Laserliner 036.713A PocketCross-Laser 2G Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario
PocketCross-Laser 2G
02
10
18
26
34
42
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
HR
50
Laser
515 nm
1H 1V
S
02
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzu-
bewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Kreuzlinien-Laser projiziert ein gut sichtbares grünes Laserkreuz und
eignet sich zum Ausrichten von Horizontalen, Vertikalen und Neigungen.
Durch optische Signale wird angezeigt, wenn sich das Gerät außerhalb des
Nivellierbereichs bendet. Das Produkt verfügt über einen integrierten
Handempfänger-Modus und einen 1/4"-Stativanschluss.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laserklasse 2 · < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
PocketCross-Laser 2G
03
DE
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagne-
tische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen
elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinusst
werden.
Besondere Produkteigenschaften und Funktionen
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät
beim Transport.
Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei
ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laser-
linien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden
durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Grüne Lasertechnologie
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
04
DE
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter (2) nach links schieben.
!
S1H 1V
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
1
2
3
3
4
5
6
7
8
5
6
4
7
8
Batteriestatus
LED Nivellierung
Wahltaste Laserlinien;
Nivellierung ein / aus
LED Handempfängermodus
Handempfängermodus ein / aus
Laseraustrittsfenster
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Transportsicherung /
Neigungsmodus
1/4"-Stativgewinde
(Unterseite)
1
ba
2
Geräte mit der Technologie PowerGreen+ verfügen über sehr
helle, grüne Hochleistungsdioden, die eine hervorragende
Sichtbarkeit der Laserlinien auf große Entfernungen, dunklen
Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht ermöglichen.
PocketCross-Laser 2G
05
DE
Das Gerät verfügt über einen austauschbaren Akku. Setzen Sie sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die
Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
1Handhabung Lithium-Ionen Akku
Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb
geschlossener Räume verwenden, weder
Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da
ansonsten die Gefahr eines elektrischen
Stromschlages besteht.
Vor Einsatz des Gerätes, Gerät voll aufladen.
Netz-/Ladegerät mit dem Stromnetz und
der Anschlussbuchse des Gerätes verbinden.
Bitte nur das beiliegende Netz-/Ladegerät
benutzen. Wenn ein falsches Netz-/Ladegerät
verwendet wird, erlischt
die Garantie.
Während das Gerät geladen wird, blinken
die LED‘s der Anzeige. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED‘s
durchgehend leuchten.
LASER LASER LASER LASER
2Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln
geschaltet werden.
USB-C
06
DE
LASER LASER LASER LASER LASER
3Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach links schieben.
Die Laser mit der Wahltaste (6) auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw.
Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien
nicht mehr automatisch aus.
4Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr
sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional). Zum Arbeiten mit
dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der Taste 7
(Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten.
Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien
werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren
die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers
für Linienlaser.
!
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche-
rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen
Niverllierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien Positionieren
Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
Die Laserlinien leuchten wieder konstant.
!
PocketCross-Laser 2G
07
DE
A1
A2
2.
1.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 und A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 und A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,3 mm / m auseinander liegen, ist eine
Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
08
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob die waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe
mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein-
schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit
liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 2 mm ist.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung.
!
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein
Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen
Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem
sauberen, trockenen Ort.
PocketCross-Laser 2G
09
DE
EU- und UK-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr
innerhalb der EU und UK.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen
und UK Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt
gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
https://www.laserliner.com
* bei max. 300 Lux
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 22W42)
Selbstnivellierbereich ± 3,5°
Genauigkeit ± 0,3 mm / m
Nivellierung
automatisch
Sichtbarkeit (typisch)*
55 m
Arbeitsbereich
mit Handempfänger
40 m (von technisch bedingtem
Helligkeitsunterschied abhängig)
Laserwellenlänge
515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Anschlüsse USB Typ C
Stromversorgung Li-Ion Akkupack 3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Ladezeit
ca. 4 Std.
Betriebsdauer
mit 2 Laserebenen: ca. 15 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH,
nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m
über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T)
91 x 82 x 60 mm
Gewicht
334 g (inkl. Akkupack)
10
Intended use
This cross-line laser projects a clearly visible green laser cross and is suitable
for aligning horizontals, verticals and inclinations. Optical signals indicate
when the unit is outside its self-levelling range. The product has an integral
hand-held receiver mode and a 1/4" tripod connection.
