Infiniton WFL-310 El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
El manual del propietario
VINOTECA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WFL-310
v(VWHGLVSRVLWLYRSXHGHVHUXWLOL]DGRSRUQLxRVDSDUWLU
GHDxRV\SHUVRQDVFRQFDSDFLGDGHVItVLFDV
VHQVRULDOHVRPHQWDOHVUHGXFLGDVRSRUIDOWDGH
H[SHULHQFLD\FRQRFLPLHQWRVLVHOHVKDGDGRVXSHUYLVLyQ
RLQVWUXFFLRQHVVREUHHOXVRGHOGLVSRVLWLYRGHPDQHUD
VHJXUD\HQWLHQGHQHOSHOLJURLQYROXFUDGR
v/RVQLxRVGHDDxRVGHHGDGSXHGHQFDUJDU\
GHVFDUJDUHVWHDSDUDWR
v/RVQLxRVGHEHQVHUVXSHUYLVDGRV௙௙SDUDDVHJXUDUVHGH
TXHQRMXHJXHQFRQHODSDUDWR
v/RVQLxRVQRGHEHQUHDOL]DUODOLPSLH]D\HO
PDQWHQLPLHQWRGHOXVXDULRDPHQRVTXHWHQJDQXQD
HGDGGHDxRVRPiV\HVWpQVXSHUYLVDGRV
v0DQWHQJDWRGRVORVHQYDVHVOHMRVGHORVQLxRV([LVWH
ULHVJRGHDVIL[LD
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
3RUVXVHJXULGDG\SDUDJDUDQWL]DUHOXVRFRUUHFWRDQWHV
GHLQVWDODU\XWLOL]DUHOGLVSRVLWLYRSRUSULPHUDYH]OHD
DWHQWDPHQWHHVWHPDQXDOGHOXVXDULRLQFOXLGRVVXV
FRQVHMRV\DGYHUWHQFLDV3DUDHYLWDUHUURUHV\DFFLGHQWHV
LQQHFHVDULRVHVLPSRUWDQWHDVHJXUDUVHGHTXHWRGDVODV
SHUVRQDVTXHXVDQHODSDUDWRHVWpQFRPSOHWDPHQWH
IDPLOLDUL]DGDVFRQVXIXQFLRQDPLHQWR\FDUDFWHUtVWLFDVGH
VHJXULGDG*XDUGHHVWDVLQVWUXFFLRQHV\DVHJ~UHVHGHTXH
SHUPDQH]FDQFRQHOGLVSRVLWLYRVLVHPXHYHRVHYHQGH
SDUDTXHWRGRVORVTXHORXVHQGXUDQWHWRGDVXYLGD~WLO
HVWpQLQIRUPDGRVDGHFXDGDPHQWHVREUHHOXVR\OD
VHJXULGDGGHOGLVSRVLWLYR
3DUDODVHJXULGDGGHODYLGD\ODSURSLHGDGPDQWHQJDODV
SUHFDXFLRQHVGHHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHOXVXDULR\DTXHHO
IDEULFDQWHQRHVUHVSRQVDEOHGHORVGDxRVFDXVDGRVSRUOD
RPLVLyQ
4FHVSJEBEEFOJ¯PTZQFSTPOBTWVMOFSBCMFT
v6LHVWiGHVHFKDQGRHODSDUDWRVDTXHHOHQFKXIH
GHODWRPDGHFRUULHQWHFRUWHHOFDEOHGHFRQH[LyQ
ORPiVFHUFDTXHSXHGDGHODSDUDWR\UHWLUHOD
SXHUWDSDUDHYLWDUTXHORVQLxRVVXIUDQXQDGHVFDUJD
HOpFWULFDVHFDLJDQRVHFLHUUHQ
v6LHVWHGLVSRVLWLYRFRQVHOORVPDJQpWLFRVSDUDSXHUWD
UHHPSOD]DXQGLVSRVLWLYRPiVDQWLJXRTXHWLHQHXQ
VHJXURGHUHVRUWHSHVWLOORHQODSXHUWDRWDSD
DVHJ~UHVHGHTXHQRVHSXHGDXVDUHVHUHVRUWHDQWHV
GHGHVHFKDUHOGLVSRVLWLYRYLHMR(VWRHYLWDUiTXHVH
FRQYLHUWDHQXQDWUDPSDPRUWDOSDUDXQQLxR
4FHVSJEBEHFOFSBM
£$'9(57(1&,$!0DQWHQJDODVDEHUWXUDVGH
YHQWLODFLyQHQHOJDELQHWHGHODSDUDWRRHQOD
HVWUXFWXUDLQFRUSRUDGDVLQREVWUXFFLRQHV
£$'9(57(1&,$!1RXWLOLFHGLVSRVLWLYRVPHFiQLFRVX
RWURVPHGLRVSDUDDFHOHUDUHOSURFHVRGHGHVFRQJHODFLyQ
TXHQRVHDQORVUHFRPHQGDGRVSRUHOIDEULFDQWH
£$'9(57(1&,$!1RGDxHHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDQWH
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
£$'9(57(1&,$1RXVHRWURVDSDUDWRVHOpFWULFRV
FRPRORVIDEULFDQWHVGHKHODGRVGHQWURGHDSDUDWRV
GHUHIULJHUDFLyQDPHQRVTXHHVWpQDSUREDGRVSDUD
HVWHSURSyVLWRSRUHOIDEULFDQWH
£$'9(57(1&,$1RWRTXHODERPELOODVLKDHVWDGR
HQFHQGLGDGXUDQWHXQODUJRSHUtRGRGHWLHPSRSRUTXH
SRGUtDHVWDUPX\FDOLHQWH
£$'9(57(1&,$$OFRORFDUHODSDUDWRDVHJ~UHVHGH
TXHHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQQRHVWpDWUDSDGRRGDxDGR
£$'9(57(1&,$1RXELTXHP~OWLSOHVHQFKXIHV
SRUWiWLOHVRSURYHHGRUHVGHHQHUJtDSRUWiWLOHVHQOD
SDUWHSRVWHULRUGHOGLVSRVLWLYR6
GD
6LKD\XQDOX]HQHOFRPSDUWLPHQWR
v N(!,14,.$ $!'+'", .%,'!$>31('%8,'!.(4(!1,",'!-$!
,$&('(1!.( !+ !3&(3$1$ "$!% )1,4,01$!$ !$'"$!,3,&,"(6
v (OLVREXWDQRUHIULJHUDQWH5DHVWiFRQWHQLGRGHQWUR
GHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDQWHGHODSDUDWRXQJDVQDWXUDOFRQ
XQDOWRQLYHOGHFRPSDWLELOLGDGDPELHQWDOTXHVLQHPEDUJR
HVLQIODPDEOH
v 'XUDQWHHOWUDQVSRUWH\ODLQVWDODFLyQGHODSDUDWR
DVHJ~UHVHGHTXHQLQJXQRGHORVFRPSRQHQWHVGHO
FLUFXLWRGHUHIULJHUDQWHVHGDxH
9DFLDUOODPDVDELHUWDV\IXHQWHVGHLJQLFLyQ
YHQWLOHELHQODKDELWDFLyQHQODTXHVHHQFXHQWUDHODSDUDWR
v (VSHOLJURVRDOWHUDUODVHVSHFLILFDFLRQHVRPRGLILFDUHVWH
SURGXFWRGHDOJXQDPDQHUD&XDOTXLHUGDxRDOFDEOHSXHGH
SURYRFDUXQFRUWRFLUFXLWRXQLQFHQGLRRXQDGHVFDUJD
HOpFWULFD
v (VWHDSDUDWRHVWiGLVHxDGRSDUDVHUXWLOL]DGRHQ
DSOLFDFLRQHVGRPpVWLFDV\VLPLODUHVFRPR
iUHDVGHFRFLQDGHWDIIHQWLHQGDVRILFLQDV\RWURV
HQWRUQRVGHWUDEDMR
DUPDUFDVDV\SRUFOLHQWHVHQKRWHOHVPRWHOHV\RWURV
HQWRUQRVGHWLSRUHVLGHQFLDO
(QWRUQRVGHVD\XQR
$SOLFDFLRQHVQRFRPHUFLDOHV\VLPLODUHV
`"%7&35&/$*"&XDOTXLHUFRPSRQHQWHHOpFWULFR
HQFKXIHFDEOHGHDOLPHQWDFLyQFRPSUHVRUHWF
GHEHVHUUHHPSOD]DGRSRUXQDJHQWHGHVHUYLFLR
FHUWLILFDGRRSHUVRQDOGHVHUYLFLRFDOLILFDGR
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
`"%7&35&/$*"/DERPELOODVXPLQLVWUDGDFRQHVWH
DSDUDWRHVXQD³ERPELOODGHOiPSDUDGHXVRHVSHFLDO´
TXHVRORVHSXHGHXWLOL]DUFRQHODSDUDWRVXPLQLVWUDGR
(VWD³OiPSDUDGHXVRHVSHFLDO´QRHVXWLOL]DEOHSDUD
LOXPLQDFLyQGRPpVWLFD6
GD
(OFDEOHGHDOLPHQWDFLyQQRGHEHDODUJDUVH
$VHJ~UHVHGHTXHODFODYLMDGHDOLPHQWDFLyQQRHVWp
DSODVWDGDRGDxDGDSRUODSDUWHSRVWHULRUGHODSDUDWR
8QHQFKXIHGHDOLPHQWDFLyQDSODVWDGRRGDxDGRSXHGH
VREUHFDOHQWDUVH\SURYRFDUXQLQFHQGLR
$VHJ~UHVHGHTXHSXHGHFRQHFWDUVHDODWRPDGHFRUULHQWH
GHODSDUDWR
1RWLUHGHOFDEOHGHUHG
6LODWRPDGHFRUULHQWHHVWiIORMDQRLQVHUWHHOHQFKXIHGH
DOLPHQWDFLyQ([LVWHULHVJRGHGHVFDUJDHOpFWULFDRLQFHQGLR
1RGHEHRSHUDUHODSDUDWRVLQODOiPSDUD
(VWHDSDUDWRHVSHVDGR6HGHEHWHQHUFXLGDGRDOPRYHUOR
1RUHWLUHQLWRTXHORVHOHPHQWRVGHOFRPSDUWLPLHQWRGHO
FRQJHODGRUVLWLHQHODVPDQRVK~PHGDVRPRMDGDV\DTXH
HVWRSRGUtDFDXVDUDEUDVLRQHVHQODSLHOR TXHPDGXUDVSRU
FRQJHODFLyQFRQJHODFLyQ
(YLWHODH[SRVLFLyQSURORQJDGDGHODSDUDWRDODOX]VRODU
GLUHFWD
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
v1RFDOLHQWHODVSLH]DVGHSOiVWLFRGHODSDUDWR
v1RFRORTXHSURGXFWRVDOLPHQWLFLRVGLUHFWDPHQWHFRQWUD
ODSDUHGSRVWHULRU
v/RVDOLPHQWRVFRQJHODGRVQRGHEHQYROYHUDFRQJHODUVH
XQDYH]TXHVHKD\DQGHVFRQJHODGR
6LKD\XQDOX]HQHOFRPSDUWLPHQWR
v$OPDFHQHORVDOLPHQWRVFRQJHODGRVSUHHQYDVDGRV
GHDFXHUGRFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHOIDEULFDQWHGH
DOLPHQWRVFRQJHODGRV
v/DVUHFRPHQGDFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWRGHORV
IDEULFDQWHVGHHOHFWURGRPpVWLFRVGHEHQVHJXLUVH
HVWULFWDPHQWH&RQVXOWHODVLQVWUXFFLRQHVSHUWLQHQWHV
v1RFRORTXHEHELGDVJDVHRVDVFDUERQDWDGDVHQHO
FRPSDUWLPHQWRGHOFRQJHODGRU\DTXHFUHDSUHVLyQHQ
HOUHFLSLHQWHORTXHSRGUtDFDXVDUTXHH[SORWH\GDxH
HODSDUDWR:*
v/RVSRORVGHKLHORSXHGHQFDXVDUTXHPDGXUDVSRU
FRQJHODFLyQVLVHFRQVXPHQGLUHFWDPHQWHGHODSDUDWR:*
6LKD\XQFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRU
6LKD\XQFRPSDUWLPLHQWRGHDOPDFHQDPLHQWRGHDOLPHQWRVIUHVFRV
3DUDHYLWDUODFRQWDPLQDFLyQGHORVDOLPHQWRVUHVSHWH
ODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV
v$EULUODSXHUWDGXUDQWHSHUtRGRVSURORQJDGRVSXHGH
SURYRFDUXQDXPHQWRVLJQLILFDWLYRGHODWHPSHUDWXUD
HQORVFRPSDUWLPHQWRVGHODSDUDWR
v/LPSLHUHJXODUPHQWHODVVXSHUILFLHVTXHSXHGDQHQWUDU
HQFRQWDFWRFRQDOLPHQWRV\VLVWHPDVGHGUHQDMH
DFFHVLEOHV
v/LPSLDUORVWDQTXHVGHDJXDVLQRVHKDQXWLOL]DGR
GXUDQWHK(QMXDJXHHOVLVWHPDGHDJXDFRQHFWDGR
DXQVXPLQLVWURGHDJXDVLQRVHKDH[WUDtGRDJXD
GXUDQWHGtDV
v*XDUGHODFDUQH\HOSHVFDGRFUXGRVHQUHFLSLHQWHV
DGHFXDGRVHQHOUHIULJHUDGRUGHPRGRTXHQRHQWUHQHQ
FRQWDFWRFRQRWURVDOLPHQWRVQLVHGHUUDPHQVREUHHOORV
v/RVFRPSDUWLPLHQWRVGHDOLPHQWRVFRQJHODGRVGHGRV
HVWUHOODVVLVHSUHVHQWDQHQHODSDUDWRVRQDGHFXDGRV
SDUDDOPDFHQDUDOLPHQWRVSUHFRQJHODGRVDOPDFHQDUR
KDFHUKHODGRV\KDFHUFXELWRVGHKLHOR
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
*OTUBMBDJO
H3DUDODFRQH[LyQHOpFWULFDVLJD
FXLGDGRVDPHQWHODVLQVWUXFFLRQHVGDGDVHQSiUUDIRV
HVSHFtILFRV
v'HVHPEDOHHODSDUDWR\FRPSUXHEHVLKD\GDxRVHQpO
1RFRQHFWHHODSDUDWRVLHVWiGDxDGR5HSRUWHORV
SRVLEOHVGDxRVLQPHGLDWDPHQWHDOOXJDUGRQGHOR
FRPSUy (QHVHFDVRUHWHQHUHOHPEDODMH
v$QWHVGHOPDQWHQLPLHQWRDSDJXHHODSDUDWR\
GHVFRQHFWHHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH
v1ROLPSLHHODSDUDWRFRQREMHWRVPHWiOLFRV
v1RXWLOLFHREMHWRVDILODGRVSDUDHOLPLQDUODVKHODGDVGHO
DSDUDWR8VHXQUDVSDGRUGHSOiVWLFR6
GD
v([DPLQHUHJXODUPHQWHHOGUHQDMHHQHOUHIULJHUDGRUHQ
EXVFDGHDJXDGHVFRQJHODGD6LHVQHFHVDULROLPSLDU
HOGHVDJH6LHOGHVDJHHVWiEORTXHDGR HODJXDVH
DFXPXODUiHQODSDUWHLQIHULRUGHODSDUDWR OD
6LKD\XQFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRU
6LKD\XQFRPSDUWLPLHQWRGHDOPDFHQDPLHQWRGHDOLPHQWRVIUHVFRV
v/RVFRPSDUWLPHQWRVGHXQDGRV\WUHVHVWUHOODVVL
HVWiQ SUHVHQWDGRVHQHODSDUDWRQRVRQDGHFXDGRV
SDUDODFRQJHODFLyQGHDOLPHQWRVIUHVFRV
v6LVHGHMDHODSDUDWRYDFtRGXUDQWHODUJRVSHUtRGRVGH
WLHPSRDSDJXHGHVFRQJHOHOLPSLHVHTXH\GHMHOD
SXHUWDDELHUWDSDUDHYLWDUTXHHOPRQWDMHVHGHVDUUROOH
GHQWURGHODSDUDWR
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
v(VUHFRPHQGDEOHHVSHUDUDOPHQRVFXDWURKRUDVDQWHV
GHFRQHFWDUHODSDUDWRSDUDSHUPLWLUTXHHODFHLWH
UHJUHVHDOFRPSUHVRU
£
v'HEHUtDKDEHUXQDFLUFXODFLyQGHDLUHDGHFXDGD
DOUHGHGRUGHODSDUDWR\DTXHHVWRQRFRQGXFHDO
VREUHFDOHQWDPLHQWR3DUDORJUDUXQDYHQWLODFLyQ
VXILFLHQWHVLJDODVLQVWUXFFLRQHVUHOHYDQWHVSDUD
ODLQVWDODFLyQ
v6LHPSUHTXHVHDSRVLEOHORVVHSDUDGRUHVGHO
SURGXFWRGHEHQHVWDUFRQWUDXQDSDUHGSDUDHYLWDU
WRFDURDWUDSDUSDUWHVFDOLHQWHVFRPSUHVRU
FRQGHQVDGRUSDUDHYLWDUSRVLEOHVTXHPDGXUDV
v(ODSDUDWRQRGHEHXELFDUVHFHUFDGHUDGLDGRUHV
RFRFLQDV
v$VHJ~UHVHGHTXHVHSXHGDDFFHGHUDOHQFKXIH
GHDOLPHQWDFLyQGHVSXpVGHODLQVWDODFLyQGHO
DSDUDWR
v&XDOTXLHUWUDEDMRHOpFWULFRTXHVHUHTXLHUDSDUDUHDOL]DU
HOVHUYLFLRWpFQLFRGHODSDUDWRGHEHVHUUHDOL]DGRSRUXQ
HOHFWULFLVWDFDOLILFDGRRXQDSHUVRQDFRPSHWHQWH
v(VWHSURGXFWRGHEHVHUUHSDUDGRSRUXQ&HQWURGH6HUYLFLR
DXWRUL]DGR\VRORGHEHQXVDUVHUHSXHVWRVRULJLQDOHV
"IPSSPEFFOFSH¥B
v1RSRQJDFRPLGDFDOLHQWHHQHODSDUDWR
v1RHPSDTXHORVDOLPHQWRVMXQWRV\DTXHHVWRHYLWDTXHHO
DLUHFLUFXOH
v$VHJ~UHVHGHTXHODFRPLGDQRWRTXHODSDUWHSRVWHULRUGHO
FRPSDUWLPHQWRV
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
v6LODHOHFWULFLGDGVHDSDJDQRDEUDODVSXHUWDV
v1RDEUDODVSXHUWDVFRQIUHFXHQFLD
v1RPDQWHQJDODVSXHUWDVDELHUWDVSRUPXFKRWLHPSR
v1RFRORTXHHOWHUPRVWDWRHQWHPSHUDWXUDVPX\DOWDV
v$OJXQRVDFFHVRULRVFRPRORVFDMRQHVVHSXHGHQ
TXLWDUSDUDREWHQHUXQ PD\RUYROXPHQGH
DOPDFHQDPLHQWR\XQPHQRUFRQVXPRGHHQHUJtD
!!!!!(VWHDSDUDWRQRFRQWLHQHJDVHVTXHSRGUtDQGDxDU
ODFDSDGHR]RQRQLHQVXFLUFXLWRGHUHIULJHUDQWHQLHQ
ORVPDWHULDOHVGHDLVODPLHQWR(ODSDUDWRQRGHEH
GHVHFKDUVHMXQWRFRQORVUHVLGXRVXUEDQRV\ODEDVXUD
/DHVSXPDGHDLVODPLHQWRFRQWLHQHJDVHVLQIODPDEOHV
HODSDUDWRGHEHGHVHFKDUVHGHDFXHUGRFRQODV
UHJXODFLRQHVGHODSDUDWRSDUDREWHQHUGHODVDXWRULGDGHV
ORFDOHV(YLWHGDxDUODXQLGDGGHUHIULJHUDFLyQ
HVSHFLDOPHQWHHOLQWHUFDPELDGRUGHFDORU/RVPDWHULDOHV
XWLOL]DGRVHQHVWHDSDUDWRPDUFDGRVFRQHOVtPEROR
VRQUHFLFODEOHV
$ODVHJXUDUVHGHTXHHVWHSURGXFWRVHHOLPLQH
FRUUHFWDPHQWHD\XGDUiDSUHYHQLUSRVLEOHVFRQVHFXHQFLDV
QHJDWLYDVSDUDHOPHGLRDPELHQWH\ODVDOXGKXPDQDTXH
GHRWURPRGRSRGUtDQVHUFDXVDGDVSRUHOPDQHMR
LQDGHFXDGRGHORVGHVHFKRVGHHVWHSURGXFWR3DUDREWHQHU
LQIRUPDFLyQPiVGHWDOODGDVREUHHOUHFLFODMHGHHVWHSURGXFWR
FRPXQtTXHVHFRQVXFRQVHMRORFDOHOVHUYLFLRGHHOLPLQDFLyQ
GHGHVHFKRVGRPpVWLFRVRODWLHQGDGRQGHDGTXLULyHO
SURGXFWR
!(OVtPERORHQHOSURGXFWRRHQVXHPSDTXHLQGLFD
TXHHVWHSURGXFWRQRSXHGHVHUWUDWDGRFRPREDVXUD
GRPpVWLFD(QVXOXJDUGHEHOOHYDUVHDOSXQWRGH
UHFRJLGDDSURSLDGRSDUDHOUHFLFODMHGHHTXLSRV
HOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
0DWHULDOHVGHHPEDODMH
/RVPDWHULDOHVFRQHOVtPERORVRQUHFLFODEOHV'HVHFKH
HOHPEDODMHHQXQUHFLSLHQWHGHUHFRJLGDDGHFXDGRSDUD
UHFLFODUOR
(OLPLQDFLyQGHODSDUDWR
:! 'HVFRQHFWHHOHQFKXIHGHODWRPDGHFRUULHQWH
=! &RUWDUHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQ\GHVHFKDUOR
`"%7&35&/$*"'XUDQWHHOXVRVHUYLFLR\
HOLPLQDFLyQGHODSDUDWRSUHVWHDWHQFLyQDO similar
VtPERORTXHVHHQFXHQWUDHQHOODGRL]TXLHUGRTXH
VHHQFXHQWUDHQODSDUWHSRVWHULRUGHOPLVPRSDQHO
WUDVHURRFRPSUHVRU Dicho símbolo será de color
amarillo u orange.
(s símbolo de advertencia de riesgo de incendio
+D\PDWHULDOHVLQIODPDEOHVHQODVWXEHUtDVGH
UHIULJHUDQWH\FRPSUHVRU
(VWpDOHMDGRGHODIXHQWHGHIXHJRGXUDQWHHOXVR
VHUYLFLR\HOLPLQDFLyQ
*OGPSNBDJOEFTFHVSJEBE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor, lea esta guía del usuario cuidadosamente y en su totalidad antes de instalar y
utilizar la bodega.
Es importante que esta guía se mantenga con la bodega para futuras referencias.
Si la bodega se entrega a otra persona, asegúrese de que la guía del usuario sigue la bodega
para que el nuevo propietario pueda instalar y utilizar correctamente la bodega.
1
El significado de estos símbolos en esta guía del usuario se describe a continuación.
Información importante sobre su seguridad
personal y cómo evitar dañar la bodega.
Información general y consejos
Información ambiental
Riesgo de incendio
Riesgo de descarga eléctrica
Informations importantes concernant votre sécurité personelle
et comment éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Risque d'incendie
Risque de choc électrique
Surfaces chaudes
Ne pas couvrir l'appareil
Informations importantes concernant votre sécurité personelle
et comment éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Risque d'incendie
Risque de choc électrique
Surfaces chaudes
Ne pas couvrir l'appareil
Informations importantes concernant votre sécurité personelle
et comment éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Risque d'incendie
Risque de choc électrique
Surfaces chaudes
Ne pas couvrir l'appareil
Informations importantes concernant votre sécurité personelle
et comment éviter d'endommager l'appareil
Informations importantes concernant votre sécurité personelle
et comment éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations sur l'environnement
Risque d'incendie
Risque de choc électrique
Surfaces chaudes
Ne pas couvrir l'appareil
2
SEGURIDAD GENERAL
Para su seguridad y la seguridad de los demás, por favor lea estas instrucciones de
seguridad cuidadosamente antes de instalar y utilizar su bodega.
Esta bodega está destinada al uso doméstico o en entornos similares como:
oáreas de cocina en una oficina u otros entornos de negocios; y
ohoteles (para uso de los huéspedes), moteles y otros entornos residenciales.
Esta bodega no debe utilizarse con fines comerciales o industriales ni para ningún otro
fin distinto de aquel para el que fue diseñada. Esta bodega está destinada al almacenamiento de
vino.
No utilizar al aire libre.
Asegúrese de que el voltaje del producto coincida con su fuente de alimentación antes
de enchufarlo.
Compruebe el estado de su bodega regularmente. No utilice el dispositivo si está
dañado.
Desenchufe siempre la bodega en la toma de corriente antes de limpiar la unidad;
descongelarla; cambiar la luz de alumbrado (cuando sea reemplazable); mover la
bodega o limpiar el suelo enla bodega.
No retire la toma de corriente tirando del cable. Para retirarlo, sostenga el tapón y
retírelo cuidadosamente de la toma de pared.
ADVERTENCIA: No desmonte ni dañe el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Contiene gas refrigerante.
3
El gas refrigerante contenido en este dispositivo es el isobutano (R600a). Es un gas
