Sony ICF-C111 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Para parar la alarma, ponga el selector de
función en OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la
hora programada del día siguiente, ponga otra
vez el selector de función en RADIO o BUZZER.
Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
el selector de función en OFF.
El indicador de alarma se apagará.
Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de
nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la
función de repetición de la alarma esté
activada, el indicador de alarma permanecerá
encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma,
el indicador de alarma y). Usted podrá repetir
este proceso las veces que desee.
Para ajustar el volumen del despertador con la
radio, gire VOLUME.
El volumen del zumbador es fijo.
Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del
cronodesconectador
Con el cronodesconectador incorporado, que
desconecta automáticamente la alimentación de
la radio, usted podrá dormirse escuchando la
radio.
1 Mientras esté escuchando la radio,
ponga el selector de función en OFF.
2 Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará. Ésta se desconectará después
de 59 minutos.
Para desconectar la alimentación de la radio
antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
Cada vez que presione SLEEP, el
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
Si el selector de función está ajustado a RADIO
o BUZZER y llega la hora programada mientras
está funcionando el cronodesconectador, la
radio o el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
Precauciones
Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
Para desconectar el cable de alimentación (de la
red) tirando del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
ca (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
No deje la unidad en un lugar cercano a una
fuente térmica, como un radiador o un
conducto de ventilación, ni donde pueda
quedar sometida a la luz solar directa, polvo
excesivo, vibraciones, o golpes.
Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre
una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca
de materiales (cortinas, etc.) que puedan
bloquear los orificios de ventilación.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte su cable de alimentación de
ca y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga innecesaria y el daño que
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización horaria:
Reino Unido, Australia y Norteamérica:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda ICF-C111 ICF-C111L
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM(MW)
530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
LW
153 - 255 kHz
Altavoz:
Aprox. 6,6 cm de diá., 8
Salida de potencia:
100 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz
Australia: 240 V ca, 50 Hz
Otros países: 220 - 230 V ca, 50 Hz, 60 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila:
Aprox. 20 horas, utilizando una pila
Sony 006P(6F22)
(Modelo para Norte y Sudamérica)
Aprox. 60 horas, utilizando una pila
Sony 006P(6F22) (Modelo para otros países)
Dimensiones:
Aprox. 146,5 × 100,5 × 123 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 580 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido (ICF-C111L):
Aprox. 640 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht,
om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar van
elektrische schokken te vermijden. Laat
reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel
over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om
elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream
Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat
u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee
modellen beschreven: de ICF-C111 en
de ICF-C111L. De afstembanden voor de
verschillende modellen zijn in onderstaande
tabel aangegeven.
Modelnummer ICF-C111 ICF-C111L
Afstembanden FM/AM FM/MW/LW
Kenmerken
Aanduiding met groen LED lampje.
Enkele wekfunctie met duidelijke
wekkeraanduiding.
Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen,
ook bij een stroomonderbreking, op stroom
van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is
voor de werking van de Dream Machine naast
lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet
bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de
klok blijft lopen in het geval van een
stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel
van het batterijvak aan de onderkant van het
apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste
polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.
• Na een stroomonderbreking zal de klok niet
altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10
minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te
vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren,
trekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact, om na enkele minuten de stekker
weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu
afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door
een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de
klok
1 Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu
“AM 12:00”of “0:00”.
2 Om de uren in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET H toets. Wanneer het
juiste uur in het uitleesvenster wordt
aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3 Om de minuten in te stellen, houdt u de
CLOCK toets ingedrukt en drukt u op
de TIME SET M toets. Wanneer de
juiste minuut in het uitleesvenster
wordt aangegeven, laat u de CLOCK
toets los. Zodra u de TIME SET M toets
loslaat, zal de klok gaan lopen.
Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht
Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M
toets wordt het aangegeven nummer met één
verhoogd.
De cijfers voor de minuten verspringen van
“59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet
veranderen, als u slechts de TIME SET M toets
indrukt.
Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te
stellen, drukt u de TIME SET M toets in, precies
op het moment dat het tijdsignaal van de radio
of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1 Zet de functiekeuzeschakelaar in de
RADIO ON” stand om de radio in te
schakelen en stel de geluidssterkte naar
wens in met de VOLUME regelaar.
2 Kies met BAND de gewenste golfband
en stem af op een zender met de
TUNING knop.
FM/AM: Voor de ICF-C111
FM/MW/LW: Voor de ICF-C111L
Om de radio uit te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Verbeteren van de radio-ontvangst:
FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheld te vergroten.
AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst
wordt bepaald door de richting van de
vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne.
Draai het gehele apparaat in een
horizontaal vlak om de beste stand te
vinden.
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u
eerst af op een radiozender en stelt u de
geluidssterkte naar wens in.
1 Om het juiste uur voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET H toets in. Als het gewenste uur in
het uitleesvenster wordt aangegeven,
laat u de ALARM toets los.
2 Om de minuten voor de wekker in te
stellen, houdt u de ALARM toets
ingedrukt en drukt u daarbij de TIME
SET M toets in. Als de juiste minuut
voor de wektijd wordt aangegeven, laat
u de ALARM toets los.
Nederlands
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia
o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo
a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti
quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non posizionare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony!
La Dream Machine vi darà molte ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli,
l’ICF-C111 e l’ICF-C111L. Le bande di ciascun
modello sono indicate sotto.
Numero di modello ICF-C111 ICF-C111L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Caratteristiche
LED verde visibile
Singola sveglia con indicatore di sveglia facile
da vedere
Funzione di sostegno alimentazione per
mantenere il funzionamento dell’orologio
duratne interruzioni di corrente, usando una
pila 6F22 (non in dotazione)
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream
Machine necessita di una pila 6F22 (non in
dotazione) oltre che della corrente domestica. La
pila mantiene il funzionamento dell’orologio in
caso di interruzioni della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine,
aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio,
inserire la pila con la corretta polarità e
richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente, l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto
(può perdere o guadagnare circa 10 minuti per
ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il
cavo di alimentazione CA dalla presa di
corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se
l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la
pila con un’altra nuova.
Regolazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Per regolare le ore, premere
TIME SET H tenendo premuto CLOCK.
Quando l’ora corretta appare sul
display, rilasciare CLOCK.
3 Per regolare i minuti, premere TIME
SET M tenendo premuto CLOCK.
Quando i minuti corretti appaiono sul
display, rilasciare CLOCK. L’orologio
inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte
Ciascuna pressione di TIME SET H o
TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata
di una unità.
La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La
cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
Per regolare l’orario esattamente al secondo,
premere TIME SET M contemporaneamente ad
un segnale orario.
Ascolto della radio
1 Regolare il selettore di funzione su
RADIO ON per accendere la radio e
regolare VOLUME.
2 Selezionare la banda con BAND e
sintonizzare la stazione usando
TUNING.
FM/AM: solo ICF-C111
FM/MW/LW: solo ICF-C111L
Per spegnere la radio, regolare il selettore
di funzione su OFF.
Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per migliorare la ricezione.
AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio
orizzontalmente per ottenere la ricezione
migliore. Un’antenna a barra di ferrite è
incorporata nell’apparecchio.
Regolazione della
sveglia
Per regolare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima la stazione e regolare il
volume.
1 Per regolare le ore per la sveglia,
premere TIME SET H tenendo
premuto ALARM. Quando l’ora
corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2 Per regolare i minuti per la sveglia,
premere TIME SET M tenendo
premuto ALARM. Quando i minuti
corretti appaiono sul display, rilasciare
ALARM.
3 Regolare il selettore di funzione su
RADIO o BUZZER.
L’indicatore di sveglia si illumina.
La sveglia si attiva all’orario fissato e
l’indicatore di sveglia rimane
illuminato. La sveglia si ferma
automaticamente dopo 119 minuti.
Per fermare la sveglia, regolare il selettore di
funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il
giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di
funzione su RADIO o BUZZER.
Per disattivare una delle due sveglie, regolare il
selettore di funzione su OFF.
L’indicatore di sveglia si spegne.
Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9
minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di
ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia
è illuminato. Quando la sveglia suona di
nuovo, l’indicatore di sveglia rimane
illuminato.) Si può ripetere questa operazione
quante volte si vuole.
Per regolare il volume della sveglia al suono
della radio, girare VOLUME.
Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso.
Per controllare l’orario fissato, premere
ALARM.
Regolazione del
timer per lo
spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi al suono della radio
usando il timer di spegnimento ritardato
incorporato che spegne automaticamente la
radio.
1 Durante l’ascolto della radio, regolare il
selettore di funzione su OFF.
2 Premere SLEEP.
La radio si accende. Si spegnerà dopo
59 minuti.
Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo
spegnimento ritardato viene riportato a 59
minuti.