EN
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Using class 2 lasers
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the
battery charge is weak.
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
PocketCross-Laser 2G
11
EN
Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm.
Green laser technology
GRX-READY technology enables line lasers to be used even
in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at
a high frequency and this can be picked up by special laser
receiversover long distances.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock
during transport.
Automatic alignment of the device with a magnetically
dampened pendulum system. The device is brought into
initial position and aligns itself autonomously.
Special product features
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference or
be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close to high
voltages or high electromagnetic alternating elds.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
S1H 1V
1
2
3
3
4
5
6
7
8
5
6
4
7
8
1
ba
2
Devices with the PowerGreen+ technology have very bright,
green high-performance diodes which provide outstanding
visibility of the laser lines at great distances, on dark surfaces
and in bright ambient lighting conditions.
When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum
and push the slide switch (2) to the left.
!
Laser output windows
Slide switch
a ON
b OFF / Transport lock /
Slope mode
1/4" tripod threads (bottom
Battery status
LED levelling
Laser line selection button;
levelling on / off
Hand receiver mode on / off
LED hand receiver mode
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = slope function
12
EN
PocketCross-Laser 2G
13
1
USB-C
The device has a replaceable battery. Contact your distributor
or the UMAREX-LASERLINER service department.
!
LASER LASER LASER LASER
2Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, push the slide switch (2) to the right.
The laser cross will appear. The laser lines can be switched individually
with the selection button.
Use the power supply/charger unit only in
closed rooms; do not expose to moisture
or rain otherwise risk of electric shock.
Ensure the device’s battery is fully charged
before using the device.
Connect the power pack/charger to the mains
power supply and the socket on the device‘s
battery pack. Please only use the power pack/
charger supplied. Using any other power
pack/charger will invalidate the warranty.
The LED display flashes while the device is
charging. Charging is complete when the
LEDs are continuously lit.
Use of lithium-ion rechargeable battery
EN
14
LASER LASER LASER LASER LASER
4Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver GRX
Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances
or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver,
switch the line laser to hand-held receiver mode by pressing button 7
(handheld receiver mode on / off). The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver
can detect these pulsating laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
3Slope mode
Do not release transport restraint, push slide switch (2) to the left.
Select the laser with the selector button (6). Sloping planes and tilts can
now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically.
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash as soon as the device is outside the
automatic levelling range of 3.5°. Position the device such that it is
within the levelling range. The laser lines stop flashing (steady light).
!
EN
PocketCross-Laser 2G
15
A1
A2
2.
1.
When A2 and A3 are more than 0.3 mm / m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3.
The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Performing the calibration check
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 m apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
EN
16
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensureit
produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
Regularly check the calibration before use, after transport and
after extended periods of storage.
!
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the wall.
Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and
mark point C. Check whether the horizontal line
from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by
turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line
of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely.
Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
The precision is within the specified tolerance if the deviation between
the laser line and the plumb line is not greater than ± 2 mm.
PocketCross-Laser 2G
17
EU and UK directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement
of goods within the EU and the UK.
This product, including accessories and packaging, is an electrical appliance
that must be recycled in an environmentally appropriate manner in accordance
with European and UK directives on waste electrical and electronic equipment,
batteries and packaging, in order to recover valuable raw materials.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com
* at max. 300 lux
Technical data (Subject to technical changes without notice. 22W42)
Self-levelling range
± 3.5°
Accuracy ± 0.3 mm / m
Levelling
automatic
Visibility (typical)*
55 m
Working range
with hand receiver
40 m (depends on how the technology
affects the difference in brightness)
Laser wavelength
515 nm
Laser class
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Connections USB type C
Power supply Li-ion battery pack 3.7V / 3.6Ah / 13.32Wh
Charging time
approx. 4 hours
Operating time
with 2 laser levels: approx. 15 hours
Operating conditions 0°C ... 50°C, max. humidity 80% rH,no condensation,
max. working altitude 4000 m above sea level
Storage conditions
-20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 91 x 82 x 60 mm
Weight 334 g (incl. battery pack)
18
Doelmatig gebruik
Deze kruislijnlaser projecteert een goed zichtbaar groen laserkruis en is
geschikt voor het uitlijnen van horizontale en verticale lijnen en hellingen.
Door optische signalen wordt aangegeven, wanneer het apparaat zich buiten
het nivelleerbereik bevindt. Het product beschikt over een geïntegreerde
handontvangermodus en een 1/4"-statiefaansluiting.