inflamable. Al transportar e instalar la unidad, tenga cuidado de no dañar ninguna
parte del sistema de refrigeración.
No utilice nada afilado para descongelar el dispositivo.
No utilizar ningún aparato eléctrico en el interior delabodega.
Si el sistema de refrigeración está dañado:
oNo utilice una llama cerca del dispositivo.
oEvite la chispas - no encienda un aparato eléctrico o una lámpara eléctrica.
oVentilar inmediatamente la habitación.
Para su seguridad, siga estas recomendaciones de instalación:
La sala en la que se instalará la bodega deberá ser de al menos 1m3 por cada 8 gramos de
refrigerante gas. La cantidad de gas refrigerante contenida en esta bodega se muestra en
gramos en la etiqueta de calificación en la parte posterior de la bodega.
4
SEGURIDAD INFANTIL
Esta bodega podrá ser utilizada por niños de 8 años o más y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o
conocimiento, si están debidamente controlados, si se han dado instrucciones sobre el uso seguro
de la bodega y sise han evaluado adecuadamente los riesgos implicados.
La bodega no es un toy. Los niños deben ser monitoreados para asegurar el uso adecuado
de la bodega.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
CONEXIÓN
Revise el enchufe y el cable de alimentación regularmente para ver si están dañados.
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación o la toma de corriente están
dañados.
ADVERTENCIA:Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio postventa o personas de cualificación similar paraevitar elpeligro.
5
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No conecte la bodega a una toma de corriente que no esté protegida contra
sobrecargas.
Nunca utilice placas de alimentación con varios enchufes para conectar el dispositivo.
ADVERTENCIA: No sumerja el cable en agua, no manipule los componentes eléctricos
ni los agarre con las manos mojadas.
La toma de corriente a la que está conectada la bodega debe ser de fácil acceso, por
lo que se puede desconectar rápidamente en caso de emergencia.
No desenchufe la bodega tirando del cable y no envuelva elcordón alrededor de la
bodega.
Apague la bodega antes de desconectar el cable de alimentación de la toma.
Desenchufe siempre la bodega antes de limpiarla.
En caso de incendio, desconecte el cable de alimentación si es seguro hacerlo o separe
la unidad de la zona por otro medio antes de tomar medidas contra el fuego.
Esta bodega no está pensada para ser activada por un temporizador externo, por un
sistema de control remoto separado o cualquier otro dispositivo que encienda
automáticamente el dispositivo.
Si no utiliza el dispositivo durante muchotiempo, apague y desconéctelo de la fuente
de alimentación.
No almacene materiales explosivos como recipientes de aerosol con un propulsor
inflamable en este dispositivo.
Cualquier mantenimiento o reparación de este dispositivo debe ser llevado a cabo por
un profesional con licencia. No intente reparar el dispositivo usted mismo.
6
ADVERTENCIA: Peligro de electrocucn
ADVERTENCIA: Las aberturas de ventilación de la carcasa de la bodega deben permanecer
descubiertas. Tenga cuidado de no bloquearlos.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos dentro de la bodega.
ADVERTENCIA: No desmantele ni dañe de otro modo el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA: No utilizar aparatos eléctricos en la bodega, distintos de los recomendados
por el fabricante.
7
INSTALACIÓN
Esta bodega es pesada. Tenga cuidado al moverlo.
Al transportar la bodega,tenga cuidado de no dañar ninguna parte del sistema de
refrigeración.
¡Estoyde porte! Deje su dispositivo vertical durante 24 horas antes de enchufarlo por
primera vez para que el gas refrigerante pueda igualar.
Si el dispositivo ha sido horizontal durante el transporte, espere 48 horas antes de
encenderlo.
Después de la instalación, asegúrese de que la bodega no esté descansando en el cable
de alimentación.
LIMPIEZA
Nunca limpie el aparato conpr oducts inflamables. Los humos podrían causar un
incendio o explosión.
Cuando se trata del uso, manejo, limpieza y eliminación del dispositivo, consulte los
siguientes capítulos de la guía del usuario.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos para limpiar su bodega.
8
Resumen
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Página 1
I DESCRIPCIÓN DEL APARATO Página 9
II CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Página 10
III INSTALACIÓN Página 12
A. Ubicación Página 13
B. Desempaquetar el dispositivo y
desechar los elementos de embalaje Página 13
C. Ajuste de los pies Página 14
D. Antes de cargar la bodega Página 14
E. Temperatura ambiente Página 14
F. Cambio de orientación de la puerta Página 15
IV ANTES DE SU UTILIZACIÓN Página 17
V USO DE TU BODEGA Página 18
A. Cargando tu bodega Página 18
B. Plan de carga Página 19
C. Estantes ajustables Página 21
D. Funciones y ajuste de temperatura Página 22
E. Mesa de temperatura de servicio de vino Página 24
F. Corte de energía Página 25
VI MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Página 26
VII SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Página 28
VIII GARANTÍA Página 30
IX PRECAUCIÓN Página 31
9
I DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Panel de control digital y pantalla
2. Ventilador
3. Estantes
4. Filtro de carbono (no aplicado)
5. Sensores de temperatura
6. Puerta de cristal
7.Pie ajustable
10
II TÉCNICAS
Modelo
WFL-310
Fuente de alimentación
220-240 V
Corriente eléctrica
1.5A
Potencia de la lámpara
2W
Dimensiones W x D x H
545 x 600 x 1674 mm
Peso
60 kg
Tipo de instalación
Libre instalación
Orientación de la puerta
Derecha (configuración de
fábrica)
Esquema eléctrico
11
HOJA DE PRODUCTOS RELACIONADOS CON LA ENERGÍA
Marca
infiniton
Modelo
WFL-310
Capacidad (L)
310L
El ajuste de temperatura de
almacenamiento más frío que se
puede mantener continuamente
5°C
Descongelar
Automático
Clase del clima
Climate class N/ST.
Esta bodega está
diseñada para ser
utilizada en una
temperatura ambiente
de entre 16-38 °C.
Ruido(dB)
43
Dispositivo integrable
No
Este dispositivo está destinado únicamente al
almacenamiento de vino
12
III INSTALACIÓN
Recomendaciones:
La ubicación que ha seleccionado para su bodega debe:
estar bien ventilado ̈;
estar lejos de cualquier fuente de calor y luz solar directa;
no estar mojado con frecuencia (por ejemplo, lavandería, baño);
tener un piso nivelado;
tener un suministro de electricidad confiable; y
estar lejos del microondas. Algunos microondas no tienen un escudo de interferencia
de ondas, por lo que cuando la bodega se coloca a menos de 1 m de un microondas, el
funcionamiento de la bodega puede verse afectado.
El dispositivo está diseñado para la clase de clima N-ST. Proteja el dispositivo del calor (por
encima de 38 °C) y el frío (por debajo de 16 °C), el polvo, la humedad, los eventos de
inundación y las salpicaduras.
La bodega deberá colocarse de forma que la toma de corriente sea accesible después de
la instalación.
Desenrolle el cable de alimentación, pero no lo conecte al suministro de electricidad
inmediatamente.
Instala tu bodega en su ubicación final antes de cargarla. Si la bodega se mueve mientras
está cargada, las paredes de la bodega pueden deformarse permanentemente.
IMPORTANTE: Se requieren dos personas para instalar de forma adecuada y segura la
bodega.
13
A. Ubicación
Para garantizar una ventilación adecuada de la bodega, permita un mínimo de 15 cm entre
la bodega y la pared cercanas como se muestra en la ilustración a continuación.
B. Desempaquetar el dispositivo y desechar el embalaje.
Retire todo el embalaje, así como los elementos de protección dentro de los
compartimentos del dispositivo, antes de encenderlo.
El cartón y los envases de papel son reciclables. Por favor, deseche los envases de papel
en contenedores de reciclaje.
Los materiales que llevan el símbolo son reciclables. Incluyendo: Polietileno;
Poliestireno; y Polipropileno. Estos materiales se pueden reciclar si los desechas en
contenedores de recogida.
14
Otros artículos de embalaje (por ejemplo, elementos de fijación) deben eliminarse con
residuos domésticos.
Ajuste de los pies
Su bodega está equipada con un pie ajustable para facilitar la nivelación.
Se recomienda ajustar los pies delanteros para nivelar la bodega. Los pies correctamente
nivelados limitarán el ruido y la vibración de la bodega.
Gire el pie ajustable con la mano (tenga cuidado de noatascar los dedos).
- Girar el pie en sentido antihorario para elevar el nivel de
la bodega
- Gire el pie en el sentido de las agujas del reloj para bajar
el nivel de la bodega
D. Antes de cargar la bodega
Nivelación: La bodega debe ser nivelada antes de cargar su vino
Piso estable: Coloque la bodega sobre una superficie estable donde el suelo pueda
soportar el peso cargado (1 botella completa generalmente pesa 1,3 kg).
Temperatura ambiente
La bodega debe colocarse en una habitación conies altas temperaturas entre 16-38 °C. Si
la temperatura ambiente está por encima o por debajo de la clase climática, el rendimiento
de la bodega se verá afectado. Las temperaturas frías o cálidas pueden causar fluctuaciones
15
en las temperaturas de la bodega, la bodega puede no alcanzar la temperatura establecida o
puede dejar de funcionar.
F. Cambio en la orientación de la puerta:
La puerta puede ser de apertura derecha o izquierda. Cambie la puerta siguiendo las
instrucciones a continuación.
Hacer este cambio requiere 2 personas.
Instrucciones para cambiar la puerta "colgada a la derecha" y volver a montarla para que
esté "colgada a la izquierda":
1. Desconecte el cable de alimentación de la toma.
2. Retire la cubierta superior de la bisagra.
3. Desenrosque la bisagra superior y retírela, luego
retire la puerta levantándola suavemente.
4. Desenrolle el pie derecho delantero por completo
hasta que se desprenda. Retírelo.
5. Desenrosque la bisagra inferior y retírela.
6. Coloque la bisagra inferior en el lado opuesto
después de quitar el pie delantero y coloque la
bisagra con los tornillos que acaba de quitar del lado
derecho.
7. Substituya el pie en el lado izquierdo de la bodega
con el pie ajustable quitado del lado right. Atornille
el pie más pequeño en el lado derecho.
16
8. Coloque la puerta en la bisagra inferior.
Asegúrese de que la puerta de vidrio esté en
posición vertical y se cierre fácilmente.
9. Coloque la bisagra superior en el lado opuesto.
10. Coloque la puerta en la bodega, luego atornille
libremente la bisagra sin apretar por completo.
11 Una vez instalada la puerta, ajuste la bisagra
apretando los tornillos hasta que la puerta esté en
el lugar correcto.
12. Substituya la tapa superior de la bisagra.
Nota: El sello de la puerta puede salir de su lugar al cambiar la puerta. Si usted nota espacios entre
el marl y el marco dela bodega cuando la puerta está cerrada, tire cuidadosamente sobre el sello
para cerrar estas aberturas. El posicionamiento correcto del sello es importante para
garantizar que la bodega sea impermeable.
17
IV ANTES DE SU USO
Espere 24 horas antes de comenzar su bodega.
Te recomendamos que dejes tu bodega erguida, la limpies con agua jabonosa y la dejes
abierta para eliminar los olores residuales.
Recomendaciones:
Coloque la bodega en un lugar fresco lejos de la luz solar y las fuentes de calor.
Ciertos parámetros como la temperatura ambiente, el tiempo de apertura de las
puertas o el número de botellas almacenadas en su interior podrían afectar a la
temperatura interna de su bodega. Le recomendamos que compruebe la temperatura
interna regularmente y la ajuste si es necesario.
No cubra los conductos de ventilación.
Ruido de funcionamiento:
Para alcanzar la temperatura deseada, esta bodega, como todas las bodegas con sistemas de
refrigeración del compresor, puede producir ciertos ruidos, que son ruidos normales de
funcionamiento.
Ruido de gorjeo: causado por el gas refrigerante que circula en el área de refrigeración
de la unidad.
Ruido de agrietamiento: resultante de la contracción y expansión del gas para producir
el frío.
La percepción del ruido por parte del individuo está directamente relacionada con el entorno
en el que se encuentra la bodega. El ruido en el funcionamiento normal no es una causa de
la aplicación de la garantía.
18
V USO DE SU BODEGA
A. Cargando su bodega
Puede cargar sus botellas de vino en filas simples o dobles.
Para la carga, tome nota de lo siguiente: si no tiene suficientes botellas para llenar
completamente su bodega, lo mejor es distribuir la carga sobre toda la altura de la
bodega para evitar un desequilibrio térmico en la parte superior o inferior de la
bodega.
La distribución equilibrada de botellas a lo largo de la altura de la bodega es la forma
más eficiente de utilizar la energía del aparato.
La capacidad de la botella se expresa en botellas del tipo "Burdeos". Si se almacenan
botellas más grandes, o si se utilizan estantes adicionales, se reduce la capacidad
máxima de la botella.
Para acomodar el tipo más grande de botella o aumentar la capacidad de la bodega
apilando las botellas congallina necesaria, los estantes deben ser retirados o movidos
(ver el párrafo estantes ajustables).
Mantenga un espacio entre el fondo de la bodega y las botellas para permitir que el
aire fluya. Al igual que en una bodega subterránea, la circulación de aire es importante
para una temperatura homogénea dentro de su bodega.
Esto también reducirá el consumo de energía.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA TEMPERATURA DE SERVICIO DEL VINO
Su bodega ha sido diseñada para permitirle establecer la temperatura de servicio deseada de
su vino. Cada varietal de vino se sirve a una temperatura ideal diferente.
La temperatura de la bodega es ajustable de 5-20 °C. A menos que el productor de vino diga
que recomiendauna temperatura diferente para su vino, el champán debe servirse a 7 °C, el
vino blanco debe servirse a 12 °C y el vino tinto debe servirse a 18 °C (consulte la tabla de
recomendaciones "Temperatura de servicio del vino").
19
Algunos vinos se pueden servir jóvenes (2 a 3años), mientras que otros son mucho mejor
envejecidos (10 años y mayores). Cada vino alcanza su punto máximo a una edad diferente.
Compruebe la edad ideal para beber su vino con su comerciante de vinos.
TIPOS DE AJUSTE: Tenga en cuenta que dependiendo de dónde se mantenga su bodega, con
qué frecuencia está abierto el door, el ambiente templado y la carga, el tiempo necesario para
llegar al conjunto templado varía. Por lo general, la bodega tarda unas 24 horas en alcanzar
la temperatura deseada e indicar una temperatura estable en la pantalla digital. La
temperatura quese muestra cambiará cuando se ajuste la temperatura deseada o cuando se
añada un gran número de botellas a la bodega.
B. Plan de carga
Su bodega puede acomodar hasta 161 botellas de Burdeos con una pila basada en cuatro
estantes, sin embargo, la bodega viene con seis estantes.
Mientras carga varios niveles de botellas en el mismo estante, guarde suavemente sus
botellas en la fila para evitar que choquen con la fila. Guarde las botellas en una "cabeza
a cola" - cruzando el cuello y la parte inferior de cada botella, para que pueda acercarse a la
capacidad máxima indicada.
Si almacena botellas más grandes o agrega un estante para acceder más fácilmente a sus
botellas, la capacidad de almacenamiento se reducirá.
La forma en que carga su bodega y el número de estantes, determina la capacidad. A
continuación, encontrará un diagrama explicativo para la carga (capacidad con carga "cabeza
a cola"):
20
El ventilador interior ayuda a mantener la temperatura constante en toda la bodega. La
puerta de la bodega no debe mantenerse abierta durante largos períodos de tiempo, ya que
afectará a la capacidad de la bodegaparamantenerse fresco.
Esta bodega se llama mono temperatura, lo que significa que usted tiene una sola opción de
temperatura.
Si almacena los tintos, rosados y blancos juntos, establezca el termostato en promedio entre
11 y 13 grados y guarde los vinos tintos en los estantes superiores y los blancos en la parte
inferior. Esto aprovechará al máximo el fenómeno de las "subidas de aire caliente". Tenga en
cuenta la temperatura ambiente de su habitación al configurar el termostato.
Para los vinos almacenados en la parte superior de la bodega: botellas de vino tinto. Antes
de servir, descorchar y dejar que se decante en una garrafa unas horas antes de la
degustación (para subir lentamente a 16 a 18 grados).
Para los vinos almacenados en el centro de la bodega: vino blanco. Enfriar antes de servir de
acuerdo a su preferencia (8-10 grados)
Para los vinos almacenados en la parte inferior: rosado y champán. Enfriarlos durante
aproximadamente una hora antes de servirlos (6-8 grados).
21
C. Estantes ajustables
Su bodega tiene 4 estantes ajustables, lo que le da la fuerza para apilar varias filas de
botellas (la moldura en la parte inferior de la bodega permite que las botellas se apilen
debajo del estante inferior).
Los 4 estantes se pueden ajustar a diferentes espaciamientos dependiendo de sus needs.
Protección del sello de la puerta: Asegúrese de abrir la puerta por completo antes de
retirar los estantes de sus rieles.
No deslice varios estantes cargados hacia afuera, ya que puede hacer que las botellas
se caigan o puede hacer que la bodega se incline hacia adelante.
22
No cubra los estantes con material como papel de aluminio o placa de metal, ya que
esto afectará el flujo de aire interno.
No mueva su bodega mientras esté cargada de botellas. Esto podría distorsionar las
paredes de la bodega y causar lesiones en la espalda.
D. Funciones y ajuste de la temperatura
Tenga en cuenta que, dependiendo de la configuración seleccionada y la carga, la bodega
puede tardar 24 horas en alcanzar la temperatura deseada.
Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación adecuada.
Ajuste el termostato para ajustar la temperaturade las teclas K4 y K5
Luz
K1: Este botón le permite encender / apagar la luz interior
Aumentar la temperatura
K2: Presione el botón una vez, la pantalla LED parpadeará indicando la temperatura actual.
Presione de nuevo para establecer la temperatura. 1 toque aumentará la temperatura en 1
grado. El parpadeo se detiene después de 5 segundos sin acción de su parte, y se registra la
nueva temperatura solicitada. La pantalla LED muestra la temperatura real en el interior.
23
Visualización de temperatura
K3: El temperature se puede ajustar de 5 a 20 grados dependiendo del ciclo a continuación
Disminuir la temperatura
K4: Presione el botón una vez, la pantalla LED parpadeará indicando la temperatura actual.
Presione de nuevo para establecer la temperatura. 1 toque reducirá la temperatura en 1
grado. El parpadeo se detiene después de 5 segundos sin acción de su parte, y se registra la
temperatura recién establecida. La pantalla LED muestra la temperatura interior real.
Modo Fahrenheit/Celsius
K4: Cambie la pantalla de temperatura between Fahrenheit / Celsius pulsando el botón.
Por favor, no abra la puerta con demasiada frecuencia, ya que esto interrumpirá el
funcionamiento de los sensores de temperatura. La bodega ajusta automáticamente los
niveles de humedad y condensación dentro de la bodega según sea necesario.
24
Atención
Cuando el sensor de temperatura está fallando debido a un corte de energía o un error,
aparece un código de error.
Problema de temperatura interna E1
Problema de temperatura ambiente E2
Problema de comunicación CE
E. Temperaturas de servicio del vino:
La siguiente tabla muestra las temperaturas de servicio recomendadas para diferentes
vinos.
vino
Temperatura recomendada
Champán, espumoso
6°C
Blanco: Sémillon, Sauvignon Blanc
8°C
Vintage Champagne
10°C
Blanco seco: Chardonnay
10°C
Blanco seco: Gewürztraminer, Riesling, Pinot gris
10°C
Blanco dulce cosechado tarde: Sauternes, Barsac,
Monbazillac
10°C
Beaujolais
13°C
Vino blanco dulce: Sauternes
14°C
Chardonnay blanco vintage
14°C
Pinot Noir
16°C
Garnacha roja, Syrah
16°C
25
Cosecha roja
18°C
Otros vinos tintos
Temperatura no superior a
20°C
Para llevar el vino a la temperatura de servicio, se recomienda colocarlo en su bodega al
menos 48 horas antes de servirlo y descorchar o airear unos minutos antes de la degustación.
F. Corte de energía
En el caso de un corte de energía, todos los ajustes de temperatura se conservarán
automáticamente, a menos que cambie la configuración del termostato.
Un corte de energía de una o dos horas no afectará la temperatura de su bodega. Para evitar
un cambio repentino de temperatura cuando la fuente de alimentación está apagada, debe
evitar abrir la puerta. En el caso de un corte prolongado, se deben encontrar alternativas de
almacenamiento para conservar su vino.
Si planea apagar temporalmente la energía eléctrica o si hay un corte de energía
programado por su proveedor de energía, es imperativo desconectar la toma de corriente en
lugar de apagar su medidor de energía. Un apagado repentino de la corriente podría dañar
la tabla madre en su vino cellar.
26
VI MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
A. Descongelación
Su bodega está diseñada con un sistema de descongelación "natural". Cuando se apaga el
motor, las superficies refrigeradas de la bodega se descongelan automáticamente. El agua
de deshielo desciende a un container de drenaje cerca del compresor en la parte posterior de la
bodega. Esta agua es evaporada por el calor producido por el compresor.
Importante: Mantenga el desagüe y la canaleta limpios para evitar que se obstruya y
que el agua fluya dentro de la bodega.
B. Limpieza
Antes de limpiar o reiniciar, desconecte en el enchufe.
Nunca use productos abrasivos o esponjas con raspadores para limpiar dentro o fuera de su
dispositivo.
Retire todos los accesorios (por ejemplo, estantes, tanque de agua). Lávelos con agua
tibia con un detergente suave e inodoro (un líquido para platos sin aroma, por
ejemplo), enjuáguelos con agua que contenga lejía y séquelos bien.
Lave las paredes interiores de la misma manera; tener especial cuidado con los
estantes.
Lave el sello de la puerta sin dejar de limpiar también debajo del sello de la puerta
Vuelva a conectar el dispositivo y vuelva a ponerlo en funcionamiento.
Ocasionalmente, desempolvar el condensador en la parte posterior de la unidad; una
acumulación de polvo podría reducir elrendimiento de la unidad.
27
En ciertas épocas del año, puede ocurrir condensación en la puerta. Si esto sucede, limpie el
agua de la puerta y evite abrir la puerta de la bodega a menudo, ya que esto amplifica la
diferencia entre el interior de la bodega y la temperatura ambiente.
En caso de ausencia prolongada, vacíe y limpie el aparato; mantenga la puerta entreabierta
mientras dure el no uso.
¡importante!
Cuando no se utilice la bodega:
Desconecte el dispositivo.
Quite todos los objetos dentro.
Limpie y seque el espacio interior de la bodega según las instrucciones anteriores.
Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar el moho.
28
VII SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Algunos problemas se pueden resolver fácilmente. Antes de utilizar el servicio postventa o
un reparador, consulte la siguiente tabla:
Problema
POSIBLES CAUSAS
La bodega no
funciona.
La bodega no está enchufada o apagada
El disyuntor se activa o el fusible se daña.
Compruebe si la toma de corriente está alimentada conectando otro
aparato eléctrico.
La bodega no es
lo
suficientemente
fría.
Compruebe la configuración de temperatura.
Una temperatura ambiente alta puede requerir un ajuste más bajo.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
El sello de la puerta no está colocado correctamente.
El compresor
funciona y sale a
menudo.
La temperatura ambiente es más cálida de lo normal.
Se ha añadido una gran cantidad de botellas a la bodega.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
El control de temperatura no está definido correctamente.
El sello de la puerta no está colocado correctamente.
29
La luz no
funciona.
El zócalo no está enchufado.
El disyuntor se ha apagado o un fusible está dañado.
El botón de iluminación está atascado en "OFF".
vibración.
La bodega puede no estar nivelado.
La bodega parece
estar haciendo
demasiado ruido.
El chirrido o el golpe pueden provenir de la circulación del gas
refrigerante, que es normal.
Al final del ciclo, el compresor emite un ruido causado por el paso del
refrigerante a su bodega.
La contracción y expansión del gas dentro de las paredes puede
emitir sising uncrepitar nd.
La bodega no está nivelada, compruebe la configuración de los pies.
La puerta no se
cierra
correctamente.
La puerta se invirtió y no se reinstaló correctamente.
El sello es defectuoso (el imán o el caucho está alterado).
Los estantes bloquean el cierre de la puerta.
Si su bodega no parece estar funcionando normalmente, desconecte el dispositivo durante
unos minutos y, a continuación, vuelva a conectarlo para restablecer la bodega.
Cualquier servicio o reparación en el proceso de refrigeración debe ser realizado por un
profesional con licencia que tendrá que llevar a cabo una inspección del circuito de
refrigeración.
Del mismo modo, cualquier servicio o reparación en el circuito eléctrico debe ser realizado
por un electricista calificado.
Nota: Cualquier reparación por parte de un técnico sin licencia resultará en la cancelación de
la garantía.
30
VIII GARANTÍA
EXCLUSIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre las partes de desgaste del producto, ni los problemas o daños
resultantes de:
(1) deterioro superficial debido al desgaste normal del producto.
(2) defectos o deterioros debidos al contacto del producto con alimentos o líquidos, y debido
a la corrosión causada por el óxido.
(3) cualquier incidente no autorizado, abuso, uso indebido, modificación, desmontaje o
reparación.
(4) cualquier operación de mantenimiento inadecuada, uso no conforme del producto o
conexión a un voltaje incorrecto.
(5) cualquier uso de accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante.
Se renunciará a la garantía si se retira laplaca ratin g y/o el número de serie del
producto.
31
IX PRECAUCIÓN
Para obtener más información sobre cómo deshacerse de su bodega,puede ponerse en
contacto con su gobierno local o regional. Los productos electrónicos que no han sido
clasificados selectivamente son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud
humana debido a la presencia de sustancias peligrosas
Esta bodega contiene agentes espumantes inflamables.
Al final de la vida útil de su producto, debe desecharse en un lugar adecuado, capaz de
recycling refrigeradores, congeladores y bodegas. Para ello, póngase en contacto con su
consejo local.
En ningún caso se debe disponer de esta bodega durante las recogidas en la acera.
PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERÍA DE UN PRODUCTO INFINITON
Estimados clientes, para solicitar la asistencia técnica o reparación de su producto Infiniton,
disponen de nuestra página web, funcionando las 24 horas al día y 7 días a la semana:
https://www.infiniton.es/asistencia-tecnica/
Gama Blanca: rmablanca.infiniton.es
Gama Marrón: rma.infiniton.es
Alternativamente, si lo desean, pueden solicitar la asistencia técnica vía correo electrónico:
Gama Blanca: rmablan[email protected]
Gama Marrón: rma@infiniton.es
Para agilizar todos los trámites, siempre se deben de indicar los siguientes datos:
Nombre y apellidos
Teléfono 1
Teléfono 2
Dirección completa
Código postal
Población
Marca
Modelo del producto
Número de serie
Avería que presenta el producto
Si lo desean, pueden solicitar la asistencia técnica a través del número 902 676 518 ó 958 087
169, disponible únicamente para los productos de gama blanca (a excepto microondas de
libre instalación).
32
WINE COOLER
INSTRUCTION MANUAL
WFL-310

    

    
     
    


 


        
      


 
 
 !
 
 
 "
#$ 
 
#
 
#
   

 



%
 

     
    
&'     
   
   


%   

(

)  
or      
other
  
process,

)  

   
     &
  '  
      
 



)    
 &'  



)
 
*)
 

*'

)!
 
  &+(,--'  
    
      

)     
  
 
( 
(       


  .   
/ 

 
(        
 0
(     
 0
( 0
( (
5

)   
(  


.   &
    '  
 qualified

     
 3   4 
    3
*'
4
6
7      1
        .
1   

7     

)

 
8    

    #  

)     "
  /  
 /" 
.  !    

)
)



*'
("  
" *'
 
.   
recommendations
should be   
+


)     ""   
"     
    !
*'

       
 *'

*'"
2'(
     

9       
      

#contact
     systems.
#     
: 0   
; 
       
    

( "(  & 
 '
(" (

*'
"  ("   







= and
 

)>
)> the
< *'

+! for
 

2'


*'"
2'(
9(((& they
 ' suitable
"
       
  door
      the

<       
   )    
    +  
       


    
   

.1      
  
 

5      
      
   & ('

       

7   
 

. 1  of
    qualified

     "
#  must


)0
) air
0
7        
&'0

    
   "    
     
      
    
?    
     
. 
!

 
 

 

 
as      
taken 

&'0
)&'10
)&'0
)    ! 
0
      
 

     1
=    
     
1


)

6
)
* )
2 #
 
   
 
    
  