Quando si regola il selettore di funzione su
RADIO o BUZZER, se viene raggiunto l’orario
fissato per la sveglia durante il funzionamento
del timer di spegnimento ritardato, suona la
radio o la suoneria, a seconda di quale è stata
impostata.
Precauzioni
Usare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa,
ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto
che è collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda,
o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
Permettere una circolazione d’aria adeguata
per evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte,
ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano
bloccare i fori di ventilazione.
Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e farlo controllare da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
Per pulire il rivestimento usare un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla
presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la
pila per evitare uno scaricamento eccessivo e
danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido
della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario:
Regno Unito, Australia e America del Nord:
sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:
Banda ICF-C111 ICF-C111L
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM[OM(MW)]
530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
OL(LW) –
153 - 255 kHz
Diffusore:
Circa 6,6 cm dia, 8
Uscita di potenza:
100 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione:
America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
Australia: 240 V CA, 50 Hz
Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz, 60 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:
Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P(6F22)
(Modello per l’America del Nord e del Sud)
Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P(6F22)
(Altri modelli)
Dimensioni:
Circa 146,5 × 100,5 × 123 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 580 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito (ICF-C111L):
Circa 640 g, esclusa la pila
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Español
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
Radio despertador FM/AM ICF-C111
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
no coloque sobre el aparato objetos que
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Estas instrucciones cubren dos modelos:
el ICF-C111 y el ICF-C111L. A continuación se
indican las bandas de cada modelo.
Nombre del modelo ICF-C111 ICF-C111L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Características
Diodo electroluminiscente (LED) verde
Alarma única con indicador de alarma fácil de
ver
Función de alimentación de reserva para
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
un corte del suministro eléctrico, utilizando
una pila 6F22 (no suministrada)
Inserción de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream
Machine necesita una pila 6F22 (no
suministrada), además de la corriente de la red.
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
el caso de producirse un corte del suministro
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte
el cable de alimentación de ca de la toma de la
red y vuelva a enchufarlo después de unos
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
reemplace la pila por otra nueva.
Puesta en hora del
reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará
“AM 12:00” o “0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantenga presionada CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la
hora correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME
SET M mientras mantenga presionada
CLOCK. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos correctos, suelte
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
cuando suelte TIME SET M.
• El sistema del reloj varía según el modelo que
posea.
Sistema de 12 horas:
“AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Cada vez que presione TIME SET H o
TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad.
Los dígitos de los minutos pasarán a “00”
después del “59”. El dígito de la hora no
avanzará si presiona TIME SET M.
Para ajustar la hora al segundo, presione
TIME SET M al oír una señal horaria.
Escucha de la radio
1 Ponga el selector de función en RADIO
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOLUME.
2 Seleccione BAND y sintonice la emisora
con TUNING.
FM/AM: ICF-C111 solamente
FM/MW/LW: ICF-C111L solamente
Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga el selector de función en OFF.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar para mejorar la recepción.
AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad
para la óptima recepción. En la unidad
está incorporada una antena de barra de
ferrita.
Ajuste del
despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora del despertador,
pulse TIME SET H mientras mantenga
presionada ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del
despertador, pulse TIME SET M
mientras mantenga presionada
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3 Ponga el selector de función en RADIO
o BUZZER.
El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada,
y el indicador de alarma permanecerá
encendido. La alarma se silenciará
automáticamente después de 119
minutos.
Cable de alimentación de ca
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA
Antena monofilar de FM
FM draadantenne
Antenna FM a filo
Selector de función
Functiekeuzeschakelaar
Selettore di funzione
ICF-C111
ICF-C111L
Indicador de alarma
Wekker-aanduiding
Indicatore di sveglia
Altri paesi
America del
Mord e del
Sud
Italia
Otros países
Norte y
Sudamérica
Italia
3 Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op
het gewenste wekgeluid, “RADIO” of
BUZZER” voor de zoemer.
De wekkeraanduiding licht op.
Op de gekozen wektijd klinkt het
wekgeluid en blijft de
wekkeraanduiding branden. Het
wekgeluid stopt automatisch na 119
minuten.
Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de
functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
Als u de wekker de volgende dag weer op
dezelfde tijd wilt horen, zet u de
functiekeuzeschakelaar weer op “RADIO” of
op “BUZZER”.
Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet
u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
De wekkeraanduiding dooft dan.
Als u nog een paar minuten wilt doorslapen,
drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later
weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is
ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding
branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat,
blijft ook de wekkeraanduiding branden.)
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken
als u wilt.