NL
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie
te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze
documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
PocketCross-Laser 2G
19
NL
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm.
Groene lasertechnologie
Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen
pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale
laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een
magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Bijzondere producteigenschappen en functies
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagne-
tische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
20
S1H 1V
1
2
3
3
4
5
6
7
8
5
6
4
7
8
1
ba
2
Apparaten met de technologie PowerGreen+ beschikken over
zeer felle, groene hoogrendementsdioden voor een uitstekende
zichtbaarheid van de laserlijnen op grote afstanden, donkere
oppervlakken en bij helder omgevingslicht.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
schuifschakelaar (2) naar links schuiven.
!
Laseruitlaat
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Transportbeveiliging /
Neigingsmodus
1/4"-schroefdraad
(onderzijde)
Batterijstatus
Led-nivellering
Keuzetoets laserlijnen;
nivellering ann / uit
LED handontvangermodus
Handontvangermodus aan / uit
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-funktion)
NL
PocketCross-Laser 2G
21
1
LASER LASER LASER LASER
2
USB-C
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (2) naar rechts.
Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen
afzonderlijk worden geschakeld.
Horizontaal en verticaal nivelleren
Het apparaat beschikt over een vervangbare accu. Neem hiervoor
contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van
UMAREX-LASERLINER.
!
Gebruik van de lithium-ionen-accu
De netadapter/het laadtoestel mag alleen in
gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht
of regen blootgesteld worden omdat anders
gevaar voor elektrische schokken bestaat.
Laad de accu/het apparaat vóór het gebruik
van het apparaat volledig op.
Sluit de netadapter/het laadtoestel aan op het
stroomnet en de aansluitbus van het apparaat/
accupak. Gebruik alléén de/het bijgevoegde
netadapter/laadtoestel. Als u een verkeerd(e)
netadapter/ laadtoestel gebruikt, komt de
garantie te vervallen.
De leds van het display knipperen terwijl het
apparaat wordt opgeladen. Het laadproces is
afgesloten als de leds ononderbroken branden.
NL
22
LASER LASER LASER LASER LASER
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers
in acht.
!
4Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX
Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote
afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser
voor werkzaamheden met de laserontvanger in de handontvangermodus door
de toets 7 in te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie
en de
laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger
kan de laserlijnen dankzij
het pulseren registreren.
3Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (2) naar
links. Selecteer de laser met de keuzetoets (6). Nu kunnen schuine vlakken
en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet
meer automatisch uitgelijnd.
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging
gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische
nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer
het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt.
De laserlijnen branden weer constant.
!
NL
PocketCross-Laser 2G
23
A1
A2
2.
1.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,3 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen
de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
NL
24
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor
contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van
UMAREX-LASERLINER.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de
waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie
van max. ± 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert,
mag het verschil niet meer zijn dan ± 2 mm. In dat geval blijft u binnen de
gestelde tolerantie.
NL
PocketCross-Laser 2G
25
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 22W42)
Zelfnivelleerbereik ± 3,5°
Nauwkeurigheid ± 0,3 mm / m
Nivellering
automatisch
Zichtbaarheid (karakteristiek)*
55 m
Werkbereik
met handontvanger
40 m (afhankelijk vande helderheidsverschillen
om technische redenen)
Lasergolengte
515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Verbindingen USB type C
Stroomvoorziejning Li-ion accu 3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Laadtijd
ca. 4 uur
Gebruiksduur
met 2 laserniveaus: ca. 15 uur
Werkomstandigheden
0°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH,
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-20°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
91 x 82 x 60 mm
Gewicht
334 g (incl. accupak)
* bij max. 300 lux
EU- en UK-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen
voor het vrije goederenverkeer binnen de EU en met het UK.
Dit product, inclusief toebehoren en verpakking, is een elektrisch apparaat dat
op een milieuvriendelijke manier moet worden gerecycled in overeenstemming
met de Europese en Britse richtlijnen betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur, batterijen en verpakkingen, om waardevolle
grondstoffen terug te winnen.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com
NL
26
Tilsigtet anvendelse
Denne krydslinjelaser projicerer et klart synligt grønt laserkors og er velegnet til
justering af horisontale og vertikale linjeforløb og af hældninger. Det indikeres
via optiske signaler, når apparatet er uden for nivelleringsområdet. Produktet
har en integreret håndholdt modtager-modus og en 1/4" stativtilslutning.
DA
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
PocketCross-Laser 2G
27
DA
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm
Grøn laserteknologi
Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj
frekvens og kan derved findes med sensor.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en pendullås.
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Særlige produktegenskaber og funktioner
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
28
S1H 1V
1
2
3
3
4
5
6
7
8
5
6
4
7
8
1
ba
2
Apparater med teknologien PowerGreen+ har meget lyse,
grønne højtydende dioder, som giver et særdeles fremragende
linjebillede på store afstande, mørke overflader samt i kraftigt
omgivelseslys.
Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler
og stille skydekontakten (2) helt til venstre.
!
Lasers udgangsrude
Skydekontakt
a TIL
b FRA / Transportsikring /
Hældningsfunktion
1/4" gevindbøsning
(underside)
Batteristatus
LED nivellering
Tast til valg af laserlinje;
nivellering til/fra
LED håndmodtagermodus
Håndmodtagermodus til/fra
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hældningsfunktion
DA
PocketCross-Laser 2G
29
1
USB-C
LASER LASER LASER LASER
2Horisontal og vertikal nivellering
Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til højre.
Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
Apparatet har et udskifteligt batteri. Kontakt din forhandler
eller henvend til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER.
!
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
Strømforsyningen/opladeren må kun bruges
i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller
regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød.
Inden apparatet tages i brug, skal batteriet
lades helt op.
Lysnetadapteren/opladeren sluttes til lysnettet
og tilslutningsstikket på apparatet.
Man må kun benytte den vedlagte lysnet-
adapter/oplader. Hvis der benyttes en forkert
lysnetadapter/oplader, bortfalder garantien.
Under opladningen af apparatet blinker dis-
playets LEDer. Ladeprocessen er afsluttet, når
alle LEDer lyser uafbrudt.
DA
30
LASER LASER LASER LASER LASER
3Hældningsmodus
Løsn ikke transportsikringen, skub skydekontakten (2) til venstre. Vælg laserne
via valgtasten (6). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger.
I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk.
4Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX
Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store
afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermod-
tageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved
at trykke på tasten 7 (håndmodtagermodus til/fra). Laseren linjer vil nu pulsere
med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfan-
ge disse pulserende laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 3,5°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det
er inden for nivelleringsområdet. Laserlinjerne lyser konstant op igen.
!
DA
PocketCross-Laser 2G
31
A1
A2
2.
1.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,3 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt
i højde med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg.
Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne
A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum -
opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 m og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
DA
32
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre,
at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval
på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares
på et rent og tørt sted.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave
laserens retvisning.
!
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det van-
drette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres
på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m
til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere
end ± 2 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med
laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. væggen ophænges et snorelod
med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes,
laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det
kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 2 mm fra snoren.
DA
PocketCross-Laser 2G
33
* ved maks. 300 lux
EU- og UK-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden
for EU og UK.
Dette produkt, herunder tilbehør og emballage, er et elektrisk apparat, der skal
genanvendes i overensstemmelse med de europæiske og britiske retningslinjer
for elektrisk og elektronisk affald, batterier og emballage for at genvinde
værdifulde råmaterialer.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 22W42)
Selvnivelleringsområde ± 3,5°
Nøjagtighed ± 0,3 mm / m
Nivellering
automatisk
Sigtbarhed (typisk)*
55 m
Arbejdsområde
med håndmodtager
40 m (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel)
Laserbølgelængde
515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Forbindelser USB type C
Strømforsyning Li-ion-batteripakke 3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Ladetid
ca. 4 timer
Drifttid
med 2 laserniveauer: ca. 15 timer
Arbejdsbetingelser 0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH,
ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-20°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l) 91 x 82 x 60 mm
Vægt 334 g (inkl. batteripakke)
DA
34
Utilisation conforme
Ce laser à lignes croisées projette une croix laser verte bien visible et est parfait
pour l’alignement des lignes horizontales, des lignes verticales et des inclinaisons.
Les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil lorsque ce dernier se
trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement. L’appareil est équipé d’un mode
récepteur manuel intégré et d’un raccordement à un trépied de¼po.
FR
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et
les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
PocketCross-Laser 2G
35
FR
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm
La technologie du laser vert
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles
sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système
de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Orientation automatique de l‘instrument par un système
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis
en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la
compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant
un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une
inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
36
S1H 1V
3
5
6
4
7
8
1
ba
2
Les appareils équipés de la technologiePowerGreen+ sont dotés
de diodes vertes ultra performantes très lumineuses permettant
une excellente visibilité des lignes laser à grandes distances, sur
des surfaces foncées et en cas de lumière ambiante claire.
4
5
6
7
8
1
2
3
Fenêtre de sortie du rayon laser
Interrupteur coulissant
a MARCHE
b ARRÊT / Sécurité de trans-
port / Mode d‘inclinaison
Filetage pour trépied de
1/4" (partie inférieure)
État de charge des piles
DEL de nivellement
Touche de sélection
des lignes laser; nivellement
activé / desactivé
DEL mode récepteur manuel
Mode récepteur manuel
activé / désactivé
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
S = inclinaisons
FR
PocketCross-Laser 2G
37
1
USB-C
LASER LASER LASER LASER
2Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers
la droite. La croix laser est visible. La touche de sélectionpermet d‘activer
séparément les lignes laser.
L‘instrument est équipé d‘un accu remplaçable.
Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente
d’UMAREX-LASERLINER.
!
Utilisation de l’accu Li-ion
N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur
que dans des pièces fermées, ne les exposer
ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon
un risque de décharge électrique.
Avant utilisation de l’appareil, il convient de
recharger complètement l’appareil.
Brancher le bloc d‘alimentation secteur/char-
geur au secteur et au connecteur femelle du
pack d’accus de l’appareil. Veuillez
utiliser uniquement le bloc d‘alimentation
électrique/chargeur joint à l’appareil. Le droit à
la garantie expire en cas d’utilisation d’un bloc
d‘alimentation électrique/ chargeur non adapté.
LesLED de l’écran clignotent pendant la
recharge de l’appareil. La charge est terminée dès que les LED sont allumées
en permanence.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer
le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la gauche.
!
FR
38
LASER LASER LASER LASER LASER
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser
à lignes.
!
4Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX
Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de
grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le
laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche 7
(mode
récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur
laser.
Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes
laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser
reconnaît les lignes laser.
3Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2)
vers la gauche. Sélectionner le laser en appuyant sur la touche de sélection (6).
Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés ou des inclinaisons.
Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement.
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au
nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en
dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser
clignotent. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la
plage de nivellement. Les lignes laser s‘allument à nouveau de manière
constante.
!
FR
PocketCross-Laser 2G
39
A1
A2
2.
1.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,3 mm / m l‘un de l‘autre,
un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible
du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
FR
40
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument
de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente
d’UMAREX-LASERLINER.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers
la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne
horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B.
Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser
et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2 mm.
FR
PocketCross-Laser 2G
41
Réglementations UE et GB et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation
des marchandises dans l‘Union européenne et au Royaume-Uni.
Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique
qui doit faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement conformément
aux directives européennes et du Royaume-Uni sur les anciens appareils électriques
et électroniques, les piles et les emballages an de récupérer les matières
premières précieuses.
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com
* à 300 lx max.
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 22W42)
Plage de mise à niveau
automatique ± 3,5°
Précision ± 0,3 mm / m
Nivellement
automatique
Visibilité (typique)*
55 m
Zone de travail
avec le récepteur manuel
40 m (dépend du rapport de diversité de nature tech-
nique)
Longueur de l’onde laser
515 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Connexions USB de type C
Alimentation électrique
Pack d‘accus Li-ions3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Temps de charge
env. 4 h
Durée de fonctionnement
avec deux plans de laser : env. 15 h
Conditions de travail
0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% RH,
non condensante, altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-20°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% RH
Dimensions (l x h x p)
91 x 82 x 60 mm
Poids
334 g (pack d‘accu compris)
FR
42
Uso correcto
Este láser de líneas cruzadas proyecta una cruz láser bien visible y es apropiado
para alinear planos horizontales, verticales e inclinados. El aparato indica que
se encuentra fuera del rango de nivelación mediante señales ópticas. El producto
integra un modo receptor manual y una conexión de 1/4" para trípode.
ES
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese
caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e
información complementaria», así como toda la información e indica-
ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación
y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
PocketCross-Laser 2G
43
ES
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico
con 630 - 660 nm
Tecnología láser verde
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos
las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas
a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en
la posción base éste se alinea automáticamente.
Características y funciones especiales
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compati-
bilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos
elevados puede mermar la precisión de la medición.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
44
1H 1V
Los equipos con la tecnología PowerGreen+ disponen de brillantes
diodos verdes de alto rendimiento que permiten una excelente
visibilidad de las líneas láser a grandes distancias, sobre superficies
oscuras y en entornos con elevada luminosidad ambiental.
S
3
5
6
4
7
8
1
ba
2
1
2
3
4
5
6
7
8
Ventana de salida láser
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Apagado (OFF) / Bloqueo
de transporte / Modo de
inclinación
Conexión de rosca 1/4"
(lado inferior)
Estado de las pilas
LED de nivelación
Selector líneas láser;
nivelación On/Off
Modo de receptor manual LED
Modo de receptor manual On/Off
Número y disposición
de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
ES
PocketCross-Laser 2G
45
El aparato dispone de batería intercambiable. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio
Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
1Manejo de la batería de iones de litio
Utilizar el alimentador de red o el cargador
únicamente dentro de espacios cerrados; no
exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso
contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
Cargar completamente la batería antes de
usar el aparato.
Enchufar el alimentador de red/cargador a la
red de corriente y a la conexión del bloque de
batería del aparato. Por favor, utilice exclusiva-
mente el alimentador de red/cargador adjunto.
El uso de un alimentador de red/cargador
erróneo anula la garantía.
Durante la carga parpadean los LED de indi-
cación. El proceso de carga finaliza cuando la
luz de los LED deja de parpadear.
LASER LASER LASER LASER
2Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia
la derecha. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de selección se puede
activar cada una de las líneas láser por separado.
USB-C
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear
el péndulo y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la izquierda.
!
ES
46
LASER LASER LASER LASER LASER
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el
receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando
la tecla 7 (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneasser emiten
pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen.
El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
4Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX
3Modo de inclinación
No abrir el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la
izquierda. Seleccionar el láser con la tecla de selección (6). Ahora ya se puede
crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automáti-
camente las líneas láser.
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 3,5° las líneas láser parpadean.
Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
Las líneas láser vuelven a iluminarse constantemente.
!
ES
PocketCross-Laser 2G
47
A1
A2
2.
1.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,3 mm / m entre sí, será necesaria
un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado
o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
ES
48
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un
intervalo de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Conserve el aparato
en un lugar limpio y seco.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la
pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C
se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B.
Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una
cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre
la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 2 mm.
ES
PocketCross-Laser 2G
49
Disposiciones de la EU y GB y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráco
de mercancías en la UE y GB.
Este producto, incluidos sus accesorios y embalaje, es un aparato eléctrico
que debe ser recogido en un punto de reciclaje de acuerdo con las directivas
de Europa y Reino Unido para los aparatos eléctricos y electrónicos, baterías
y embalajes usados, con el n de recuperas las valiosas materias primas.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com
* con un máximo de 300 lux
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 22W42)
Margen de autonivelado ± 3,5°
Precisión ± 0,3 mm / m
Nivelación
automático
Visibilidad (típico)*
55 m
Rango de trabajo
con el receptor manual
40 m (según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica)
Longitud de onda del láser
515 nm
Clase láser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Conexiones USB tipo C
Alimentación Bloque de iones de litio 3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Tiempo de carga
aprox. 4 h
Autonomía de trabajo
con 2 niveles de láser: aprox. 15 h
Condiciones de trabajo
0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% h.r.,
no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-20°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% h.r.
Dimensiones (An x Al x F)
91 x 82 x 60 mm
Peso
334 g (batería incluida)
ES
50
IT
Uso previsto
Questo laser a linee incrociate proietta una croce con laser a luce verde ben
visibile ed è indicato per allineare linee/piani orizzontali, verticali e inclinati.
Tramite segnali ottici l’apparecchio indica se si trova fuori dal campo di
livellamento. Il prodotto è dotato di modalità Ricevitore portatile integrata
e di un attacco per cavalletto da 1/4".
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente il raggio!
Laser classe 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso
questo venga inoltrato a terzi.
!
PocketCross-Laser 2G
51
IT
Caratteristiche particolari del prodotto e funzioni
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a
pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Tecnologia a laser verde
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa
con 630 - 660 nm
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi
elettronici o per causa di questi.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
52
S1H 1V
1
2
3
3
4
5
6
7
8
5
6
4
7
8
1
ba
2
I dispositivi con la tecnologia PowerGreen+ hanno diodi chiari e
verdi ad alto rendimento che permettono un’eccezionale visibilità
delle linee laser anche a grandi distanze, su superfici scure e in
ambienti luminosi.
Finestra di uscita laser
Interruttore a scorrimento
a ON
b OFF / Sicura di trasporto /
Modalità di inclinazione
Filettatura del treppiede
1/4" (lato inferiore)
Stato delle pile
LED del livellamento
Tasto di selezione linee laser;
livellamento on / off
LED modalità di ricezione manuale
Modalità di ricezione manuale
on / off
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione di inclinazione
IT
PocketCross-Laser 2G
53
1
LASER LASER LASER LASER
2
USB-C
Bloccare la sicura di trasporto e spostare l‘interruttore a scorrimento (2)
verso destra. Appare la croce laser. Con il tasto di selezione si possono
azionare singolarmente le linee laser.
Livellamento orizzontale e verticale
L’apparecchio è dotato di una batteria sostituibile. Contattare il proprio
rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della
UMAREX-LASERLINER.
!
Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo
in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità
o alla pioggia altrimenti si corre il rischio
di scosse elettriche.
Caricare completamente la batteria
dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Collegare l’alimentatore/il caricabatteria alla
rete elettrica e alla presa del pacco batterie
dell’apparecchio. Utilizzare solo l‘alimentatore/
il caricabatterie in dotazione. L‘utilizzo di
alimentatori/caricabatterie non idonei fa
decadere la garanzia.
Mentre l’apparecchio è in carica i LED della
spia/indicatore lampeggiano. Il processo di
ricarica è terminato quando i LED restano sempre accesi.
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser, bloccare il pendolo
e spostare verso sinistra l’interruttore a scorrimento (2).
!
IT
54
LASER LASER LASER LASER LASER
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser
per laser lineari.
!
Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi
distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il
ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di
ricezione manuale premendo il tasto 7. (modalità di ricezione manuale on/off).
Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità
diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
4Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX
3Modalità d’inclinazione
Non allentare la sicurezza di trasporto, spostare l’interruttore a scorrimento (2)
verso sinistra. Selezionare i laser con il tasto di selezione (6). È ora possibile
tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser
non si posizionano più automaticamente.
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori
del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a
lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno
del campo di livellamento. Le linee laser si riaccendono costantemente.
!
IT
PocketCross-Laser 2G
55
A1
A2
2.
1.
A3
A2 A2
A1
4.
3.
A3
A2
< 0,3 mm / m = OK
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,3 mm / m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Esecuzione
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento
al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di
collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
IT
56
BC
2,5 m
< 2 mm = OK
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati
di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Contattate il
vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di
UMAREX-LASERLINER.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere il gruppo
batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete
ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare
il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collima-
zione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il
punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova
alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la
croce di collimazione verso sinistra.
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo
a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non
è maggiore di ± 2 mm.
IT
PocketCross-Laser 2G
57
* con max. 300 lux
Disposizioni valide in UE e Regno unito
e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione
di merci all‘interno dell‘UE e del Regno unito.
Questo prodotto, accessori e imballaggio inclusi, è un apparecchio elettrico che
deve essere riciclato nel rispetto dell’ambiente secondo le direttive europee e
del Regno Unito in materia di riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche,
batterie e imballaggi così da recuperare preziose materie prime.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 22W42)
Range di autolivellamento ± 3,5°
Precisione ± 0,3 mm / m
Livellamento
automatico
Visibilità (tipica)*
55 m
Area di lavoro
con ricevitore manuale
40 m (a seconda della differenza
di luminosità dovuta a motivi tecnici)
Lunghezza delle onde laser
515 nm
Classe laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Connessioni
USB tipo C
Alimentazione
Gruppo batterie agli ioni di litio da 3,7V / 3,6Ah / 13,32Wh
Durata ricarica circa 4 ore
Durata di esercizio
con 2 piani laser: circa 15 ore
Condizioni di lavoro
0°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -20°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x A x P)
91 x 82 x 60 mm
Peso
334 g (inclusi gruppo batterie)
IT
PocketCross-Laser 2G
Rev22W42
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300
www.laserliner.com
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Laserliner 036.713A PocketCross-Laser 2G Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario