q/DTS SUR. 4 Pulse TEST para seleccionar la prueba que va a realizar. Basic Operation Seleccione “TEST DOLBY SUR.” para igualar los niveles de salida de los altavoces central, trasero central y traseros derecho e izquierdo con los niveles de los altavoces principales derecho e izquierdo. Seleccione “TEST DSP” para adaptar los niveles de salida de los altavoces de efectos delanteros a los niveles de los altavoces principales. Prueba Dolby Surround 1 Después de seleccionar la prueba Dolby Surround, “TEST DOLBY SUR.” aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero. FL 2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba para cada altavoz. Haga un ajuste para que el nivel de la salida de cada altavoz sea el mismo. FR L C R Advanced Operation • El tono de prueba se produce desde el altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho, altavoz trasero central y altavoz trasero izquierdo, en este orden. El tono dura 2,5 segundos cada vez. • Mantenga pulsado h o g para detener temporalmente la secuencia. R RR L RC Additional Information TEST DOLBY SUR. EFFECT L SUR. Appendix EFFECT L SUR. 22 LEVEL 0dB LEVEL 0dB • Pulse h o g para seleccionar el altavoz que va probar. 3 Cuando termine el ajuste, pulse dos veces TEST para detener el tono de prueba. Podrá aumentar los niveles de la salida de los canales de efecto (trasero izquierdo, trasero derecho, trasero central y central) a +10 dB. Si el nivel de salida de los altavoces central, traseros y trasero central es inferior al de los altavoces principales aun después de haber aumentado el nivel del sonido de los altavoces central, traseros y trasero central hasta +10 dB, al poner el elemento 1G. MAIN LEVEL en este ajuste disminuye el nivel del sonido de los altavoces principales a un tercio aproximadamente del nivel normal. Después de poner el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”, ajuste de nuevo los niveles para los altavoces central, traseros y trasero central. Niveles de salida de los altavoces Prueba DSP 1 Después de seleccionar la prueba DSP, “TEST DSP” aparecerá en el monitor de vídeo y en el visualizador delantero. TEST DSP MAIN FL 2 Ajuste VOLUME +/– para escuchar el tono de prueba. Haga un ajuste para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea el mismo que el de los altavoces principales. FR L C R • El tono de prueba se reproduce alternativamente desde los altavoces de efectos delanteros y desde los altavoces principales. El tono se reproduce durante 2,5 segundos cada vez. R RR L RC TEST DSP 3 Ajuste el nivel de salida de los altavoces de efectos delanteros utilizando + y – para que el nivel de salida procedente de los altavoces de efectos delanteros sea el mismo que el de los altavoces principales. • El tono de prueba se reproduce automáticamente desde los altavoces de efectos delanteros mientras usted ajusta el nivel. EFFECT FRONT EFFECT FRONT LEVEL 0dB LEVEL 0dB Notas: • Si no puede oír el tono de prueba, ajuste VOLUME, desconecte la alimentación y compruebe los cables de los altavoces y sus conexiones. • El tono de prueba puede reproducirse separadamente desde los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros. Esto resultará útil cuando usted quiera comprobar las conexiones de estos altavoces. Pulse h para reproducir el tono de prueba desde el altavoz izquierdo, y pulse g para reproducir el tono de prueba desde el altavoz derecho. (La OSD muestra qué altavoz está reproduciendo el tono.) • No podrá ajustar separadamente el nivel de salida de los altavoces izquierdo y derecho de efectos delanteros. • Podrá escuchar el tono de prueba desde el altavoz derecho de efectos delanteros solamente pulsando g, y desde el altavoz izquierdo de efectos delanteros pulsando h. Podrá volver al modo original pulsando los botones. • La calidad tonal de los altavoces podrá ajustarse utilizando 5. CENTER GEQ en SET MENU. Español • Si el volumen del sonido de los altavoces de efectos delanteros es inferior al de los altavoces principales, incluso después de haber aumentado el nivel de salida hasta +10 dB, ponga el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”. El ajuste de 1G. MAIN LEVEL en “–10dB” disminuye el nivel de la salida de los altavoces principales a aproximadamente un tercio del nivel normal. Después de haber ajustado el elemento 1G. MAIN LEVEL de SET MENU en “–10dB”, repita el procedimiento TEST DOLBY SUR. de la página anterior. • Si no utiliza los altavoces de efectos delanteros, ponga el elemento 1F FRNT EFCT SP de SET MENU en “NONE”, y las señales de efectos delanteros DSP se mezclarán con las señales de los canales principales. • Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, no podrá seleccionar la prueba Dolby Surround ni la prueba DSP. 23 Funcionamiento básico Funcionamiento básico Reproducción básica 25 Control de la alimentación ..................................................................................... 25 Selección de una fuente .......................................................................................... 26 Modos e indicaciones de entrada ........................................................................... 27 Selección de un programa de campo de sonido ..................................................... 28 Grabación básica 29 Preparativos ............................................................................................................ 29 24 Reproducción básica La operación de reproducción se describe con los botones de esta unidad y del mando a distancia. Los nombres de estos botones se indican en el orden de “nombres de botones (nombre de botones del mando a distancia)”. Selector INPUT EFFECT STANDBY STANDBY/ON SYSTEM POWER VOLUME INPUT MODE VOLUME INPUT INPUT MODE NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP-AX2 Botones de entrada STANDBY /ON SPEAKERS A B EFFECT SOURCE DVD D-TV/LD SILENT MD/TAPE CD-R TUNER CABLE SAT BASS PROCESSOR EXTENSION DIRECT VCR 1 VCR 2/DVR VIDEO AUX PHONES BASS TREBLE REC OUT S VIDEO CD 6CH PHONO INPUT DSP PROGRAM VIDEO L AUDIO R OPTICAL VIDEO AUX VOLUME EFFECT Control de la alimentación STANDBY /ON • El panel delantero (y la pantalla del monitor) mostrarán el nivel del sonido durante unos pocos segundos y luego pasarán a mostrar el programa de campo de sonido actual. 2 Pulse STANDBY/ON (o STANDBY del mando a distancia) para desconectar la alimentación. Nota: • Esta unidad almacena su estado de funcionamiento actual en la memoria antes de que se desconecte la alimentación. Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted podrá reproducir o grabar fácilmente una fuente a cualquier hora que desee. 25 Español STANDBY /ON 1 Pulse STANDBY/ON (o SYSTEM POWER del mando a distancia) para conectar la alimentación. Reproducción básica Selección de una fuente 1 Seleccione la fuente utilizando el selector INPUT, o pulse uno de los botones de entrada del mando a distancia. INPUT • La fuente actual se indica en el visualizador del panel delantero con una flecha. La fuente seleccionada D-TV/LD DVD CABLE MD/TAPE SAT VCR 1 VCR2/DVR Funcionamiento básico V-AUX CD-R TUNER CD PHONO • El nombre de la fuente y el modo de entrada actuales aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. Seleccione esta fuente: Para reproducir las señales del equipo. DVD ........................................ Reproductor DVD D-TV/LD ................................ Reproductor LD/Televisor digital o televisor convencional CABLE ................................... TV por cable VCR 1 ..................................... Videograbadora 1 VCR 2/DVR ........................... Videograbadora 2 o videograbadora digital V-AUX ................................... Otro componente AV PHONO .................................. Giradiscos CD ........................................... Reproductor CD TUNER ................................... Sintonizador AM/FM MD/TAPE ............................... Grabadora MD/platina de casete CD-R ....................................... Grabadora CD SAT ......................................... Sintonizador de satélite 2 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora de radio) en el componente de reproducción. • Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente. VOLUME 3 Ajuste VOLUME (o VOLUME +/– del mando a distancia). Precaución: • Si se desconecta la alimentación del componente conectado a las tomas VCR 1, VCR 2/DVR, MD/TAPE y CD-R OUT, el sonido reproducido podrá distorsionarse o el volumen reducirse. En estos casos, encienda el componente. ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV (vídeo de fondo) le permite combinar una señal de vídeo procedente de una fuente de vídeo con una señal de sonido procedente de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve una reproducción de vídeo.) Utilizando el mando a distancia, seleccione una fuente del grupo de vídeo, y luego seleccione una fuente del grupo de audio. Utilice los botones de entrada del mando a distancia para hacer sus selecciones. La función BGV no se activa si usted selecciona las fuentes con el selector INPUT del panel delantero. 26 Reproducción básica Modos e indicaciones de entrada Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Si su componente exterior está conectado a más de un tipo de toma de entrada, usted podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Pulse INPUT MODE del panel delantero o un botón de entrada (púlselo repetidamente) en el mando a distancia para visualizar o cambiar el modo de entrada. • AUTO AUTO:DOLBY D. AUTO:DTS AUTO:PCM AUTO:ANALOG AUTO:--- AUTO: ........... Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta la alimentación de esta unidad. En este modo, las señales de entrada se seleccionan automáticamente en el orden siguiente: 1) Señales codificadas con Dolby Digital o DTS 2) Señales digitales (PCM) 3) Señales analógicas DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada digital codificadas con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo. ANALOG: ..... En este modo, sólo se seleccionarán las señales de entrada analógica, aunque entren señales digitales al mismo tiempo. <Cuando se seleccione LD como fuente de entrada> (Modelos general y para China solamente) • DTS DTS DTS:--• ANALOG AUTO: ........... En este modo, esta unidad selecciona automáticamente la señal en el orden siguiente. 1) Señales codificadas con Dolby Digital RF 2) Señales codificadas con DTS 3) Señales digitales (PCM) 4) Señales analógicas D.D. RF: ........ Esta unidad sólo selecciona señales Dolby Digital RF. ANALOG DTS: .............. En este modo, sólo se seleccionan las señales de entrada digitales codificadas con DTS, aunque se introduzcan otras señales al mismo tiempo. ANALOG:--- DGTL: ........... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales digitales a través de la toma OPTICAL. ANALOG: ..... Esta unidad sólo selecciona la entrada de señales a través de las tomas ANALOG. Esta unidad no seleccionará las señales Dolby Digital RF ni las señales DTS. Notas: • Si se introducen señales digitales desde las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital procedente de la toma COAXIAL. • Cuando se selecciona AUTO, esta unidad determina automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá la fuente de 5,1 canales. • La salida del sonido puede interrumpirse en el caso de algunos reproductores LD y DVD en los casos siguientes: El modo de entrada se ajusta en AUTO. Mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS se realiza una búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. La salida del sonido se interrumpe durante un momento porque la señal digital fue seleccionada de nuevo. ■ Notas acerca de la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS ■ Notas acerca de la reproducción de una fuente LD o DTS CD • Para el software LD que no contenga una pista de sonido digital, conecte el reproductor LD a las tomas analógicas y ponga el modo de entrada en AUTO o ANALOG. • Si el reproductor LD está transmitiendo una señal mediante un método no convencional, esta unidad no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En este caso, el descodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico. • Algunos componentes A/V, como los reproductores LD, dan salida a señales de audio diferentes por sus tomas analógicas y digitales. Cambie el modo de entrada según sea necesario. • Mientras está utilizando el reproductor LD y reproduciendo un disco codificado con una señal Dolby Digital, si cambia de la función de pausa o avance de capítulo a la reproducción normal, tal vez oiga el sonido PCM o analógico un instante antes de reproducirse la señal Dolby Digital. 27 Español • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, usted tal vez no pueda realizar la descoficación DTS aunque haya hecho una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y ajusta el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando desee reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a la una toma de entrada digital y luego ponga el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si desea cambiar el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido. • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en AUTO, habrá un momento en el que se producirá ruido mientras la unidad reconoce la señal DTS y enciende el descodificador DTS. Esto no indica ningún fallo en el funcionamiento. Podrá evitar esto poniendo el modo de entrada en DTS de antemano. • Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS con el ajuste del modo de entrada dejado en AUTO, esta unidad cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para impedir que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador del panel delantero.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de terminar de reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Mientras este indicador parpadea sólo puede reproducirse una fuente codificada con una señal DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. • El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada se ponga en AUTO y se realice una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Si este estado continúa durante más de 30 segundos, la unidad cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM, y el indicador “t” se apagará. Reproducción básica Selección de un programa de campo de sonido Podrá mejorar su experiencia al escuchar seleccionando un programa de campo de sonido DSP. Los 25 programas de campo de sonido se dividen en 12 grupos de programas DSP. 10KEY/DSP 1 Ponga 10KEY/DSP del mando a distancia en DSP. 2 Pulse el botón DSP de la unidad principal y gire el control múltiple para seleccionar el programa del campo de sonido deseado. Notas: • Si se introduce una señal DTS o Dolby Digital cuando el modo de entrada está ajustado en “AUTO”, el programa del campo de sonido cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado. • Elija un programa de campo de sonido basado en sus preferencias al escuchar, no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afecta al programa del campo de sonido. Minimice los reflejos de su habitación para maximizar el efecto creado por el programa. 6.1/ES Si desea utilizar el altavoz trasero central con una fuente de programas de 5,1 canales, pulse 6.1/ES. • Cuando seleccione una fuente de entrada, la unidad principal seleccionará automáticamente el programa del campo de sonido más reciente utilizado con esa fuente. • Cuando apague la unidad principal, la fuente y el programa de campo de sonido actuales se memorizarán y serán seleccionados automáticamente cuando se conecte de nuevo la alimentación. Funcionamiento básico • Cuando el equipo de reproducción dé salida a señales digitales con frecuencia de muestreo alta de 96 kHz, el campo de sonido DSP no podrá aplicarse a los sonidos del equipo de reproducción. En este caso, los sonidos se reproducirán como sonido estéreo normal de 2 canales. Programas DSP de Hi-Fi Concert Hall 1 Concert Hall 2 Church Jazz Club Rock Concert Stadium Entertainment Europe Hall A Europe Hall B U.S.A. Hall C Live Concert Freiburg Royaumont Village Gate The Bottom Line Roxy Theatre Arena Anaheim Bowl Disco 8ch Stereo Programas CINEMA-DSP Entertainment Concert Video TV Theater Movie Theater 1 Movie Theater 2 q/DTS SURROUND Game Pop/Rock Classical/Opera Mono Movie Variety/Sports Spectacle Sci-Fi Adventure General Normal/Matrix 6.1/ES Enhanced/6.1/ES ■ Virtual CINEMA DSP y HP CINEMA DSP Podrá experimentar el campo de sonido Virtual CINEMA DSP poniendo el elemento 1C. REAR L/R SP de SET MENU en “NONE”. El procesamiento del campo del sonido cambia al modo Virtual CINEMA DSP según el programa del campo de sonido seleccionado. CINEMA DSP virtual le permite disfrutar de campos de sonido virtuales sin altavoces traseros. Las señales para los canales traseros salen por los altavoces principales. Y también podrá escuchar HP (auriculares) CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los campos de sonido DSP están activados. Cuando las señales digitales de frecuencia de muestreo alta de 96 kHz salgan desde el componente de reproducción, CINEMA DSP virtual y HP CINEMA DSP no podrán funcionar en los sonidos de las fuentes. Nota: • Esta unidad no se pone en el modo CINEMA DSP virtual, aunque “1C REAR L/R SP” se ponga en NONE, en los casos siguientes: – cuando se selecciona 8ch Stereo, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS/Normal, – cuando está apagado el efecto de sonido, – cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada, – cuando se introducen en esta unidad señales digitales con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, – cuando se reproduce una fuente de KARAOKE Dolby Digital, – cuando se utiliza el ton de prueba, o – cuando se conectan los auriculares. EFFECT ■ Reproducción estéreo normal Para la reproducción estéreo normal, pulse EFFECT para desactivar el efecto. EFFECT OFF Notas: • Cuando desactive el efecto no se reproducirá sonido por los altavoces de efectos delanteros, central, traseros y trasero central. • Si desactiva los efectos mientras se reproducen señales DTS o Dolby Digital, la gama dinámica de las señales se comprimirá automáticamente. • El volumen del sonido tal vez se reduzca excesivamente cuando desactive los efectos o cuando cambie el elemento SET MENU. En este caso active los efectos. 28 Grabación básica REC OUT le permite grabar una fuente mientras ve y/o escucha otra. Preparativos 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. STANDBY /ON DVD D-TV/LD SOURCE MD/TAPE CD-R 2 Seleccione el componente de reproducción del que desea grabar utilizando REC OUT. TUNER CABLE SAT CD VCR 1 VCR 2/DVR VIDEO AUX PHONO • Para grabar la fuente actual, ponga REC OUT en SOURCE. • Para grabar una fuente que no desee reproducir, ponga REC OUT en la posición correspondiente a la fuente que desee grabar. REC OUT 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) del componente de reproducción. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. • Si desea escuchar otra fuente, y REC OUT no está en SOURCE, seleccione la fuente que desee reproducir con el selector INPUT y ajuste el volumen. Notas: • Haga una prueba de grabación antes de iniciar la grabación actual. • Cuando la alimentación de esta unidad esté desconectada, no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • La utilización de BASS, TREBLE, BASS EXTENSION, BALANCE, VOLUME y los programas DSP no afecta a la señal grabada. ■ Consideraciones especiales cuando se graban programas DTS La señal DTS es una cadena de bits digital. Intentar grabar digitalmente la cadena DTS producirá ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta lo siguiente: Para LDs, DVDs y CDs codificados con DTS: Sólo las señales de audio analógico de 2 canales pueden grabarse de la forma siguiente: Español • LDs (Discos láser): Ajuste las salidas izquierda y derecha de su reproductor LD a la pista de sonido analógico. • DVDs (Videodiscos digitales): Utilice el menú del disco para ajustar las salida de audio izquierda y derecha de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby Digital. • CDs (Discos compactos): La señal DTS grabada en CDs sólo puede salir como cadena de bits digital, y por lo tanto no puede ser grabada. 29 Introduction Preparations Basic Operation Funcionamiento avanzado Funcionamiento avanzado Elementos de SET MENU 31 Additional Information Utilización de SET MENU .................................................................................... 32 1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) ............................... 33 2. LOW FREQ.Español TEST ............................................................................................ 35 3. L/R BALANCE .................................................................................................. 36 4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares) ...................................... 36 5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central) .................................................... 36 6. INPUT RENAME .............................................................................................. 36 7. I/O ASSIGN ....................................................................................................... 37 8. INPUT MODE ................................................................................................... 37 9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros) ............................................ 37 10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital) ..................................................... 38 11. DTS SET .......................................................................................................... 38 12. 6.1/ES AUTO ................................................................................................... 38 13. SP DELAY TIME ............................................................................................ 39 14. DISPLAY SET ................................................................................................. 39 15. MEMORY GUARD ......................................................................................... 39 Funciones del mando a distancia 40 Appendix Utilización del mando a distancia .......................................................................... 40 Áreas de control de cada componente .................................................................... 42 Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia ..................................... 45 Programación de una nueva función de mando a distancia ................................... 46 Utilización de la función macro ............................................................................. 47 Cambio del nombre de la fuente en el visualizador ............................................... 49 Cancelación de una función aprendida o un macro ................................................ 49 Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos ........................ 50 30 Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos 51 Ajuste del temporizador para dormir 51 Elementos de SET MENU SET MENU consiste en dieciséis elementos, incluyendo las funciones de ajuste de altavoces, ecualizador gráfico central e inicialización de parámetros. Elija el elemento apropiado y ajuste o seleccione los valores necesarios. Notas: • Podrá ajustar los elementos de SET MENU mientras reproduce una fuente. • Le recomendamos ajustar los elementos de SET MENU utilizando un monitor de vídeo. Resulta más fácil ver la pantalla del monitor de vídeo que el visualizador del panel delantero mientras se ajustan los elementos de SET MENU. Elementos 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. MAIN SP 1C. REAR L/R SP 1D. REAR CT SP 1E. LFE/BASS OUT 1F. FRNT EFCT SP Descripciones Ajustes Página Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz central. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces principales. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces traseros. Selecciona el modo de salida apropiado para su altavoz trasero central. Selecciona el modo de salida para la salida de señales LFE/BASS. Selecciona el modo de salida apropiado para sus altavoces de efectos delanteros. Selecciona el nivel de salida para sus canales principales. LRG / SML / NONE LARGE / SMALL LRG / SML / NONE LRG / SML / NONE SWFR / MAIN / BOTH YES / NONE 2. LOW FREQ. TEST Hace que el nivel del altavoz de subgraves concuerde con el nivel de los demás altavoces. TEST TONE; OFF / ON OUTPUT; MAIN L/R, MAIN L, CENTER, MAIN R, R SUR, REAR CT, L SUR, SWFR, FRONT FREQ.; 35Hz—250Hz (Banda ancha o estrecha) 35 3. L/R BALANCE Ajusta el equilibrio del sonido entre los canales derecho e izquierdo. La0aR 36 4. HP TONE CTRL Ajusta el balance tonal de los auriculares. BASS; –6dB a +3dB TRBL; –6dB a +3dB 36 5. CENTER GEQ Hace que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales. 5 bandas: –6dB a +6dB 36 6. INPUT RENAME Cambia el nombre de las entradas. Hasta ocho caracteres. 36 7. I/O ASSIGN Asigna los terminales de entrada/salida a las fuentes de entrada designadas. Entrada/Salida digital, entrada CMPNT. 37 8. INPUT MODE Selecciona el modo de entrada inicial de las fuentes. AUTO / LAST 37 9. PARAMETER INI Inicializa los parámetros de un grupo de programas DSP. 1 a 12 37 10. DOLBY D. SET 10A. LFE LEVEL 10B. D-RANGE Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital. Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital. SP, HP; –20dB a 0dB SP, HP; MAX / STD / MIN 38 11. DTS SET Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales DTS. SP, HP; –10dB a +10dB 38 12. 6.1/ES AUTO Selecciona el modo AUTO de la descodificación Dolby Digital Matrix 6.1 y DTS ES. ON / OFF 38 13. SP DELAY TIME Ajusta el tiempo de retardo para los altavoces central y trasero central. CENTER; 0ms a 5ms REAR CNTR; 0ms a 30ms 39 14. DISPLAY SET Selecciona los ajustes del visualizador BLUE BACK; AUTO/OFF OSD SHIFT; 0 a 10 DIMMER; –4 a 0 39 15. MEMORY GUARD Bloquea los parámetros de los programas DSP y otros ajustes de SET MENU. OFF / ON 39 1G. MAIN LEVEL 33-35 Normal / –10dB Español 31 Elementos de SET MENU Utilización de SET MENU Introduction El ajuste deberá realizarse con el mando a distancia. Algunos elementos requieren pasos extra para cambiar a los ajustes deseados. PARAMETER / SET MENU Preparations Botones del cursor 1 Ponga PARAMETER/SET MENU en SET MENU. Basic Operation 2 Pulse repetidamente h o g para seleccionar un elemento de la tabla de SET MENU, y luego pulse + o – para establecer el ajuste de ese elemento. • El último elemento ajustado aparece en el visualizador. • Algunos elementos tienen subelementos. OSD (visualización en pantalla) SET MENU 1/4 Funcionamiento avanzado 1 ≥ 2 3 4 SPEAKER SET LOW FREQ.TEST L/R BALANCE HP TONE CTRL Visualizador del panel delantero 2 LOW FREQ.TEST -/+ : Enter 3 Pulse + o – para cambiar el ajuste del elemento. 