Om de geluidssterkte van de radiowekker in te
stellen, draait u aan de VOLUME regelaar.
Het geluidsvolume van de zoemer is echter
vast ingesteld.
Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt
u op de ALARM toets.
Indommelen met de
sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap
vallen bij het geluid van de radio, omdat deze
automatisch wordt uitgeschakeld na de
ingestelde sluimerduur.
1 Als de radio nog speelt, zet u de
functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2 Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt nu weer ingeschakeld.
Na 59 minuten zal de radio
automatisch uitschakelen.
Om de radio uit te schakelen voordat de
sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt,
komt de sluimertijd weer op 59 minuten te
staan.
Als de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO
of “BUZZER” stand staat en de ingestelde
wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde
sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer
klinken, al naar gelang uw keuze van het
wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder
“Technische gegevens”.
Het naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
Om de aansluiting van het netsnoer te
verbreken, mag u alleen aan de stekker
trekken; trek nooit aan het snoer.
Er blijft spanning op het apparaat staan zolang
het op het stopcontact is aangesloten, ook
wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht,
veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
Zorg voor voldoende ventilatie om
oververhitting binnenin het apparaat te
voorkomen. Zet het apparaat niet op een
zachte ondergrond (zoals op een deken, een
kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen
gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat controleren
door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het
weer in gebruik neemt.
Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de
batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat
u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te
gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het
apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en
zodat er geen schade kan ontstaan door
eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met de bediening van het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
Groot-Brittannië, Australië en Noord-
Amerika: 12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstemband
ICF-C111 ICF-C111L
FM
87,5 - 108 MHz
AM
530 - 1 710 kHz
FM
87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM
87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM[MG(MW)]
530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz
LG (LW) –
153 - 255 kHz
Luidspreker:
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen:
100 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Australië: 240 V wisselstroom, 50 Hz
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom,
50 Hz, 60 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom
van één 6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 20 uur, bij gebruik van een
Sony 006P(6F22) batterij
(Model voor Noord- en Zuid-Amerika)
Ca. 60 uur, bij gebruik van een
Sony 006P(6F22) batterij (Overige modellen)
Afmetingen:
Ca. 146,5 × 100,5 × 123 mm (b/h/d),
incl. uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht:
Ca. 580 gr. zonder batterij
Model voor Groot-Brittannië (ICF-C111L):
Ca. 640 gr. zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Andere
landen
Noord- en
Zuid-Amerika
Italië

Transcripción de documentos

Ajuste del cronodesconectador Con el cronodesconectador incorporado, que desconecta automáticamente la alimentación de la radio, usted podrá dormirse escuchando la radio. 1 ICF-C111 ICF-C111L Estas instrucciones cubren dos modelos: el ICF-C111 y el ICF-C111L. A continuación se indican las bandas de cada modelo. Nombre del modelo ICF-C111 ICF-C111L Banda FM/MW/LW FM/AM Características • Diodo electroluminiscente (LED) verde • Alarma única con indicador de alarma fácil de ver • Función de alimentación de reserva para mantener en funcionamiento el reloj en caso de un corte del suministro eléctrico, utilizando una pila 6F22 (no suministrada) Inserción de la pila Para mantener la hora correcta, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad, inserte la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa. • Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado unos 10 minutos por hora). Cuándo reemplazar la pila Para comprobar el estado de la pila, desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra nueva. Puesta en hora del reloj 1 2 3 Enchufe la unidad. En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”. Para ajustar la hora, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK. Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj comenzará a funcionar cuando suelte TIME SET M. • El sistema del reloj varía según el modelo que posea. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad. • Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”. El dígito de la hora no avanzará si presiona TIME SET M. • Para ajustar la hora al segundo, presione TIME SET M al oír una señal horaria. Escucha de la radio 1 2 Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOLUME. Seleccione BAND y sintonice la emisora con TUNING. FM/AM: ICF-C111 solamente FM/MW/LW: ICF-C111L solamente • Para desconectar la alimentación de la radio, ponga el selector de función en OFF. • Para mejorar la radiorrecepción FM: Extienda completamente la antena monofilar para mejorar la recepción. AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad para la óptima recepción. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita. Ajuste del despertador • Para desconectar la alimentación de la radio antes de la hora programada, presione SNOOZE/SLEEP OFF. • Cada vez que presione SLEEP, el cronodesconectador se repondrá a 59 minutos. • Si el selector de función está ajustado a RADIO o BUZZER y llega la hora programada mientras está funcionando el cronodesconectador, la radio o el zumbador sonará según lo que haya ajustado. Alvorens u het apparaat in gebruik neemt Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. In deze gebruiksaanwijzingworden twee modellen beschreven: de ICF-C111 en de ICF-C111L. De afstembanden voor de verschillende modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven. Modelnummer ICF-C111 ICF-C111L Afstembanden FM/AM FM/MW/LW Kenmerken • Aanduiding met groen LED lampje. • Enkele wekfunctie met duidelijke wekkeraanduiding. • Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd). Precauciones Batterij-inleg • Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad. • Para desconectar el cable de alimentación (de la red) tirando del enchufe, no del propio cable. • La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte su alimentación. • No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes. • Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. Advertencia sobre la pila 1 Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma. • Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen). Wanneer is het tijd de batterij te vervangen? Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Gelijkzetten van de klok 2 Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. 3 Especificaciones Visualización horaria: Reino Unido, Australia y Norteamérica: Sistema de 12 horas Otros países: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: Banda Norte y Sudamérica Indicador de alarma Wekker-aanduiding Indicatore di sveglia 2 Italia Cable de alimentación de ca Netsnoer Cavo di alimentazione CA ¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia. Otros países Antes de comenzar Mientras esté escuchando la radio, ponga el selector de función en OFF. Presione SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos. Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over. Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. ICF-C111 ICF-C111L FM 87,5 - 108 MHz – AM 530 - 1 710 kHz – FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM(MW) 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz LW – 153 - 255 kHz Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω Salida de potencia: 100 mW (al 10 % de distorsión armónica) Alimentación: Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz Australia: 240 V ca, 50 Hz Otros países: 220 - 230 V ca, 50 Hz, 60 Hz Para la función de alimentación de reserva: 9 V CC, una pila 6F22 Duración de la pila: Aprox. 20 horas, utilizando una pila Sony 006P(6F22) (Modelo para Norte y Sudamérica) Aprox. 60 horas, utilizando una pila Sony 006P(6F22) (Modelo para otros países) Dimensiones: Aprox. 146,5 × 100,5 × 123 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa: Aprox. 580 g excluyendo la pila Modelo para el Reino Unido (ICF-C111L): Aprox. 640 g excluyendo la pila Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact. In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”. Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen. • Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker. 12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht 24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht • Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd. • De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen, als u slechts de TIME SET M toets indrukt. • Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, drukt u de TIME SET M toets in, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt. Radio-ontvangst 1 2 Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar. Kies met BAND de gewenste golfband en stem af op een zender met de TUNING knop. FM/AM: Voor de ICF-C111 FM/MW/LW: Voor de ICF-C111L • Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. • Verbeteren van de radio-ontvangst: FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheld te vergroten. AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Para ajustar el despertador de la radio, primero sintonice una emisora y ajuste el volumen. 1 2 3 Para ajustar la hora del despertador, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM. Para ajustar los minutos del despertador, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte ALARM. Ponga el selector de función en RADIO o BUZZER. El indicador de alarma se encenderá. La alarma sonará a la hora programada, y el indicador de alarma permanecerá encendido. La alarma se silenciará automáticamente después de 119 minutos. De wekker zetten Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in. 1 2 Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los. • Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “RADIO” of op “BUZZER”. • Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. De wekkeraanduiding dooft dan. • Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat, blijft ook de wekkeraanduiding branden.) U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt. • Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOLUME regelaar. Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld. • Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets. Indommelen met de sluimerfunctie Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, omdat deze automatisch wordt uitgeschakeld na de ingestelde sluimerduur. 1 2 Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”. Druk op de SLEEP toets. De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen. • Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. • Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan. • Als de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO” of “BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”. • Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken. • Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt. • Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Waarschuwing betreffende de batterij Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Prima di cominciare Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. Queste istruzioni riguardano due modelli, l’ICF-C111 e l’ICF-C111L. Le bande di ciascun modello sono indicate sotto. Numero di modello ICF-C111 ICF-C111L Banda FM/MW/LW Tijdsaanduiding: Groot-Brittannië, Australië en NoordAmerika: 12-uurs cyclus Andere landen: 24-uurs cyclus Afstembereik: Afstemband ICF-C111 Caratteristiche • LED verde visibile • Singola sveglia con indicatore di sveglia facile da vedere • Funzione di sostegno alimentazione per mantenere il funzionamento dell’orologio duratne interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione) Inserimento della pila Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio. • Dopo un’interruzione di corrente, l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora). Quando sostituire la pila Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova. Regolazione dell’orologio 1 2 3 87,5 - 108 MHz – AM 530 - 1 710 kHz – FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”. Per regolare le ore, premere TIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK. Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia TIME SET M. • Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato. Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Sistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte • Ciascuna pressione di TIME SET H o TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità. • La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme TIME SET M. • Per regolare l’orario esattamente al secondo, premere TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario. Ascolto della radio 2 Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOLUME. Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando TUNING. FM/AM: solo ICF-C111 FM/MW/LW: solo ICF-C111L ICF-C111L FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz • Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF. • Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione. AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio. AM[MG(MW)] 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz LG (LW) – 153 - 255 kHz Luidspreker: Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen: 100 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Stroomvoorziening: Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Australië: 240 V wisselstroom, 50 Hz Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz, 60 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij Levensduur batterij: Ca. 20 uur, bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij (Model voor Noord- en Zuid-Amerika) Ca. 60 uur, bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij (Overige modellen) Afmetingen: Ca. 146,5 × 100,5 × 123 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen Gewicht: Ca. 580 gr. zonder batterij Model voor Groot-Brittannië (ICF-C111L): Ca. 640 gr. zonder batterij Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Regolazione del timer per lo spegnimento ritardato È possibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio. 1 1 Technische gegevens FM/AM • Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF. Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su RADIO o BUZZER. • Per disattivare una delle due sveglie, regolare il selettore di funzione su OFF. L’indicatore di sveglia si spegne. • Per dormire ancora qualche minuto, premere SNOOZE/SLEEP OFF. La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo, l’indicatore di sveglia rimane illuminato.) Si può ripetere questa operazione quante volte si vuole. • Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOLUME. Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso. • Per controllare l’orario fissato, premere ALARM. Regolazione della sveglia Per regolare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima la stazione e regolare il volume. 1 2 3 Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare ALARM. Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare ALARM. Regolare il selettore di funzione su RADIO o BUZZER. L’indicatore di sveglia si illumina. La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore di sveglia rimane illuminato. La sveglia si ferma automaticamente dopo 119 minuti. 2 Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF. Premere SLEEP. La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti. • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF. • A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti. • Quando si regola il selettore di funzione su RADIO o BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata. Precauzioni • Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”. • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. • Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. • Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Avvertenza sulla pila Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila. In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Indicazione dell’orario: Regno Unito, Australia e America del Nord: sistema 12 ore Altri paesi: sistema 24 ore Campo di frequenza*: Banda America del Mord e del Sud Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “RADIO” of “BUZZER” voor de zoemer. De wekkeraanduiding licht op. Op de gekozen wektijd klinkt het wekgeluid en blijft de wekkeraanduiding branden. Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten. Italia Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. 3 Noord- en Zuid-Amerika Antena monofilar de FM FM draadantenne Antenna FM a filo WAARSCHUWING Italië ADVERTENCIA • Para parar la alarma, ponga el selector de función en OFF. Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en RADIO o BUZZER. • Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga el selector de función en OFF. El indicador de alarma se apagará. • Para dormitar unos minutos más, presione SNOOZE/SLEEP OFF. La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la función de repetición de la alarma esté activada, el indicador de alarma permanecerá encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de alarma y). Usted podrá repetir este proceso las veces que desee. • Para ajustar el volumen del despertador con la radio, gire VOLUME. El volumen del zumbador es fijo. • Para comprobar la hora programada, presione ALARM. Andere landen INFORMACIÓN (Para México únicamente) Radio despertador FM/AM ICF-C111 Selector de función Functiekeuzeschakelaar Selettore di funzione Italiano Nederlands Altri paesi Español ICF-C111 ICF-C111L FM 87,5 - 108 MHz – AM 530 - 1 710 kHz – FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM[OM(MW)] 530 - 1 710 kHz 530 - 1 710 kHz OL(LW) – 153 - 255 kHz Diffusore: Circa 6,6 cm dia, 8 Ω Uscita di potenza: 100 mW (al 10 % di distorsione armonica) Alimentazione: America del Nord: 120 V CA, 60 Hz Australia: 240 V CA, 50 Hz Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz, 60 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22 Durata della pila: Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P(6F22) (Modello per l’America del Nord e del Sud) Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P(6F22) (Altri modelli) Dimensioni: Circa 146,5 × 100,5 × 123 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti Massa: Circa 580 g, esclusa la pila Modello per il Regno Unito (ICF-C111L): Circa 640 g, esclusa la pila Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Nota BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz 2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz 3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C111 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para