During using, service and
disposal the appliance, please pay attention to
symbol similar as left side, which is located on
rear of appliance (rear panel or compressor) and
with yellow or orange color.
It’s risk of fire warning symbol. There are
flammable materials in refrigerant pipes and
compressor.
Please be far away fire source during using,
service and
disposal.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this user guide carefully and in full before installing and using the wine cellar.
It is important that this guide is kept with the wine cellar for future reference.
If the wine cellar is given to another person, make sure the user guide follows the wine
cellar so that the new owner can properly install and use the wine cellar.
1
The meaning of these symbols in this user guide is outlined below.
Important information about your personal safety
and how to avoid damaging the wine cellar.
General information and advice
Environmental information
Fire risk
Risk of electric shock
2
GENERAL SAFETY
For your safety and the safety of others, please read these safety instructions
carefully before installing and using your wine cellar.
This wine cellar is intended for domestic use or in similar settings such as:
okitchen areas in an office or other business environments; and
ohotels (for guest use), motels and other residential environments.
This wine cellar should not be used for commercial or industrial purposes or for any
purpose other than the one for which it was designed. This wine cellar is intended for
wine storage.
Do not use outdoors.
Make sure the voltage on the product matches your power supply before plugging it
in.
Check the condition of your wine cellar regularly. Do not use the device if it is
damaged.
Always unplug the wine cellar at the power socket before cleaning the unit;
defrosting it; changing the lighting lamp (when it is replaceable); moving the wine
cellar or cleaning the ground under the wine cellar.
Do not remove the electrical socket by pulling on the cord. To remove it, hold the
plug and carefully remove it from the wall socket.
WARNING: Do not dismantle or otherwise damage the refrigeration system.
WARNING: Fire hazard. Contains refrigerant gas.
3
The refrigerant gas contained in this device is isobutane (R600a). It is a flammable
gas. When transporting and installing the unit, be careful not to damage any part of
the refrigeration system.
Do not use anything sharp to defrost the device.
Do not use any electrical appliance inside the wine cellar.
If the refrigeration system is damaged:
oDo not use a flame near the device.
oAvoid sparks - do not turn on an electrical appliance or electric lamp.
oImmediately ventilate the room.
For your safety, follow these installation recommendations:
The room in which the wine cellar will be installed must be at least 1m3 per 8 grams of
refrigerant gas. The amount of refrigerant gas contained in this wine cellar is shown in
grams on the rating label at the back of the wine cellar.
4
CHILD SAFETY
This wine cellar may be used by children aged 8 years or older and by persons
with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience or
knowledge, if they are properly monitored, or if instructions on the safe use of the wine
cellar have been given and if the risks involved have been appropriately assessed.
The wine cellar is not a toy. Children should be monitored to ensure proper use of the wine
cellar.
Cleaning and maintenance should not be done by children without supervision.
CONNECTION
Check the plug and power cord regularly for damage.
Do not use the device if the power cord or socket is damaged.
WARNING: If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after-sales service or people of similar qualification to avoid danger.
5
ELECTRICAL SAFETY
Do not connect the wine cellar to a power outlet that is not protected from
overloads.
Never use power boards with multiple sockets to connect the device.
WARNING: Do not immerse the cord in water, handle the electrical components or
grip them with wet hands.
The power socket to which the wine cellar is connected must be easily accessible, so
it can be disconnected quickly in an emergency.
Do not unplug the wine cellar by pulling on the cord and do not wrap the cord around
the wine cellar.
Turn the wine cellar off before unplugging the power cord from the socket.
Always unplug the wine cellar before cleaning it.
In the event of a fire, unplug the power cord if safe to do so or separate the unit from
the area by another means before taking fire action.
This wine cellar is not intended to be activated by an external timer, by a separate
remote-control system or any other device that automatically switches on the device.
If you do not use the device for a long period of time, please turn it off and unplug it
from the power supply.
Do not store explosive materials such as aerosol containers with a flammable
thruster in this device.
Any maintenance or repair of this device must be carried out by a licensed
professional. Do not attempt to repair the device yourself.
6
WARNING: Danger of Electrocution
WARNING: The ventilation openings on the wine cellar's casing must remain uncovered. Be
careful not to block them.
WARNING: Do not use mechanical devices inside the wine cellar.
WARNING: Do not dismantle or otherwise damage the refrigeration system.
WARNING: Do not use electrical appliances in the wine cellar, other than those
recommended by the manufacturer.
7
INSTALLATION
This wine cellar is heavy. Be careful when moving it.
When transporting the wine cellar, be careful not to damage any part of the
refrigeration system.
Important! Leave your device vertical for 24 hours before plugging it in for the first
time so the refrigerant gas can equalize.
If your device has been horizontal during transport, wait 48 hours before turning it
on.
After installation, make sure the wine cellar is not resting on the power cable.
CLEANING
Never clean the appliance with flammable products. The fumes could cause a fire or
explosion.
When it comes to the use, handling, cleaning and disposal of the device, refer to the
following chapters of the user guide.
WARNING: Do not use electrical appliances to clean your wine cellar.
8
Summary
IMPORTANT SECURITY WARNINGS Page 1
I DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Page 9
II TECHNICAL CHARACTERISTICS Page 10
III INSTALLATION Page 12
A. Location Page 13
B. Unpacking the device and
discarding the packaging items Page 13
C. Foot adjustment Page 14
D. Before loading the wine cellar Page 14
E. Ambient temperature Page 14
F. Changing the orientation of the door Page 15
IV BEFORE USE Page 17
V USING YOUR wine cellar Page 18
A. Loading your wine cellar Page 18
B. Loading plan Page 19
C. Adjustable shelves Page 21
D. Functions and temperature setting Page 22
E. Wine service temperature table Page 24
F. Power outage Page 25
VI MAINTENANCE AND CLEANING Page 26
VII TROUBLESHOOTING Page 28
VIII WARRANTY Page 30
IX CAUTION Page 31
9
I DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.Digital control panel & display
2. Fan
3. Shelves
4. Carbon filter (not applied)
5. Temperature sensors
6. Glass door
7.Adjustable foot
10
II TECHNICALCHARACTERISTICS
Model
WFL-310
Power supply
220-240 V
Electric current
1.5A
Power of the lamp
2W
Dimensions W x D x H
545 x 600 x 1674 mm
Weight
60kg
Type of installation
Free standing
Door orientation
Right (factory setting)
Electrical scheme
11
ENERGY-RELATED PRODUCT SHEET
Brand
infiniton
Model
WFL-310
Capacity (L)
310L
The coldest storage temperature
setting that can be maintained
continuously
5˚C
Defrost
Automatic
Climate class
Climate class N/ST.
This wine cellar is
designed to be used in
an ambient
temperature of
between 16-38˚C.
Noise(dB)
43
Integrable device
No
This device is intended only for the storage of wine
12
III INSTALLATION
Recommendations:
The location you have selected for your wine cellar should:
be well ventilated¨;
be away from any source of heat and direct sunlight;
not be frequently wet (e.g. laundry, bathroom);
have a level floor;
have a reliable electricity supply; and
be away from the microwave. Some microwaves do not have a wave jamming shield
so when the wine cellar is placed less than 1m from a microwave, the operation of
the wine cellar can be affected.
The device is designed for the N-ST climate class. Protect the device from heat (above 38 ˚C)
and cold (below 16 ˚C), dust, moisture, flooding events and splashes.
The wine cellar must be positioned so that the power socket remains accessible after
installation.
Unwind the power cord but do not plug it into the electricity supply immediately.
Install your wine cellar in its final location before loading it. If the wine cellar is moved
while loaded, the wine cellar walls may be permanently deformed.
IMPORTANT: Two people are required to properly and safely install the wine cellar.
13
A. Location
To ensure adequate ventilation of the wine cellar, allow a minimum of 15 cm between the
wine cellar and the nearby walls as shown in the illustration below.
B. Unpacking the device and discarding the packaging.
Remove all packaging, as well as protective elements inside the device's compartments,
before turning it on.
The carton and paper packaging are recyclable. Please dispose of paper packaging in
recycling bins.
Materials bearing the symbol are recyclable. Including: Polyethylene; Polystyrene;
and Polypropylene. These materials can be recycled if you dispose of them in collection
containers.
Other packaging items (e.g. fasteners) must be disposed of with household waste.
14
C. Foot adjustment
Your wine cellar is equipped with an adjustable foot to facilitate levelling.
It is recommended to adjust the front feet to level the wine cellar. Correctly levelled feet
will limit noise and vibration of the wine cellar.
Turn the adjustable foot by hand (be careful not to jam your fingers).
-Turn the foot anti-clockwise to raise the level of the
wine cellar
-Turn the foot clockwise to lower the level of the wine
cellar
D. Before loading the wine cellar
Levelling: The wine cellar must be levelled before loading your wine
Stable floor: Place the wine cellar on a stable surface where the ground can support
the loaded weight (1 full bottle usually weighs 1.3kg).
E. Ambient temperature
The wine cellar should be placed in a room with temperatures between 16-38˚C. If the
ambient temperature is above or below the climatic class, the performance of the wine
cellar will be impacted. Cold or warm temperatures can cause fluctuating wine cellar
temperatures, the wine cellar may not reach the set temperature or may stop working.
15
F. Change in the orientation of the door:
The door can be right or left opening. Change the door by following the instructions below.
Making this change requires 2 people.
Instructions for changing the "right-hung" door and reassembling it so it is "left-hung":
1. Unplug the power cord from the socket.
2. Remove the top hinge cover.
3. Unscrew the top hinge and remove it, then
remove the door by gently lifting it.
4. Unwind the front right foot completely until it
comes off. Remove it.
5. Unscrew the lower hinge and remove it.
6. Place the lower hinge on the opposite side after
removing the front foot and attach the hinge with
the screws you have just removed from the right
side.
7. Replace the foot on the left side of the wine
cellar
with the adjustable foot removed from the
r
ight side. Screw the smaller foot onto the right
side.
8. Place the door on the lower hinge.
Make sure
the glass door is upright and closes easily.
16
9. Place the top hinge on the opposite side.
10. Place the door on the wine cellar, then loosely
screw the hinge without tightening completely.
11 Once the door is installed, adjust the hinge by
tightening the screws until the door is in the
correct place.
12. Replace the top hinge cover.
Note: The door seal may come out of its place when changing the door. If you notice gaps
between the seal and the wine cellar frame when the door is closed, pull carefully on the
seal to close these openings. The correct positioning of the seal is important to ensure the
wine cellar is waterproof.
17
IV BEFORE USE
Wait 24 hours before starting your wine cellar.
We recommend that you leave your wine cellar upright, clean it with soapy water and leave
it open to eliminate residual odors.
Recommendations:
Place the wine cellar in a cool place away from sunlight and heat sources.
Certain parameters such as room temperature, door opening time or the number of
bottles stored inside could affect the internal temperature of your wine cellar. We
recommend that you check the internal temperature regularly and adjust it if
necessary.
Do not cover the vents.
Operating noise:
To reach the desired temperature, this wine cellar, like all wine cellars with compressor
cooling systems, can produce certain noises, which are normal operating noises.
Gurgling noise: caused by the refrigerant gas circulating in the refrigeration area of
the unit.
Cracking noise: resulting from the contraction and expansion of the gas to produce
the cold.
The perception of noise by the individual is directly related to the environment in which the
wine cellar is located. Noise in normal operation is not a cause of the warranty's application.
18
V USING YOUR wine cellar
A. Loading your wine cellar
You can load your wine bottles in single or double rows.
For loading, take note of the following: if you don’t have enough bottles to
completely fill your wine cellar, it’s best to spread the load over the entire height of
the wine cellar to avoid a thermal imbalance at the top or bottom of the wine cellar.
The balanced distribution of bottles throughout the height of the wine cellar is the
most efficient way to use the energy of the appliance.
The bottle capacity is expressed in bottles of the “Bordeaux” type. If larger bottles
are stored, or if additional shelves are used, the maximum bottle capacity is reduced.
To accommodate the largest type of bottle or increase the capacity of the cellar by
stacking the bottles when necessary, the shelves must be removed or moved (see
paragraph adjustable shelves).
Keep a gap between the bottom of the wine cellar and the bottles to allow air to
flow. As in an underground wine cellar, air circulation is important for a
homogeneous temperature inside your wine cellar.
This will also reduce energy consumption.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE SERVING TEMPERATURE OF WINE
Your wine cellar has been designed to allow you to set desired serving temperature of your
wine. Each wine varietal is served at a different ideal temperature.
The temperature of the cellar is adjustable from 5-20 ˚C. Unless the wine producer says
recommends a different temperature for your wine, champagne should be served at C,
white wine should be served at 12˚C and red wine should be served at 18˚C (see Wine
Service Temperature” recommendation table).
Some wines can be served young (2 to 3 years), while others are much better aged (10
years and older). Each wine peaks at a different age. Check the ideal drinking age for your
wine with your wine merchant.
19
SETTINGTYPES: Please note that depending on where your wine cellar is kept, how often
the door is open, the ambient temperate and the loading, the time taken to reach the set
temperate varies. Usually, it takes about 24 hours for the wine cellar to reach the desired
temperature and indicate a stable temperature on the digital display. The temperature
displayed will change when the desired temperature is adjusted or whenever a large
number of bottles are added to the wine cellar.
B. Loading plan
Your wine cellar can accommodate up to 161 Bordeaux bottles with a stack based on four
shelves however the wine cellar comes with six shelves.
While loading several levels of bottles on the same shelf, please gently store your
bottles in the 1st row to prevent them from colliding with the 2ndrow. Store the bottles in a
"head to tail" - crossing the neck and bottom of each bottle, so you can get close to the
stated maximum capacity.
If you store larger bottles or add a shelf to more easily access your bottles, storage capacity
will be reduced.
The way you load your wine cellar and the number of shelves, determines capacity. Below
you will find an explanatory diagram for loading (capacity with load “head to tail”):
20
The indoor fan helps keep the temperature consistent throughout the wine cellar. The wine
cellar door should not be kept open for long periods of time as it will impact the wine
cellar’s ability to remain cool.
This wine cellar is called mono temperature, which means that you have a single choice of
temperature.
If storing red, rose and whites together, set the thermostat on average between 11 and 13
degrees and store the red wines on the top shelves and whites at the bottom. This will
make the most of the ‘hot air rises’ phenomenon. Consider the ambient temperature of
your room when setting the thermostat.
For wines stored at the top of the wine cellar: bottles of red wine. Before serving, uncork
and let it decant in a carafe a few hours before tasting (to slowly rise to16 to 18 degrees).
For wines stored in the middle of the wine cellar: white wine. Cool before serving according
to your preference (8-10 degrees)
For wines stored at the bottom: rose and champagne. Cool them for about an hour before
serving (6-8 degrees).
C. Adjustable shelves
Your wine cellar has 4 adjustable shelves, which gives the strength to stack several rows of
bottles (the moulding at the bottom of the wine cellar allows bottles to be stacked
underneath the bottom shelf).
The 4 shelves can be adjusted to different spacings depending on your needs.
21
Door seal protection: Ensure you open the door completely before removing shelves
from their rails.
Do not slide multiple loaded shelves outwards as it may cause bottles to fall or may
cause the wine cellar to tip forward.
Do not cover shelves with material like aluminum foil or metal plate as this will
impact internal airflow.
Do not move your wine cellar while it is loaded with bottles. This could distort the
walls of the wine cellar and cause back injuries.
22
D. Functions and temperature setting
Please note that depending on the selected settings and the loading, it can take 24 hours
for the wine cellar to reach the desired temperature.
Plug the power cord into a suitable power supply.
Set the thermostat to adjust the temperature using the K4 and K5 keys
Light
K1: This button allows you to turn on / off the inside light
Increase temperature
K2: Press the button once, the LED display will flash indicating the current temperature.
Press again to set the temperature. 1 touch will increase the temperature by 1 degree. The
blink stops after 5 seconds without action on your part, and the new temperature
requested is recorded. The LED display then shows the actual temperature inside.
23
Temperature display
K3: The temperature can be adjusted from 5 to 20 degrees depending on the cycle below
Decrease temperature
K4: Press the button once, the LED display will flash indicating the current temperature.
Press again to set the temperature. 1 touch will reduce the temperature by 1 degree. The
blink stops after 5 seconds without action on your part, and the newly set temperature is
recorded. The LED display then shows the actual inside temperature.
Mode Fahrenheit/Celsius
K4: Switch the temperature display between Fahrenheit/Celsius by pressing the button.
Please do not open the door too often as this will disrupt the operation of the temperature
sensors. The wine cellar automatically adjusts moisture and condensation levels within the
wine cellar as required.
Attention
When the temperature sensor is failing due to power outage or bug, an error code appears.
E1 internal temperature problem
E2 ambient temperature problem
CE communication problem
24
E. Wine service temperatures:
The table below shows the recommended serving temperatures for different wine.
Wine
Recommended
temperature
Champagne, sparkling
6˚C
White: Sémillon, Sauvignon Blanc
8˚C
Vintage Champagne
10˚C
Dry white: Chardonnay
10˚C
Dry white: Gewürztraminer, Riesling, Pinot gris
10˚C
Sweet late harvested white: Sauternes, Barsac,
Monbazillac
10˚C
Beaujolais
13˚C
Sweet white wine: Sauternes
14˚C
White Chardonnay vintage
14˚C
Pinot Noir
16˚C
Red Grenache, Syrah
16˚C
Red vintage
18˚C
Other red wines
Temperature not exceeding
20˚C
To bring the wine to the serving temperature, it is recommended to place it in your wine
cellar at least 48 hours before serving and uncork or aerate a few minutes before tasting.
25
F. Power outage
In the event of a power outage, all temperature settings will be automatically
preserved, unless you change the thermostat setting.
A power outage of an hour or two will not affect the temperature of your wine cellar. To
avoid a sudden change in temperature when the power supply is turned off, you should
avoid opening the door. In the event of a prolonged cut, storage alternatives must be found
to preserve your wine.
If you plan to temporarily shut off the electrical power or if there is a power outage
scheduled by your power provider, it is imperative to disconnect the power socket rather
than have your power meter shut down. A sudden shutdown of the current could damage
the mother board in your wine cellar.
26
VI MAINTENANCE AND CLEANING
A. Defrosting
Your wine cellar is designed with a "natural" defrosting system. When the engine is shut
down, the refrigerated surfaces of the wine cellar automatically defrost. The de-icing water
descends into a drainage container near the compressor at the back of the wine cellar. This
water is evaporated by the heat produced by the compressor.
Important: Keep the drain and gutter clean to prevent it to clog and water to flow
inside the wine cellar.
B. Cleaning
Before cleaning or restarting, unplug at the socket.
Never use abrasive products or sponges with scrapers for cleaning inside or outside your
device.
Remove all accessories (e.g. shelves, water tank). Wash them with lukewarm water
with a mild, odorless detergent (an unscented dish liquid, for example), rinse with
water containing bleach and dry thoroughly.
Wash the interior walls in the same way; take special care of the shelves.
Wash the door seal without omitting to clean also under the door seal
Reconnect the device and get it back into operation.
Occasionally, dust the condenser at the back of the unit; a build-up of dust could reduce the
performance of the unit.
At certain times of the year, condensation on the door may occur. If this happens, wipe the
water from the door and avoid opening the door of the wine cellar often as this amplifies
the difference between the inside of the wine cellar and the ambient temperature.
27
In case of prolonged absence, empty and clean the appliance; keep the door ajar for the
duration of non-use.
Important!
When the wine cellar is not used:
Unplug the appliance.
Remove all objects inside.
Clean and dry the interior space of the wine cellar per the above instructions.
Leave the door slightly ajar to avoid mold.
28
VII TROUBLESHOOTING
Some issues can be easily resolved. Before using after-sales service or a repairman, please
see the following table:
Problem
POSSIBLE CAUSES
The wine cellar
doesn't work.
The wine cellar is not plugged in or it is switched off
The circuit breaker is triggered, or the fuse is damaged.
Check to see if the power outlet is powered by connecting another
electrical appliance.
The wine cellar is
not cold enough.
Check the temperature setting.
A high ambient temperature may require a lower setting.
The door is opened too often.
The door is not completely closed.
The door seal is not properly positioned.
The compressor
works and goes
out often.
The room temperature is warmer than normal.
A large quantity of bottles has been added to the wine cellar.
The door is opened too often.
The door is not completely closed.
Temperature control is not properly defined.
The door seal is not properly positioned.
29
The light doesn't
work.
The socket is not plugged in.
The circuit breaker has gone off or a fuse is damaged.
The lighting button is stuck on "OFF."
Vibration.
The wine cellar may not be level.
The wine cellar
seems to be
making too much
noise.
Squeaking or slamming may come from the circulation of the
refrigerant gas, which is normal.
At the end of the cycle, the compressor emits a noise caused by the
passage of the refrigerant into your wine cellar.
The contraction and expansion of the gas inside the walls can emit
hissing and crackling.
The wine cellar is not level, check the setting of the feet.
The door doesn't
close properly.
The door was reversed and not properly reinstalled.
The seal is defective (the magnet or rubber is altered).
The shelves block the door closure.
If your wine cellar doesn't seem to be working normally, unplug the device for a few
minutes, then plug it again to reset the wine cellar.
Any service or repair on the cooling process must be carried out by a licensed professional
who will have to carry out an inspection of the refrigeration circuit.
Similarly, any service or repairs on the electrical circuit must be carried out by a qualified
electrician.
Note: Any repair by an unlicensed technician will result in cancellation of the warranty.
30
VIII WARRANTY
WARRANTY EXCLUSIONS
The warranty does not cover the wear parts of the product, or the problems or damage
resulting from:
(1) superficial deterioration due to normal wear and tear of the product.
(2) defects or deteriorations due to the product's contact with food or liquids, and due to
corrosion caused by rust.
(3) any unauthorized incident, abuse, improper use, modification, dismantling or repair.
(4) any improper maintenance operation, non-compliant use of the product or connection
to an incorrect voltage.
(5) any use of accessories not supplied or approved by the manufacturer.
The warranty will be waived if the rating plate and/or serial number of the product is
removed.
31
IX CAUTION
For more information about disposing of your wine cellar, you can contact your local or
regional government. Electronic products that have not been selectively sorted are
potentially hazardous to the environment and human health due to the presence of
hazardous substances
This wine cellar contains flammable foaming agents.
At the end of your product life, it must be disposed of in an appropriate location, capable of
recycling refrigerators, freezers, and wine cellars. To do this contact your local council.
Under no circumstances should you dispose of this wine cellar during curbside collections.
PROCEDURE IN CASE OF FAILURE OF AN INFINITON PRODUCT
Dear customers, to request technical assistance or repair of your Infiniton product, you
have our website, operating 24 hours a day and 7 days a week:
https://www.infiniton.es/asistencia-tecnica/
Gama Blanca: rmablanca.infiniton.es
Gama Marrón: rma.infiniton.es
Alternatively, if they wish, they can request technical assistance via email:
Gama Blanca: rmablan[email protected]
Gama Marrón: rma@infiniton.es
To streamline all procedures, the following information should always be indicated:
•Name and surname
•Telephone 1
• Telephone 2
•Full address
•Postal Code
•Population
•Brand
• Product model
•Serial number
• Failure presented by the product
If they wish, they can request technical assistance through the number 902 676 518 or 958
087 169, available only for white range products (except for free-standing microwaves).
32
VINOTECA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WFL-310
v(VWHGLVSRVLWLYRSRGHVHUXVDGRSRUFULDQoDVDSDUWLUGH
DQRVHSHVVRDVFRPFDSDFLGDGHVItVLFDVVHQVRULDLVRX
PHQWDLVUHGX]LGDVRXIDOWDGHH[SHULrQFLDHFRQKHFLPHQWR
VHWLYHUHPUHFHELGRVXSHUYLVmRRXLQVWUXo}HVVREUHRXVR
GRGLVSRVLWLYRFRPVHJXUDQoDHHQWHQGHUHPRSHULJR
HQYROYLGR
v&ULDQoDVGHDDQRVGHLGDGHSRGHPFDUUHJDUH
GHVFDUUHJDUHVWHGLVSRVLWLYR
v$VFULDQoDVGHYHPVHUVXSHUYLVLRQDGDVSDUDJDUDQWLUTXH
QmREULQTXHPFRPRDSDUHOKR
v$VFULDQoDVQmRGHYHPOLPSDUHPDQWHURXVXiULRDPHQRV
TXHWHQKDPDQRVGHLGDGHRXPDLVHVHMDP
VXSHUYLVLRQDGDV
v0DQWHQKDWRGRVRVUHFLSLHQWHVORQJHGDVFULDQoDV([LVWH
XPULVFRGHVXIRFDPHQWR
v6HHVWLYHUDHOLPLQDURDSDUHOKRUHWLUHDILFKDGDWRPDGD
FRUWHRFDERGHOLJDomRRPDLVSHUWRSRVVtYHOGRDSDUHOKR
HUHWLUHDSRUWDSDUDHYLWDUTXHDVFULDQoDVVRIUDPFKRTXHV
HOpFWULFRVDRFDLURXIHFKDU
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
3DUDVXDVHJXUDQoDHSDUDJDUDQWLURXVRDGHTXDGR
DQWHVGHLQVWDODUHXVDURGLVSRVLWLYRSHODSULPHLUDYH]
OHLDDWHQWDPHQWHHVWHPDQXDOGRXVXiULRLQFOXLQGR
FRQVHOKRVHDYLVRV3DUDHYLWDUHUURVHDFLGHQWHV
GHVQHFHVViULRVpLPSRUWDQWHFHUWLILFDUVHGHTXHWRGRV
TXHXVDPRGLVSRVLWLYRHVWHMDPFRPSOHWDPHQWH
IDPLOLDUL]DGRVFRPVHXVUHFXUVRVGHRSHUDomRHVHJXUDQoD
*XDUGHHVWDVLQVWUXo}HVHFHUWLILTXHVHGHTXHHODV
SHUPDQHoDPFRPRGLVSRVLWLYRVHHOHIRUPRYLGRRX
YHQGLGRSDUDTXHWRGRVTXHRXWLOL]HPGXUDQWHWRGDDVXD
YLGDVHMDPGHYLGDPHQWHLQIRUPDGRVVREUHRXVRHD
VHJXUDQoDGRGLVSRVLWLYR
3DUDDVHJXUDQoDGDYLGDHGDSURSULHGDGHPDQWHQKDDV
SUHFDXo}HVGHVWDVLQVWUXo}HVGHXVRSRLVRIDEULFDQWHQmR
pUHVSRQViYHOSHORVGDQRVFDXVDGRVSHODRPLVVmR
4FHVSBOÁBEFDSJBOÁBTFQFTTPBTWVMOFS×WFJT
4FHVSBOÁBHFSBM
$7(1d®2!0DQWHQKDDVDEHUWXUDVGHYHQWLODomRQR
DUPiULRGRDSDUHOKRRXQDHVWUXWXUDHPEXWLGD
GHVREVWUXtGDV
$7(1d®2!1mRXWLOL]HGLVSRVLWLYRVPHFkQLFRVRXRXWURV
PHLRV SDUDDFHOHUDURSURFHVVRGHGHVFRQJHODomRDOpP
GRVUHFRPHQGDGRVSHORIDEULFDQWH
$7(1d®2!1mRGDQLILTXHRFLUFXLWRUHIULJHUDQWH
v6HHVWHGLVSRVLWLYRFRPYHGDo}HVGHSRUWDPDJQpWLFDV
VXEVWLWXLUXP GLVSRVLWLYRPDLVDQWLJRTXHWHQKDXPD
WUDYDGHPRODWUDYD QDSRUWDRX WDPSDFHUWLILTXHVH
GHTXHDPRODQmRSRVVDVHU XVDGDDQWHVGHGHVFDUWDU
RGLVSRVLWLYRDQWLJR,VVRHYLWDUiTXH VHWRUQHXPD
DUPDGLOKD PRUWDOSDUDXPDFULDQoD
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
$7(1d®2
1mRXVHRXWURVDSDUHOKRVHOpWULFRVFRPRRV
IDEULFDQWHVGHVRUYHWHVGHQWURGHDSDUHOKRVGHUHIULJHUDomR
DPHQRVTXHVHMDPDSURYDGRVSDUDHVVHILPSHORIDEULFDQWH!
$7(1d®2
1mRWRTXHQDOkPSDGDVHHODHVWLYHUOLJDGD
SRUXPORQJRSHUtRGRGHWHPSRSRLVHODSRGHHVWDUPXLWR
TXHQWHGD
$7(1d®2
$RFRORFDURDSDUHOKRFHUWLILTXHVHGHTXHR
FDERGHDOLPHQWDomRQmRHVWHMDSUHVRRXGDQLILFDGR
$7(1d®2
1mRORFDOL]HYiULRVSOXJXHVSRUWiWHLVRX
SURYHGRUHVGHHQHUJLDSRUWiWHLVQDSDUWHGHWUiVGR
GLVSRVLWLYR6
!1mRDUPD]HQHVXEVWkQFLDVH[SORVLYDVFRPRODWDVGH
DHURVVROFRPXPSURSHOHQWHLQIODPiYHOQHVWHDSDUHOKR
I2UHIULJHUDQWHGHLVREXWDQR5DHVWiFRQWLGRQRFLUFXLWR
UHIULJHUDQWHGR DSDUHOKRXPJiVQDWXUDOFRPXPDOWRQtYHOGH
FRPSDWLELOLGDGHDPELHQWDO TXHQRHQWDQWRpLQIODPiYHO
 
I'XUDQWHRWUDQVSRUWHHDLQVWDODomRGRGLVSRVLWLYRFHUWLILTXH
VHGHTXH QHQKXPGRVFRPSRQHQWHVGRFLUFXLWRUHIULJHUDQWH
HVWHMD
GDQLILFDGR
I&KDPDVYD]LDVHIRQWHVGHLJQLomRYD]LDV
IYHQWLOHDVDODHPTXHRDSDUHOKRHVWiORFDOL]DGR
eSHULJRVRDOWHUDUHVSHFLILFDo}HVRXPRGLILFDUHVWHSURGXWRGH
TXDOTXHU IRUPD4XDOTXHUGDQRQRFDERSRGHFDXVDUFXUWR
LQFrQGLRRXFKRTXH HOpWULFR
(VWHGLVSRVLWLYRIRLSURMHWDGRSDUDVHUXVDGRHPDSOLFDo}HV
GRPpVWLFDVH VLPLODUHVFRPR
0iUHDVGHFR]LQKDHPORMDVHVFULWyULRVHRXWURVDPELHQWHVGH
WUDEDOKR
0FRQVWUXLUFDVDVHFOLHQWHVHPKRWpLVPRWpLVHRXWURV
DPELHQWHVUHVLGHQFLDLV
0FRQILJXUDo}HVGHFDIpGDPDQKm
0$SOLFDo}HVQmRFRPHUFLDLVHVLPLODUHV
 
FLUFXLWR
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
6HKRXYHUXPDOX]QRFRPSDUWLPHQWR
 
"5&/®«04XDOTXHUFRPSRQHQWHHOpWULFRSOXJXHFDER
GHDOLPHQWDomRFRPSUHVVRUHWFGHYHVHUVXEVWLWXtGR
SRUXPDJHQWHGHVHUYLoRFHUWLILFDGRRXSHVVRDOGHVHUYLoR
TXDOLILFDGR
"5&/®«0$OkPSDGDIRUQHFLGDFRPHVWHDSDUHOKRp
XPDOkPSDGDGHXVRHVSHFLDOTXHVySRGHVHUXWLOL]DGD
FRPRDSDUHOKRIRUQHFLGR(VWDOkPSDGDGHXVRHVSHFLDO
QmRpXWLOL]iYHOSDUDLOXPLQDomRGRPpVWLFDGD
v2FDERGHDOLPHQWDomRQmRGHYHVHUHVWHQGLGR
v&HUWLILTXHVHGHTXHRSOXJXHGHHQHUJLDQmRHVWHMD
DPDVVDGRRXGDQLILFDGR SHODSDUWHGHWUiVGRDSDUHOKR
8PSOXJXHGHHQHUJLDHVPDJDGRRXGDQLILFDGR SRGH
VXSHUDTXHFHUHFDXVDUXPLQFrQGLR
 
v&HUWLILTXHVHGHSRGHUFRQHFWDUVHjWRPDGDGHHQHUJLD
GRDSDUHOKR
v1mRSX[HRFDERGHUHGH
v6HDWRPDGDHVWLYHUVROWDQmRLQVLUDDILFKDGHDOLPHQWDomR
([LVWHRULVFRGH FKRTXHHOpWULFRRXLQFrQGLR
v9RFrQmRGHYHRSHUDURGLVSRVLWLYRVHPDOkPSDGD
v(VWHGLVSRVLWLYRpSHVDGReSUHFLVRWHUFXLGDGRDR
PRYrOR
v1mRUHPRYDRXWRTXHQRVLWHQVQRFRPSDUWLPHQWRGR
IUHH]HUVHVXDVPmRV HVWLYHUHP~PLGDVRX~PLGDV
SRLVLVVRSRGHFDXVDUHVFRULDo}HVQDSHOHRX
vFRQJHODPHQWRFRQJHODPHQWRGHTXHLPDGXUDV
v(YLWHDH[SRVLomRSURORQJDGDGRGLVSRVLWLYRjOX]VRODU
GLUHWD
6TPEJ×SJP
1mRDTXHoDDVSDUWHVSOiVWLFDVGRDSDUHOKR
I1mRFRORTXHSURGXWRVDOLPHQWtFLRVGLUHWDPHQWHFRQWUDD
SDUHGHGRIXQGR
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
I2VDOLPHQWRVFRQJHODGRVQmRGHYHPVHUFRQJHODGRV
QRYDPHQWHGHSRLVGH GHVFRQJHODGRV
I*XDUGHRVDOLPHQWRVFRQJHODGRVSUpHPEDODGRVGH
DFRUGRFRPDVLQVWUXo}HVdo IDEULFDQWHGHDOLPHQWRV
FRQJHODGRV
I$VUHFRPHQGDo}HVGHDUPD]HQDPHQWRGRVIDEULFDQWHV
GHHOHWURGRPpVWLFRVdevem VHUVHJXLGDVULJRURVDPHQWH
9HMDDVLQVWUXo}HVUHOHYDQWHV
I1mRFRORTXHUHIULJHUDQWHVFRPJiVQRFRPSDUWLPHQWRGR
FRQJHODGRUSRLVLVVRcria SUHVVmRQRUHFLSLHQWHRTXH
SRGHULDID]HUFRPTXHRDSDUHOKRH[SORGLVVHe GDQLILFDVVH
RDSDUHOKR:*
6HKRXYHUXPFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRU
I2VSRVWHVGHJHORSRGHPFDXVDUTXHLPDGXUDVSRU
FRQJHODPHQWRVHFRQVXPLGRV GLUHWDPHQWHGRDSDUHOKR:*
6HKRXYHUXPFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRU
6HKRXYHUXPFRPSDUWLPHQWRGHDUPD]HQDPHQWRSDUDDOLPHQWRVIUHVFRV
3DUDHYLWDUDFRQWDPLQDomRGRVDOLPHQWRVUHVSHLWHDV
VHJXLQWHVLQVWUXo}HV
v$EULUDSRUWDSRUSHUtRGRVSURORQJDGRVSRGHFDXVDU
XPDXPHQWR VLJQLILFDWLYRGDWHPSHUDWXUDQRV
FRPSDUWLPHQWRVGRDSDUHOKR
v/LPSHUHJXODUPHQWHDVVXSHUItFLHVTXHSRVVDPHQWUDU
HPFRQWDWRFRP DOLPHQWRVHVLVWHPDVGHGUHQDJHP
DFHVVtYHLV
v/LPSHRVWDQTXHVGHiJXDVHHOHVQmRIRUDPXVDGRV
SRUK/DYHR VLVWHPDGHiJXDOLJDGRDXPDIRQWHGH
iJXDVHQmRKRXYHUiJXDGXUDQWH GLDV
v$UPD]HQHDFDUQHFUXDHRSHL[HHPUHFLSLHQWHV
DGHTXDGRVQDJHODGHLUD SDUDTXHQmRHQWUHPHPFRQWDWR
FRPRXWURVDOLPHQWRVRXYD]HP
v2VFRPSDUWLPHQWRVGHDOLPHQWRVFRQJHODGRVGHGXDV
HVWUHODVVHSUHVHQWHV QRDSDUHOKRVmRDGHTXDGRVSDUD
DUPD]HQDUDOLPHQWRVSUpFRQJHODGRV DUPD]HQDURX
ID]HUVRUYHWHVHID]HUFXERVGHJHOR
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
v2VFRPSDUWLPHQWRVGHXPDGXDVHWUrVHVWUHODVVH
DSUHVHQWDGRV QRDSDUHOKRQmRVmRDGHTXDGRVSDUD
congelar DOLPHQWRVIUHVFRV
v6HRDSDUHOKRIRUGHL[DGRYD]LRSRUORQJRVSHUtRGRVGH
WHPSRGHVOLJXHGHVFRQJHOHOLPSHVHTXHHGHL[HDSRUWD
DEHUWDSDUDHYLWDUTXHRFRQMXQWRVHGHVHQYROYDGHQWURGR
DSDUHOKR
*OTUBMBÁãP
H3DUDDFRQH[mRHOpWULFDVLJDFXLGDGRVDPHQWH
as LQVWUXo}HVGDGDVHPSDUiJUDIRVHVSHFtILFRV
v'HVHPEDOHRDSDUHOKRHYHULILTXHVHKiGDQRV1mROLJXHR
DSDUHOKRVHHVWLYHUGDQLILFDGR5HODWHSRVVtYHLVGDQRV
LPHGLDWDPHQWHDRORFDORQGHYRFrFRPSURX1HVVHFDVR
v$QWHVGDPDQXWHQomRGHVOLJXHRDSDUHOKRHGHVFRQHFWHR
SOXJXHGDWRPDGD
v1mROLPSHRGLVSRVLWLYRFRPREMHWRVGHPHWDO
v1mRXVHREMHWRVSRQWLDJXGRVSDUDUHPRYHURJHOR do
aparelho. 8VHXPUDVSDGRUGHSOiVWLFR6
GD
v([DPLQHUHJXODUPHQWHRGUHQRQRUHIULJHUDGRUSDUDiJXD
GHVFRQJHODGD6HQHFHVViULROLPSHRGUHQR6HRGUHQR
estiver EORTXHDGRDiJXDVHDFXPXODUiQDSDUWHLQIHULRU do
6HKRXYHUXPFRPSDUWLPHQWRFRQJHODGRU
6HKRXYHUXPFRPSDUWLPHQWRGHDUPD]HQDPHQWRSDUD
DOLPHQWRVIUHVFRV
OD
JXDUGHDHPEDODJHP
veDFRQVHOKiYHOHVSHUDUSHORPHQRVTXDWURKRUDVDQWHV
GHOLJDURDSDUHOKRSDUDSHUPLWLUTXHRyOHRUHWRUQHDR
FRPSUHVVRU
v'HYHKDYHUFLUFXODomRGHDUDGHTXDGDDRUHGRUGR
DSDUHOKRSRLVLVVRQmROHYDDRVXSHUDTXHFLPHQWR
3DUDREWHUYHQWLODomRVXILFLHQWHVLJDDVLQVWUXo}HV
UHOHYDQWHVSDUDD LQVWDODomR
dispositivo.
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
v6HPSUHTXHSRVVtYHORVVHSDUDGRUHVGRSURGXWRGHYHP
HVWDUFRQWUDXPDSDUHGHSDUDHYLWDUWRFDURXSUHQGHUDV
SDUWHVTXHQWHVFRPSUHVVRUFRQGHQVDGRUSDUDHYLWDU
SRVVtYHLVTXHLPDGXUDV
v2DSDUHOKRQmRGHYHHVWDUORFDOL]DGRSHUWRGHUDGLDGRUHV
RXIRJ}HV
v&HUWLILTXHVHGHTXHRSOXJXHGHHQHUJLDSRVVDVHU
DFHVVDGRDSyVDLQVWDODomRGRGLVSRVLWLYR
4FSWJÁP
v4XDOTXHUWUDEDOKRHOpWULFRQHFHVViULRSDUDH[HFXWDURVHUYLoR
WpFQLFRGRDSDUHOKRGHYHVHUUHDOL]DGRSRUXPHOHWULFLVWD
TXDOLILFDGRRXSRUXPDSHVVRDFRPSHWHQWH
v(VWHSURGXWRGHYHVHUUHSDUDGRSRUXPFHQWURGHVHUYLoR
DXWRUL]DGRHVRPHQWHSHoDVVREUHVVDOHQWHVRULJLQDLVGHYHP
VHUXVDGDV
&DPOPNJBEFFOFSHJB
v1mRFRORTXHDOLPHQWRVTXHQWHVQRDSDUHOKR
v1mRFRORTXHDOLPHQWRVMXQWRVSRLVLVVRLPSHGHTXHRDUFLUFXOH
v&HUWLILTXHVHGHTXHRVDOLPHQWRVQmRWRTXHPDSDUWHGHWUiV
GRVFRPSDUWLPHQWRV
1SPUFÁãP"NCJFOUBM
!!!!!(VWHGLVSRVLWLYRQmRFRQWpPJDVHVTXHSRVVDPGDQLILFDU
DFDPDGDGHR]{QLRQHPHPVHXFLUFXLWRUHIULJHUDQWHQHP
QRVPDWHULDLVGHLVRODPHQWR2DSDUHOKRQmRGHYHVHU
GHVFDUWDGRMXQWDPHQWHFRPROL[RHROL[RPXQLFLSDLV$
HVSXPDGHLVRODPHQWRFRQWpPJDVHVLQIODPiYHLVRDSDUHOKR
GHYHVHUHOLPLQDGRGHDFRUGRFRPRVUHJXODPHQWRVGR
DSDUHOKRDVHUREWLGRMXQWRGDVDXWRULGDGHVORFDLV
v6HDHOHWULFLGDGHVDLUQmRDEUDDVSRUWDV
v1mRDEUDDVSRUWDVFRPIUHTrQFLD
v1mRPDQWHQKDDVSRUWDVDEHUWDVSRUPXLWRWHPSR
v1mRFRORTXHRWHUPRVWDWRHPWHPSHUDWXUDVPXLWRDOWDV
v$OJXQVDFHVVyULRVFRPRJDYHWDVSRGHPVHUUHPRYLGRV
SDUDREWHUXPPDLRUYROXPHGHDUPD]HQDPHQWRHPHQRU
FRQVXPRGHHQHUJLD
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
DXQLGDGHGHUHVIULDPHQWRHVSHFLDOPHQWHR
WURFDGRUGHFDORU2VPDWHULDLVXWLOL]DGRVQHVWHGLVSRVLWLYR
PDUFDGRFRPRVtPERORVmRUHFLFOiYHLV
(YLWHGDQLILFDU
$RJDUDQWLUTXHHVWHSURGXWRVHMDGHVFDUWDGRFRUUHWDPHQWH
HOHDMXGDUiDHYLWDUSRVVtYHLVFRQVHTrQFLDVQHJDWLYDVSDUD
RPHLRDPELHQWHHDVD~GHKXPDQDTXHSRGHULDPVHU
FDXVDGDVSHORPDQXVHLRLQDGHTXDGRGRVUHVtGXRVGHVWH
SURGXWR3DUDREWHULQIRUPDo}HVPDLVGHWDOKDGDVVREUH
FRPRUHFLFODUHVWHSURGXWRHQWUHHPFRQWDWRFRPRFRQVHOKR
ORFDORVHUYLoRGHGHVFDUWHGHOL[RGRPpVWLFRRXDORMDRQGH
DGTXLULXRSURGXWR
0DWHULDLVGHHPEDODJHP
2VPDWHULDLVFRPRVtPERORVmRUHFLFOiYHLV'HVFDUWHD
HPEDODJHPHPXPUHFLSLHQWHDGHTXDGRSDUDUHFLFODJHP
(OLPLQDomRGRGLVSRVLWLYR
1. 'HVFRQHFWHRSOXJXHGRVRTXHWH
2. &RUWHRFDERGHDOLPHQWDomRHGHVFDUWHR
!
2VtPERORQRSURGXWRRXQDHPEDODJHPLQGLFDTXH
HVWHSURGXWRQmRSRGHVHUWUDWDGRFRPROL[RGRPpVWLFR
(PYH]GLVVRHOHGHYHVHUOHYDGRDRSRQWRGHFROHWD
DSURSULDGRSDUDDUHFLFODJHPGHHTXLSDPHQWRVHOpWULFRV
HHOHWU{QLFRV
"5&/®«0'XUDQWHDXWLOL]DomRPDQXWHQomRH
HOLPLQDomRGRDSDUHOKRSUHVWHDWHQomRDRVtPEROR
semelhanteQRODGRHVTXHUGRTXHVHHQFRQWUDQD
SDUWHGHWUiVGRDSDUHOKRSDLQHOWUDVHLURRX
FRPSUHVVRU O dito símbolo será amarelo ou laranja.
K símbolo de aviso de risco de incêndio([LVWHP
PDWHULDLVLQIODPiYHLVQRVWXERVGRUHIULJHUDQWHHGR
FRPSUHVVRU )LTXHORQJHGDIRQWHGHIRJRGXUDQWHR
XVRVHUYLoRHGHVFDUWH
*OGPSNBÁ¶FTEFTFHVSBOÁB
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia este guia de utilização com cuidado e na íntegra antes de instalar e utilizar a adega.
É importante que este guia seja mantido com a adega para referência futura.
Se a adega for dada a outra pessoa, certifique-se de que o guia do utilizador segue a adega
para que o novo proprietário possa instalar e utilizar corretamente a adega.
1
O significado destes símbolos neste manual de utilizadores está descrito abaixo.
Informações importantes sobre a sua segurança
pessoal e como evitar danificar a adega.
Informação geral e aconselhamento
Informação ambiental
Risco de incêndio
Risco de choque elétrico
2
SEGURANÇA GERAL
Para sua segurança e segurança, leia atentamente estas instruções de segurança
antes de instalar e utilizar a sua adega.
Esta adega destina-se a uso doméstico ou em ambientes semelhantes, tais como:
oáreas de cozinha em um escritório ou outros ambientes de negócios; e
ohotéis (para uso de hóspedes), motéis e outros ambientes residenciais.
Esta adega não deve ser utilizada para fins comerciais ou industriais ou para qualquer outro
fim que não aquele para o qual foi concebida. Esta adega destina-se ao
armazenamento de vinho.
o utilize ao ar livre.
Certifique-se de que a tensão do produto corresponde à sua alimentação elétrica antes
de a ligar.
Verifique regularmente o estado da sua adega. Não utilize o aparelho se estiver
danificado.
Desligue sempre a adega da tomada de corrente antes de limpar a unidade;
descongele-a; mudando a lâmpada de iluminação (quando é substituível); movendo a
adega ou limpando o chão de dera adega.
o retire a tomada elétrica puxando o cabo. Para removê-la, segure a ficha e retire-a
cuidadosamente da tomada de parede.
AVISO: Não desmonte ou danifique o sistema de refrigeração.
AVISO: Perigo de incêndio. Contém gás refrigerante.
3
O gás refrigerante contido neste dispositivo é isobutano (R600a). É um gás inflamável.
Ao transportar e instalar o aparelho, tenha cuidado para não danificar nenhuma parte
do sistema de refrigeração.
Não utilize nada afiado para descongelar o aparelho.
Não utilize nenhum aparelho elétrico no interior da adega.
Se o sistema de refrigeração estiver danificado:
oNão utilize uma chama perto do aparelho.
oEvitefaíscas - o ligue um aparelho elétrico ou uma lâmpada elétrica.
oVentilar imediatamente o quarto.
Para sua segurança, siga estas recomendações de instalação:
A sala onde será instalada a adega deve ser de, pelo menos, 1 m3 por 8 gramas de
refrigerante. A quantidade de gás refrigerante contida nesta adega é mostrada em gramas na
etiqueta de classificação na parte de trás da adega.
4
SEGURANÇA INFANTIL
Esta adega pode ser utilizada por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência ou conhecimento, se forem devidamente monitorizadas, ou se forem dadas
instruções sobre a utilização segura da adega ese osriscos envolvidos tiverem sido devidamente
avaliados.
A adega não é um brinquedo. As crianças devem ser monitorizadas para garantir uma
utilização adequada da adega.
A limpeza e manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
LIGAÇÃO
Verifique regularmente se a ficha e o cabo de alimentação estão danificados.
o utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a tomada estiverem danificados.
AVISO: Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoas com qualificações semelhantes,
evitandoperigo.
5
SEGURANÇA ELÉTRICA
o ligue a adega a uma tomada de alimentação que não esteja protegida de
sobrecargas.
Nunca utilize placas elétricas com várias tomadas para ligar o aparelho.
AVISO: Não mergulhe o cabo em água, manuseie os componentes elétricos ou agarre-os
com as mãos molhadas.
A tomada de corrente à qual a adega está ligada deve ser facilmente acessível, para
que possa ser desligada rapidamente em caso de emergência.
Não desligue a adega puxando o cabo e não enrole a adega.
Desligue a adega antes de desligar o cabo de alimentação da tomada.
Desligue sempre a adega antes de a limpar.
Em caso de incêndio, desligue o cabo de alimentação se for seguro para o fazer ou
separe a unidade da área por outro meio antes de tomar medidas de fogo.
Esta adega não se destina a ser ativada por um temporizador externo, por um sistema
de controlo remoto separado ou por qualquer outro dispositivo que ligue
automaticamente o dispositivo.
Se não utilizar o aparelho durante um longoperíodo de tempo, desligue-o e desligue-
o da alimentação elétrica.
Não guarde materiais explosivos, tais como recipientes aerossóis com um propulsor
inflamável neste aparelho.
Qualquer manutenção ou reparação deste dispositivo deve ser efetuada por um
profissional licenciado. Não tente reparar o aparelho por si mesmo.
6
AVISO: Perigo de Eletrocussão
AVISO: As aberturas de ventilação do invólucro da adegadevempermanecer descobertas. Tenha
cuidado para não bloqueá-los.
AVISO: Não utilize dispositivos mecânicos no interior da adega.
AVISO: Não desmonte ou danifique o sistema de refrigeração.
AVISO: Não utilize aparelhos elétricos na adega,para além dos recomendados pelo
fabricante.
7
INSTALAÇÃO
Esta adega é pesada. Tenha cuidado ao movê-lo.
Ao transportar a adega,tenha cuidado para não danificar qualquer parte do sistema de
refrigeração.
Eusou importante! Deixe o dispositivo na vertical durante 24 horas antes de o ligar
pela primeira vez para que o gás refrigerante possa igualar.
Se o seu dispositivo tiver sido horizontal durante o transporte, aguarde 48 horas antes
de o ligar.
Após a instalação, certifique-se de que a adega não está apoiada no cabo de
alimentação.
LIMPEZA
Nunca limpe o aparelho com os odutos de relaçõespúblicas inflamáveis. Os fumos
podem causar um incêndio ou explosão.
No que diz respeito à utilização, manuseamento, limpeza e eliminação do aparelho,
consulte os seguintes capítulos do manual do utilizador.
AVISO:Não utilize aparelhos elétricos para limpar a sua adega.
8
Resumo
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Página 1
I DESCRIÇÃO DO APARELHO Página 9
II CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Página 10
III INSTALAÇÃO Página 12
A. localização Página 13
B. Desembalar o dispositivo e
descartar a embalagemms Página 13
C. Ajuste do Página 14
D. Antes de carregar a adega Página 14
E. Temperatura ambiente Página 14
F. Alterar a orientação da porta Página 15
IV ANTES DE UTILIZAR Página 17
V UTILIZAÇÃO DA SUA ADEGA Página 18
A. Carregando a sua adega página 18
B. Plano de carregamento Página 19
C. Prateleiras ajustáveis Página 21
D. Funções e regulação da temperatura Página 22
E. Tabela de temperatura do serviço de vinhos Página 24
F. Falta de energia Página 25
VI MANUTENÇÃO E LIMPEZA Página 26
VII RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Página 28
VIII GARANTIA Página 30
IX CUIDADO Página 31
9
EU DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.Painel de controlo digital & display
2. Ventilador
3. HelvesS
4. Filtro de carvão(não aplicado)
5. Sensores de temperatura
6. Gporta de lass
7.Pé ajustável
10
IIARACTERÍSTICA TÉCNICACH
Modelo
WFL-310
Fornecimento de
energia 220-240 V
Corrente elétrica
1.5A
Poder da lâmpada
2W
Dimensões W x D x H
545
x 600
x 1674 mm
Peso
60kg
Tipo de instalação
Pé livre
Orientação da porta
Direito (configuração de fábrica)
Esquema elétrico
11
FOLHA DE PRODUTO RELACIONADA COM A ENERGIA
Marca
infiniton
Modelo
WFL-310
Capacidade (L)
310L
A temperatura de armazenamento
mais fria que pode ser mantida
continuamente
5°C
Descongelar
Automático
Classe climática
Classe climática N/ST.
Esta adega foi
concebida para ser
utilizada numa
temperatura ambiente
entre 16 e 38°C.
Ruído(dB)
43
Dispositivo integrável
Não
Este dispositivo destina-se apenas ao armazenamento de
vinho
12
III INSTALAÇÃO
Recomendações:
A localização que selecionou para a sua adega deve:
ser bem ventilado;
Estar longe de qualquer fonte de calor e luz solar direta;
não estar frequentemente molhado (porexemplo, roupa, casa de banho);
ter um piso nivelado;
dispor de um fornecimento de eletricidade fiável; e
estar longe do micro-ondas. Algumas micro-ondas não têm um escudo de bloqueio de
ondas para que quando a adega é colocada a menos de 1 m de um micro-ondas, o
funcionamento da adega pode ser afetado.
O dispositivo foi concebido para a classe climática N-ST. Proteja o aparelho contra calor
(acima de 38 °C) e frio (abaixo de 16 °C), poeira, humidade, inundações e salpicos.
A adega deve ser posicionada de modo a que a tomada de corrente remains seja acessível
após a instalação.
Desenrolar o cabo de alimentação, mas não o ligue imediatamente à fonte elétrica.
Instale a sua adega na sua localização final antes de a carregar. Se a adega for movida
enquanto estiver carregada, as paredes da adega podem ficar permanentemente
deformadas.
IMPORTANTE: São obrigadas duas pessoas a instalar correta e seguramente a adega.
13
A. Localização
Para garantir uma ventilação adequada da adega,permita um mínimo de 15 cm entre a adega
e a parede próxima,como mostra a ilustração abaixo.
B. Desembalar o aparelho e descartar a embalagem.
Retire todas as embalagens, bem como elementos de proteção no interior dos
compartimentos do aparelho, antes de a ligar.
A caixa e a embalagem de papel são recicláveis. Por favor, elimine as embalagens de
papel nos recipientes de reciclagem.
Os materiais que suportam o símbolo são recicláveis. Incluindo: Polietileno;
Poliestireno; e Polipropileno. Estes materiais podem ser reciclados se os eliminar em
recipientes de recolha.
Outros elementos de embalagem(por exemplo, fixadores) devem ser eliminados com
resíduos domésticos.
14
C. Regulação do pé
A sua adega está equipada com um pé ajustável para facilitar o nivelamento.
Recomenda-se ajustar os pés dianteiros para nivelar a adega. Pés nivelados corretamente
limitarão o ruído e a vibração da adega.
Rode o pé ajustável à mão (tenha cuidado para nãoencravar os dedos).
-Vire o pé no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para elevar o nível da adega
-Rode o pé no sentido dos ponteiros do relógio para
baixar o nível da adega
D. Antes de carregar a adega
Nivelamento: A adega deve ser nivelada antes de carregar o seu vinho
Piso estável: Coloque a adega sobre uma superfície estável onde o chão possa suportar
o peso carregado (1 garrafa cheia normalmente pesa 1,3kg).
E. Temperatura ambiente
A adega deve ser colocada numa sala comtemperaturas entre 16 e 38°C. Se a
temperatura ambiente for superior ou inferior à classe climática, o desempenho da adega
será impactado. Temperaturas frias ou quentes podem causar temperaturas flutuantes da
adega, a adega pode não atingir a temperatura definida ou pode parar de funcionar.
15
F. Alteração na orientação da porta:
A porta pode ser de abertura direita ou esquerda. Mude a porta seguindo as instruções
abaixo.
Fazer esta mudança requer 2 pessoas.
Instruções para mudar a porta "direita pendurada" e remontá-la para que seja "pendurada
à esquerda":
1. Desligue o cabo de alimentação da tomada.
2. Retire a tampa da dobradiça superior.
3. Desaparafusar a dobradiça superior e removê-la
e, em seguida, retire a porta levantando-a
suavemente.
4. Desenrolar completamente o pé direito dianteiro
até sair. Retire-o.
5. Desaparafusar a dobradiça inferior e removê-la.
6. Coloque a dobradiça inferior no lado oposto
depois de retirar o pé dianteiro e prenda a
dobradiça com os parafusos que acabou de retirar
do lado direito.
7. Substitua o pé no lado esquerdo da adega com o
pé regulável removido dolado right. Aparafusar o pé
mais pequeno para o lado direito.
8. Coloque a porta na dobradiça inferior. Certifique-
se de que a porta de vidro está direita e fecha-se
facilmente.
16
9. Coloque a dobradiça superior no lado oposto.
10. Coloque a porta na adega,depois aparafuse a
dobradiça sem apertar completamente.
11 Uma vez instalada a porta, ajuste a dobradiça
apertando os parafusos até que a porta esteja no
local correto.
12. Substitua a tampa da dobradiça superior.
Nota: A vedação da porta pode sair do seu lugar quando mudar a porta. Se notar lacunas
entre o mari e a estrutura da adega quando a porta estiver fechada, puxe cuidadosamente o
vedante para fechar estas aberturas. O posicionamento correto do selo é importante para
garantir que a adega é à prova de água.
17
IV ANTES DE SER UTILIZADO
Aguarde 24 horas antes de começar a sua adega.
Recomendamos que deixe a sua adega na vertical, limpe-a com água com sabão e deixe-a
aberta para eliminar odores residuais.
Recomendações:
Coloque a adega num local fresco, longe da luz solar e das fontes de calor.
Certos parâmetros como a temperatura ambiente, o tempo de abertura da porta ou o
número de garrafas armazenadas no interior podem afetar a temperatura interna da
sua adega. Recomendamos que verifique regularmente a temperatura interna e ajuste
se necessário.
Não cubra as aberturas.
Ruído de funcionamento:
Para atingir a temperatura desejada, esta adega,como todas as adegascom sistemas de
arrefecimento compressor, pode produzir certos ruídos, que são ruídos normais de
funcionamento.
Ruído de gurgling: causado pelo gás refrigerante que circula na área de refrigeração da
unidade.
Ruído de rachadura: resultante da contração e expansão do gás para produzir o frio.
A perceção do ruído por parte do indivíduo está diretamente relacionada com o ambiente em
que se situa a adega. O ruído em funcionamento normal não é a causa da aplicação da
garantia.
18
V USANDO sua adega
A. Carregando a sua adega
Vo pode carregar suas garrafas de vinho em filas simples ou duplas.
Para o carregamento, tome nota do seguinte: se não tiver garrafas suficientes para
encher completamente a sua adega,o melhor é espalhar a carga por toda a altura da
adega para evitar um desequilíbrio térmico na parte superior ou inferior da adega.
A distribuição equilibrada das garrafas em toda a altura da adega é a forma mais
eficiente de utilizar a energia do aparelho.
A capacidade do frasco é expressa em garrafas do tipo "Bordeaux". Se forem
armazenadas garrafas maiores ou se forem utilizadas prateleiras adicionais, a
capacidade máxima do frasco é reduzida.
Para acomodar o maior tipo de garrafa ou aumentar a capacidade da adega
empilhando as garrafas when necessárias, as prateleiras devem ser removidas ou
movidas (ver prateleiras ajustáveis do parágrafo).
Mantenha um espaço entre o fundo da adega e as garrafas para permitir o fluxo de ar.
Como numa adega subterrânea, a circulação de ar é importante para uma temperatura
homogénea dentro da sua adega.
Isto também reduzirá o consumo de energia.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE A TEMPERATURA DE SERVIÇO DO VINHO
A sua adega foi concebida para lhe permitir definir a temperatura desejada do seu vinho.
Cada variedade de vinho é servida a uma temperatura ideal diferente.
A temperatura da adega é ajustável de 5-20 °C. A menos que o produtor de vinho diga que o
recommends uma temperatura diferente para o seu vinho, o champanhe deve ser servido a
7°C, o vinho branco deve ser servido a 12°C e o vinho tinto deve ser servido a 18°C (ver mesa
de recomendação "Wine Service Temperature").
Alguns vinhos podem ser servidos jovens (2 a 3 anos),enquanto outros são muito mais
envelhecidos (10 anos ou mais). Cada vinho atinge um pico numa idade diferente. Verifique
a idade ideal para beber o seu vinho com o seu comerciante de vinhos.
19
TIPOS DE DEFINIÇÃO: Tenha em atenção que, dependendo do local onde a sua adega é
mantida, com que frequência o door está aberto, o temperado ambiente e o carregamento,
o tempo de tempo necessário para chegar ao temperado definido varia. Normalmente, leva
cerca de 24 horas para que a adega atinja a temperatura desejada e indique uma
temperatura estável no visor digital. Aure temperadaexibida mudará quando a temperatura
desejada for ajustada ou sempre que um grande número de garrafas forem adicionadas à
adega.
B. Plano de carregamento
Sua adega pode acomodar a 161 garrafas bordeaux com uma pilha baseada em quatro
prateleiras no entanto a adega vem com seis prateleiras.
Enquanto carregam vários níveis de garrafas na mesma prateleira, guarde suavemente
as suas garrafas na 1ª fila para evitar que colidam com a 2ª linha. Guarde as garrafas numa
"cabeça a cauda" - cruzando o pescoço e o fundo de cada garrafa, para que possa aproximar-
se da capacidade máxima indicada.
Se armazenar garrafas maiores ou adicionar uma prateleira para aceder mais facilmente às
suas garrafas, o armazenamento dacidade será reduzido.
A forma como carrega a sua adega e o número de prateleiras, determina a capacidade.
Abaixo encontrará um diagrama explicativo para carregamento (capacidade com carga
"cabeça a cauda"):
20
O ventilador interior ajuda a manter a temperatura consistente em toda a adega. A porta da
adega o deve ser mantida aberta por longos períodos de tempo, pois irá afetar a
capacidade da adegade semanter fria.
Esta adega chama-se mono temperatura, o que significa que você tem uma única escolha
de temperatura.
Se armazenar tinto, rose brancos juntos, coloque o termóstato em média entre 11 e 13 graus
e guarde os vinhos tintos nas prateleiras superiores e brancos na parte inferior. Isto
aproveitará ao máximo o fenómeno das "subidas de ar quente". Considere a temperatura
ambiente do seu quarto ao definir o termóstato.
Para vinhos armazenados no topo da adega:garrafas de vinho tinto. Antes de servir,
desacorda e deixe-o decantar numa jarra algumas horas antes de degustar (para subir
lentamente para 16 a 18 graus).
Para vinhos armazenados no meio da adega: vinho branco. Arrefecer antes de servir de
acordo com a sua preferência (8-10 graus)
Para vinhos armazenados no fundo: rose e champagne. Arrefeça-os durante cerca de uma
hora antes de servir (6-8 graus).
21
C. Prateleiras ajustáveis
A sua adega tem 4 prateleiras ajustáveis, o que dá força para empilhar várias fileiras de
garrafas (a moldura no fundo da adega permite que as garrafas sejam empilhadas debaixo da
prateleira inferior).
As 4 prateleiras podem ser ajustadas a diferentes espaçamentos dependendo dos seuseeds
n.
Proteção contra a vedação da porta: Certifique-se de que abre completamente a porta
antes de retirar as prateleiras dos seus trilhos.
Não deslize várias prateleiras carregadas para fora, pois pode causar a queda das
garrafas ou provocar a inclinação da adega para a frente.
22
Não cubra prateleiras com material como folha de alumínio ou placa metálica, pois isso
irá afetar o fluxo interno de ar.
Não mova a sua adega enquanto estiver carregada de garrafas. Isto pode distorcer as
paredes da adega e causar lesões nas costas.
D. Funções e definição de definição defixação tempera
Por favor, note que, dependendo das configurações selecionadas e do carregamento, pode
levar 24 horas para que a adega atinja a temperatura desejada.
Ligue o cabo de alimentação a uma alimentação adequada.
Desajuste o termóstato para ajustar a temperatura using as teclas K4 e K5
Luz
K1: Este botão permite ligar/desligar a luz interior
Aumentar a temperatura
K2: Pressione o botão uma vez, o visor LED piscará indicando a temperatura atual. Pressione
novamente para definir a temperatura. 1 toque aumentará a temperatura em 1 grau. O
piscar para após 5 segundos sem ação da sua parte e a nova temperatura solicitada é
registada. O visor LED mostra então a temperatura real no interior.
23
Visualização de temperatura
K3: O temperature pode ser ajustado de 5 a 20 graus dependendo do ciclo abaixo
Diminuir a temperatura
K4: Pressione o botão uma vez, o visor LED piscará indicando a temperatura atual. Pressione
novamente para definir a temperatura. 1 toque reduzirá a temperatura em 1 grau. O piscar
para após 5 segundos sem ação da sua parte e a temperatura recém-definida é registada. O
visor LED mostra então a temperatura interna real.
Modo Fahrenheit/Celsius
K4: Mude o visor de temperatura between Fahrenheit/Celsius premindo o botão.
Por favor, não abra a porta com demasiada frequência, pois isto irá perturbar o
funcionamento dos sensores de temperatura. A adega ajusta automaticamente os níveis de
humidade e condensação dentro da adega, conforme necessário.
Atenção
Quando o sensor de temperatura está a falhar devido a uma falha de energia ou a um erro,
aparece um código de erro.
E1 problema de temperatura interna
Problema de temperatura ambiente E2
Problema de comunicação ce
24
E. Temperaturas do serviço do vinho:
A tabela abaixo mostra as temperaturas recomendadas para diferentes vinhos.
Vinho
Temperatura recomendada
Champanhe, espumante
6°C
Branco: Sémillon,Sauvignon Blanc
8°C
Champanhe Vintage
10°C
Branco seco: Chardonnay
10°C
Branco seco: Gewürztraminer, Riesling, Pinot gris
10°C
Doce branco colhido tardio: Sauternes, Barsac,
Monbazillac
10°C
Beaujolais
13°C
Vinho branco doce: Sauternes
14°C
Vintage Chardonnay branco
14°C
Pinot Noir
16°C
Red Grenache
16°C
Vintage vermelho
18°C
Outros vinhos tintos
Temperatura não superior a
20°C
Para colocar o vinho à temperatura de serviço, recomenda-se colocá-lo na sua adega pelo
menos 48 horas antes de servir e descorar ou arejar alguns minutos antes de degustar.
25
F. Interrupção de energia
Em caso de falta de energia, todas as regulações de temperatura serão automaticamente
preservadas, a menos que altere a definição do termóstato.
Uma falta de energia de uma ou duas horas não afetará a temperatura da sua adega. Para
evitar uma mudança súbita de temperatura quando a alimentação estiver desligada, deve
evitar abrir a porta. Em caso de corte prolongado, devem ser encontradas alternativas de
armazenamento para preservar o seu vinho.
Se pretender desligar temporariamente a energia elétrica ou se houver uma falha de
energia programada pelo seu fornecedor de energia, é imperativo desligar a tomada de
corrente em vez de ter o medidor de energia desligado. Uma paragem súbita da corrente
pode danificar a placa-mãe na sua célula de vinhor.
26
VI MANUTENÇÃO E LIMPEZA
A. Descongelação
A sua adega foi projetada com um sistema de descongelação "natural". Quando o motor é
desligado, as superfícies refrigeradas da adega descongelam automaticamente. A água de
descongelação desce para um co ntainer de drenagemperto do compressor na parte de trás
da adega. Esta água é evaporada pelo calor produzido pelo compressor.
Importante: Mantenha o dreno e a calha limpos para evitar que entupam e a água fluam
para dentro da adega.
B. Limpeza
Antes de limpar ou reiniciar, desligue a tomada da tomada.
Nunca utilize produtos abrasivos ou esponjas com raspadores para a limpeza dentro ou fora
do seuvício.
Retire todos os acessórios(por exemplo, prateleiras, depósito de água). Lave-as com
água morna com um detergente suave e inodoro (um líquido de prato não perfumado,
por exemplo), enxaguar com água contendo lixívia e secar bem.
Lave as paredes interiores da mesma forma; cuidar especialmente das prateleiras.
Lave o selo da porta sem omitir para limpar também sob o selo da porta
Volte a ligar o dispositivo e volte a pô-lo em funcionamento.
Ocasionalmente, polvilhe o condensador na parte de trás da unidade; uma acumulação de
pó poderia reduzir o desempenhoce da unidade.
Em certas épocas do ano, pode ocorrer condensação na porta. Se isso acontecer, limpe a
água da porta e evite abrir a porta da adega frequentemente, pois isso amplifica a diferença
entre o interior da adega eatemperatura ambiente.
27
Em caso de ausência prolongada, esvazie e limpe o aparelho; mantenha a porta entreaberta
durante a duração da não utilização.
É importante!
Quando a adega não é utilizada:
Desligue o aparelho da ficha.
Remova todos os objetos no interior.
Limpe e seque o espaço interior da adega de acordo com as instruções acima.
Deixe a porta um pouco entreaberta para evitar o bolor.
28
VII RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Algumas questões podem ser facilmente resolvidas. Antes de utilizar o serviço pós-venda ou
um reparador, consulte a seguinte tabela:
Problema
POSSÍVEIS CAUSAS
A adega não
funciona.
A adega
não está ligada ou está desligada.
O disjuntor é acionado ou o fusível está danificado.
Verifique se a tomada de corrente está ligada ligando outro aparelho
elétrico.
A adega não é
fria o suficiente.
Verifique a temperatura.
Uma temperatura ambiente elevada pode exigir uma regulação mais
baixa.
A porta é aberta com demasiada frequência.
A porta não está completamente fechada.
O vedante da porta não está devidamente posicionado.
O compressor
funciona e sai
com frequência.
A temperatura ambiente é mais quente do que o normal.
Uma grande quantidade de garrafas foi adicionada à adega.
A porta é aberta com demasiada frequência.
A porta não está completamente fechada.
O controlo da temperatura não está devidamente definido.
O vedante da porta não está devidamente posicionado.
29
A luz não
funciona.
A tomada não está ligada.
O disjuntor disparou ou um fusível está danificado.
O botão de iluminação está preso em "OFF".
A vibração.
A adega
pode não estar nivelado.
A adega parece
estar fazendo
muito barulho.
O guincho ou a batida podem vir da circulação do gás refrigerante, o
que é normal.
No final do ciclo, o compressor emite um ruído causado pela
passagem do refrigerante para a sua adega.
A contração e expansão do gás dentro das paredes pode
emitirassobios.
A adega não é nivelado, verifique a regulação dos pés.
A porta não fecha
corretamente.
A porta foi invertida e não foi reinstalada corretamente.
O vedante está defeituoso (o íman ou a borracha são alterados).
As prateleiras bloqueiam o fecho da porta.
Se a sua adega o parece estar funcionando normalmente, desligue o aparelho por alguns
minutos e, em seguida, ligue-o novamente para repor a adega.
Qualquer serviço ou reparação no processo de arrefecimento deve ser efetuado por um
profissional licenciado que tenha de efetuar uma inspeção do circuito de refrigeração.
Da mesma forma, qualquer serviço ou reparação no circuito elétrico deve ser efetuado por
um eletricista qualificado.
Nota: Qualquer reparação por um técnico não licenciado resultará no cancelamento da
garantia.
30
VIII GARANTIA
EXCLUSÕES DE GARANTIA
A garantia não cobre as peças de desgaste do produto, nem os problemas ou danos
resultantes:
(1) deterioração superficial devido ao desgaste normal do produto.
(2) defeitos ou deteriorações devido ao contacto do produto com alimentos ou líquidos e
devido à corrosão causada pela ferrugem.
(3) qualquer incidente não autorizado, abuso, uso impróprio,modificati, desmontagem ou
reparação.
(4) qualquer operação de manutenção inadequada, utilização não conforme do produto ou
ligação a uma tensão incorreta.
(5) Qualquer utilização de acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
A garantia será dispensada se aplaca ratin g e/ou o número de série do produto forem
removidos.
31
IX CAUTELA
Para mais informações sobre a eliminação da sua adega,pode contactar o seu governo local
ou regional. Os produtos eletrónicos que não tenham sido selecionados são potencialmente
perigosos para o ambiente e para a saúde humana devido à presença de substâncias
perigosas
Esta adega contém agentes de espuma inflamáveis.
No final da vida útil do seu produto, este deve ser eliminado num local apropriado, capaz de
reciclarfrigoríficos, congeladores e adegas. Para isso contacte o conselho local.
Em caso algum deverá desfazer-se desta adega durante as coleções à beira da calçada.
PROCEDIMENTO EM CASO DE FALHA DE UM PRODUTO INFINITON
Caros clientes, para solicitar assistência técnica ou conserto do seu produto Infiniton, você
tem nosso site, funcionando 24 horas por dia e 7 dias por semana:
https://www.infiniton.es/asistencia-tecnica/
Linha Branca: rmablanca.infiniton.es
Linha Marrom: rma.infiniton.es
Alternativamente, se desejarem, podem solicitar assistência técnica por e-mail:
Linha Branca: rmablanca.infiniton.es
Linha Marrom: rma.infiniton.es
Para agilizar todos os procedimentos, as seguintes informações devem ser sempre indicadas:
Nomes e sobrenomes
Telefone 1
Telefone 2
Endereço completo
Código postal
População
Marca
Modelo de produto
Número de série
Falha do produto
Se desejarem, podem solicitar assistência técnica através dos números 902 676 518 ou 958
087 169, disponíveis apenas para produtos da linha branca (exceto micro-ondas autônomo).
CERTIFICACION CE
Se ha determinado que este producto cumple con la Directiva de Baja Tension (2014/35/EU), la Directiva
de Compatibilidad Electromagnetica (2014/30/EU) y la Directiva RoHS (2011/65/EU).
Para más información relacionada con las declaraciones y certificados de conformidad, póngase
con nosotros a través del correo: [email protected]
INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO
Si tiene alguna pregunta o duda relacionada con su dispositivo, póngase en contacto con nosotros:
SERVICIO TÉCNICO
También puede ponerse en contacto con nuestro servicio técnico oficial:
tel.:(+34) 958 087 169
e-mail reparaciones: info@infiniton.es
www.infiniton.es
Recuerda que en nuestra web tenemos un apartado de preguntas frecuentes y un formulario de
dudas para resolver cualquier consulta relacionada con tu producto Infiniton.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Infiniton WFL-310 El manual del propietario

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
El manual del propietario