2 LOW FREQ.TEST ≥ TEST TONE………OFF Español OUTPUT…MAIN L/R FREQ.………………88Hz 2 LOW FREQ.TEST TEST TONE………OFF Additional Information 4 Pulse repetidamente h o g o un botón de programa DSP para salir de SET MENU. Appendix o 32 Elementos de SET MENU 1. SPEAKER SET (1A. CENTER SP a 1G. MAIN LEVEL) Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para la configuración de sus altavoces. Deberá ajustar el modo de salida cuando utilice un altavoz de subgraves. ■ 1A. CENTER SP (Modo de altavoz central) Añadiendo un altavoz central a la configuración de sus altavoces, esta unidad podrá proporcionar una buena ubicación del diálogo para muchos oyentes y una sincronización perfecta entre imágenes y sonido. Dependiendo de este ajuste, la OSD mostrará un ajuste de altavoz central grande, altavoz central pequeño o no ajuste de altavoz central. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” (grande) si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se envía al altavoz central. Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigen a los altavoces principales izquierdo y derecho. La posición “NONE” proporciona una buena ubicación del diálogo para las personas que se sientan en la posición de escucha principal. Grande Pequeño 1A CENTER SP Ninguno 1A CENTER SP 1A CENTER SP 1A CENTER SP “LRG SML NONE “LRG SML NONE LRG “SML NONE LRG SML “NONE ■ 1B. MAIN SP (Modo de altavoces principales) Dependiendo de cómo ajuste este elemento, el visualizador mostrará altavoces principales pequeños o grandes. El ajuste inicial es “LARGE”. Seleccione el ajuste “LARGE” si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de las señales de los canales principales izquierdo y derecho se dirige a los altavoces principales izquierdo y derecho. Seleccione el ajuste “SMALL” si tiene altavoces principales pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Grande Pequeño 1B MAIN SP 1B MAIN SP 1B MAIN SP “LARGE SMALL “LARGE SMALL LARGE “SMALL Nota: • Cuando seleccione el ajuste “MAIN” para el elemento 1E. LFE/BASS OUT, las señales de frecuencia baja de los canales principales de 90 Hz y menos se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione el ajuste “SMALL” para el modo de los altavoces principales. Español ■ 1C. REAR L/R SP (Modo de altavoces traseros) Dependiendo de cómo haga este ajuste, la OSD mostrará altavoces traseros grandes, altavoces traseros pequeños o no mostrará ningún altavoz. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si utiliza un altavoz de subgraves trasero. Toda la gama de señales de los canales traseros se envía a los altavoces traseros izquierdo y derecho. Seleccione el ajuste “SML” si tiene altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de frecuencia baja de los canales traseros de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene altavoces traseros. • En este caso, el altavoz trasero central se ajustará en “NONE” y el elemento 1D. REAR CT SP se omitirá. Grande Pequeño 1C REAR L/R SP Ninguno 1C REAR L/R SP 1C REAR L/R SP 1C REAR L/R SP “LRG SML NONE “LRG SML NONE LRG “SML NONE LRG SML “NONE 33 Elementos de SET MENU ■ 1D. REAR CT SP (Modo del altavoz trasero central) Introduction Añadiendo un altavoz trasero central a la configuración de sus altavoces, esta unidad puede proporcionar transiciones más reales de la parte delantera a la trasera y viceversa. El ajuste inicial es “LRG”. Seleccione el ajuste “LRG” si tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se envía al altavoz trasero central. Seleccione el ajuste “SML” (pequeño) si tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de frecuencia baja del canal trasero central de 90 Hz y menos se dirigen a los altavoces seleccionados con el elemento 1E. LFE/BASS OUT. Seleccione el ajuste “NONE” si no tiene un altavoz trasero central. La señal del altavoz trasero central se envía a los altavoces traseros derecho e izquierdo. Grande Pequeño Preparations 1D REAR CT SP Ninguno 1D REAR CT SP 1D REAR CT SP 1D REAR CT SP “LRG SML NONE “LRG SML NONE LRG “SML NONE LRG SML “NONE ■ 1E. LFE/BASS OUT (Modo de salida de graves) Las señales LFE llevan efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica señales DTS o Dolby Digital. Las señales de baja frecuencia se definen como señales de 90 Hz o menos. El ajuste inicial es “BOTH”. Basic Operation Seleccione el ajuste “SWFR” (altavoz de subgraves) si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Seleccione el ajuste “MAIN” si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales. Seleccione el ajuste “BOTH” si utiliza un altavoz de subgraves y desea mezclar las señales de sonido de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. Altavoz de subgraves 1E LFE/BASS OUT Principal 1E LFE/BASS OUT Ambos 1E LFE/BASS OUT 1E LFE/BASS OUT SWFR MAIN“BOTH Funcionamiento avanzado “SWFR MAIN BOTH SWFR“MAIN BOTH SWFR MAIN“BOTH Nota: • Las señales de frecuencia baja de 90 Hz o menos procedentes de los canales principales, central, traseros y trasero central se dirigen al canal LFE Español cuando usted selecciona el ajuste de altavoces pequeños en los elementos 1A, 1B, 1C y 1D. ■ 1F. FRNT EFCT SP (Modo de altavoces de efectos delanteros) Esta unidad utiliza altavoces de efectos delanteros para localizar las fuentes de sonido virtual de los programas de campos de sonido. Si no utiliza altavoces de efectos delanteros, podrá dirigir las señales de efectos delanteros a los altavoces principales. Dependiendo de cómo ajuste este elemento, la OSD mostrará altavoces de efectos delanteros pequeños o no mostrará altavoces de efectos delanteros. El ajuste inicial es “YES”. Additional Information Seleccione el ajuste “YES” si utiliza altavoces de efectos delanteros. Seleccione el ajuste “NONE” si no utiliza altavoces de efectos delanteros. Las señales de efectos delanteros se mezclan con los canales principales. YES NONE 1F FRNT EFCT SP 1F FRNT EFCT SP 1F FRNT EFCT SP “YES NONE Appendix “YES 34 NONE YES “NONE Elementos de SET MENU ■ 1G. MAIN LEVEL Cambie este ajuste si no puede hacer que el volumen del sonido de los altavoces delanteros, traseros y central concuerde con el de los altavoces principales debido a las prestaciones altamente eficientes de los altavoces principales. El ajuste inicial es “Normal”. Seleccione el ajuste “Normal” si puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces principales utilizando la prueba Dolby Surround. Seleccione el ajuste “–10dB” si no puede hacer coincidir el volumen de sus altavoces de efectos con el volumen de sus altavoces principales utilizando la prueba Dolby Surround. Normal –10dB 1G MAIN LEVEL 1G MAIN LEVEL 1G MAIN LEVEL “Normal -10dB “Normal -10dB Normal “-10dB Notas: • Cuando se introduzcan en esta unidad señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz será posible realizar ajustes de nivel en los elementos 1B y 1E, pero los ajustes de nivel de los elementos 1A, 1C, 1D y 1F no se verán afectados. • Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, los ajustes de nivel de los elementos 1A a 1F no se verán afectados. 2. LOW FREQ. TEST Utilice esta función para ajustar el volumen del altavoz de subgraves de forma que coincida con el volumen de los demás altavoces de su configuración. Cambie el ajuste utilizando el mando a distancia mientras se sienta en la posición de escucha principal. 1 Pulse + o – para poner TEST TONE en “ON”, y ajuste el volumen con VOLUME + para poder oír el tono de prueba. 2 Pulse repetidamente g para ir a OUTPUT y pulse + o – para seleccionar el altavoz que desee comparar con el altavoz de subgraves. • Si se selecciona “SUBWOOFER”, los tonos de prueba superiores a 90 Hz no saldrán por el altavoz de subgraves. El tono de prueba no saldrá necesariamente por los altavoces seleccionados. El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de los elementos de 1. SPEAKER SET en SET MENU. 3 Pulse repetidamente g para ir a FREQ. y pulse + o – para seleccionar la frecuencia que desee utilizar. 2 LOW FREQ.TEST 2 LOW FREQ.TEST 2 LOW FREQ.TEST ≥ TEST TONE………OFF OUTPUT…MAIN L/R FREQ.………………88Hz TEST TONE…………ON ≥ OUTPUT…MAIN L/R FREQ.………………88Hz TEST TONE…………ON OUTPUT…MAIN L/R ≥ FREQ.………………88Hz 2 LOW FREQ.TEST TEST TONE………OFF 2 LOW FREQ.TEST OUTPUT…MAIN L/R 2 LOW FREQ.TEST FREQ.………………88Hz Español 4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves utilizando sus controles para que coincida con el volumen de los altavoces con el que los está comparando. Notas: • No suba excesivamente el volumen con VOLUME. • Si no se oye tono de prueba, desconecte la alimentación y asegúrese de que todas las conexiones estén bien hechas. • Cuando estén conectados auriculares a esta unidad, no podrá poner TEST TONE en “ON”. Generador digital (Se produce ruido de banda ancha) RUIDO FRECUENCIA Filtro de paso de banda Frecuencia central 35 Hz~250 Hz ■ Acerca del tono de prueba El tono de prueba se produce mediante el generador de tonos. El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha centrado a una frecuencia especificada mediante el filtro de paso de banda. Podrá cambiar la frecuencia central de 35 Hz a 250 Hz en pasos de un sexto de octava. Podrá utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, sino también para comprobar las características de baja frecuencia de su habitación de escucha. A los sonidos de baja frecuencia les afecta especialmente la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones. 35 Elementos de SET MENU Introduction 3. L/R BALANCE Utilice esta característica para ajustar el equilibrio del nivel de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo. El ajuste inicial se encuentra en la posición central. 3 L/R BALANCE L R 0 3 L R 0 4. HP TONE CTRL (Control de tono de los auriculares) 4 HP__________ TONE CTRL Preparations BASS TRBL | | - -------- + 0dB 4 HP TONE BASS 0dB 4 HP TONE TRBL 0dB Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando utilice sus auriculares. El ajuste inicial es de 0 dB para los graves y los agudos. Seleccione BASS o TRBL y pulse + o – para cambiar cada nivel. Podrá ajustar el nivel de –6 dB a +3 dB. 5. CENTER GEQ (Ecualizador gráfico central) 5 CENTER GEQ _________ Basic Operation ≥ 100Hz 300Hz 1kHz 3kHz 10kHz | | | | | - ------- + 5 CENTER 100Hz Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de cinco bandas incorporado de forma que el tono del altavoz central coincida con el de los altavoces principales izquierdo y derecho. Podrá seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. 1 Utilice g para seleccionar una frecuencia más alta y h para seleccionar una frecuencia más baja. 2 Pulse + o – para ajustar el nivel de esa frecuencia. Nota: Funcionamiento avanzado • Podrá comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento utilizando el generador de tonos de prueba Dolby Surround. Pulse TEST antes de empezar el procedimiento de arriba. Aparece “TEST DOLBY SUR.”, y el tono de prueba empieza a sonar alternativamente entre los altavoces. Una vez iniciado el procedimiento de arriba, el tono de prueba permanecerá en el altavoz central y usted podrá oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias. Para apagar el generador de tonos de prueba, pulse repetidamente TEST hasta que aparezca el programa DSP actual. 6. INPUT RENAME 6 INPUT RENAME VCR1 -> VCR1 -------- Español Utilice esta función para cambiar el nombre de la entrada que aparece en la OSD o en el visualizador del panel delantero. VCR1 -> VCR1 -------- 1 Seleccione la entrada cuyo nombre quiera cambiar pulsando un botón de entrada (o utilizando el selector INPUT). 2 Pulse + o – para que parpadee la línea inferior para el espacio o carácter que desee editar. Additional Information 3 Pulse h o g para seleccionar el carácter que desee utilizar y + o – para pasar al siguiente carácter. • Pulse g para cambiar el carácter en el orden indicado a continuación, o pulse h para ir en sentido opuesto. A-Z, un espacio, 0-9, un espacio, a-z, un espacio, #, *, +, etc. • Siga el procedimiento de arriba para cambiar el nombre de otras entradas. Appendix 4 Pulse repetidamente + o – para salir del modo INPUT RENAME. 36 Elementos de SET MENU 7. I/O ASSIGN Utilice esta característica para designar la entrada para las tomas COMPONENT (A y B) y para las tomas DIGITAL INPUT/OUTPUT (1) a (10)* a cualquier fuente que usted desee. Cambie el ajuste cuando no haya suficientes tomas de entrada digital dependiendo de los componentes de reproducción que esté utilizando. (*(10) sólo puede seleccionarse para los modelos general y los enviados a China.) Los ajustes iniciales se muestran en el visualizador. ■ 7A. Para las tomas ■ 7B. Para las tomas ■ 7C. Para las tomas ■ 7D. Para las tomas COMPONENT OPTICAL OUTPUT OPTICAL INPUT COAXIAL INPUT VIDEO INPUT (1) y (2) (3) a (7) (8) a (10)* [A] y [B] 7A CMPNT-V INPUT ≥ [A]………… DVD [B]…………D-TV/LD 7A CMPNT-V INPT [A]………… DVD 7B OPTICAL OUT 7C OPTICAL IN (3)………… CD (4)………… CD-R ≥ (5)………… DVD (6)…………D-TV/LD (7)………… SAT ≥ (1)…………MD/TAPE (2)………… CD-R 7B OPTICAL OUT (1)…………MD/TAPE 7C OPTICAL IN (5)………… DVD 7D COAXIAL IN (8)………… CD ≥ (9)………… CABLE (10)……… LD-RF * 7D COAXIAL IN (9)………… CABLE 8. INPUT MODE Utilice esta característica para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando encienda esta unidad. 8 INPUT MODE >AUTO LAST 8 INPUT MODE “AUTO LAST Seleccione “AUTO” para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y luego seleccione el modo de entrada apropiado. Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada seleccionado para esa fuente. 9. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros) 9 PARAM. INI *1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 9 PARAM. INI *1 2 3 4 9 PARAM. INI 5 6 7 8 4 9 PARAM. INI 9 10 11 12 Utilice esta función para inicializar los parámetros de cada programa DSP que se encuentre dentro de un grupo de programas DSP. Cuando inicialice un grupo de programas DSP, todos los valores de los parámetros de ese grupo cambiarán a sus ajustes iniciales. Pulse el botón del grupo de programas DSP, en el mando a distancia, para el programa DSP que desee inicializar. • Todos los programas DSP del grupo de programas seleccionado se inicializarán. Repita este paso para inicializar otros grupos de programas DSP. Español Notas: • El asterisco (*) al lado de un número de grupo de programas DSP indica que usted ha cambiado los valores de los parámetros en uno o más programas DSP de ese grupo. • Los valores de los parámetros de los programas DSP no cambiarán si usted inicializa un grupo de programas que no tiene el asterisco (*). • Cuando la función MEMORY GUARD se ponga en “ON”, usted no podrá inicializar ningún grupo de programas. • No podrá inicializar separadamente los programas DSP individuales de un grupo. Precaución: • Una vez que inicialice un grupo de programas DSP, usted no podrá hacer que esta unidad cambie automáticamente los valores de los parámetros a los ajustes establecidos previamente. 37 Elementos de SET MENU Introduction 10. DOLBY D. SET (Ajuste de Dolby Digital) ■ 10A. LFE LEVEL 10A LFE LEVEL ≥ SPEAKER………………0dB HEADPHONE…………0dB 10A LFE LEVEL SP………………0dB Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con Dolby Digital. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital. La señal LFE lleva el sonido de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Podrá ajustar los niveles de 0 dB a –20 dB. Preparations • Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. ■ 10B. D-RANGE (Gama dinámica) 10B D-RANGE ≥ SP:>MAX STD MIN HP:>MAX STD MIN 10B D-RANGE SP:“MAX STD MIN Utilice esta función para ajustar la gana dinámica. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales Dolby Digital. Seleccione el ajuste “MAX” para películas. Seleccione el ajuste “STD” (estándar) para el uso general. Seleccione el ajuste “MIN” para escuchar fuentes con niveles de sonido extremadamente bajos. Basic Operation 11. DTS SET ■ 11. LFE LEVEL 11 LFE LEVEL ≥ SPEAKER………………0dB HEADPHONE…………0dB 11 LFE LEVEL SP………………0dB Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca programas codificados con DTS. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad descodifica señales DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto especial de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas. Podrá ajustar los niveles de –10 dB a +10 dB. Funcionamiento avanzado • Ajuste los niveles LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. 12. 6.1/ES AUTO Español Utilice esta función para activar o desactivar los modos DOLBY Digital Matrix 6,1 y DTS ES AUTO. 12 6.1/ES AUTO >ON OFF 12 6.1/ES AUTO “ON OFF Seleccione “ON” para permitir que la unidad principal active automáticamente el descodificador Dolby Digital Matrix 6,1 o DTS ES cuando se detecte el programa con señal de identificación. Appendix Additional Information Seleccione “OFF” si desea controlar manualmente el modo pulsando 6.1/ES en el mando a distancia. 38 Elementos de SET MENU 13. SP DELAY TIME 13 SP DELAY TIME ≥ CENTER………………0ms REAR CNTR………3ms 13 SP DLY TIME CENTER………………0ms Utilice esta función para ajustar el retardo de los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando esta unidad descodifica las señales DTS o Dolby Digital. Idealmente, el altavoz central y el altavoz trasero central deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha principal y de los altavoces principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de las instalaciones del hogar, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en línea con los altavoces principales o los altavoces traseros. Retrasando el sonido procedente del altavoz central y del altavoz trasero central, la distancia aparente desde el altavoz central y el altavoz trasero central hasta la posición principal de escucha puede ajustarse para que parezca ser la misma distancia que hay entre el altavoz principal izquierdo y derecho, y entre los altavoces traseros izquierdo y derecho, y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo para el altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Podrá ajustar el tiempo de retardo de 0 ms a 5 ms para el altavoz central y de 0 ms a 30 ms para el altavoz trasero central. • El aumento del retardo en 1 ms equivale a separar los altavoces unos 30 cm de la posición de escucha. 14. DISPLAY SET ■ BLUE BACK > AUTO/OFF 14 DISPLAY SET ≥ BLUE BACK………AUTO OSD SHIFT………………0 DIMMER………………………0 14 DISPLAY SET BLUE BACK……AUTO Podrá poner el fondo de la OSD en color azul si la fuente de vídeo no está reproduciendo (o si la alimentación del componente de reproducción ha sido desconectada). ■ OSD SHIFT Este ajuste se utiliza para ajustar la posición vertical de la OSD. ■ DIMMER Podrá ajustar el brillo del visualizador del panel delantero. 15. MEMORY GUARD Utilice esta función para impedir cambios por error en los valores de los parámetros de los programas DSP y en otros ajustes de esta unidad. 15 MEMORY GUARD >OFF ON 15 MEMORY GUARD “OFF ON Seleccione “ON” para utilizar MEMORY GUARD para proteger lo siguiente: • Parámetros de programas DSP • Todos los elementos de SET MENU • Niveles de los altavoces delanteros, traseros, central y de subgraves Español • El modo de visualización en pantalla Notas: • Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá utilizar ninguno de estos modos de prueba. • Cuando MEMORY GUARD esté en “ON” no podrá seleccionar ningún otro elemento de SET MENU. 39 Funciones del mando a distancia El mando a distancia puede controlar no sólo la unidad principal, sino que también puede controlar componentes de audio y vídeo de otros fabricantes que no sean Yamaha, utilizando para ello la función de aprendizaje y los ajustes de códigos de otros fabricantes. La característica Macro también mejora la capacidad de funcionamiento de esta unidad permitiéndole programar una serie de operaciones en orden en un solo botón. Utilización del mando a distancia <Área de control de la unidad principal> <Área de control de componentes> El área de control de la unidad principal es el área sombreada mostrada abajo, y sirve para controlar esta unidad. Podrá utilizar las funciones del interior de éste área independientemente del área de control de componentes seleccionada. El área de control de componentes es el área sombreada mostrada abajo. Cada componente tiene funciones diferentes para los botones de control del área de control de componentes. El componente, que fue elegido pulsando un botón de entrada, podrá ser controlado y el visualizador mostrará el nombre correspondiente de la entrada. Botón Å y botones de entrada El botón Å y los botones de entrada cambia el área de control para cada componente 10KEY/DSP (Se selecciona DSP) 10KEY/DSP Funcionamiento avanzado (Se selecciona 10KEY) Hay 14 áreas de control de componentes. Usted podrá preparar el código del fabricante y programar otras funciones de control en cada área (el código del fabricante no puede prepararse en el área OPTN). 40 Funciones del mando a distancia ■ SOURCE SELECT Podrá controlar otro componente, independientemente de la entrada seleccionada, pulsando para ello un botón de entrada. 1 Pulse SOURCE SELECT h o g para elegir un componente y prepare el mando a distancia para controlarlo. 2 El visualizador mostrará una de las indicaciones siguientes: V-AUX, TAPE, PHONO, TUNER, MD, CD, VCR 1, VCR 2, DVD, CD-R, CABLE (TV por cable), SAT (TV por satélite), A, TV/LD (TV digital y convencional/ Reproductor LD) y OPTN (opción). ■ Acerca de OPTN OPTN es un área extra de control de componentes que sirve para programar en ella otras funciones de mando a distancia. (En esta área no se puede preparar el código del fabricante.) ■ Función de encendido Los botones que se encuentran activos y el visualizador se encienden durante 10 segundos después de pulsar LIGHT. Español 41 Funciones del mando a distancia Áreas de control de cada componente A continuación se muestran los botones de funcionamiento de cada área. Algunos de ellos tal vez no funcionen dependiendo del componente que usted tenga. ■ Botón TUNER (Zona del sintonizador) ■ Botón CD (Zona del CD) POWER (Juego 10KEY) DISPLAY SEARCH Búsqueda con salto POWER STOP PLAY PAUSE (/Parada) Números de presintonías 1 a 8 Botones numéricos 1 a 9 Grupo de presintonías A a E desde la izquierda. CLEAR Botón numérico +10 Botón numérico 0 Grupos de presintonías A/B/C/D/E DISC +/– (Salto de disco) Presintonía +/– INDEX (Juego 10KEY) Funcionamiento avanzado ■ Botón MD/TAPE (Zona del MD*1) (Juego 10KEY) ■ Botón CD-R (zona del CD-R) REC/PAUSE POWER REC/PAUSE POWER DISPLAY SEARCH Búsqueda con salto DISPLAY SEARCH SOUND Búsqueda con salto STOP PLAY PAUSE STOP PLAY PAUSE Botones numéricos 1 a 9 Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Botón numérico +10 Botón numérico 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. *1 Cuando abra una platina de casete, ajuste el código del fabricante para TAPE antes de utilizar el mando a distancia. 42 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. INDEX (Juego 10KEY) Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. Funciones del mando a distancia ■ Botones PHONO y V-AUX y zona OPTN* 2 ■ Botón DVD (Zona DVD) DISPLAY MENU TITLE Cursor de menús/ENTER SOUND Búsqueda con salto (Juego 10KEY) POWER (Juego 10KEY) SEARCH PLAY PAUSE STOP Retorno Botones numéricos 1 a 9 CLEAR Botón numérico +10 Botón numérico 0 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. *2 Los botones de control no funcionan sin ajustar el código del fabricante para el componente de reproducción. Salto de disco Título/Índice ■ Botón D-TV/LD (Zona del TV* ) 3 Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. ■ Botón VCR1 y VCR2/DVR (Zonas VCR*4) REC (Púlselo dos veces) POWER DISPLAY Rebobinado/Avance rápido Podrá controlar su videograbadora si ha preparado el código para VCR1. POWER STOP PLAY PAUSE Botones numéricos 1 a 9 Botones numéricos 1 a 9 Botón numérico 10 o 0 Botón numérico 10 o 0 CH +/– Introducción (Juego 10KEY) *3 Ajuste el número del fabricante para TV antes de utilizar el mando a distancia. Cuando utilice un reproductor LD, ajuste el código del fabricante para LD antes de utilizar el mando a distancia. Cuando se seleccione LD, TV no podrá utilizarse. Ajuste el código TV en el botón PHONO en caso de ser necesario. TV/VIDEO (Juego 10KEY) Español CH +/– TV INPUT TV MUTE TV VOL +/– Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. *4 Ajuste el código del fabricante para VCR antes de utilizar el mando a distancia. 43 Funciones del mando a distancia ■ Botones CABLE y SAT (Zonas CABLE y SAT*5) ■ Botón Å (Ejemplo, zona LD*6) DISPLAY MENU POWER Cursor de menús/ENTER DISPLAY SEARCH SOUND CHAPTER +/– (Búsqueda de capítulo) Podrá controlar su videograbadora si ha preparado el código para VCR1. STOP PLAY PAUSE POWER Botones numéricos 1 a 9 Botones numéricos 1 a 9 CLEAR Botón numérico +10 Botón numérico 0 Recuperación Botón numérico 0 CH +/– Introducción (Juego 10KEY) Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. Funcionamiento avanzado *5 Ajuste el código del fabricante para el sintonizador de TV por cable y el sintonizador de satélite antes de utilizar el mando a distancia. 44 Capítulo/Tiempo (Juego 10KEY) Funciones TV VOL +/–, TV INPUT, y TV MUTE si usted ha establecido el código del fabricante para la zona del televisor. *6 No podrá controlar otros componentes que no estén conectados a esta unidad. (“Å” no puede utilizarse como selector de entrada.) Funciones del mando a distancia Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia Poniendo un código del fabricante podrá controlar otros componentes. Un código de fabricante podrá prepararse en cada área de control de componentes, a excepción del área OPTN. El código Yamaha ha sido preajustado en fábrica para DVD, CD-R, CD, MD, TUNER y Å (código LD). No hay código preajustado en fábrica para VCR1, VCR2/DVR, V-AUX, PHONO, TAPE, CABLE y SAT. 1 Seleccione el componente de reproducción que desee preestablecer utilizando los botones de entrada. 2 Mantenga pulsado LEARN durante unos tres segundos utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. LEARN Parpadea alternativamente 3 Utilice h/g para seleccionar el nombre del fabricante de su componente. • En el visualizador encontrará, en orden alfabético, los nombres de la mayoría de los fabricantes de equipos de audio y vídeo del mundo. 4 Pulse POWER (o cualquier otro botón) del mando a distancia mientras lo apunta hacia el componente para comprobar si ha preparado correctamente el código. Si el componente no puede ser controlado por el mando a distancia, pruebe a introducir otro código del mismo fabricante. 5 Pulse LEARN para confirmar el código preestablecido. • Si desea preestablecer inmediatamente otro código para otro componente, pulse ENTER y repita los pasos 1 a 4. Nota: • Si ya ha programado una función de mando a distancia en un botón, esa función tendrá prioridad sobre la función del código del fabricante. ■ Control de un componente diferente desde el componente de reproducción (entrada) seleccionado por usted 2 Seleccione una librería (categoría de componente) utilizando q/w. • Hay 13 librerías para preparar un código de fabricante: L:TV, L:CAB (CABLE), L:DBS, L:SAT, L:VCR, L:DVD, L:LD, L:CD, L:MD, L:TAP (TAPE), L:TUN (TUNER), L:CDR, *L:AMP. * L:AMP tiene cuatro códigos: YPC, DSP, NO y Zone2. “YPC” deberá seleccionarse para utilizar esta unidad. “DSP” es para controlar los amplificadores DSP Yamaha que no sean esta unidad. “NO” es para borrar las funciones de las zonas de control de la unidad principal. Este modelo no dispone de función Zone 2. 3 Repita los pasos 3 y 4 del procedimiento “Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia”. Nota: • “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP o PARAMETER/SET MENU a otra posición. 45 Español 1 Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento “Puesta de códigos de fabricantes en el mando a distancia”. Funciones del mando a distancia Programación de una nueva función de mando a distancia Si desea programar funciones que no están incluidas en las operaciones básicas cubiertas por el código del fabricante, o si no dispone del código del fabricante, necesitará realizar el procedimiento siguiente. El área en la que puede hacerse la programación es la misma que un área de control de componentes, así que los botones podrán programarse independientemente para cada área de componentes de reproducción. También es posible programar en el área de control de la unidad principal. 1 Ponga este mando a distancia y el otro mando a distancia separados entre 5 y 10 cm, y póngalos en una superficie plana de forma que sus transmisores queden uno frente al otro. 2 Seleccione un componente de reproducción. 5~10 cm 3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. LEARN No mantenga pulsado LEARN durante más de tres segundos. De lo contrario, esta unidad entrará en el modo de ajuste del código del fabricante. Parpadea alternativamente 4 Pulse y suelte el botón donde desee programar la nueva función. 5 Mantenga pulsado el botón del otro mando a distancia que tiene la función que usted desea programar en este mando a distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador. Funcionamiento avanzado • Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador. Repita el paso 4 hasta que aparezca “OK” en el visualizador. 6 Repita los pasos 4 y 5 para programar más funciones. LEARN 7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje. Notas: • El proceso de aprendizaje se cancelará si no pulsa ningún botón durante 30 segundos. • Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si el otro mando a distancia también utiliza rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoría de las funciones del otro mando a distancia. Sin embargo, tal vez no sea posible programar algunas señales especiales o transmisiones extremadamente largas. (Consulte el manual de instrucciones del otro mando a distancia.) Cuando la memoria esté llena, en el visualizador aparecerá “FULL”, y este mando a distancia no podrá adquirir más funciones. Borre las funciones programadas que no necesite para que la unidad pueda adquirir funciones nuevas. • Aunque las pilas del otro mando a distancia tengan suficiente energía para transmitir señales de control, es posible que no tengan la energía suficiente para transmitir señales a este mando a distancia. • Cuando los mandos a distancia estén demasiado cerca o demasiado lejos, usted tal vez no pueda programar este mando a distancia. • La luz solar directa interfiere con los rayos infrarrojos. • “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se cambia a otra posición. 46 Funciones del mando a distancia Utilización de la función macro La función macro permite realizar una serie de operaciones pulsando simplemente un botón. Por ejemplo, cuando desee reproducir un CD, normalmente tendrá que encender el componente, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. Utilizando la función macro, usted podrá realizar todas esas operaciones pulsando simplemente el botón macro CD. Los botones macro (los botones de entrada y SYSTEM POWER / STANDBY) han sido preestablecidos en fábrica con programas macro. Usted también podrá programar sus propios macros. (Ejemplo) Pulse un botón macro Transmite automáticamente las señales de cada botón en orden (Área CD*3) Botón macro Primero Segundo ————— Tercero ————— ————— ————— ————— ————— (Área MD/TAPE*3) (Área CD-R*3) 1 * ————— ————— (Área VCR1*3) Español (Área VCR2/DTR*3) (Área DVD*3) (Área D-TV*2) ————— ————— ————— *1 Para poder encender algunos componentes Yamaha conectados a esta unidad, conéctelos a las tomas AC OUTLETS del panel trasero. *2 Si el macro seleccionado por usted incluye funciones de conexión/desconexión de la alimentación, el componente tal vez se apague si ya está encendido cuando usted pulsa el botón macro. Por ejemplo, si su televisor está encendido y usted pulsa el botón macro SYSTEM POWER, el televisor se apagará. *3 Los componentes cuya reproducción puede iniciarse son: cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD y reproductor DVD que sea compatible con mando a distancia YAMAHA. Cuando utilice Macros para controlar los componentes que no sean YAMAHA, resulta necesario aprender los botones PLAY de la zona de control para ese componente, o establecer un código del fabricante. 47 Funciones del mando a distancia ■ Utilización de la función macro MACRO ON/OFF 1 Ponga MACRO ON/OFF en ON. 2 Pulse un botón macro. Notas: • Cuando termine de utilizar la función macro, ponga MACRO ON/OFF en OFF. Botones macro • Mientras la unidad principal esté ejecutando un programa macro, ésta no recibirá ninguna función de otros botones hasta que termine el programa macro (el indicador TRANSMIT dejará de parpadear). • Continúe apuntando el mando a distancia al componente que está siendo controlado por el macro hasta que termine el programa macro. ■ Programación de un macro Podrá utilizar la función macro para transmitir muchos comandos de mando a distancia pulsando un solo botón. 1 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. MACRO • Si no inicia el procedimiento antes de que pasen 30 segundos, el proceso de programación macro se cancelará. Parpadea alternativamente 2 Pulse el botón macro en el que usted desee programar el macro. • Si desea cambiar el componente de reproducción, utilice SOURCE SELECT h/g o los botones de entrada. Cuando utilice los botones de entrada, la entrada se seleccionará como un paso macro, mientras que SOURCE SELECT h/g sólo cambiará el componente. Funcionamiento avanzado • El visualizador muestra alternativamente el botón elegido por usted para programar el macro y el nombre del componente. 3 Pulse en orden los botones de las funciones que usted desea incluir en la secuencia macro. 1 2 Indica el número de pasos macro que usted ha introducido. Parpadea alternativamente • Podrá realizar un máximo de 10 pasos macro (10 funciones). (ej.) 1 MCR 1 : Entrada DVD 2 MCR 2 : DVD y 3 MCR 3 : DVD w 3 MACRO 4 Pulse de nuevo MACRO al terminar la secuencia que desee programar. • Después de establecer 10 pasos se visualizará “FULL”. Notas: • Cuando la programación no se realiza correctamente aparece “NG” en el visualizador. • “ERROR” aparece en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulsa más de un botón al mismo tiempo y cuando MACRO ON/OFF se cambia a otra posición. 48 Funciones del mando a distancia Cambio del nombre de la fuente en el visualizador 1 Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente de reproducción al que desea cambiar el nombre. 2 Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. RE-NAME 3 Utilice los botones del cursor h/g para seleccionar un carácter. • Al pulsar g, el carácter cambia en el orden siguiente: A~Z, a~z, 0~9, espacio, -(guión), /(barra). 4 Utilice los botones del cursor q/w para introducir un carácter o más en la siguiente posición del cursor. 5 Pulse RE-NAME para confirmar el cambio de nombre. RE-NAME • Si desea cambiar inmediatamente el nombre de otro componente de reproducción, pulse ENTER y repita los pasos 1, 3 y 4. Cancelación de una función aprendida o un macro 1 Utilizando los botones de entrada, seleccione el componente de reproducción que desee cancelar del visualizador. 2 Utilizando un bolígrafo u otro objeto similar, pulse LEARN si desea cancelar una función aprendida o pulse MACRO para cancelar un macro programado. MACRO o o LEARN Parpadea alternativamente Español 3 Mantenga pulsado CLEAR con un bolígrafo u otro objeto similar, y al mismo tiempo pulse durante unos 3 segundos el botón del que quiera cancelar la función aprendida o el macro. CLEAR Mientras pulsa • Si la operación no se realiza correctamente aparecerá “C:NG” en el visualizador. En este caso, intente realizar de nuevo el paso 3. Parpadea alternativamente MACRO o LEARN Ahora podrá seguir cancelando otras funciones aprendidas y macros manteniendo pulsado CLEAR y pulsando los botones que tienen las funciones aprendidas o los macros programados. 4 Pulse de nuevo LEARN para confirmar la cancelación de una función aprendida, o pulse de nuevo MACRO para confirmar la cancelación de un macro programado. • Una vez cancelada una función aprendida o un macro de un botón, el botón volverá al modo de función o macro preestablecido en la fábrica. 49 Funciones del mando a distancia Borrado de las funciones aprendidas y de los ajustes establecidos CLEAR 1 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u otro objeto similar. 2 Pulse h/g para seleccionar el modo que va a ser borrado. Los modos se mostrarán en el visualizador en el orden siguiente: (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones de aprendizaje del componente. Por ejemplo, cuando se seleccione DVD como componente de reproducción. Cancela todas las funciones de aprendizaje del área de control de esta unidad. Cancela todas las funciones de aprendizaje. Cancela todos los macros. Cancela todas las visualizaciones de cambio de nombre en el visualizador. Cancela todas las funciones programadas, incluyendo códigos de fabricantes preestablecidos. Con esto se vuelve a los ajustes de fábrica. CLEAR 3 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante unos 3 segundos. Funcionamiento avanzado • Si la operación no se realiza correctamente aparecerá “C:NG” en el visualizador. CLEAR 4 Pulse CLEAR para confirmar la cancelación. • Una vez cancelada una función aprendida o un macro de un botón, el botón volverá al modo de función o macro preestablecido en la fábrica. Notas: • El contenido de la memoria tal vez se cancele si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de veinte minutos o si sus pilas están agotadas. Cuando se cancele la memoria, inserte pilas nuevas y programe de nuevo cualquier función adquirida que haya sido borrada. • “ERROR” aparecerá en el visualizador bajo las condiciones siguientes: cuando se pulse un botón que no sea el del cursor y ENTER; cuando se pulse más de un botón al mismo tiempo; y cuando se cambie MACRO ON/OFF, 10KEY/DSP, PARAMETER/SET MENU a otra posición. 50 Ajuste de los niveles de los altavoces de efectos Podrá ajustar el nivel del sonido de cada altavoz de efectos (central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, efectos delanteros y subgraves) mientras escucha una fuente musical. 1 Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER. 2 Pulse LEVEL para seleccionar el altavoz (o altavoces) que desee ajustar. Central EFFECT LEVEL CENTER 0dB Trasero derecho EFFECT LEVEL R SUR. 0dB Trasero central EFFECT LEVEL REAR CT 0dB Trasero izquierdo EFFECT LEVEL L SUR. 0dB Delanteros EFFECT LEVEL FRONT 0dB Subgraves EFFECT LEVEL SWFR 0dB Cada vez que pulse este botón, el altavoz seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador del panel delantero de la forma siguiente: Central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo, altavoces de efectos delanteros y subgraves. 3 Ajuste el nivel del sonido del altavoz utilizando + o – del mando a distancia. Podrá ajustar los altavoces central, trasero derecho, trasero central, trasero izquierdo y de efectos delanteros de +10 dB a –10 dB. Podrá ajustar el altavoz de subgraves de 0 dB a –20 dB. Notas: • No podrá ajustar independientemente los altavoces izquierdo y derecho. • Cuando ajuste el nivel de los altavoces con LEVEL, los ajustes que usted haya hecho utilizando las pruebas Dolby Surround y DSP cambiarán. • Cuando PARAMETER/SET MENU se ponga en SET MENU, no podrá ajustar el nivel de los altavoces utilizando LEVEL. Sin embargo, cada vez que pulse LEVEL, el ajuste de nivel actual de cada altavoz aparecerá. Seleccione el nivel del altavoz que desee comprobar utilizando h o g. • Cuando los auriculares estén conectados a esta unidad, los niveles de los altavoces de efectos no podrán ser ajustados. Ajuste del temporizador para dormir Utilice esta función para apagar automáticamente la unidad principal después de transcurrir el tiempo que usted establezca. El temporizador para dormir resulta muy útil para acostarse mientras la unidad principal está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apagará automáticamente los componentes exteriores conectados a las tomas AC OUTLETS. El temporizador para dormir sólo puede ser ajustado mediante el mando a distancia. ■ Para ajustar el temporizador para dormir 1 Seleccione una fuente utilizando el selector INPUT e inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente de reproducción. 2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer el tiempo tras el cual la unidad principal se apagará automáticamente. SLEEP 120 min SLEEP OFF Español Cada vez que pulse SLEEP, la visualización del panel delantero cambiará como se muestra a continuación. Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior. SLEEP 90 min SLEEP 30 min SLEEP 60 min ■ Para cancelar el temporizador para dormir 1 Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de varios segundos, la visualización volverá a ser la anterior. Nota: • El ajuste del temporizador para dormir también puede cancelarse apagando esta unidad con STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON del panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA. 51 Introduction Preparations Basic Operation Información adicional Advanced Operation Información adicional Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) 53 Para entender los campos de sonido ....................................................................... 53 Programas Hi-Fi DSP ............................................................................................. 54 CINEMA-DSP 55 Appendix Diseño de sonido de CINEMA-DSP ...................................................................... 55 Programas CINEMA-DSP ..................................................................................... 56 Parámetro DSP 58 Cambio de ajustes de parámetros ........................................................................... 58 Descripción de parámetros ..................................................................................... 58 Reposición a los valores preajustados en fábrica ................................................... 61 52 Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) Para entender los campos de sonido Un campo de sonido se define como las “reflexiones sonoras características de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros locales donde se interpreta música, oímos las reflexiones y reverberaciones tempranas así como también el sonido directo interpretado por el artista (o los artistas). Las variaciones en las reflexiones y en otras reverberaciones tempranas producidas en los diferentes locales donde se interpreta música es lo que da a cada local su calidad de sonido especial y característica. Yamaha envió equipos de ingenieros acústicos por todo el mundo para que midieran las reflexiones sonoras de salas y locales de conciertos famosos, y estos equipos recogieron una información muy detallada de muchos campos de sonido, entre la que se incluye la dirección, la intensidad, la fuerza, el alcance y el tiempo de retardo de esas reflexiones. Luego almacenamos esa enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad. R La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de ópera requiere localizar las fuentes de sonido virtual en la habitación donde va a escucharse la reproducción. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces no es capaz de recrear un campo de sonido real. El DSP de Yamaha requiere cuatro altavoces de efectos para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de las señales que salen por los cuatro altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual en un círculo completo alrededor del oyente. R FR R L FL ■ Recreación de un campo de sonido Los programas de campo de sonido DSP pueden clasificarse en dos tipos basados en el método de procesamiento del campo de sonido: programas que utilizan reflexiones tempranas solamente y programas que utilizan reflexiones y reverberaciones tempranas. ■ E/R (Reflexión temprana) Cada campo de sonido se distingue por la estructura del sonido reflejado. La creciente capacidad de procesamiento de la tecnología DSP permite que los ingenieros de Yamaha incorporen incluso reflexiones muy pequeñas con tiempos de retardo largos en los datos del campo de sonido. ■ 4ch REV. (Reverberación de cuatro canales) Este tipo de programa consiste en el procesamiento de reflexiones tempranas y reverberaciones digitales de alta calidad. La reverberación es el elemento más importante en la recreación del campo de sonido de una iglesia, por ejemplo. Para recrear una imagen de sonido espacial real con los datos de reverberación, Yamaha ha adaptado la tecnología de reverberación de salida de cuatro canales. Español ■ Ilustración de fuentes de sonido virtual y patrones de eco Las fuentes de sonido virtual y los patrones de eco para los programas del campo de sonido DSP se muestra a continuación. La ilustración de las fuentes de sonido virtual muestra sonido de reflexión temprana solamente, y la ilustración de los patrones de eco muestra reverberación y sonidos reflejados. Fuentes de sonido virtual Patrones de eco El centro de estos círculos representa la fuente de sonido virtual. El tamaño del círculo indica la intensidad de la fuente de sonido virtual. Fuente de sonido directo Reflexiones tempranas Reverberación 50~80 ms La fuente de sonido directo La posición de escucha 53 Procesamiento del campo de sonido digital (DSP) Programas Hi-Fi DSP Introduction Concert Hall 1 ■ Europe Hall A Ésta es una sala de conciertos tipo abanico con una capacidad aproximada de 2.500 espectadores. Las paredes apenas producen reflexión y el sonido se dispersa de una forma sutil y hermosa. Concert Hall 2 ■ U.S.A. Hall C Preparations Ésta es una sala de conciertos amplia de 2.600 localidades situada en los Estados Unidos de América. Su diseño es más bien europeo tradicional. Las frecuencias medias y altas son reforzadas de forma rica y hermosa. Church ■ Freiburg Basic Operation Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia grande situada al sur de Alemania. El retardo de la reverberación es muy largo, mientras que las reflexiones tempranas son más pequeñas que las de otros programas de campos de sonido. Jazz Club ■ Village Gate Éste es el campo de sonido de un club de jazz de Nueva York. Está en un sótano y tiene un área relativamente grande. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda del club. Advanced Operation Rock Concert ■ Roxy Theatre El programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa fueron grabados en el club de rock más “actual” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. Grupo de programas ■ Europe Hall B Una sala de conciertos clásica tipo herradura con 1.700 localidades aproximadamente. Las columnas y el elaborado trabajo de escultura crean unas reflexiones muy complejas que producen un sonido pleno muy rico en matices. Grupo de programas Información adicional Este programa le proporciona retardos largos y la sensación del espacio extraordinario de un estadio que no tiene más de 300 metros de diámetro. Entertainment ■ Disco Appendix Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y muy concentrado. 54 2 ■ Live Concert Una sala de conciertos amplia y redonda con un rico efecto ambiental. La reflexiones pronunciadas procedentes de todas las direcciones realzan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene mucho efecto de presencia, y el asiento virtual se encuentra en el centro, cerca del escenario. Grupo de programas 3 ■ Royaumont Este programa reproduce el campo de sonido creado por el refectorio de un hermoso monasterio gótico medieval situado en Royaumont, en las afueras de París. Grupo de programas 4 ■ The Bottom Line Éste es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. El club tiene 300 localidades a la izquierda y a la derecha de un campo de sonido que ofrece un sonido real y vibrante. Grupo de programas 5 ■ Arena Una sala de conciertos clásica tipo caja de zapatos. Este programa ofrece largos retardos entre los sonidos directos y los sonidos de efectos, con la sensación del enorme espacio de las grandes locales. Stadium ■ Anaheim 1 Grupo de programas 6 ■ Bowl Este programa le ofrece la sensación de un estadio al aire libre con la disposición de asientos típica de una bolera. Grupo de programas 7 ■ 8ch Stereo Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas, donde usted puede escuchar el sonido que procede directamente de la parte trasera. El número de altavoces depende del ajuste de SPEAKER SET en SET MENU. CINEMA-DSP Diseño de sonido de CINEMA-DSP Los directores de cine exigen que el diálogo se encuentre exactamente en la pantalla, los sonidos de efectos un poco más atrás, la música todavía más atrás, y el sonido ambiental alrededor del espectador. Y por supuesto, todos los sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla. CINEMA-DSP es una versión mejorada del YAMAHA DSP que fue diseñado especialmente para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías de sonido ambiental DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas del campo de sonido YAMAHA DSP para proporcionar el campo de sonido ambiental. CINEMA-DSP recrea el sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campo de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de Yamaha se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el oyente pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, una transición suave entre las fuentes de sonido, y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla. Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa de campo de sonido más apropiado para esa señal. HABITACIÓN DE AV CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA DIÁLOGO EFECTO MÚSICA CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO ■ Programas de cine Las pistas de sonido de seis canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo del sonido además de un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento de matriz. Los programas para películas de 70 mm de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de seis canales. El descodificador Dolby Digital incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas de cine de esta unidad, utilizando la tecnología Dolby Digital, usted podrá recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de tener un cine en su sala de estar. Campo de sonido DSP de presencia Efectos de campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP Estos programas producen un campo de sonido inmenso y un efecto de sonido ambiental grande. También dan profundidad al sonido procedente de los altavoces principales para recrear el sonido más real de un cine con Dolby Stereo. Campo de sonido DSP de presencia Español Campo de sonido DSP ambiental Efectos de campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de Yamaha en cada señal Dolby Digital o DTS para los canales delantero, ambiental izquierdo y ambiental derecho. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el inmenso campo de sonido y la expresión ambiental de un cine equipado con Dolby Digital o DTS sin sacrificar la separación clara de todos los canales. Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP ambiental derecho Efecto de campo de sonido Dolby Digital Matrix 6.1/ DTS ES + DSP Este programa le proporciona la máxima experiencia en efectos ambientales espaciosos, ya que se ha añadido un campo de sonido DSP trasero central extra procedente del cantal trasero central. 55 CINEMA-DSP Programas CINEMA-DSP Introduction Según el formato de la señal de entrada, esta unidad elige automáticamente el descodificador y el patrón del campo de sonido DSP apropiados. Tabla de nombres de programas para cada formato de entrada Entrada Grupos de programas ENTERTAINMENT 7 Preparations 8 Estéreo (2 canales) DOLBY DIGITAL (5.1 canales) DTS (5.1 canales) DOLBY DIGITAL (6.1 canales)* DTS ES (6.1 canales)* Game ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Classical/Opera ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Pop/Rock ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Mono Movie ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Variety/Sports ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– 70 mm Spectacle DGTL Spectacle DTS Spectacle Spectacle 6.1 Spectacle ES 70 mm Sci-Fi DGTL Sci-Fi DTS Sci-Fi Sci-Fi 6.1 Sci-Fi ES 70 mm Adventure DGTL Adventure DTS Adventure Adventure 6.1 Adventure ES 70 mm General DGTL General DTS General General 6.1 General ES Normal ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Enhanced ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– ––––––– Normal ––––––– Matrix 6.1 ––––––– ––––––– Enhanced ––––––– Enhanced 6.1 ––––––– ––––––– ––––––– Normal ––––––– ES ––––––– ––––––– Enhanced ––––––– Enhanced ES CONCERT VIDEO 9 TV THEATER 10 11 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 Basic Operation PRO LOGIC 12 DOLBY DIGITAL DTS DIGITAL SUR * El descodificador Matrix está activado. ■ Grupos de programas 7 (Game)~9 Advanced Operation Estos grupos tienen programas de campos de sonido para fuentes de audio-vídeo. ■ Grupos de programas 10~12 Estos son ideales para reproducir una película codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Cuando se introduzca la película más reciente codificada con Digital Surround de 6 canales, usted podrá disfrutar de la reproducción completa de 6,1 canales utilizando un descodificador Matrix interno. PRO LOGIC funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM, o está codificada con Dolby Digital en dos canales. DOLBY DIGITAL funciona cuando la señal de entrada está codificada con Dolby Digital en más de dos canales. DTS DIGITAL SUR funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS. Información adicional Nota: Appendix • Cuando se reproduzca una fuente monofónica con campos de sonido de grupos de programas 7 (Game) y 8-12 no saldrá sonido de los altavoces principales. 56 CINEMA-DSP Entertainment ■ Game Grupo de programas 7 Grupo de programas 8 Este programa añade profundidad y sensación de espacio a los sonidos de los videojuegos. Concert Video ■ Classical/Opera Este programa proporciona una profundidad vocal y una claridad general excelentes al limitar la reverberación excesiva. El campo de sonido ambiental es relativamente moderado, pero reproduce un hermoso sonido al utilizar los datos recopilados en una sala de conciertos. TV Theater ■ Mono Movie Este programa sirve para la reproducción de fuentes de vídeo mono (películas antiguas por ejemplo). El programa reproduce la reverberación óptima para crear profundidad en el sonido utilizando solamente el campo de sonido de presencia. Movie Theater 1 ■ Spectacle Este programa crea el campo de sonido sumamente ancho de una película de cine de 70 mm. También reproduce el sonido de la fuente con todo detalle, haciendo que los campos de sonido y vídeo sean increíblemente reales. Este programa resulta ideal para cualquier clase de fuente de vídeo Dolby Surround (especialmente las producciones de películas a gran escala). Movie Theater 2 ■ Adventure Este programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de diseño de las películas con pista de sonido multicanal y de 70 mm más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido son limitadas lo máximo posible. El descodificador incorporado reproduce con precisión los sonidos y los efectos de sonidos de las fuentes. El proceso de descodificación, altamente eficaz, mejora la diafonía y la separación de los canales, y también hace que el posicionamiento del sonido resulte mucho más suave y preciso. En este programa no se aplican efectos DSP. Este programa produce una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock. Grupo de programas 9 ■ Variety/Sports Aunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted podrá disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticiarios, variedades, programas musicales o de deportes. Grupo de programas 10 ■ Sci-Fi Este programa reproduce claramente el espacio cinematográfico amplio y expansivo de las pistas de sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes. Grupo de programas 11 ■ General Este programa es para reproducir los sonidos de las películas con pista de sonido multicanal y de 70 mm, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. El campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, y se esparce espacialmente a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de las conversaciones pero sin perder claridad. Grupo de programas 12 Español Dolby/DTS Surround ■ Normal/Matrix 6.1/ES ■ Pop/Rock ■ Enhanced/6.1/ES Este programa simula de la forma ideal los sistemas de múltiples altavoces de sonido ambiental de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Surround y el procesamiento del campo de sonido digital crean efectos precisos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde atrás hacia la derecha, hacia la izquierda y hacia la pantalla. 57 Parámetro DSP Introduction Con los parámetros preestablecidos podrá disfrutar de un sonido de excelente calidad. Aunque no tenga que cambiar los ajustes iniciales, podrá cambiar algunos de los parámetros para que la fuente de entrada se adapte mejor a las características de su habitación de escucha. Cambio de ajustes de parámetros 1 Ponga PARAMETER/SET MENU en PARAMETER en el mando a distancia. Preparations Número de programa Tipo de programa (programa secundario) Nombre de programa 5 Pulse + o – para cambiar el valor del parámetro. Roxy Theatre ≥ INIT.DLY…………15ms LIVENESS…………………5 REV.TIME…………1.6s REV.DELAY……100ms REV.LEVEL……………7% Basic Operation 3 Seleccione el programa de campo de sonido que desee ajustar. 4 Pulse g o h para seleccionar el parámetro. P05 ROCK CONCERT Cursor 2 Encienda su monitor de vídeo y pulse ON SCREEN para seleccionar la visualización completa. Cuando ajuste un valor de parámetro diferente de un valor preestablecido en fábrica, cerca del nombre del parámetro, en la pantalla del monitor, aparece un asterisco. 6 Repita los pasos 3 a 5 anteriores las veces necesarias para cambiar otros parámetros de programas. Parámetros Ejemplo utilizando el programa ROCK CONCERT Descripción de parámetros Podrá ajustar los valores de ciertos parámetros de campo de sonido digital para que los campos de sonido se recreen de forma precisa en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. INIT. DLY (Retardo inicial) [P. INT. DLY para el campo del sonido de presencia] Margen de control 1 – 99 ms Advanced Operation Función ............... Este parámetro cambia la distancia aparente desde la fuente de sonido ajustando el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión oída por el oyente. Descripción ......... Cuanto más pequeño sea el valor, más próxima al oyente parecerá que está la fuente de sonido. Y cuanto más grande sea el valor, mayor será la distancia aparente. Para una habitación pequeña, este parámetro deberá ajustarse a un valor pequeño, y para una habitación grande deberá ajustarse a un valor grande. Información adicional Tiempo RETARDO INICIAL Reflejos tempranos Tiempo RETARDO INICIAL Nivel Nivel Nivel Fuente de sonido Tiempo RETARDO INICIAL Fuente de sonido Cara de la reflexión Appendix Valor pequeño = 1 ms 58 Valor grande = 99 ms Parámetro DSP ROOM SIZE [P. ROOM SIZE para el campo de sonido de presencia] Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. Cuanto más grande sea el valor, más grande será el campo de sonido ambiental. Descripción ......... Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta mayor será el tiempo entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre los sonidos reflejados, usted podrá cambiar el tamaño aparente del local virtual. El cambio de este parámetro de uno a dos, dobla la longitud aparente de la habitación. Tiempo Nivel Reflejos tempranos Nivel Nivel Fuente de sonido Tiempo Tiempo Fuente de sonido Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 LIVENESS Margen de control 0 – 10 Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la sala cambiando el régimen de extinción de las reflexiones tempranas. Descripción ......... Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido se extinguen mucho más rápidamente en una habitación cuyas paredes tienen superficies absorbentes de sonido que en una habitación cuyas paredes tienen superficies que reflejan el sonido. Una habitación con superficies que absorben el sonido recibe el nombre de “muerta”, mientras que una habitación con superficies que reflejan el sonido recibe el nombre de “viva”. Los parámetros LIVENESS le permiten ajustar el régimen de extinción de las reflexiones tempranas, y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación. Fuente de sonido Tiempo Nivel Muerta Nivel Nivel Viva Tiempo Tiempo Fuente de sonido Sonido muy reflejado Valor pequeño = 0 S. DELAY (Retardo de sonido ambiental) Español Sonido poco reflejado Valor grande =10 Margen de control 0 – 49 ms (El margen depende del formato de la señal.) Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido ambiental. S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido ambiental) Margen de control 1 – 49 ms Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el lado del sonido ambiental del campo de sonido. Sólo podrá ajustar este parámetro cuando se utilicen, como mínimo, dos canales delanteros y dos canales traseros. S. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido ambiental) Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido ambiental. 59 Parámetro DSP S. LIVENESS (Viveza del sonido ambiental) Margen de control 0 –10 Introduction Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. RC. INIT. DLY (Retardo inicial de sonido trasero central) Margen de control 1 – 49 ms Función ............... Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo de sonido trasero central. RC. ROOM SIZE (Tamaño del campo de sonido trasero central) Margen de control 0,1 – 2,0 Función ............... Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo de sonido trasero central. RC. LIVENESS (Viveza del campo de sonido trasero central) Margen de control 0 – 10 Preparations Función ............... Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales en el campo de sonido ambiental. REV. TIME (Tiempo de reverberación) Margen de control 1,0 – 5,0 sec Función ............... Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en disminuir 60 dB (a 1 kHz) el denso sonido de reverberación posterior. Este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen sumamente amplio. Descripción ......... Ajuste un tiempo de reverberación más largo para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “muertas”, y un tiempo más corto para ambientes de fuentes y habitaciones de escucha “vivas”. Sonido de fuente Reverberación Reverberación Basic Operation Reflejos tempranos 60 dB TIEMPO DE REVERBERACIÓN Sonido de fuente 60 dB 60 dB TIEMPO DE REVERBERACIÓN TIEMPO DE REVERBERACIÓN Reverberación larga Reverberación corta Advanced Operation Valor pequeño = 1,0 s Valor grande = 5,0 s REV. DELAY (Retardo de reverberación) Margen de control 0 – 250 ms Función ............... Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Nivel Descripción ......... Cuanto más grande sea el valor, más tarde empezará el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación retardado le hará sentirse como si estuviera en un ambiente acústico más grande. Sonido de fuente Información adicional (dB) 60 dB Reverberación Tiempo Appendix RETARDO DE REVERBERACIÓN 60 TIEMPO DE REVERBERACIÓN Parámetro DSP REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Margen de control 0 – 100 % Función ............... Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Descripción ......... Cuanto más grande sea el valor, más intensa será la reverberación. Nivel Sonido de fuente NIVEL DE REVERBERACIÓN Tiempo CT. DELAY (Retardo central) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. LS. DELAY (Retardo de sonido ambiental izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. RC. DELAY (Retardo trasero central) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. RS. DELAY (Retardo de sonido ambiental derecho) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. FL. DELAY (Retardo delantero izquierdo) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. FR. DELAY (Retardo delantero derecho) Margen de control 0 – 50 ms Función ............... Esos parámetros ajustan el retardo del sonido para cada canal en el modo estéreo de 8 canales. Reposición a los valores preajustados en fábrica ■ Para reponer un parámetro al valor preajustado en fábrica Español Seleccione el parámetro que desee reponer. Luego, mantenga pulsado + o – hasta que el valor se detenga temporalmente en el valor preestablecido en fábrica. (El asterisco al lado del nombre del parámetro desaparece en el monitor de vídeo.) ■ Para reponer todos los parámetros a los valores preestablecidos en fábrica Utilice SET MENU para reponer todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro del grupo seleccionado a los valores preestablecidos en fábrica . Esta operación repone todos los valores de los parámetros de todos los programas DSP que se encuentran dentro de ese grupo a los valores preestablecidos en fábrica. Notas: • Los parámetros disponibles pueden visualizarse en más de una de las páginas OSD para algunos de los programas. Para desplazarse por esas páginas, pulse g o h. • Cuando “MEMORY GUARD!” aparezca en la pantalla, la función de protección de la memoria se encontrará activada, y usted no podrá cambiar los valores de los parámetros. Desactive la función de protección de la memoria utilizando SET MENU. 61 Apéndice Additional Information Advanced Operation Basic Operation Apéndice 62 Solución de problemas 63 Especificaciones 66 Preparations Introduction Solución de problemas Consulte la tabla siguiente cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se encuentra en esta tabla, o si las instrucciones dadas a continuación no sirven de ayuda, desconecte la alimentación, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el Departamento de Servicios de Productos de Audio Yamaha. Esta unidad puede que no funcione correctamente si recibe una intensa descarga eléctrica exterior (un rayo o electricidad estática muy intensa, por ejemplo) o si usted la maneja mal. En estos casos, desconecte la alimentación, desenchufe el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de pasar 30 segundos, e inicie el funcionamiento. Generalidades Problema Causa posible La unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ ON, o vuelve al modo de espera poco después de conectarse la alimentación. El cable de alimentación no está enchufado o no está completamente insertado. Enchufe firmemente el cable de alimentación. IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está correctamente ajustado. Ponga correctamente el selector en una de las dos posiciones (dependiendo de sus altavoces) mientras esta unidad está en el modo de espera. El circuito de protección se ha activado. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces estén bien hechas, y de que los conductores de cada conexión no toquen nada que no sea su respectiva conexión. Hay una conexión de cables defectuosa. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. El giradiscos no está conectado al terminal GND. Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de esta unidad. El volumen está al mínimo. Suba el volumen. La conexión de entrada o salida está defectuosa o se ha hecho mal. Conecte correctamente el componente. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. La fuente de entrada no es correcta. Seleccione una fuente de entrada apropiada con el selector INPUT. Esta unidad está en el modo de entrada DTS. Pulse INPUT MODE para seleccionar otro modo de entrada. Reproduciendo un CD-ROM, etc., se introducen en esta unidad señales digitales que no están codificadas con audio PCM, Dolby Digital o DTS. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. No hay imagen El componente de reproducción está conectado a esta unidad utilizando un cable de vídeo S, pero no existe conexión de vídeo S entre esta unidad y su monitor de vídeo. Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de esta unidad al terminal de entrada de vídeo S del televisor o desconecte el cable de vídeo S del componente de reproducción. No sale sonido de un lado. Hay una conexión de cables defectuosa. Conecte firmemente todos los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos. El nivel del sonido no puede aumentarse mucho cuando se ajusta VOLUME. MUTE está activado. Gire VOLUME hasta el mínimo, pulse MUTE para restaurar el sonido y vuelva a ajustar el volumen. El componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT o CD-R OUT de esta unidad se apaga. Conecte la alimentación del componente. El sonido se apaga repentinamente. El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc. Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego encienda de nuevo la unidad. Zumbido No hay sonido ni imagen Qué hacer Español Compruebe que los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego encienda de nuevo la unidad. Se ha activado el temporizador para dormir. Cancela la función del temporizador para dormir. El sonido se silencia. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar un silenciamiento y ajuste el volumen. No sale sonido de los altavoces de efecto. El efecto está apagado. Pulse EFFECT para encender el sonido de efecto. Se está utilizando un programa de campo de sonido de descodificación Dolby Surround o DTS con material no codificado con Dolby Surround ni DTS. Seleccione otro programa de campo de sonido. No hay OSD en el monitor de vídeo. Se ha seleccionado DISPLAY OFF. Seleccione “Full Display” o “Short Display”. BLUE BACK está en OFF en DISPLAY SET. Seleccione “AUTO”. 63 Solución de problemas Problema Introduction No sale sonido de los altavoces de efectos delanteros. Preparations No sale sonido del altavoz central. No sale sonido de los altavoces de efectos traseros. Basic Operation No sale sonido del altavoz de subgraves. Mala reproducción de los graves. Causa posible Qué hacer Se ha seleccionado el programa DSP 12 PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL SUR./Normal. Seleccione otro programa de campo de sonido. El nivel delantero está ajustado al mínimo. Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros. El elemento 1F. FRNT EFCT de SET MENU está ajustado en “NONE”. Seleccione “YES”. El elemento 1A. CENTER SP de SET MENU está ajustado en “NONE”. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. Se ha seleccionado uno de los programas de campo de sonido Hi-Fi DSP [1 a 7 (excepto “Game”)]. Seleccione otro programa de campo de sonido. Las señales de entrada de una fuente codificada con Dolby Digital o DTS no incluyen señales de canal central. Consulte las instrucciones de la fuente que está reproduciendo. Los niveles de los altavoces traseros derecho e izquierdo están ajustados al mínimo. Aumente los niveles de los altavoces traseros derecho e izquierdo. Se reproduce una fuente mono con el programa de campo de sonido 12. Seleccione otro programa de campo de sonido. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “MAIN” cuando se reproduce un programa codificado con Dolby Digital o DTS. Seleccione “SWFR” o “BOTH”. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “SWFR” o en “MAIN” cuando se reproduce un programa codificado con dos canales. Seleccione “BOTH”. El elemento 1E. LFE/BASS OUT de SET MENU está en “SWFR” o en “BOTH” y su sistema no incluye altavoz de subgraves. Seleccione “MAIN”. Apéndice Additional Information Advanced Operation La selección del modo de salida para cada canal Seleccione el modo de salida apropiado para cada (MAIN, CENTER o REAR) en SET MENU no canal basándose en el tamaño de los altavoces de su concuerda con la configuración de sus altavoces. configuración. 64 El nivel del sonido no puede aumentarse, o el sonido sale distorsionado. La alimentación del componente conectado a las tomas REC OUT de esta unidad está desconectada. Conecte la alimentación del componente. Los parámetros DSP y algunos otros ajustes de esta unidad no pueden cambiarse. El elemento 15. MEMORY GUARD de SET MENU está en “ON”. Seleccione “OFF”. Esta unidad no funciona bien. El microprocesador interior ha sido parado por una descarga eléctrica exterior (un rayo o una electricidad estática excesiva) o por un suministro de baja tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente, y luego vuelva a enchufarlo después de dejar pasar un minuto aproximadamente. La platina de casete o la videograbadora conectadas a esta unidad no pueden grabar la fuente de sonido. La fuente está conectada a esta unidad a través de las tomas digitales solamente. Haga conexiones adicionales a las tomas analógicas. Aparece “CHECK SP WIRES!” en el visualizador. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que los cables de todos los altavoces estén conectados correctamente. Hay ruido procedente de un televisor o sintonizador cercano. Esta unidad está demasiado cerca del componente afectado. Separe esta unidad del componente afectado. El sonido empeora cuando se escucha con los auriculares conectados al reproductor CD o a la platina de casetes conectada a esta unidad. La alimentación de esta unidad está desconectada. Conecte la alimentación de esta unidad. Aparece “INPUT DATA ERROR” en el visualizador y no se oye sonido. Se reproduce una fuente no estándar, o el componente de reproducción no funciona correctamente. Compruebe la fuente o apague el componente de reproducción y luego vuelva a encenderlo. Solución de problemas Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona. El mando a distancia no funciona correctamente. El mando a distancia no aprende funciones nuevas. (El indicador TRANSMIT no se enciende ni parpadea.) El mando a distancia aprende funciones continuas como ajuste del volumen, pero sólo funciona brevemente antes de pararse. Causa posible Qué hacer Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas por otras nuevas y pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. El microprocesador interior se ha detenido. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. La distancia o el ángulo no son apropiados. El mando a distancia funcionará dentro de una distancia máxima de 6 metros, y sin sobrepasar 30° a partir del eje central del panel delantero. La luz solar o de alumbrado (una lámpara fluorescente tipo inversor por ejemplo) cae directamente sobre el sensor de señales del mando a distancia de esta unidad. Cambie la posición de esta unidad. El microprocesador interior se ha detenido. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. Las pilas de este mando a distancia y/o de otros mandos a distancias están casi agotadas. Reemplace las pilas (y pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas). La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o demasiado pequeña. Ponga los mandos a distancia a la distancia apropiada. La codificación de señal o la modulación del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. No es posible aprender. La memoria está llena. No será posible aprender más sin borrar funciones que no son necesarias. El microprocesador interior se ha detenido. Pulse RESET del interior del compartimiento de las pilas. El proceso de aprendizaje ha terminado. Asegúrese de mantener pulsado el botón de función del otro mando a distancia hasta que TRANSMIT empiece a parpadear lentamente. Español 65 Introduction Especificaciones Sección de audio Sección de vídeo Potencia de salida RMS mínima 20 Hz a 20 kHz, 0,02% de distorsión armónica total, 8 ohmios Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/ izquierdo, trasero central ........................................... 100 W 1 kHz, 0,05 % de distorsión armónica total Delanteros derecho/izquierdo ........................................... 25 W Tipo de señal de vídeo ................................................................. PAL [Modelos para China y general] ................................. NTSC/PAL Preparations <Modelos general y para China> Potencia de salida máxima (EIAJ) 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 8 ohmios Principales derecho/izquierdo, central, traseros derecho/ izquierdo, trasero central ........................................... 135 W Delanteros derecho/izquierdo ........................................... 35 W Potencia de salida estándar DIN 1 kHz, 0,7% de distorsión armónica total, 4 ohmios, principales derecho/izquierdo ........................................................... 160 W Potencia de salida IEC 1 kHz, 0,015% de distorsión armónica total, 8 ohmios, delanteros derecho/izquierdo ........................................................... 115 W Basic Operation Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios, principales derecho/izquierdo .... 140/170/220/320 W Factor de amortiguación 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios, principales derecho/izquierdo .................................................................................. 200 o más Ancho de banda de potencia 50 W, 0,08% de distorsión armónica total, 8 ohmios, principales derecho/izquierdo ............................................ 10 Hz a 50 kHz Respuesta de frecuencia CD a principales derecho/izquierdo ........ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB Advanced Operation Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 ohmios, delanteros derecho/izquierdo ......................................................... 0,015% Relación señal a ruido (Red IHF-A) CD (entrada cortocircuitada, 250 mV) a principales derecho/ izquierdo, efectos desactivados ..................................... 100 dB PHONO (entrada cortocircuitada, 5 mV) a principales derecho/ izquierdo, efectos desactivados ....................................... 86 dB Ruido residual (Red IHF-A) Principales derecho/izquierdo ............................. 150 µV o menos Additional Information Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 kiloohmios terminada) a principales derecho/izquierdo ................................................. 60 dB/45 dB Control de tono (principales derecho/izquierdo) Refuerzo/corte de graves ......................................... ±10 dB/50 Hz Refuerzo/corte de agudos ...................................... ±10 dB/20 kHz Extensión de graves ................................................... +6 dB/60 Hz Salida de auriculares .......................................... 150 mV/100 ohmios Sensibilidad de entrada CD, etc. ..................................................... 150 mV/47 kiloohmios Fono ........................................................... 2,5 mV/47 kiloohmios Entrada principal ............................................. 1 V/47 kiloohmios Apéndice Nivel de salida REC OUT ..................................................... 150 mV/1 kiloohmio PRE OUT ....................................................... 1 V/1,2 kiloohmios SUB WOOFER .............................................. 4 V/1,2 kiloohmios 66 Nivel de señal de vídeo compuesto ....................... 1 Vp-p/75 ohmios Nivel de señal de vídeo S Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios C ................................................................ 0,286 Vp-p/75 ohmios Nivel de señal de vídeo componente Y ....................................................................... 1 Vp-p/75 ohmios PB/CB, PR/CR .................................................. 0,7 Vp-p/75 ohmios Relación señal a ruido ............................................................... 50 dB Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesto, vídeo S .................................... 5 Hz a 10 MHz –3 dB Componente .................................................. DC a 30 MHz –3 dB Generalidades Alimentación [Modelos para Europa y el Reino Unido] .......... CA 230 V/50 Hz [Modelos para China y general] .... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz Consumo ................................................................................... 480 W Modo de espera .................................................................... 1,2 W Salidas de CA (un total de 100 W como máximo) ........................................................................ 3 (con conmutador) [Modelo para el Reino Unido] ................... 1 (con conmutador) Dimensiones (An x Al x Prof) ........................... 449 x 191 x 468 mm Peso ........................................................................................... 22 kg Accesorios ............................................................. Mando a distancia Pilas Guía de referencia rápida Pegatina para los paneles laterales [Modelo para Europa] ........................... Cable de alimentación * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473

Yamaha DSP-AX2 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario