Miele DGC 7645 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de manejo y montaje
Hornos a vapor combinados
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo y montaje an-
tes del emplazamiento, la instalación y la puesta en marcha. De esta
forma se protegerá y evitará daños.
es-ES, CL M.-Nr. 11 220 820
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 8
Su contribución a la protección del medioambiente ..................................... 18
Vista general ...................................................................................................... 19
Hornos a vapor.................................................................................................... 19
Placa de características ...................................................................................... 21
Accesorios que forman parte del suministro ...................................................... 21
Panel de mandos............................................................................................... 24
Tecla Conexión/Desconexión.............................................................................. 25
Sensor de proximidad ......................................................................................... 25
Teclas sensoras................................................................................................... 26
Display Touch...................................................................................................... 27
Símbolos ............................................................................................................. 28
Principio de manejo .......................................................................................... 29
Seleccionar un punto del menú........................................................................... 29
Desplazarse......................................................................................................... 29
Salir del nivel de menú ........................................................................................ 29
Modificar valores o ajustes.................................................................................. 29
Modificar el ajuste en una lista de selección.................................................. 29
Introducir números con el rodillo de dígitos................................................... 29
Introducir números con el bloque de dígitos.................................................. 29
Modificar el ajuste con una barra de segmentos ........................................... 30
Introducir letras ................................................................................................... 30
Mostrar el menú contextual................................................................................. 30
Modificar el orden de las entradas...................................................................... 30
Mostrar un menú desplegable............................................................................. 31
Mostrar Ayuda..................................................................................................... 31
Activar MobileStart.............................................................................................. 31
Descripción de funcionamiento ....................................................................... 32
Panel.................................................................................................................... 32
Depósito de agua ................................................................................................ 32
Sonda térmica ..................................................................................................... 32
Temperatura / temperatura interior...................................................................... 32
Humedad............................................................................................................. 32
Tiempo de cocción.............................................................................................. 33
Ruidos ................................................................................................................. 33
Fase de calentamiento ........................................................................................ 33
Fase de cocción .................................................................................................. 33
Reducción de vapor ............................................................................................ 34
Iluminación interior .............................................................................................. 34
Contenido
3
Primera puesta en funcionamiento.................................................................. 35
Miele@home........................................................................................................ 35
Ajustes básicos ................................................................................................... 36
Primera limpieza del horno a vapor..................................................................... 37
Adaptar la temperatura de ebullición .................................................................. 38
Calentar el horno a vapor.................................................................................... 39
Ajustes................................................................................................................ 40
Relación de ajustes ............................................................................................. 40
Activar el menú «Ajustes».................................................................................... 43
Idioma.............................................................................................................. 43
Hora..................................................................................................................... 43
Fecha................................................................................................................... 44
Iluminación .......................................................................................................... 44
Pantalla de inicio ................................................................................................. 45
Display................................................................................................................. 45
Volumen............................................................................................................... 46
Unidades de medida ........................................................................................... 46
Mantenimiento del calor...................................................................................... 47
Reducción de vapor ............................................................................................ 47
Propuesta de temperaturas................................................................................. 47
Booster................................................................................................................ 48
Aclarado automático ........................................................................................... 48
Dureza del agua .................................................................................................. 49
Sensor de proximidad ........................................................................................ 50
Seguridad............................................................................................................ 51
Reconoc. frontal mueble ..................................................................................... 52
Miele@home........................................................................................................ 52
Manejo a distancia .............................................................................................. 53
Activar MobileStart......................................................................................... 53
SuperVision ......................................................................................................... 54
Remote Update ................................................................................................... 55
Versión del software............................................................................................ 56
Información legal................................................................................................. 56
Distribuidor.......................................................................................................... 56
Ajustes de fábrica................................................................................................ 56
Alarma y Aviso .................................................................................................. 57
Utilizar la función Alarma..................................................................................... 57
Utilizar la función Aviso ....................................................................................... 58
Menú principal y submenús ............................................................................. 59
Sugerencias para el ahorro energético........................................................... 61
Contenido
4
Manejo................................................................................................................ 63
Modificar los ajustes y los valores para un proceso de cocción......................... 64
Modificar la temperatura y la temperatura interior ......................................... 65
Modificar Humedad........................................................................................ 65
Ajustar tiempos de cocción............................................................................ 65
Modificar tiempos de cocción ajustados ....................................................... 66
Eliminar los tiempos de cocción ajustados.................................................... 66
Cancelar un proceso de cocción ........................................................................ 67
Interrumpir el proceso de cocción ...................................................................... 67
Precalentar el interior del horno. ......................................................................... 68
Booster........................................................................................................... 68
Precalentar ..................................................................................................... 69
Crisp function...................................................................................................... 69
Activar las entradas de vapor.............................................................................. 70
Cambiar la función .............................................................................................. 71
Información importante y curiosidades .......................................................... 72
Las particularidades de la cocción al vapor........................................................ 72
Menaje................................................................................................................. 72
Nivel de bandeja.................................................................................................. 73
Alimentos congelados......................................................................................... 73
Temperatura ........................................................................................................ 73
Tiempo de cocción.............................................................................................. 73
Cocción con líquido ............................................................................................ 73
Recetas propias - Cocción al vapor.................................................................... 73
Bandeja Universal y parrilla................................................................................. 74
Cocción a vapor ................................................................................................ 75
Cocción al vapor -ECO ....................................................................................... 75
Indicaciones respecto a las tablas de cocción ................................................... 75
Verdura ................................................................................................................ 76
Pescado............................................................................................................... 79
Carne................................................................................................................... 82
Arroz .................................................................................................................... 84
Cereales .............................................................................................................. 85
Pasta/masas........................................................................................................ 86
Bolas ................................................................................................................... 87
Legumbres, secas ............................................................................................... 88
Huevos de gallina................................................................................................ 90
Frutas................................................................................................................... 91
Embutidos ........................................................................................................... 91
Crustáceos .......................................................................................................... 92
Moluscos............................................................................................................. 93
Contenido
5
Cocción Menú - manual...................................................................................... 94
Sous-vide ........................................................................................................... 96
Funciones especiales........................................................................................ 104
Calentar ............................................................................................................... 104
Descongelar ........................................................................................................ 106
Mix & Match ........................................................................................................ 109
Blanquear ............................................................................................................ 120
Preparación de conservas................................................................................... 120
Preparación de conserva de tartas ..................................................................... 123
Deshidratar.......................................................................................................... 124
Dejar subir la masa.............................................................................................. 125
Cocción menú automática .................................................................................. 125
Esterilizar la vajilla .............................................................................................. 126
Programa Sabbat ................................................................................................ 127
Calentar vajilla ..................................................................................................... 128
Mantenim. del calor............................................................................................. 128
Calentar toallas humedecidas............................................................................. 129
Preparar gelatina ................................................................................................. 129
Descristalizar miel ............................................................................................... 130
Derretir chocolate................................................................................................ 130
Preparar yogur..................................................................................................... 131
Derretir beicon/panceta....................................................................................... 132
Rehogar cebolla .................................................................................................. 132
Licuar................................................................................................................... 133
Confitura.............................................................................................................. 134
Pelar alimentos.................................................................................................... 135
Conservar manzanas .......................................................................................... 136
Preparación de platos con huevo........................................................................ 136
Programas automáticos ................................................................................... 137
Categorías ........................................................................................................... 137
Utilizar los programas automáticos..................................................................... 137
Advertencias importantes sobre el uso............................................................... 137
Búsqueda ............................................................................................................ 138
MyMiele .............................................................................................................. 139
Programas Propios............................................................................................ 140
Hornear............................................................................................................... 144
Indicaciones para hornear................................................................................... 144
Consejos para hornear........................................................................................ 145
Contenido
6
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 145
Asar..................................................................................................................... 147
Consejos para hornear........................................................................................ 147
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 147
Sonda térmica ..................................................................................................... 149
Asar al grill ......................................................................................................... 152
Consejos sobre cómo asar al grill....................................................................... 152
Consejos para asar al grill................................................................................... 152
Consejos sobre las funciones ............................................................................. 153
Datos para los laboratorios de ensayo ........................................................... 154
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 156
Consejos respecto a la limpieza y el mantenimiento .......................................... 156
Productos de limpieza inadecuados ................................................................... 157
Limpieza del frontal ............................................................................................. 157
PerfectClean........................................................................................................ 158
Interior del aparato .............................................................................................. 159
Limpiar el depósito de agua................................................................................ 160
Accesorios........................................................................................................... 161
Limpieza de los listones portabandejas.............................................................. 162
Abatir la resistencia calefactora de bóveda / grill ............................................... 163
Mantenim............................................................................................................. 164
Remojo ........................................................................................................... 164
Secado ........................................................................................................... 164
Aclarado ......................................................................................................... 164
Descalcificación del horno a vapor ................................................................ 164
Desmontar la puerta............................................................................................ 166
Montaje de la puerta ........................................................................................... 167
¿Qué hacer si ...? ............................................................................................... 168
Mensajes en las indicaciones/en el display ........................................................ 168
Comportamiento inesperado............................................................................... 171
Ruidos ................................................................................................................. 173
Resultado insatisfactorio..................................................................................... 173
Problemas generales o anomalías técnicas ........................................................ 174
Accesorios especiales (no incluidos) .............................................................. 176
Menaje................................................................................................................. 176
Otros.................................................................................................................... 176
Productos de limpieza y mantenimiento ............................................................. 176
Contenido
7
Servicio Post-venta ........................................................................................... 177
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 177
Garantía............................................................................................................... 177
Instalación.......................................................................................................... 178
Advertencias de seguridad para el montaje........................................................ 178
Indicaciones para la instalación .......................................................................... 179
Medidas de empotramiento ................................................................................ 180
Empotramiento en un armario columna ......................................................... 180
Empotramiento en un armario inferior............................................................ 181
Vista lateral ..................................................................................................... 182
Rango de movimiento del panel..................................................................... 183
Conexiones y ventilación................................................................................ 184
Montaje del horno a vapor .................................................................................. 185
Conexión de agua fresca .................................................................................... 186
Desagüe .............................................................................................................. 188
Conexión eléctrica............................................................................................... 189
Declaración de conformidad............................................................................ 190
Derechos de propiedad intelectual y licencias............................................... 191
Derechos de autor y licencias del módulo de comunicación ....................... 192
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Para simplificar, en adelante nos referiremos al horno a vapor combinado solo
como horno a vapor.
Este horno a vapor cumple todas las normas de seguridad vigen-
tes. No obstante, el manejo indebido del aparato puede provocar
lesiones personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner el horno a vapor en funcionamiento. Contienen
indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá a sí mismo y evitará
daños en el horno a vapor.
Según la norma internacional IEC/EN60335-1 Miele indica explíci-
tamente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en
el capítulo para la instalación del horno a vapor, así como las ad-
vertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-
petar estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
Aplicación adecuada
Este horno a vapor está concebido para ser utilizado con fines y
en entornos domésticos.
Este horno a vapor no es apto para el uso en zonas exteriores.
Utilice el horno a vapor exclusivamente en el entorno doméstico
para cocinar a vapor, descongelar y calentar alimentos.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen-
sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi-
ciones de manejar el horno a vapor de una forma segura, no podrán
hacer uso del mismo sin supervisión.
El uso del horno a vapor por parte de dichas personas sin supervi-
sión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del
aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben
poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo in-
correcto.
Este horno a vapor está equipado, debido a requisitos especiales
(p. ej. relacionados con temperatura, humedad, resistencia química,
resistencia a la abrasión y vibración) con una lámpara especial. Esta
lámpara especial únicamente debe utilizarse para el uso previsto. No
es apta para la iluminación del interior del aparato. La sustitución so-
lo deberá realizarla personal autorizado por Miele o el Servicio Post-
venta de Miele.
Este horno a vapor está equipado con 2lámparas de la clase de
eficiencia energéticaE.
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Niños en casa
Utilice el bloqueo de puesta en funcionamiento para que los niños
no puedan conectar el horno a vapor sin vigilancia.
Los niños menores de 8años deben permanecer alejados del hor-
no a vapor, a no ser que estén vigilados en todo momento.
Los niños a partir de 8años pueden manejar el horno a vapor sin
supervisión si se les ha explicado su manejo de tal forma que pue-
dan utilizarlo de manera segura. Los niños deben poder reconocer y
comprender los posibles peligros originados por un manejo incorrec-
to.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en
el horno a vapor sin supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
horno a vapor. No deje jamás que los niños jueguen con él.
Peligro de ahogamiento con el material del embalaje. Al jugar, los
niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p.ej.
plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse.
Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.
Riesgo de sufrir daños debido a superficies calientes. La piel de
los niños es más sensible a las altas temperaturas que la de los
adultos. El cristal de la puerta, el panel de mandos y los orificios de
salida de aire del interior del horno se calientan. Evite que los niños
entren en contacto con el horno a vapor durante su funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados del horno a vapor hasta que se haya
enfriado y no exista ningún riesgo de sufrir lesiones.
Peligro de lesiones cuando la puerta está abierta.
La capacidad de carga de la puerta es de máximo 10 kg. Los niños
podrían hacerse daño con la puerta abierta.
Impida que los niños se apoyen, se sienten o se cuelguen de la
puerta abierta.
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
Seguridad técnica
La realización de trabajos de instalación, mantenimiento o repara-
ción a manos de personal no autorizado puede ocasionar graves pe-
ligros para la seguridad del usuario. Los trabajos de instalación,
mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por perso-
nal técnico autorizado de Miele.
Los daños en el horno a vapor pueden poner en peligro su seguri-
dad. Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un horno
a vapor dañado en funcionamiento.
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en un siste-
ma de suministro de energía autosuficiente o no sincronizado con la
red (como redes autónomas, sistemas de respaldo). Un requisito
previo para el funcionamiento es que el sistema de suministro de
energía cumpla con las especificaciones de la norma EN 50160 u
otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación doméstica y
en este producto de Miele deberán quedar también garantizadas en
su función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como
en funcionamiento no sincronizado con la red, o bien ser sustituidas
por medidas equivalentes en la instalación. Como se describe, por
ejemplo, en la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
La seguridad eléctrica del horno a vapor quedará garantizada so-
lamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado
de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe
cumplirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise
la instalación de la casa.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno
a vapor con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar
que se produzcan daños en el aparato.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No conecte
el horno a vapor a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el horno a
vapor antes de montarlo.
No se puede utilizar este horno a vapor en lugares inestables
(p.ej. embarcaciones).
Riesgo de sufrir lesiones debido a una descarga eléctrica. El con-
tacto con los cables eléctricos o la manipulación de elementos eléc-
tricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario,
así como perturbar el correcto funcionamiento del horno.
En ningún caso abra la carcasa del horno a vapor.
Se pierden los derechos de la garantía si el horno a vapor no es
reparado por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo
con las piezas de sustitución originales. Los componentes defectuo-
sos solo pueden ser sustituidos por unos idénticos.
En caso de retirar la clavija de red del cable de conexión o de que
el cable de conexión no cuente con una clavija de red, un electricista
deberá conectar el horno a vapor a la red.
Cuando el cable de conexión a red del aparato esté dañado, de-
berá ser sustituido por un cable de conexión especial por un electri-
cista (ver capítulo «Instalación», apartado «Conexión eléctrica»).
El horno a vapor debe estar desenchufado cuando se realicen tra-
bajos de instalación, mantenimiento y reparación. Asegúrese de
- desconectar el fusible de la instalación eléctrica o
- de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala-
ción eléctrica o
- de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca-
ble de conexión de red, sino de la clavija.
Advertencias e indicaciones de seguridad
13
Si el horno a vapor se ha instalado por detrás de un frontal de
mueble (p.ej., una puerta), nunca cierre el frontal del mueble mien-
tras esté utilizando el horno a vapor. Detrás del frontal del mueble
cerrado se acumula calor y humedad. Esto podría ocasionar daños
en el horno a vapor, en el armario de alojamiento y en las patas. No
cierre la puerta del mueble hasta que el horno a vapor se haya en-
friado completamente.
Tan solo personal cualificado podrá encargarse de la conexión a
la toma de agua.
Miele no se hace responsable de los daños causados por errores de
instalación o conexión.
Se puede conectar el horno a vapor a una toma de agua fría.
En los hornos a vapor empotrables, el grifo de la entrada de agua
debe quedar fácilmente accesible.
Antes de la conexión, compruebe que las mangueras de agua no
presenten ningún daño.
Si se cumplen las siguientes condiciones, el sistema Waterproof
integrado proporcionará una protección segura ante posibles daños
causados por el agua:
- El horno a vapor está instalado correctamente (conexión eléctrica
y de agua).
- Al detectar daños se reparará inmediatamente el horno a vapor.
- Cierre la conexión de agua durante ausencias prolongadas (p. ej.
en vacaciones).
Advertencias e indicaciones de seguridad
14
Uso apropiado
Riesgo de sufrir lesiones debido al vapor caliente y a las superfi-
cies calientes. El horno a vapor se calienta durante el funcionamien-
to. Podría quemarse al entrar en contacto con el vapor, las resisten-
cias calefactoras, el interior del horno, las rejillas de alojamiento, los
accesorios o los alimentos.
Póngase los guantes de cocina al introducir o retirar un alimento ca-
liente, así como al realizar cualquier otra tarea en el aparato caliente.
Riesgo de sufrir lesiones a causa de la comida caliente.
Los alimentos cocinados pueden rebosar al introducir o extraer el re-
cipiente de cocción. Podría quemarse con los alimentos cocinados.
Asegúrese al introducir o extraer el recipiente de cocción de que no
rebosen los alimentos calientes.
Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que
puede hacer que exploten.
No utilice el horno a vapor para cocer o calentar latas de conservas.
El menaje de plástico no apto para el horno se derrite a altas tem-
peraturas y puede el horno a vapor o incendiarse.
Utilice solo menaje apto para el horno. Tenga en cuenta siempre las
indicaciones del fabricante. Si desea utilizar menaje para la cocción
al vapor, tenga siempre en cuenta que pueda soportar temperaturas
(hasta 100°C) y vapor. El menaje inadecuado puede derretirse, que-
brarse o volverse poroso.
Los alimentos que se almacenan en el interior del horno se pue-
den secar y la humedad que desprenden puede provocar corrosión
en el horno a vapor. No almacene alimentos en el interior del horno
ni utilice objetos para cocinar que se puedan oxidar.
Peligro de lesiones cuando la puerta está abierta. Puede lesionar-
se o tropezar con la puerta abierta. No deje la puerta abierta cuando
no sea necesario.
Advertencias e indicaciones de seguridad
15
La capacidad de carga de la puerta es de máx. 10kg. No se pon-
ga de pie ni se siente sobre la puerta abierta, y tampoco coloque
ningún objeto pesado. Tenga precaución de no quedar pillado entre
la puerta y el interior del horno. El aparato podría resultar dañado.
Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca-
lentamiento. No deje el horno a vapor desatendido cuando utilice
aceites y grasas. No utilice el horno a vapor para freír.
No utilice nunca agua para apagar las llamas producidas por aceites
y grasas. Desconecte el aparato y sofoque las llamas con cuidado
utilizando una tapa o con una manta ignífuga, manteniendo la puerta
cerrada.
Los objetos en las cercanías del horno a vapor conectado pueden
incendiarse debido a las altas temperaturas.
No utilice nunca el horno a vapor para calentar estancias.
En caso de asar al grill alimentos durante un tiempo demasiado
prolongado esto podría provocar que se resequen y, eventualmente,
que se autoinflamen. Respete los tiempos de cocción indicados en
la tabla.
Algunos alimentos se resecan rápidamente y, debido a temperatu-
ras de grill demasiado altas, pueden incendiarse.
No utilice nunca funciones con grill para hornear panecillos o pan o
para secar flores o hierbas. Utilice las funciones Aire caliente plus
o Calor de bóveda y solera .
Deje la puerta del horno a vapor cerrada cuando el alimento haya
provocado humo en el interior para sofocar las posibles llamas. Can-
cele el programa desconectando y desenchufando el horno a vapor.
Abra la puerta una vez el humo haya salido el humo.
Si utiliza bebidas con alcohol para la elaboración de algún plato,
no olvide nunca que el alcohol se evapora. Ese vapor puede provo-
car que las resistencias calefactoras se incendien.
Advertencias e indicaciones de seguridad
16
No cubra nunca el suelo del horno con p.ej. papel de aluminio o
papel para hornear. No coloque ni vajilla ni sartenes, cazuelas o ban-
dejas directamente sobre la base del horno.
Si desea utilizar la base del horno como superficie útil, coloque la
parrilla con la superficie útil hacia arriba sobre la base del horno y
coloque la vajilla sobre esta. Tenga en cuenta que no quede obstrui-
do el filtro de la base.
La base del horno puede resultar dañada al introducir y extraer la
parrilla.
No introduzca y extraiga la parrilla rozando la base del horno.
Los restos de alimentos grandes pueden obstruir el desagüe y la
bomba. Tenga en cuenta que el filtro esté siempre colocado.
Si utiliza un aparato eléctrico, p.ej., una batidora de mano cerca
del horno a vapor, preste atención a que el cable de conexión no se
quede aprisionado en la puerta del aparato. El aislamiento del cable
podría resultar dañado.
En ningún caso ponga en funcionamiento el horno a vapor sin la
cubierta de la lámpara, puesto que podría llegar vapor a los compo-
nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. Además,
podría resultar dañados.
Advertencias e indicaciones de seguridad
17
Limpieza y mantenimiento
Riesgo de sufrir lesiones debido a una descarga eléctrica. El va-
por procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los compo-
nentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito. No utilice
nunca un limpiador a vapor para su limpieza.
Los arañazos pueden estropear el cristal de la puerta.
En ningún caso utilice productos de limpieza abrasivos, estropajos o
cepillos ni espátulas metálicas afiladas.
Los listones portabandejas se pueden desmontar (ver el capítulo
«Limpieza y mantenimiento», apartado «Limpieza de los listones por-
tabandejas»).
Monte de nuevo correctamente los listones portabandejas.
Para evitar la corrosión, retire a fondo los alimentos o líquidos que
contengan sal inmediatamente, en caso de haber entrado en contac-
to con las paredes de acero inoxidable del interior del horno.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, pero no
menos de 10 años, para las piezas de repuesto después del final de
la producción en serie de su horno a vapor.
Utilice únicamente la sonda térmica suministrada por Miele.Si la
sonda térmica estuviera defectuosa, deberá reemplazarla por una
sonda térmica original de Miele.
El material del que está hecha la sonda térmica podría derretirse a
muy altas temperaturas. No utilice la sonda térmica con las funcio-
nes con grill (excepción: grill con recirculación de aire ). No guar-
de la sonda térmica en el interior del horno.
Su contribución a la protección del medioambiente
18
Eliminación del embalaje
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos. Su distribuidor Miele se en-
cargará de retirar el embalaje de trans-
porte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Vista general
19
Hornos a vapor
aPanel de mandos
bSalida de vahos
cResistencia calefactora de bóveda/grill
dIluminación interior
eBoca aspiradora para el ventilador con resistencia calefactora anular situada
por detrás
fBase del interior del horno con resistencia calefactora de solera por debajo y
filtro
gCanaleta recogedora
hSensor de temperatura
iSensor de humedad
jJunta de la puerta
kEnchufe para la sonda térmica
lListones portabandejas con 3niveles
mEntrada de vapor
nPuerta
Vista general
20
aDepósito de agua
bCompartimento para el depósito de agua
Vista general
21
Los modelos descritos en este manual
de instrucciones y montaje se indican
en la contraportada.
Placa de características
La placa de características se encuen-
tra en la parte superior de la carcasa.
En la placa encontrará el modelo, el nú-
mero de fabricación y los datos de co-
nexión (tensión de red/frecuencia/valor
máximo de conexión).
El modelo y el número de fabricación
(SN) aparecen también en la pequeña
placa situada en la parte superior del
panel cuando está abierto.
Tenga esta información a mano en caso
de realizar preguntas o de tener proble-
mas y solicitar soporte a Miele.
Accesorios que forman parte
del suministro
Puede solicitar con posterioridad tanto
los accesorios adjuntos como otros si
los necesita (véase capítulo «Acceso-
rios especiales (no incluidos)»).
DGG 20
1 recipiente de cocción sin perforar
capacidad2,4 l /volumen útil1,8 l
450 x 190 x 40 mm (AnxFoxAl)
DGGL 20
1recipiente de cocción perforado
capacidad 2,4l/ volumen útil1,8l
450x190x40mm (AnxFoxAl)
Bandeja Universal
1bandeja Universal para hornear, asar
y asar al grill
Parrilla combi
1parrilla para hornear, asar y asar al
grill
Sonda térmica
1 sonda térmica para el control preciso
de la temperatura interior del alimento
durante los procesos de cocción.
DGClean
1 limpiador especial para eliminar la su-
ciedad resistente del interior del horno,
especialmente después de preparar
asados.
Pastillas descalcificadoras
Para descalcificar el horno a vapor
Vista general
22
Guías telescópicas FlexiClip HFC 71
Puede montar las guías telescópicas
FlexiClip en cualquier nivel.
Deslice primero totalmente las guías
telescópicas FlexiClip en el interior del
horno antes de introducir los acceso-
rios.
Los accesorios quedarán automática-
mente asegurados entre las pestañas
delantera y trasera y esto impedirá que
se deslicen.
La capacidad máxima de carga de las
guías telescópicas FlexiClip es de
15kg.
Montaje y desmontaje de las guías
telescópicas FlexiClip
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno, los listones porta-
bandejas y los accesorios.
Deje que las resistencias calefacto-
ras, el interior del horno y los acce-
sorios se enfríen antes de montar o
desmontar las guías FlexiClip.
Las guías telescópicas FlexiClip se
montan entre los soportes de un nivel.
Monte la guía telescópica FlexiClip con
la inscripción de Miele en el lado dere-
cho.
No abra las guías telescópicas Flexi-
Clip durante el montaje o desmontaje.
Enganche la guía FlexiClip entre los
soportes de un nivel de bandeja (1.) e
introdúzcala en el interior del horno
desplazándola a lo largo del soporte
(2.).
Vista general
23
Encaje la guía FlexiClip en el soporte
inferior del nivel (3.).
En caso de que las guías telescópicas
FlexiClip se bloqueen después del
montaje, será necesario extraerlas de
una vez, tirando de ellas firmemente.
Para desmontar una guía telescópica
FlexiClip proceda de la siguiente mane-
ra:
Introduzca totalmente la guía telescó-
pica FlexiClip.
Levante por delante las guías telescó-
picas FlexiClip (1.) y sáquelas tirando
de ellas a lo largo del soporte del ni-
vel (2.)
Panel de mandos
24
aTecla Conexión/Desconexión
hundida
Para la conexión y desconexión del
generador de vapor
bInterfaz óptica
(solo para el Servicio Post-Venta de
Miele)
cTecla sensora
Para controlar el generador de vapor
a través de su terminal móvil
dDisplay Touch
Para mostrar información e indica-
ciones sobre el manejo
eSensor de proximidad
Para conectar la iluminación del inte-
rior del horno y del display y respon-
der a las señales acústicas al aproxi-
marse
fTecla sensora
Para retroceder paso a paso
gTecla sensora
Para abrir y cerrar el panel
hTecla sensora
Para ajustar avisos o alarmas
iTecla sensora
Para conectar y desconectar la ilu-
minación interior
Panel de mandos
25
Tecla Conexión/Desconexión
La tecla Conexión/Desconexión se
encuentra en un hueco y reacciona al
contacto con los dedos.
Con esta tecla podrá conectar y desco-
nectar el horno a vapor.
Sensor de proximidad
El sensor de proximidad se encuentra
por debajo del displayTouch junto a la
tecla sensora. El sensor de proximi-
dad reconoce cuándo se aproxima a un
displayTouch, p.ej., con la mano o con
el cuerpo.
En caso de haber activado los ajustes
correspondientes, puede conectar la
iluminación del interior del horno, co-
nectar el horno a vapor y responder a
las señales acústicas (ver capítulo
«Ajustes», apartado «Sensor de proxi-
midad»).
Panel de mandos
26
Teclas sensoras
Las teclas sensoras reaccionan al contacto con los dedos. Cada pulsación se con-
firma con un sonido. Para desconectar el sonido del teclado, seleccionar el ajuste
Volumen| Sonido del teclado| Off.
Seleccione el ajuste Display| QuickTouch| On si desea que las teclas sensoras re-
accionen incluso cuando el horno esté desconectado.
Tecla sensora Función
Si desea manejar el horno a vapor a través de su dispositivo mó-
vil, debe disponer del sistema Miele@home, conectar el ajus-
teManejo a distancia y pulsar esta tecla sensora. A continuación,
se ilumina la tecla sensora naranja y la función MobileStart está
disponible.
Mientras la tecla sensora esté iluminada, es posible manejar el
horno a vapor a través del dispositivo móvil (véase el capítulo
«Ajustes», apartado «Miele@home»).
Dependiendo del menú en el que se encuentre, volverá al menú
previo o al menú principal.
Con esta tecla sensora se abre y cierra el panel (ver capítulo
«Descripción del funcionamiento», apartado «Panel»).
Cuando aparece un menú en el display o cuando transcurre un
proceso de cocción, puede ajustar en todo momento un aviso
con la tecla sensora (p.ej. para cocer huevos) o una alarma, es
decir, una hora fija (ver capítulo «Alarma y aviso»).
Al seleccionar esta tecla sensora se conecta o desconecta la ilu-
minación del interior del horno.
En función del ajuste seleccionado, la iluminación del interior del
horno se apagará después de 15segundos o permanecerá co-
nectada o desconectada de forma constante.
Panel de mandos
27
Display Touch
Evite arañar la delicada superficie del display Touch con objetos afilados, p.ej.
lápices.
Toque el display Touch exclusivamente con los dedos.
Tenga precaución de que no llegue agua a la parte trasera del display.
El display Touch está dividido en varias partes.
12:00
Funciones
Programas
automáticos
Funciones
Especiales
En la parte superior aparece a la izquierda la ruta del menú. Los puntos de menú
individuales se separan entre sí mediante líneas verticales. Si no se puede mostrar
completamente la ruta del menú por razones de espacio, se representan los pun-
tos de menú de rango superior mediante … .
En caso de tocar el nombre de un menú en la parte superior, la indicación cambia
al menú correspondiente. Para volver a la pantalla de bienvenida, toque.
La indicación horaria se muestra a la derecha en la parte superior. Puede tocarla
para modificarla.
También pueden aparecer otros símbolos, p.ej. SuperVision.
Al arrastrar hacia abajo la línea naranja que aparece en el marco superior de la fila
superior aparece el menú desplegable. Así puede conectar o desconectar ajustes
durante un proceso de cocción.
En el centro aparece el menú actual con los puntos de menú. Arrastrando sobre el
display puede pasar página hacia la izquierda o la derecha. Al tocar un punto del
menú, lo selecciona (ver capítulo «Principio de manejo»).
Según el menú, en la fila inferior aparecen diferentes campos para el manejo co-
mo, p.ej.Timer, Guardar o OK.
Panel de mandos
28
Símbolos
En el display pueden aparecer los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
El símbolo indica información e indicaciones adicionales sobre el
manejo. Confirme esta ventana informativa conOK.
…  Indica que existen más puntos del menú disponibles que, por
motivos de espacio, ahora no se pueden visualizar en la ruta del
menú.
Alarma
Aviso
       Algunos ajustes, como p.ej. la luminosidad del display o el volu-
men de los sonidos, se ajustan mediante una barra de segmen-
tos.
El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo del teclado
están conectados (ver capítulo «Ajustes“, apartado »Seguridad“).
El manejo está bloqueado.
Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica
Manejo a distancia (aparece solo si se dispone del sistema
Miele@home y se ha seleccionado el ajuste Manejo a distancia|
On)
SuperVision (aparece solo si se dispone del sistema Miele@home
y se ha seleccionado el ajuste SuperVision| Indicación SuperVision|
On)
Principio de manejo
29
El horno a vapor se maneja mediante el
displayTouch pulsando sobre el punto
de menú deseado.
Al pulsar una selección posible el ca-
rácter y/o la palabra correspondiente se
vuelve de color naranja.
Los campos de validación de un paso
de trabajo está resaltados en verde
(p.ej., OK).
Seleccionar un punto del menú
Toque el campo deseado o el valor
deseado del display Touch.
Desplazarse
Puede desplazarse a la derecha o a la
izquierda.
Arrastre la pantalla. Para hacerlo, co-
loque el dedo sobre el display Touch
y muévalo en la dirección deseada.
La barra situada en la parte inferior le
indica su posición en el menú actual.
Salir del nivel de menú
Toque la tecla sensora o el símbo-
lo…  en la ruta del menú.
Para volver a la pantalla de bienveni-
da, toque el símbolo.
Las indicaciones que haya pulsado pe-
ro no haya confirmado con OK no que-
darán memorizadas.
Modificar valores o ajustes
Modificar el ajuste en una lista de se-
lección
El ajuste actual aparece marcado en
color naranja.
Toque el ajuste deseado.
El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.
Introducir números con el rodillo de
dígitos
Arrastre el rodillo de dígitos hacia
arriba o abajo hasta que aparezca el
valor deseado en el centro.
Confirme pulsando OK.
Se memoriza el número modificado.
Introducir números con el bloque de
dígitos
Toque sobre el valor que aparece en
el centro del rodillo de dígitos.
El bloque de dígitos se ilumina.
Pulse sobre las cifras deseadas.
En cuanto haya introducido un valor vá-
lido, OK aparece marcado en color ver-
de.
Elimine con la flecha la última cifra in-
troducida.
Confirme pulsando OK.
Se memoriza el número modificado.
Principio de manejo
30
Modificar el ajuste con una barra de
segmentos
Algunos ajustes se visualizan con una
barra de segmentos . En ca-
so de que todos los segmentos estén
llenos, está seleccionado el valor máxi-
mo.
Si no apareciera completado ningún
segmento o solo uno, significa que está
seleccionado el valor mínimo o que el
ajuste está desconectado (p.ej., las se-
ñales acústicas).
Toque el segmento correspondiente
en la barra de segmentos para modi-
ficar el ajuste.
Seleccione On o Off para conectar o
desconectar el ajuste.
Confirme la selección con OK.
El ajuste se memoriza. Regresa al menú
superior.
Introducir letras
Introduzca las letras a través del tecla-
do del display. Elija nombres cortos y
prácticos.
Pulse las letras o carácteres desea-
dos.
Consejo: Con el símbolo puede aña-
dir un salto de línea para los nombres
de programas largos.
PulseGuardar.
Se memorizó el nombre.
Mostrar el menú contextual
Es posible visualizar un menú contex-
tual en los menús propios, p. ej. para
cambiar el nombre de un programa pro-
pio o desplazar las entradas a MyMiele.
P.ej. toque un programa propio hasta
que se abra el menú contextual.
Toque el display Touch, por fuera de
la ventana del menú, para cerrar el
menú contextual.
Modificar el orden de las entra-
das
Es posible modificar el orden de los
programas propios o entradas en
MyMiele.
P.ej. toque un programa propio hasta
que aparezca el menú contextual.
Seleccione Ubicar.
Mantenga el dedo sobre el campo
marcado y arrástrelo hasta la posi-
ción deseada.
Principio de manejo
31
Mostrar un menú desplegable
Es posible conectar o desconectar los
ajustes durante un proceso de cocción
como p. ej. Booster o Precalentar así co-
mo la función WiFi .
Toque en la línea superior de color
naranja para arrastrar hacia abajo el
menú desplegable.
Seleccione el ajuste que desee modi-
ficar.
Los ajustes activos aparecen marca-
dos en color naranja. Según el es-
quema de colores, los ajustes inacti-
vos se marcan en color blanco o ne-
gro (ver capítulo «Ajustes“, apartado
»Display“).
Cierre hacia arriba el menú desplega-
ble de nuevo o toque el display Touch
por fuera de la ventana del menú pa-
ra cerrar el menú desplegable.
Mostrar Ayuda
Hay información contextual para las
funciones seleccionadas. En la última fi-
la aparece Ayuda.
Para visualizar las indicaciones con
imágenes y texto, toque Ayuda.
Para volver al menú anterior, toque
Cerrar.
Activar MobileStart
Seleccione la tecla sensora para
activar MobileStart.
La tecla sensora se ilumina. Puede
manejar el horno a vapor a distancia a
través de la App Miele.
El manejo directo del horno a vapor
tiene prioridad sobre el manejo a dis-
tancia a través de la App.
Puede utilizar MobileStart mientras la
tecla sensora permanezca ilumina-
da.
Descripción de funcionamiento
32
Panel
Por detrás del panel se encuentra el de-
pósito de agua. Al tocar la tecla senso-
ra el panel se abre y se cierra. El pa-
nel está equipado con una protección
antibloqueo. Si al abrirlo o cerrarlo el
panel encuentra resistencia, el proceso
se cancela. Por lo tanto, evite en todo
momento tocar el canto de la puerta al
abrir o cerrar el panel.
Depósito de agua
El agua se bombea al depósito de agua
y desde allí al generador de vapor.
Funcionamiento incorrecto debido a
que la apertura del depósito de agua
está cerrada.
Procure que la apertura en la parte
delantera del depósito de agua no
esté cerrada, puesto que eso impe-
diría el suministro de agua al genera-
dor de vapor.
Sonda térmica
La sonda térmica mide la temperatura
que hay dentro del alimento: la tempe-
ratura interior. Con la sonda térmica se
pueden supervisar con precisión las
temperaturas de cocción.
Temperatura / temperatura in-
terior
Algunas funciones tienen asignada una
propuesta de temperatura. La propues-
ta de temperatura se puede modificar
para un proceso de cocción o un paso
de cocción concreto o bien de forma
permanente dentro del rango predeter-
minado (ver capítulo «Ajustes», aparta-
do «Propuesta de temperatura»).
También es posible modificar la tempe-
ratura interior dentro del rango indicado
para un proceso de cocción o paso de
cocción.
Humedad
La función Cocción combinada y la
función especial Calentar combinan hu-
medad con una función del horno. Es
posible seleccionar la humedad dentro
del rango indicado para un proceso de
cocción o un paso de cocción.
Según el ajuste de humedad, se intro-
duce humedad o aire fresco en el hor-
no. En el ajuste de humedad=0% se
introduce la cantidad máxima de aire
fresco y ninguna humedad. Por lo con-
trario, en el ajuste de humedad=100%
no se introduce aire fresco y se introdu-
ce la cantidad máxima de humedad.
Algunos alimentos desprenden hume-
dad durante el proceso de cocción. Se
utiliza esta humedad propia para regu-
lar la humedad. De forma que, en caso
de un ajuste de humedad bajo, puede
suceder que no se active el generador
de vapor.
Descripción de funcionamiento
33
Tiempo de cocción
Según la función, puede ajustar un
tiempo de cocción de entre 1minuto y
6, 10 o 12 horas.
En los programas automáticos y de
mantenimiento y en Cocción menú la du-
ración está ajustada de fábrica y no se
puede modificar.
En el caso de la cocción a vapor así co-
mo en los programas y aplicaciones
con función vapor, el tiempo no empie-
za a transcurrir hasta que se alcanza la
temperatura ajustada. En el resto de
funciones, programas y aplicaciones
comienza a transcurrir inmediatamente.
Ruidos
Durante su funcionamiento y después
de la desconexión del horno a vapor se
escucha un ruido (zumbido). Este ruido
no indica una anomalía de funciona-
miento o un defecto del aparato. Se
produce al entrar y salir el agua.
Cuando el horno a vapor está en fun-
cionamiento, se escuchan ruidos del
ventilador.
Fase de calentamiento
En todas las funciones se mostrará en
el display el aumento de la temperatura
durante la fase de calentamiento (ex-
cepciones: Grill grande, ).
Durante la cocción a vapor, la duración
de la fase de calentamiento depende la
cantidad y de la temperatura de alimen-
tos. Por lo general, la fase de calenta-
miento dura aprox. 7minutos. Este
tiempo se prolonga al preparar alimen-
tos refrigerados o congelados. La fase
de calentamiento también puede pro-
longarse a bajas temperaturas y al coci-
nar con la función Sous-vide.
Fase de cocción
Durante la fase de cocción en el display
se muestra el tiempo restante. En el ca-
so de la cocción a vapor, la fase de
cocción comienza una vez se ha alcan-
zado la temperatura ajustada. En el res-
to de funciones, programas y aplicacio-
nes comienza a transcurrir inmediata-
mente.
Descripción de funcionamiento
34
Reducción de vapor
En caso de cocinar al vapor o con la
función combinada dentro de un rango
de temperaturas concreto, al finalizar el
proceso se conecta automáticamente la
redución de vapor. La función provoca
que al abrir la puerta no salga tanto va-
por. En el display apareceReducción de
vapor.
Es posible desconectar la reducción de
vapor (ver capítulo «Ajustes», apartado
«Reducción de vapor»). Cuando la fun-
ción Reducción de vapor está desco-
nectada sale mucho vapor al abrir la
puerta.
Iluminación interior
El horno a vapor se suministra ajustado
de fábrica de tal forma que la ilumina-
ción del interior se desconecta tras el
inicio para ahorrar energía.
Si desea que el interior del horno per-
manezca iluminado durante el funciona-
miento deberá modificar el ajuste de fá-
brica (ver capítulo «Ajustes», apartado
«Iluminación»).
Si la puerta se mantuviera abierta du-
rante el proceso de cocción, la ilumina-
ción interior se desconectará automáti-
camente tras 5minutos.
Si pulsa la tecla del panel de man-
dos, la iluminación se conecta durante
15segundos.
Primera puesta en funcionamiento
35
Miele@home
Su horno a vapor está equipado con
un módulo WiFi integrado.
Para utilizarlo, necesita:
- una red WiFi,
- la App Miele,
- una cuenta de usuario de Miele. Es
posible configurar una cuenta de
usuario a través de la App Miele.
La App Miele le guía para realizar la co-
nexión entre el horno a vapor y la red
WiFi de su hogar.
Una vez haya conectado el horno a va-
por a la red WiFi, estas son algunas de
las acciones que podrá realizar con la
App:
- Acceder a la información sobre el es-
tado de su horno a vapor
- Recibir información sobre el desarro-
llo de los procesos de cocción en
curso de su horno a vapor
- Finalizar procesos de cocción en cur-
so
El consumo de energía aumenta al co-
nectar el horno a vapor a su red WiFi,
incluso cuando está desconectado.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi en el lugar de emplazamiento
de su horno a vapor tenga la intensi-
dad suficiente.
Disponibilidad de conexión WiFi
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total dis-
ponibilidad de las funciones ofrecidas.
Disponibilidad de Miele@home
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis-
ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele
Puede descargar la aplicación Miele de
forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Primera puesta en funcionamiento
36
Ajustes básicos
Para la primera puesta en funciona-
miento es necesario llevar a cabo los si-
guientes ajustes. Es posible modificar
de nuevo los ajustes más tarde (ver ca-
pítulo «Ajustes»).
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento.
Para garantizar un funcionamiento
correcto, no utilice el horno a vapor
antes de montarlo.
El horno a vapor se enciende automá-
ticamente cuando se conecta a la red
eléctrica.
Ajustar el idioma
Seleccione el idioma deseado.
Si por error ha seleccionado un idioma
que no comprende, siga las indicacio-
nes del capítulo «Ajustes«, apartado
»Idioma».
Ajustar localización
Seleccione la localización deseada.
Configurar Miele@home
En el display aparece¿Configurar
«Miele@home»?.
Seleccione Continuar si desea confi-
gurar inmediatamente Miele@home.
Si desea posponer la configuración a
otro momento, seleccione Saltar.
En el capítulo Ajustes“, apartado
"Miele@home“ encontrará informa-
ción sobre cómo realizar la configura-
ción más tarde.
Si desea configurar Miele@home in-
mediatamente, seleccione el método
de conexión deseado.
El display y la App Miele le guiarán a
través de los siguientes pasos.
Ajustar la fecha
Ajuste sucesivamente el día, el mes y
el año.
Confirme pulsando OK.
Ajustar la hora
Realice el ajuste horario indicando los
segundos y los minutos.
Confirme pulsando OK.
Primera puesta en funcionamiento
37
Ajustar la dureza del agua
La empresa de suministro de agua
competente le puede informar sobre el
grado de dureza del agua local.
Encontrará información sobre la dure-
za del agua en el capítulo «Ajustes»,
apartado «Dureza del agua».
Ajuste la dureza del agua local.
Confirme pulsando OK.
Finalizar la primera puesta en funcio-
namiento
Siga las posibles indicaciones que
aparezcan en el display.
Ha finalizado la primera puesta en fun-
cionamiento.
Primera limpieza del horno a
vapor
Elimine las posibles pegatinas y lámi-
nas protectoras del horno a vapor y
los accesorios.
En fábrica se realiza siempre una
comprobación de funcionamiento,
después de la cual es posible que, du-
rante el transporte, el agua de las con-
ducciones vuelva al interior del apara-
to.
Limpiar el depósito de agua
Riesgo de sufrir daños por el pa-
nel.
Cuando el panel se abre o cierra, po-
dría pillarse.
Al abrir y cerrar el panel, no toque el
canto superior de la puerta.
Utilice la tecla Conexión/Descone-
xión para conectar el horno a va-
por.
Para abrir el panel, seleccione la tecla
sensora.
Extraiga el depósito de agua. Pulse el
depósito de agua ligeramente hacia
arriba para extraerlo.
Aclare el depósito de agua a mano o
en el lavavajillas.
Primera puesta en funcionamiento
38
Limpieza de accesorios/interior del
horno
Retire todos los accesorios del inte-
rior del horno.
Limpie los recipientes de cocción a
mano o en el lavavajillas.
Las superficies de la bandeja Univer-
sal y la parrilla Combi tienen un aca-
bado PerfectClean y solo se pueden
lavar manualmente.
Para ello, observe las indicaciones
de limpieza en el capítulo «Limpieza
y mantenimiento», apartado
«PerfectClean».
Limpie la bandeja Universal y la parri-
lla con una esponja limpia, detergente
suave y agua.
En su estado de suministro, el horno a
vapor ha sido tratado con un producto
para el cuidado.
Limpie el interior del horno a vapor
con una esponja limpia, un detergen-
te suave y agua caliente para eliminar
la película de producto para el cuida-
do.
Adaptar la temperatura de
ebullición
Antes de cocinar alimentos por primera
vez, deberá adaptar el horno a vapor a
la temperatura de ebullición del agua,
ya que esta varía en función de la alti-
tud del lugar de emplazamiento. Duran-
te este proceso también se enjuagan
las piezas que conducen agua.
Es imprescindible que realice este
proceso para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato.
Ponga en funcionamiento el horno a
vapor con la función Cocción al vapor
(100°C) durante 15 minutos. Siga
las indicaciones que aparecen en el
capítulo «Manejo».
Adaptar la temperatura de ebullición
después de una mudanza
Después de una mudanza deberá
adaptar el aparato a la nueva tempera-
tura de ebullición del agua cuando la al-
tura a la que se encuentre el nuevo lu-
gar de instalación difiera al menos en
300metros con respecto al lugar ante-
rior. Para ello, lleve a cabo un proceso
de descalcificación (ver capítulo «Lim-
pieza y mantenimiento», apartado
«Mantenimiento»).
Primera puesta en funcionamiento
39
Calentar el horno a vapor
En caso necesario, retire todos los
accesorios del interior del horno.
Para engrasar la resistencia calefac-
tora anular, precaliente el horno a va-
por con la función Aire caliente
plus 200°C durante 30minutos.
Siga las indicaciones que aparecen
en el capítulo «Manejo».
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno y los listones porta-
bandejas.
Póngase guantes para realizar cual-
quier tipo de tarea en el interior del
horno caliente.
La primera vez que se calienta la re-
sistencia calefactora se forman olores.
La formación de olores y el posible
humo desaparece después de un bre-
ve tiempo y en ningún caso significa
que se ha producido una conexión
errónea o un defecto en el aparato.
Procure que la estancia esté siempre
lo suficientemente ventilada.
Ajustes
40
Relación de ajustes
Punto de menú Ajustes posibles
Idioma  ...| deutsch| english| ...
Localización
Hora Indicación
On*| Off| Desconexión nocturna
Tipo de reloj
analógico*| digital
Formato hora
24 h*| 12 h (am/pm)
Ajustar
Fecha
Iluminación On
«On» durante 15 s*
Off
Pantalla de inicio Menú principal*
Funciones
Programas Automáticos
Funciones Especiales
Programas Propios
MyMiele
Display Luminosidad
      
Esquema de colores
claro| oscuro*
QuickTouch
On| Off*
Volumen Señales acústicas
Melodías      
Tono único      
Sonido del teclado
      
Melodía de bienvenida
On*| Off
Unidades de medida Peso
g*| lb| lb/oz
Temperatura
°C*| °F
* Ajuste de fábrica
Ajustes
41
Punto de menú Ajustes posibles
Mantenim. del calor On
Off*
Reducción de vapor On*
Off
Propuesta de temperatu-
ras
Booster On*
Off
Aclarado automático On*
Off
Dureza del agua 1°dH| ...| 15°dH*| ...| 70° dH
Sensor de proximidad Conectar luz
durante prog. en curso*| siempre conectada| Off
Conectar aparato
On| Off*
Confirmar sonidos
On*| Off
Seguridad Bloq. puesta en marcha 
On| Off*
Bloqueo del teclado
On| Off*
Reconoc. frontal mueble On
Off*
Miele@home Activar
Desactivar
Estado de la conexión
Configurar de nuevo
Restaurar
Instalar
Manejo a distancia On*
Off
SuperVision Indicación SuperVision
On| Off*
Indicación en Standby
On| Solo en caso de anomalías*
Lista de aparatos
Mostrar aparato| Señales acústicas
* Ajuste de fábrica
Ajustes
42
Punto de menú Ajustes posibles
Remote Update On*
Off
Versión del software
Información legal Licencias Open Source
Distribuidor Modo exposición
On| Off*
Ajustes de fábrica Ajustes del aparato
Programas Propios
MyMiele
Propuesta de temperaturas
* Ajuste de fábrica
Ajustes
43
Activar el menú «Ajustes»
En el menú Ajustes puede personali-
zar su horno a vapor adaptando los
ajustes a sus preferencias.
Usted se encuentra en el menú princi-
pal.
Seleccione Ajustes.
Seleccione el ajuste deseado.
Es posible comprobar o modificar los
ajustes.
Los ajustes solo pueden modificarse
cuando no tenga lugar ningún proceso
de cocción.
Idioma
Puede ajustar su idioma y localización.
Tras la selección y la confirmación, el
idioma deseado aparece inmediata-
mente en el display.
Consejo: En caso de seleccionar por
error un idioma que no entiende, selec-
cione en el menú principal. Oriéntese
por el símbolo para volver al subme-
Idioma .
Hora
Indicación
Seleccione el tipo de indicación de la
hora para el horno a vapor apagado:
-On
La hora se muestra siempre en el dis-
play.
Si selecciona adicionalmente el ajus-
te Display| QuickTouch| On, las teclas
sensoras reaccionan inmediatamente
al tocarlas y el sensor de proximidad
reconoce inmediatamente cuando se
aproxima al display.
Si selecciona adicionalmente el ajus-
te Display| QuickTouch| Off, deberá
conectar previamente el horno a va-
por para poder manejarlo.
-Off
El display se muestra oscuro para
ahorrar energía. Debe encender el
horno a vapor antes de poder usarlo.
-Desconexión nocturna
Para ahorrar energía, la hora solo se
muestra en el display desde las 5ho-
ras a las 23horas. Durante el resto
del tiempo, el display permanece os-
curo.
Ajustes
44
Tipo de reloj
Puede elegir que la indicación horaria
se muestre en formato analógico (en for-
ma de un reloj con esfera) o digital
(hh:mm).
En la indicación digital además se
muestra la fecha en el display.
Formato hora
Es posible visualizar la hora en formato
de 12 o 24 horas (24 h o 12 h (am/pm)).
Ajustar
Ajuste las horas y los minutos.
Consejo: En caso de que no transcurra
ningún proceso de cocción, toque la
hora en la fila superior para modificarla.
Después de un fallo de red se muestra
de nuevo la hora. La hora se memoriza
para aprox. 150 horas.
En caso de haber conectado el horno
a vapor a una red WiFi y de haberla
registrado en la App Miele, la hora se
sincroniza a través de la App Miele se-
gún el ajuste de localización.
Fecha
Ajuste la fecha.
La fecha aparece en el horno a vapor
desconectado únicamente en el ajus-
teHora| Tipo de reloj| digital.
Iluminación
-On
La iluminación del interior del horno
se mantiene encendida durante todo
el proceso de cocción.
-«On» durante 15 s
La iluminación del interior del horno
se desconecta durante un proceso
de cocción transcurridos 15minutos.
Al seleccionar la tecla sensora se
conecta de nuevo la iluminación del
interior del horno durante 15segun-
dos.
-Off
La iluminación del interior del aparato
está desconectada. Al seleccionar la
tecla sensora se conecta de nue-
vo la iluminación del interior del hor-
no durante 15segundos.
Ajustes
45
Pantalla de inicio
El horno a vapor está ajustado de fábri-
ca de forma que aparezca el menú prin-
cipal a encenderlo. En su lugar puede
seleccionar que aparezcan en la panta-
lla de bienvenida, p.ej., directamente
las funciones o las entradas de MyMiele
(ver capítulo «MyMiele»).
La pantalla de inicio modificada no se
muestra hasta la próxima vez que se
conecte el horno a vapor.
Al seleccionar la tecla sensora o la
ruta del menú en la fila superior se lle-
ga al menú principal.
Display
Luminosidad
La luminosidad del display se represen-
ta con una barra de segmentos.
-      
luminosidad máxima
-      
luminosidad mínima
Esquema de colores
Seleccione si el display se muestra en
un esquema de colores más claro o
más oscuro.
-claro
El display tiene un fondo claro con
texto en color oscuro.
-oscuro
El display tiene un fondo oscuro con
texto en color claro.
QuickTouch
Elija cómo deben reaccionar las teclas
sensoras y el sensor de proximidad
cuando el horno a vapor está desco-
nectado:
-On
Si selecciona adicionalmente el ajus-
te Hora| Indicación| On o Desconexión
nocturna, las teclas sensoras y el sen-
sor de proximidad también reaccio-
nan cuando el horno a vapor está
desconectado.
-Off
Independientemente del ajuste Hora|
Indicación, las teclas sensoras y el
sensor de proximidad reaccionan
únicamente cuando el horno a vapor
está conectado, así como durante un
tiempo concreto después de su des-
conexión.
Ajustes
46
Volumen
Señales acústicas
Si las señales acústicas están conec-
tadas, se emite una señal al alcanzar la
hora ajustada y una vez transcurrido un
tiempo ajustado.
Melodías
Al finalizar un proceso, suena una
melodía durante un intervalo de tiempo.
El volumen de esa melodía se muestra
con una barra de segmentos.
-      
Volumen máximo
-      
La melodía está desconectada
Tono único
Al finalizar un proceso suena un tono de
aviso durante un tiempo concreto.
El volumen del tono único se muestra
por medio de una barra de segmentos.
-             
Volumen máximo
-             
Volumen mínimo
Sonido del teclado
El volumen de la señal acústica que se
emite cada vez que se selecciona una
tecla sensora, se representa con una
barra de segmentos.
-      
Volumen máximo
-      
Sonido del teclado desconectado
Melodía de bienvenida
Puede conectar o desconectar la melo-
día que suena al pulsar la tecla On/
Off.
Unidades de medida
Peso
En los programas automáticos es posi-
ble introducir el peso de los alimentos
en gramos (g), libras/onzas (lb) o libras/
onzas (lb/oz).
Temperatura
Es posible ajustar la temperatura en
grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
Ajustes
47
Mantenimiento del calor
Con la función Mantenimiento del calor
podrá mantener los alimentos calientes
al finalizar un proceso de cocción al va-
por. Los alimentos se mantienen calien-
tes a una temperatura preajustada du-
rante un tiempo máximo de 15minutos.
Al abrir la puerta se podrá cancelar la
fase de mantenimiento de calor.
Tenga en cuenta que la cocción de ali-
mentos delicados, especialmente el
pescado, puede continuar al mantener
calientes estos alimentos.
-On
La función Mantenimiento del calor está
conectada. Si se cocina a una tem-
peratura a partir de aprox. 80°C, esta
función se conecta tras aprox. 5mi-
nutos. Los alimentos se mantienen
calientes a una temperatura de 70°C.
-Off
La funciónMantenimiento del calor está
desconectada.
Reducción de vapor
La función Reducción de vapor provoca
que al abrir la puerta no salga tanto va-
por.
-On
Se se cocina a una temperatura de
aprox. 80ºC (cocción al vapor) o
80-100ºC y con una humedad de
100% (cocción combinada), al finali-
zar el proceso de cocción, se conec-
ta automáticamente la reducción de
vapor. En el display apareceReduc-
ción de vapor.
-Off
Si la función Reducción de vapor es-
tá desconectada, se desconecta
también automáticamente la fun-
ciónMantenimiento del calor. Cuando
la función Reducción de vapor está
desconectada sale mucho vapor al
abrir la puerta.
Propuesta de temperaturas
Es recomendable modificar las tempe-
raturas propuestas si habitualmente tra-
baja con temperaturas diferentes.
Una vez haya activado el punto del me-
nú, aparece una lista de selección con
todas las funciones.
Seleccione la función que desee.
Aparece la temperatura recomendada y
simultáneamente se muestra el rango
de temperaturas en el que puede modi-
ficarla.
Modifique la temperatura propuesta.
Confirme pulsando OK.
Ajustes
48
Booster
La función Booster sirve para el calenta-
miento rápido del interior del horno.
-On
La función Booster se conecta auto-
máticamente durante la fase de ca-
lentamiento de un proceso de coc-
ción. Las resistencias calefactoras de
bóveda y grill, la resistencia calefac-
tora anular y el ventilador precalien-
tan el interior del horno a la vez a la
temperatura deseada.
-Off
La función Booster permanece desco-
nectada durante la fase de calenta-
miento de un proceso de cocción.
Tan solo las resistencias calefactoras
asignadas a la función precalientan el
interior del horno.
También es posible conectar o desco-
nectar la función Booster para un pro-
ceso de cocción a través del menú
desplegable.
Aclarado automático
Una vez ha desconectado el horno a
vapor, aparece en el display Aclarando
después de un proceso de cocción con
vapor.
En este proceso, el aclarado permite
eliminar del sistema posibles restos de
alimentos.
Puede conectar o desconectar el pro-
ceso de aclarado automático.
Ajustes
49
Dureza del agua
Para que el horno a vapor funcione co-
rrectamente y tenga lugar la descalcifi-
cación en el momento adecuado, debe
ajustar la dureza del agua del lugar.
Cuanto más dura sea el agua, más a
menudo tendrá que descalcificar el hor-
no a vapor.
La empresa de suministro de agua
competente le puede informar sobre el
grado de dureza del agua local.
Si utiliza agua embotellada, p.ej., agua
mineral, utilice agua potable sin gas.
Realice el ajuste en función del conte-
nido de calcio. En la etiqueta de la bo-
tella se indica el contenido de calcio en
Ca2+ mg/l o ppm (Ca2+/l).
Puede ajustar un grado de dureza de
entre 1°dH y 70°dH. La dureza del agua
ajustada de fábrica es de 15°dH.
Ajuste la dureza del agua local.
Confirme pulsando OK.
Dureza del agua Contenido en
calcio
mg/lCa2+ o
ppm (mgCa2+/l)
Ajuste
°dH mmol/l
1 0,2 7 1
2 0,4 14 2
3 0,5 21 3
4 0,7 29 4
5 0,9 36 5
6 1,1 43 6
7 1,3 50 7
8 1,4 57 8
9 1,6 64 9
10 1,9 71 10
Dureza del agua Contenido en
calcio
mg/lCa2+ o
ppm (mgCa2+/l)
Ajuste
°dH mmol/l
11 2,0 79 11
12 2,2 86 12
13 2,3 93 13
14 2,5 100 14
15 2,7 107 15
16 2,9 114 16
17 3,1 121 17
18 3,2 129 18
19 3,4 136 19
20 3,6 143 20
21 3,8 150 21
22 4,0 157 22
23 4,1 164 23
24 4,3 171 24
25 4,5 179 25
26 4,7 186 26
27 4,9 193 27
28 5,0 200 28
29 5,2 207 29
30 5,4 214 30
31 5,6 221 31
32 5,8 229 32
33 5,9 236 33
34 6,1 243 34
35 6,3 250 35
36 6,5 257 36
37–45 6,6–8,0 258–321 37–45
46–60 8,2–10,7 322–429 46–60
61–70 10,9–12,5 430–500 61–70
Ajustes
50
Sensor de proximidad
El sensor de proximidad reconoce
cuándo se aproxima a un dis-
playTouch, p.ej., con la mano o con el
cuerpo.
Si desea que el sensor de proximidad
también reaccione con el aparato apa-
gado, seleccione el ajuste Display|
QuickTouch| On.
Conectar luz
-durante prog. en curso
En cuanto se aproxima al display du-
rante un proceso de cocción, se co-
necta la iluminación del horno. La ilu-
minación del interior se desconecta
de nuevo automáticamente después
de 15segundos.
-siempre conectada
En cuanto se aproxima al display, se
conecta la iluminación del horno. La
iluminación del interior se desconec-
ta de nuevo automáticamente des-
pués de 15segundos.
-Off
El sensor de proximidad no reacciona
cuando se aproxima al display. Se-
leccione la tecla sensora durante
15segundos para conectar la ilumi-
nación del interior del horno.
Conectar aparato
-On
Si se muestra la hora, se enciende el
horno a vapor y aparece el menú
principal en cuanto se acerque al dis-
playTouch.
-Off
El sensor de proximidad no reacciona
cuando se aproxima al displayTouch.
Utilice la tecla Conexión/Descone-
xión para conectar el horno a va-
por.
Confirmar sonidos
-On
En cuanto se aproxima al display
Touch, se desconecta la señal acústi-
ca.
-Off
El sensor de proximidad no reacciona
cuando se aproxima al display. Des-
conecte manualmente las señales
acústicas.
Ajustes
51
Seguridad
Bloq. puesta en marcha
El bloqueo de puesta en funcionamien-
to impide que el horno a vapor se co-
necte de forma involuntaria.
Seguirá pudiendo ajustar una alarma o
un aviso con el bloqueo de puesta en
funcionamiento activado, así como utili-
zar la función MobileStart.
El bloqueo de puesta en funciona-
miento también se mantiene después
de un fallo de red.
-On
El bloqueo de puesta en funciona-
miento se activa. Antes de poder vol-
ver a utilizar el horno a vapor, conéc-
telo y toque el símbolo durante al
menos 6segundos.
-Off
El bloqueo de puesta en funciona-
miento está desactivado. Puede utili-
zar el horno a vapor de la forma habi-
tual.
Bloqueo del teclado
El bloqueo del teclado impide la finali-
zación accidental o la modificación de
un proceso de cocción. Si está activado
el bloqueo del teclado, todas las teclas
y campos del display se bloquean du-
rante algunos segundos al comenzar un
proceso de cocción, a excepción de la
tecla Conexión/Desconexión.
-On
El bloqueo del teclado está activado.
Toque OK durante al menos 6segun-
dos, para desactivar el bloqueo del
teclado durante un intervalo de tiem-
po corto.
-Off
El bloqueo del teclado está desacti-
vado. Todas las teclas sensoras reac-
cionan inmediatamente al seleccio-
narlas.
Ajustes
52
Reconoc. frontal mueble
-On
Está activado el reconocimiento del
frontal del mueble. Gracias al sensor
de proximidad, el horno a vapor de-
tecta automáticamente si la puerta
del mueble está cerrada.
Si la puerta del horno a vapor está
cerrada, este se desconecta automá-
ticamente después de un tiempo de-
terminado.
-Off
Está desactivado el reconocimiento
del frontal del mueble. El horno a va-
por no detecta si el frontal del mue-
ble está cerrado.
En caso de haber instalado el horno
a vapor por detrás de un mueble
(p.ej., de una puerta), el horno a va-
por, el armario y el suelo pueden re-
sultar dañados debido a la formación
de calor y humedad por detrás de la
puerta cerrada del mueble.
Deje siempre la puerta del mueble
abierta mientras el horno esté en
funcionamiento.
No cierre la puerta del mueble hasta
que el horno a vapor se haya enfria-
do completamente.
Consejo: Desconecte el reconocimien-
to del frontal del mueble si desea utili-
zar el programa Sabbat.
Miele@home
El horno a vapor es uno de los electro-
domésticos aptos para el sistema
Miele@home y dispone de la función
SuperVision.
Su horno a vapor está dotado de fá-
brica con un módulo de comunicación
WiFi y es apto para la comunicación
inalámbrica.
Dispone de varias opciones para co-
nectar su horno a vapor a la red WiFi.
Le recomendamos que conecte su hor-
no a vapor a su red WiFi con la ayuda
de la App Miele o con WPS.
-Activar
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está desactivado. La
función WiFi se conecta de nuevo.
-Desactivar
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está activado.
Miele@home permanece configura-
do, la función WiFi se desconecta.
-Estado de la conexión
Este ajuste se visualiza solo si
Miele@home está activado. En el dis-
play aparece información sobre la ca-
lidad de la señal WiFi, el nombre de
la red y la dirección IP.
-Configurar de nuevo
Este ajuste solo está visible si hay
una red WiFi configurada. Restaure
los ajustes de la red y configure in-
mediatamente una conexión nueva.
Ajustes
53
-Restaurar
Este ajuste solo está visible si hay
una red WiFi configurada. Se desco-
necta la función WiFi y la conexión a
la red WiFi se restaura al ajuste de fá-
brica. Es posible configurar de nuevo
la conexión con la red WiFi para po-
der utilizar Miele@home.
Resetee los ajustes de la red en caso
de deshacerse del horno a vapor,
venderlo o poner en funcionamiento
un horno a vapor ya utilizado. Solo
así queda garantizado eliminar todos
los archivos personales para que el
dueño del horno a vapor ya no los
pueda utilizar.
-Instalar
Este ajuste solo se visualiza si aún no
existe una conexión a la red WiFi. Es
posible configurar de nuevo la cone-
xión con la red WiFi para poder utili-
zar Miele@home.
Manejo a distancia
Si tiene instalada la App Miele en su
dispositivo móvil, dispone del sistema
Miele@home y ha activado el manejo a
distancia (On), puede utilizar la función
MobileStart y, p.ej., acceder a informa-
ción sobre los procesos de cocción en
curso o finalizar un proceso en curso.
En el modo preparado en red, el horno
a vapor requiere un máximo de 2 W.
Activar MobileStart
Seleccione la tecla sensora para
activar MobileStart.
La tecla sensora se ilumina. Puede
manejar el horno a vapor a distancia a
través de la App Miele.
El manejo directo del horno a vapor
tiene prioridad sobre el manejo a dis-
tancia a través de la App.
Puede utilizar MobileStart mientras la
tecla sensora permanezca ilumina-
da.
Ajustes
54
SuperVision
El horno a vapor forma parte de los
electrodomésticos aptos para
Miele@home y dispone de la función
SuperVision para supervisar otros elec-
trodomésticos integrados en el siste-
ma Miele@home.
Tan solo es posible activar la función
SuperVision si se ha configurado previa-
mente un sistema Miele@home.
Indicación SuperVision
-On
La función SuperVision se suministra
conectada de fábrica.
En la parte superior derecha del dis-
play aparece el símbolo .
-Off
La función SuperVision está desconec-
tada.
Indicación en Standby
La función SuperVision también está
disponible cuando el horno se en-
cuentra en estado standby. Es impres-
cindible que la indicación de la hora
del horno esté conectada (Ajustes| Ho-
ra| Indicación| On).
-On
Se muestran siempre los electrodo-
mésticos activos que están registra-
dos en el sistema Miele@home.
-Solo en caso de anomalías
También se muestran las anomalías
de los electrodomésticos activos.
Lista de aparatos
Se muestran todos los electrodomésti-
cos registrados en el sistema
Miele@home. Al seleccionar uno, es po-
sible activar el menú Ajustes:
-Mostrar aparato
On
La función SuperVision está conec-
tada para este aparato.
Off
La función SuperVision está desco-
nectada para este aparato. En
adelante, el aparato estará regis-
trado en el sistema Miele@home.
Se muestran las anomalías, inclu-
so cuando la función SuperVision
está desconectada para este apa-
rato.
-Señales acústicas
Puede ajustar si las señales acústi-
cas del aparato permanecen conec-
tadas (On) o desconectadas (Off).
Ajustes
55
Remote Update
El punto del menú Remote Update se
muestra y aparece seleccionable solo
si se cumplen con los requisitos para
el uso de Miele@home (ver capítulo
«Primera puesta en funcionamiento»,
apartado «Miele@home»).
Es posible actualizar el software del
horno a vapor a través de RemoteUp-
date. Si hubiera una actualización dis-
ponible para su horno a vapor, esta se
descargará automáticamente en su hor-
no a vapor. La instalación no se realiza
automáticamente sino que debe iniciar-
se manualmente.
En caso de no instalar una actualiza-
ción, puede continuar utilizando el hor-
no a vapor como hasta ahora. No obs-
tante, Miele recomienda instalar las ac-
tualizaciones.
Conectar/Desconectar
RemoteUpdate está conectado de fá-
brica. En caso de haber una actualiza-
ción disponible, esta se descargará au-
tomáticamente y deberá instalarse des-
pués de forma manual.
Desconecte RemoteUpdate en caso de
no querer que las actualizaciones se
descarguen automáticamente.
Transcurso de la RemoteUpdate
La información sobre el contenido y el
volumen de una actualización se facili-
tará a través de la App Miele.
En caso de haber una actualización dis-
ponible, el horno a vapor mostrará un
mensaje.
Es posible instalar la actualización in-
mediatamente o posponer la instala-
ción. En caso de posponerla, volverá a
aparecer la pregunta al volver a conec-
tar el horno a vapor.
En caso de no querer instalarla, desco-
necte RemoteUpdate.
La instalación de una actualización
puede durar varios minutos.
Durante la RemoteUpdate hay que te-
ner en cuenta lo siguiente:
- En caso de no recibir ninguna notifi-
cación, se debe a que no hay ningu-
na actualización disponible.
- No es posible cancelar una actualiza-
ción ya instalada.
- No desconecte el horno a vapor du-
rante la actualización. De lo contrario,
esta se cancelará y no se instalará.
- Algunas actualizaciones de software
solo pueden ser llevadas a cabo por
el Servicio Post-venta de Miele.
Ajustes
56
Versión del software
La versión del software es un dato im-
portante para el Servicio Post-venta de
Miele. Para el uso privado no se requie-
re esta información.
Confirme pulsando OK.
Información legal
En Licencias Open Source encuentra una
relación de los componentes Open
Source integrados.
Confirme pulsando OK.
Distribuidor
Esta función le permite al distribuidor
mostrar el horno a vapor sin que se ca-
liente. Para el uso privado no se requie-
re este ajuste.
Modo exposición
Si enciende el horno a vapor con el
Modo exposición activado, aparecerá
el mensaje Modo exposición activado. El
aparato no se calienta.
-On
El modo Exposición se activa si pulsa
el campo OK durante al menos 4se-
gundos.
-Off
El modo Exposición se desactiva si
pulsa la tecla sensora OK durante al
menos 4segundos. Puede utilizar el
horno a vapor de la forma habitual.
Ajustes de fábrica
-Ajustes del aparato
Todos los ajustes se restablecen a
los ajustes de fábrica.
-Programas Propios
Todos los Programas propios se bo-
rran.
-MyMiele
Se eliminarán todas las entradas
MyMiele.
-Propuesta de temperaturas
Las temperaturas propuestas modifi-
cadas se restablecen a los ajustes de
fábrica.
Alarma y Aviso
57
Con la tecla sensora puede ajustar
un aviso (p.ej. para cocer huevos) o
una alarma (una hora fija).
Utilizar la función Alarma
Puede utilizar la alarma para ajustar
una hora fija a la que debe sonar la se-
ñal acústica.
Ajustar la alarma
Si ha seleccionado el ajuste Display|
QuickTouch| Off, conecte el horno a
vapor para ajustar la alarma. A conti-
nuación, la hora de la alarma aparece
cuando el horno a vapor está desco-
nectado.
Seleccione la tecla sensora.
Seleccione Alarma.
Ajuste la hora de la alarma.
Confirme pulsando Cerrar.
Cuando el horno a vapor está desco-
nectado aparece y la hora de la alar-
ma en lugar de la indicación horaria.
Cuando al mismo tiempo transcurre un
proceso de cocción o se encuentra en
un menú, aparece y la hora de la
alarma en la parte superior derecha del
display.
A la hora ajustada para la alarma parpa-
dea junto a la hora en el display se
emite una señal.
Seleccione la tecla sensora o la
hora ajustada para la alarma en el
display.
Las señales acústicas y ópticas se de-
sactivan.
Modificar la alarma
Seleccione la alarma, en la parte su-
perior derecha del display, o selec-
cione la tecla sensora y, a conti-
nuación, la alarma deseada.
Aparece la hora ajustada para la alar-
ma.
Ajuste la nueva hora para la alarma.
Confirme pulsando Cerrar.
La alarma modificada para la alarma se
guarda y aparece en el display.
Eliminar la alarma
Seleccione la alarma, en la parte su-
perior derecha del display, o selec-
cione la tecla sensora y, a conti-
nuación, la alarma deseada.
Aparece la hora ajustada para la alar-
ma.
Seleccione Eliminar.
Confirme pulsando Cerrar.
La alarma se borra.
Alarma y Aviso
58
Utilizar la función Aviso
Puede utilizar el minutero avisador
para controlar la duración de procesos
separados, como p. ej. para cocer hue-
vos.
También puede utilizar el minutero avi-
sador cuando ha ajustado simultánea-
mente tiempos para conectar o desco-
nectar un proceso de cocción (p. ej. co-
mo recordatorio para añadir especias a
los alimentos después de transcurrido
parte del proceso de cocción o para re-
garlo).
El tiempo máximo de un aviso es de
59minutos y 59segundos.
Ajustar un aviso
Si ha seleccionado el ajuste Display|
QuickTouch| Off, conecte el horno a
vapor para ajustar un aviso. Cuando el
horno esté desconectado se muestra
el aviso en curso que se ha ajustado.
Ejemplo: quiere cocer un huevo y ajus-
tar un aviso de 6minutos y 20segun-
dos.
Seleccione la tecla sensora.
Seleccione Aviso.
Ajuste un aviso.
Confirme pulsando Cerrar.
Cuando el horno a vapor está desco-
nectado, aparece y el aviso en curso
y en vez de la hora.
Cuando transcurre un proceso de coc-
ción o se encuentra en un menú al mis-
mo tiempo, aparece y el aviso en
curso en la parte superior derecha del
display.
Una vez transcurrido el tiempo del avi-
so, parpadea , se aumenta el tiempo
y se emite una señal.
Seleccione la tecla sensora o el
aviso deseado en el display.
Las señales acústicas y ópticas se de-
sactivan.
Modificar el aviso
Seleccione el avisador en el display o
seleccione la tecla sensora y , a
continuación, el tiempo deseado.
Se muestra el aviso ajustado.
Ajuste el nuevo aviso.
Confirme pulsando Cerrar.
El aviso modificado se memoriza y se
desarrolla en minutos. Los de menos de
10minutos transcurren en segundos.
Borrar el aviso
Seleccione el avisador en el display o
seleccione la tecla sensora y , a
continuación, el tiempo deseado.
Se muestra el aviso ajustado.
Seleccione Eliminar.
Confirme pulsando Cerrar.
El aviso se borra.
Menú principal y submenús
59
Menú Temperatu-
ra recomen-
dada
Rango
Funciones
Aire caliente plus160 °C 30–225 °C
Bóveda y solera180 °C 30–225 °C
Cocción combinada
Coc. Combi. + Aire cal. plus170 °C 30–225 °C
Combinada + Bóv. y solera180 °C 30–225 °C
Coc. Combi + GrillNivel 3 Nivel 1–3
Cocción al vapor100 °C 40–100 °C
Sous-vide65 °C 45–90 °C
Cocción intensiva180 °C 50–225 °C
Solera190 °C 100–200 °C
Bóveda190 °C 100–225 °C
Grill grande Nivel 3 Nivel 1–3
Grill pequeño Nivel 3 Nivel 1–3
Grill con aire200 °C 50–225 °C
Repostería especial160 °C 30–225 °C
Aire caliente Eco180 °C 30–225 °C
Cocción al vapor -ECO100 °C 40–100 °C
Programas automáticos
Funciones Especiales
Calentar 130 °C 120–140 °C
Descongelar 60 °C 50–60 °C
Menú principal y submenús
60
Menú Temperatu-
ra recomen-
dada
Rango
Funciones Especiales
Mix & Match
Cocción crujiente – –
Cocción delicada – –
Calentamiento crujiente – –
Calentamiento delicado – –
Blanquear – –
Preparar conservas 90 °C 80–100 °C
Deshidratar 50 °C 30–70 °C
Dejar subir la masa – –
Cocción menú – –
Esterilizar – –
Programa Sabbat 180 °C 50–225 °C
Calentar vajilla 50 °C 50–80 °C
Mantenim. del calor 65 °C 40–100 °C
MyMiele
Programas Propios
Ajustes
Mantenimiento
Descalcificar
Remojo
Secar
Aclarado
Sugerencias para el ahorro energético
61
Procesos de cocción
- En la medida de lo posible, utilice los
programas automáticos para la pre-
paración de alimentos.
- Extraiga todos los accesorios del in-
terior del horno que no necesite para
un proceso de cocción.
- Por lo general deberá seleccionar el
dato de temperatura inferior de la re-
ceta o de la tabla de cocción y com-
probar el alimento transcurrido el
tiempo más breve indicado.
- Precaliente el horno solo si así se in-
dica en la receta o en la tabla de coc-
ción.
- Evite abrir la puerta en la medida de
lo posible durante el proceso de coc-
ción.
- Utilice moldes mate, oscuros. En este
tipo de moldes el calor se reparte
mejor y llega más rápido a la masa.
Los materiales claros como el acero
inoxidable o el aluminio reflectan el
calor, que alcanza peor el alimento.
No utilice tampoco papel de aluminio
reflectante para tapar el suelo del in-
terior del aparato o la parrilla.
- Supervise el tiempo de cocción, para
evitar consumir energía innecesaria-
mente al preparar alimentos.
Ajuste un tiempo de cocción o utilice
la sonda térmica, en caso de estar
disponible.
- Para la elaboración de muchos platos
es posible utilizar la función Aire ca-
liente plus. Es posible cocinar a
temperaturas más bajas que en la
función Bóveda y solera, puesto
que el calor se distribuye inmediata-
mente por el interior. Además, podrá
cocinar al mismo tiempo en varios ni-
veles.
- Para asar al grill, utilice preferente-
mente la función Grill con aire. De
esta forma puede asar al grill a tem-
peraturas más bajas que con otras
funciones de asar al grill con el ajuste
más alto de temperatura.
- En la función Aire caliente Eco se
cocina de forma eficiente, haciendo
un uso óptimo del calor. Utilícela para
preparar cantidades pequeñas como
pizzas congeladas o galletas. No
abra la puerta del horno durante el
proceso de cocción.
- Para cocinar al vapor y ahorrar ener-
gía puede utilizar la función Cocción al
vapor -ECO . Esta función es ade-
cuada en particular para cocinar ver-
dura y pescado.
- Si es posible, prepare varios platos a
la vez. Coloque uno junto a l otro o a
diferentes niveles.
- Aquellos platos que no pueda prepa-
rar a la vez, hornéelos uno detrás de
otro, para aprovechar óptimamente el
calor.
Sugerencias para el ahorro energético
62
Ajustes
- Seleccione el ajuste Display| Quick-
Touch| Off para los elementos de ma-
nejo, para reducir el consumo ener-
gético.
- Para la iluminación del horno selec-
cione el ajuste Iluminación| Off o «On»
durante 15 s. Es posible volver a co-
nectar en cualquier momento la ilu-
minación del horno con la tecla sen-
sora.
Modo de ahorro de energía
Por motivos de ahorro energético, el
horno a vapor se desconecta automáti-
camente en caso de no transcurrir nin-
gún proceso de cocción u otro manejo.
Se muestra la hora o el display perma-
nece oscuro ("Ajustes“).
Manejo
63
Funcionamiento erróneo producido
por la falta del filtro de desagüe.
En caso de que no esté colocado el
filtro del desagüe, los restos de ali-
mentos podrían llegar hasta el desa-
güe. No se ha podido desaguar el
agua.
Antes de cada proceso de cocción
es necesario copmrobar si el filtro de
desagüe está correctamente coloca-
do.
Conecte el horno a vapor.
Aparece el menú principal.
Introduzca los alimentos en el horno.
Seleccione Funciones.
Seleccione la función que desee.
Aparecen la función y la propuesta de
temperatura y, si procede, también la
humedad.
Modifique el tiempo de cocción, en
caso necesario.
Durante los siguientes segundos se
adoptan los valores propuestos. Es
posible modificar la temperatura y la
humedad posteriormente a través de
la indicación de la temperatura y la hu-
medad.
Confirme pulsando OK.
Aparecen la temperatura real y la dese-
ada y comienza la fase de calentamien-
to.
Es posible seguir el aumento de la tem-
peratura. Una vez alcanzada la tempe-
ratura seleccionada, se emite una señal
acústica.
Después del proceso de cocción, se-
leccione Finalizar.
Peligro de sufrir lesiones debido
al vapor caliente.
Durante un proceso de cocción con
vapor puede salir vapor muy caliente
al abrir la puerta. Podría quemarse
con el vapor.
Retírese un paso atrás y espere has-
ta que el vapor caliente se haya disi-
pado.
Retire el alimento del horno.
Manejo
64
Limpieza del horno a vapor
En caso necesario, extraiga el depó-
sito de agua y vacíelo.
Desconecte el horno a vapor.
Después de un proceso de cocción con
vapor aparece Aclarando.
Siga las indicaciones del display.
Realice este proceso para aclarar los
posibles restos de alimentos del sis-
tema.
Limpie y seque el horno a vapor por
completo siguiendo las indicaciones
que aparecen en el capítulo «Limpie-
za y mantenimiento».
No cierre la puerta hasta que se haya
secado por completo el interior del
horno.
Modificar los ajustes y los va-
lores para un proceso de coc-
ción
En cuanto comienza a transcurrir un
proceso de cocción, según la función,
es posible modificar los valores o ajus-
tes para ese proceso de cocción.
Según la función, es posible modificar
los siguientes ajustes:
-Temperatura
-Humedad
-Duración
-Booster
-Precalentar
-Crisp function
Manejo
65
Modificar la temperatura y la tempe-
ratura interior
Es posible personalizar una propuesta
de temperatura prolongadamente en
Ajustes| Propuesta de temperaturas.
La temperatura interior aparece
solo cuando se utiliza la sonda térmi-
ca (ver capítulo «Asar», apartado
«Sonda térmica»).
Toque la indicación de temperatura.
Modifique la temperatura y la tempe-
ratura interior , en caso necesario.
Confirme pulsando OK.
El proceso de cocción continúa con la
temperatura teórica modificada.
Modificar Humedad
Tocar la indicación de humedad.
Modificar la humedad.
Confirme pulsando OK.
El proceso de cocción discurre con la
humedad modificada.
Ajustar tiempos de cocción
El resultado del proceso de cocción
podría verse afectado negativamente
si el periodo que transcurre entre la
introducción del alimento en el horno
y la hora de inicio es demasiado lar-
go. Los alimentos frescos podrían
sufrir modificaciones de color o de-
teriorarse.
La masa se secaría y el gasificante
perdería parte de su eficacia.
Seleccione el tiempo más corto por-
sible hasta el inicio del proceso de
cocción.
Ha introducido los alimentos en el hor-
no, ha seleccionado la función y los
ajustes necesarios como p. ej. una tem-
peratura.
Con la introducción de Duración, Prepa-
rado a las o Inicio a las puede desconec-
tar automáticamente un proceso de
cocción o conectarlo y desconectarlo.
-Duración
Ajusta el tiempo que el alimento ne-
cesita para cocerse. Una vez trans-
currido este tiempo la calefacción del
interior del horno se desconecta au-
tomáticamente. El tiempo máximo de
cocción que se puede ajustar depen-
de de la función seleccionada.
-Preparado a las
Ajusta a qué hora debe finalizar el
proceso de cocción. La calefacción
del interior del horno se desconecta
automáticamente a la hora indicada.
Manejo
66
-Inicio a las
Esta función aparece en el menú una
vez ha seleccionado Duración o Pre-
parado a las. Con Inicio a las se deter-
mina la hora de inicio de un proceso
de cocción. La calefacción del inte-
rior del horno se conecta automática-
mente a la hora indicada.
Seleccione o Timer.
Ajuste los tiempos deseados.
Confirme pulsando OK.
En el caso de la cocción a vapor el
tiempo no empieza a transcurrir hasta
que se alcanza la temperatura teórica.
Si se ha cocinado a una temperatura
de aprox. 80ºC (cocción al vapor) o
80-100ºC y con una humedad de
100% (cocción combinada), al finali-
zar el proceso de cocción, se conecta
automáticamente la reducción de va-
por.
Antes de abrir la puerta y retirar el ali-
mento, espere a que Reducción de va-
por se apague.
Modificar tiempos de cocción ajusta-
dos
Seleccione , la indicación horaria o
Timer.
Seleccione la hora deseada y modifí-
quela.
Confirme pulsando OK.
En caso de un fallo de red, se borrarán
todos los ajustes.
Eliminar los tiempos de cocción ajus-
tados
Seleccione , la indicación horaria o
Timer.
Seleccione el tiempo deseado.
Seleccione Eliminar.
Confirme pulsando OK.
Si elimina Duración, se eliminarán tam-
bién los tiempos ajustados para Prepa-
rado a las y Inicio a las.
Si elimina Preparado a las o Inicio a las,
el proceso de cocción comienza con
el tiempo ajustado.
Manejo
67
Cancelar un proceso de coc-
ción
El calentamiento del interior del horno y
la iluminación se desconectan si cance-
la un proceso de cocción. Se eliminan
los tiempos ajustados.
Cancelar un proceso de cocción sin
tiempo de cocción ajustado
Seleccione Finalizar.
Aparece el menú principal.
Cancelar un proceso de cocción con
hora ajustada
Seleccione Cancelar.
Aparece ¿Cancelar proceso?.
Seleccione .
Aparece el menú principal.
Interrumpir el proceso de coc-
ción
Si abre la puerta, se interrumpe el pro-
ceso de cocción. La calefacción del in-
terior del horno se desconecta.
En la cocción al vapor, así como en los
programas y funciones con vapor se
memoriza el tiempo de cocción ajusta-
do.
Peligro de sufrir lesiones debido
al vapor caliente.
Durante un proceso de cocción con
vapor puede salir vapor muy caliente
al abrir la puerta. Podría quemarse
con el vapor.
Retírese un paso atrás y espere has-
ta que el vapor caliente se haya disi-
pado.
Riesgo de sufrir lesiones debido
a las superficies y alimentos calien-
tes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno, los listones porta-
bandejas, los accesorios y los ali-
mentos.
Póngase los guantes de cocina al in-
troducir o retirar un alimento caliente,
así como al realizar cualquier otra ta-
rea en el aparato caliente.
Asegúrese al introducir o extraer el
recipiente de cocción de que no re-
bosen los alimentos calientes.
Si cierra la puerta, el proceso de coc-
ción se reanuda.
Primero vuelve a calentarse y se mues-
tra cómo aumenta la temperatura del in-
terior del horno.
En el caso de la cocción a vapor así co-
mo en los programas y aplicaciones
con función vapor, el tiempo no empie-
za a transcurrir hasta que se alcanza la
temperatura ajustada.
Solo en caso de procesos de cocción
con 100% de humedad y temperatu-
ras hasta 100ºC: el proceso de coc-
ción finaliza anticipadamente si se
abre la puerta durante el último minuto
del tiempo de cocción (55segundos
de tiempo restante).
Manejo
68
Precalentar el interior del hor-
no.
La función Booster sirve para el calenta-
miento rápido del interior del horno en
algunas funciones.
Es posible utilizar la función Precalentar
en cada función del horno (excepto Aire
caliente Eco) y puede conectarse in-
dividualmente para cada proceso de
cocción.
En pocos casos es necesario precalen-
tar el horno.
Precaliente el horno para las siguien-
tes preparaciones:
- Tartas y repostería con un tiempo de
cocción corto (hasta aprox. 30minu-
tos) así como masas delicadas (p.ej.
las de galletas) en la función Bóveda y
solera
Booster
La función Booster está conectada de
fábrica para las siguientes funciones
(Ajustes| Booster| On):
-Aire caliente plus
-Bóveda y solera
Si ajusta una temperatura superior a
100°C y está conectada la función
Booster, el interior del horno se calienta
a la temperatura ajustada con una fase
de calentamiento rápido. Para ello se
conectan a la vez las resistencias de
bóveda y grill, la resistencia angular y el
ventilador.
Las masas delicadas (p.ej. pasteles
pequeños, repostería) se doran de-
masiado rápidamente por arriba con
la función Booster.
Desconecte la función Booster para
este tipo de preparaciones.
Conectar o desconectar Booster pa-
ra un proceso de cocción
Si se ha seleccionado el ajuste Booster|
On, es posible desconectar individual-
mente la función para un proceso de
cocción.
Del mismo modo, si se ha seleccionado
el ajuste Booster| Off, es posible conec-
tar individualmente la función para un
proceso de cocción.
Ejemplo: ha seleccionado una función y
los ajustes necesarios como p.ej. una
temperatura.
Desea desconectar la función Booster
para este proceso de cocción.
Desplace el menú desplegable hacia
abajo.
Booster está marcada en color naranja.
Seleccione Booster.
Booster, según el esquema de colores,
aparece en color negro o blanco.
Cierre el menú desplegable.
La función Booster permanece desco-
nectada durante la fase de calenta-
miento. Tan solo las resistencias cale-
factoras asignadas a la función preca-
lientan el interior del horno.
Manejo
69
Precalentar
Es posible introducir la mayor parte de
los platos directamente en el interior del
horno frío con el fin de utilizar el calor
ya en la fase de calentamiento.
En caso de haber ajustado un tiempo,
este transcurre una vez se ha alcanza-
do la temperatura teórica y se ha intro-
ducido el alimento.
Inicie inmediatamente el proceso de
cocción sin posponer la hora de inicio.
Conectar Precalentar
La función Precalentar debe conectarse
individualmente para cada proceso de
cocción.
Ejemplo: ha seleccionado una función y
los ajustes necesarios como p.ej. una
temperatura.
Desea conectar la función Precalentar
para este proceso de cocción.
Desplace el menú desplegable hacia
abajo.
Precalentar, según el esquema de colo-
res, aparece en color negro o blanco.
Seleccione Precalentar.
Precalentar está marcada en color na-
ranja.
Cierre el menú desplegable.
El mensaje Introd. alimento a las aparece
con la hora. El horno se calienta a la
temperatura ajustada.
Introduzca los alimentos en cuanto se
le indique.
Confirme con OK.
Crisp function
Según la necesidad, la función Crisp
function (reducción de humedad) permi-
te introducir humedad o bien durante
todo el proceso de cocción o bien solo
durante un tiempo.
Es necesario el uso de esta función en
caso de alimentos como p.ej. quiches,
pizzas, pasteles con cobertura húmeda
o muffins.
En el caso de las aves, con esta función
consiguen una costra crujiente.
Es posible utilizar la función Crisp func-
tion en las siguientes funciones:
-Aire caliente plus
-Bóveda y solera
-Cocción intensiva
-Solera
-Bóveda
-Grill con aire
-Repostería especial
Manejo
70
Conectar Crisp function
La función Crisp function debe conectar-
se individualmente para cada proceso
de cocción.
Ejemplo: ha seleccionado una función y
los ajustes necesarios como p.ej. una
temperatura.
Desea conectar la función Crisp function
para este proceso de cocción.
Desplace el menú desplegable hacia
abajo.
Crisp function, según el esquema de co-
lores, aparece en color negro o blanco.
Seleccione Crisp function.
Crisp function está marcada en color na-
ranja.
Cierre el menú desplegable.
La función Crisp function se suministra
conectada de fábrica.
A través del menú desplegable es posi-
ble desconectar la función Crisp function
de nuevo en cualquier momento.
Activar las entradas de vapor
En todas las funciones (excepto Aire ca-
liente Eco) puede emitir una entrada de
vapor durante el proceso de cocción. El
número de entradas de vapor está limi-
tado.
Es posible realizar una entrada de va-
por, en cuanto aparece Entrada vapor y
Start aparece destacado en verde.
Espere a que termine la fase de calen-
tamiento, para que el vapor se reparta
de forma homogénea por el interior
del horno.
Seleccione Start.
Se emite la entrada de vapor. La dura-
ción aprox. es de 1minuto.
Para realizar otras entradas de vapor,
repita la misma operación en cuanto
Start aparezca destacado en verde.
Manejo
71
Cambiar la función
Es posible cambiar de función durante
un proceso de cocción.
Seleccione el símbolo de la función
seleccionada.
Si ha ajustado un tiempo de cocción,
confirme el mensaje ¿Interrumpir pro-
ceso? con .
Seleccione la función nueva.
Aparecen la función modificada y los
valores propuestos correspondientes.
Ajuste los valores para el proceso de
cocción y confirme con OK.
Información importante y curiosidades
72
En el capítulo «Información importante
y curiosidades» encontrará consejos
sobre cómo cocinar al vapor en gene-
ral. En el caso de que deba prestarse
especial atención a determinados ali-
mentos y/o tipos de aplicaciones, se in-
dicará en los capítulos correspondien-
tes.
Las particularidades de la coc-
ción al vapor
Al cocinar al vapor, las vitaminas y los
minerales se conservan prácticamente
intactos, puesto que los alimentos no
están en contacto con el agua.
Mediante la cocción al vapor, el sabor
propio de los alimentos se conserva
mejor que con los procesos de cocción
tradicionales. Por eso aconsejamos no
añadir sal o añadirla después de la coc-
ción. Además de su frescor, los alimen-
tos conservan su color natural.
Menaje
Recipientes de cocción
Con el horno a vapor se incluye menaje
de acero inoxidable. También hay dis-
ponibles otros recipientes de cocción
de diferentes tamaños, perforados o no
perforados (ver capítulo «Accesorios
opcionales»). Así podrá elegir el reci-
piente de cocción adecuado para el ali-
mento correspondiente.
Para la cocción al vapor utilice reci-
pientes de cocción perforados siempre
que sea posible. El vapor podrá llegar a
los alimentos desde todos los lados y
se cocinará de forma homogénea.
Menaje propio
Puede utilizar su propio menaje. Para
ello tenga en cuenta que:
- debeserá ser apto para el horno y el
vapor. Si desea utilizar menaje de
materiales sintéticos para la cocción
al vapor, consulte al fabricante si es
apto para ello.
- El menaje con paredes gruesas,
p.ej., de porcelana, cerámica o loza
es menos adecuado para cocinar al
vapor. Las paredes gruesas no favo-
recen la conducción del calor, lo que
prolonga significativamente los tiem-
pos de preparación indicados en las
tablas.
- Coloque el recipiente sobre la parrilla
previamente introducida o en un reci-
piente de cocción. Según el tamaño
del recipiente es posible también co-
locar sobre la base del horno la parri-
lla con la superficie de apoyo hacia
arriba, poner encima el recipiente y,
además, retirar los listones portaban-
dejas (ver capítulo «Limpieza y man-
tenimiento», apartado «Limpieza de
los listones portabandejas»).
- Entre el borde superior del recipiente
y el techo del aparato debe quedar
una distancia suficiente para que el
vapor penetre en el recipiente.
Información importante y curiosidades
73
Nivel de bandeja
Puede seleccionar cualquiera de los ni-
veles disponibles y también cocinar en
varios niveles a la vez. El tiempo de
cocción no varía.
En caso de utilizar simultáneamente
más recipientes de cocción altos, intro-
dúzcalos uno detrás de otro dejando al
menos un nivel libre entre cada uno de
ellos.
Introduzca siempre los recipientes de
cocción, la parrilla y la bandeja entre las
pestañas de los listones portabandejas,
para garantizar la protección antivuelco.
Alimentos congelados
Para preparar alimentos congelados es
necesario un tiempo de cocción más
largo que para preparar alimentos fres-
cos. Cuantos más alimentos congela-
dos haya en el interior del horno, mayor
será la duración de la fase de calenta-
miento.
Temperatura
Durante la cocción al vapor se alcanza
un máximo de 100°C. A esta tempera-
tura se puede cocinar casi cualquier ali-
mento. Algunos alimentos
especialmente sensibles, como p.ej.
las bayas, deben prepararse a una tem-
peratura inferior para evitar que explo-
ten. Se ofrecerán indicaciones al res-
pecto en los capítulos correspondien-
tes.
Tiempo de cocción
En el caso de la cocción a vapor el
tiempo no empieza a transcurrir hasta
que se alcanza la temperatura ajustada.
Generalmente, los tiempos de cocción
al vapor equivalen a los tiempos de
cocción con una cazuela. Si el tiempo
de cocción se viera afectado por facto-
res concretos, se indicará al respecto
en los siguientes capítulos.
El tiempo de cocción no depende de la
cantidad de alimentos. El tiempo de
cocción para 1kg de patatas es exac-
tamente el mismo que para 500g de
patatas.
Cocción con líquido
En la cocción con vapor, llene solo ²/₃
del recipiente con líquido para evitar
que se desborde al retirarlo.
Recetas propias - Cocción al
vapor
Todos aquellos alimentos y platos que
se pueden preparar en una cazuela, se
pueden preparar en el horno a vapor.
Los tiempos de cocción son similares.
Tenga en cuenta que al prepararlos con
la cocción al vapor no se dorarán.
Información importante y curiosidades
74
Bandeja Universal y parrilla
Utilice la bandeja Universal con la parri-
lla encima, p.ej. para asar y asar al grill.
En el caso de los asados podrá utilizar
el jugo que cae para preparar posterior-
mente una salsa.
Si utiliza la parrilla con la bandeja Uni-
versal por debajo, introduzca la bandeja
Universal entre los soportes de un listón
portabandejas, y la parrilla automática-
mente por encima. Retire las dos a la
vez.
Dispositivo antivuelco
La parrilla y la bandeja Universal están
dotadas de un dispositivo antivuelco
que evita que se salgan del listón porta-
bandejas, en caso de estar mal coloca-
das. Por eso, al retirarlas, es necesario
elevarlas.
Cocción a vapor
75
Cocción al vapor -ECO
Para cocinar al vapor y ahorrar energía
puede utilizar la función Cocción al vapor
-ECO . Esta función es adecuada en
particular para cocinar verdura y pesca-
do.
Recomendamos los tiempos de coc-
ción y las temperaturas de la tabla del
capítulo «Cocción al vapor».
Si lo desea, podrá prolongar la cocción.
Cuando prepare alimentos con alto
contenido de almidón como, p.ej.,
patatas y masas, utilice preferiblemen-
te la función Cocción al vapor .
Ajuste
Funciones | Cocción al vapor -ECO
Indicaciones respecto a las ta-
blas de cocción
Tenga en cuenta las indicaciones sobre
los tiempos de cocción, las temperatu-
ras y las instrucciones de preparación si
fuera necesario.
Seleccionar tiempo de cocción
Los tiempos de cocción indicados son
solo valores orientativos.
Para empezar, seleccione el tiempo
de cocción más corto. Si lo desea,
podrá prolongar la cocción.
Cocción a vapor
76
Verdura
Fresca
Prepare las verduras frescas como de
costumbre, p. ej. lávelas, límpielas y
trocéelas.
Alimentos congelados
Las verduras congeladas no deben
descongelarse antes de la cocción. Ex-
cepción: las verduras congeladas en
bloque.
Se pueden preparar a la vez verduras
congeladas y frescas siempre que ten-
gan el mismo tiempo de cocción.
Trocee las piezas grandes, congeladas
en bloque. Consulte el tiempo de coc-
ción en el paquete.
Recipientes de cocción
Los alimentos con un diámetro peque-
ño por unidad (p. ej. guisantes, espárra-
gos) no tienen ninguna cavidad por la
que el vapor pueda penetrar. Para con-
seguir un resultado de cocción homo-
géneo, utilice siempre recipientes de
cocción planos y evite llenarlos más de
3-5cm de altura. En caso de preparar
una cantidad grande, repártala en dife-
rentes recipientes.
Se pueden preparar a la vez en un reci-
piente verduras diferentes siempre que
tengan el mismo tiempo de cocción.
Para la cocción de verduras que necesi-
tan líquido, p. ej. lombarda, utilice un
recipiente de cocción no perforado.
Nivel de bandeja
Si prepara verduras de colores (p. ej. re-
molacha) en un recipiente de cocción
perforado, no coloque debajo otro ali-
mento, así evitará que se coloree con
las gotas de líquido que caen.
Tiempo de cocción
En la cocción convencional, el tiempo
de cocción depende siempre del tama-
ño de los alimentos y del grado de coc-
ción deseado. Ejemplo:
patatas consistentes, en cuartos:
aprox. 17minutos
patatas consistentes, en mitades:
aprox. 20minutos
Ajustes
Programas automáticos | Verduras
| ... |
o
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Cocción a vapor
77
Verduras [min]
Alcachofas 32–38
Coliflor, entera 27–28
Coliflor, arbolitos 8
Judías, verdes 10–12
Brócoli, arbolitos 3–4
Zanahorias grandes, enteras 7–8
Zanahorias grandes, cortadas a la mitad 6–7
Zanahorias grandes, troceadas 4
Endivias, partidas a la mitad 4–5
Col china, troceada 3
Guisantes 3
Hinojo, partido a la mitad 10–12
Hinojo, en tiras 4–5
Berza, cortada 23–26
Patatas nuevas, peladas
enteras
a la mitad
en cuartos
27–29
21–22
16–18
Patatas principalmente nuevas, peladas
enteras
a la mitad
en cuartos
25–27
19–21
17–18
Patatas harinosas, peladas
enteras
a la mitad
en cuartos
26–28
19–20
15–16
Colinabo, cortado en tiras 6–7
Calabaza, en dados 2–4
Mazorca de maíz 30–35
Acelgas, troceadas 2–3
Cocción a vapor
78
Verduras [min]
Pimientos, en dados o en tiras 2
Patatas cocidas sin pelar, nuevas 30–32
Setas 2
Puerro, troceado 4–5
Puerro, cortado a la mitad en dos tiras 6
Romanesco, entero 22–25
Romanesco, arbolitos 5–7
Coles de Bruselas 10–12
Remolacha, entera 53–57
Lombarda, troceada 23–26
Escorzonera, entera, del grosor de un dedo 9–10
Apio, cortado en tiras 6–7
Espárragos, verdes 7
Espárragos, blancos, del grosor de un dedo 9–10
Zanahorias baby, troceadas 6
Espinacas 1–2
Chucrut, cortado 10–11
Perejil en rama, cortado 4–5
Nabo blanco, en trozos 6–7
Repollo, en trozos 12
Col rizada, en trozos 10–11
Calabacines, en tiras 2–3
Tirabeques 5–7
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
79
Pescado
Fresco
Prepare el pescado fresco de la forma
habitual, es decir, escámelo, destrípelo
y límpielo.
Alimentos congelados
Para cocinar el pescado, no debe estar
completamente descongelado. Es sufi-
ciente si la superficie está blanda para
absorber las especias.
Preparación
Antes de cocinarlo, añada al pescado
zumo de limón o de lima. Mediante áci-
do, la carne del pescado se vuelve más
blanda.
No sale el pescado. Durante la cocción
al vapor, los minerales potencian su sa-
bor.
Recipientes de cocción
Engrase el recipiente de cocción perfo-
rado.
Nivel de bandeja
Si desea preparar pescado en un reci-
piente de cocción perforado y, a la vez,
otros alimentos, para evitar que se
transmitan los sabores debido al líquido
que gotea, introduzca el recipiente del
pescado justo por encima de la bandeja
Universal.
Temperatura
85–90°C
para la cocción de ciertos tipos de pes-
cados delicados como, p. ej., lenguado.
100°C
para la cocción de pescados con carne
firme, p. ej. bacalao y salmón.
Para la preparación de pescado en sal-
sa o caldo.
Tiempo de cocción
El tiempo de cocción depende del gro-
sor y de la consistencia del alimento, no
de su peso. Cuanto más grueso, nece-
sitará un tiempo de cocción más largo.
Una pieza de 500 g y 3 cm de grosor
necesitará un tiempo de cocción más
largo que una pieza de 500 g y 2 cm de
grosor.
Cuanto más largo es el tiempo de coc-
ción del pescado, más se endurece su
carne. Tenga en cuenta siempre los
tiempos de cocción. En caso de no es-
tar lo suficientemente cocinado, añada
solo unos minutos.
En caso de prepararlo en salsa o caldo,
prolongue el tiempo de cocción unos
minutos.
Cocción a vapor
80
Recomendaciones
- Las especias y hierbas como, p.ej.,
el eneldo, ayudan a potenciar el sa-
bor propio del pescado.
- Cocine los pescados grandes en po-
sición flotante. Para obtener la suje-
ción necesaria, coloque una taza pe-
queña o similar boca abajo en el reci-
piente de cocción. Coloque el pesca-
do con el lado de la tripa abierta ha-
cia arriba.
- Introduzca los desechos del pescado
como, p.ej., las cabezas, la piel, las
aletas junto con las verduras para la
sopa en agua fría en un recipiente de
cocción para obtener un buen fumé
de pescado. Cocine a 100°C duran-
te 60–90minutos. Cuanto más largo
sea el tiempo de cocción, más sabor
tendrá el fumé.
- Para preparar pescado azul se intro-
duce el pescado en agua con vinagre
(proporción agua:vinagre según rece-
ta). Es importante no dañar la piel del
pescado. Los pescados como car-
pas, truchas, tencas, anguilas y sal-
món son aptas para esta prepara-
ción.
Ajustes
Programas automáticos | Pescado
| ... | Cocción al vapor
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: ver tabla
Tiempo de cocción: ver tabla
Cocción a vapor
81
Pescado [°C] [min]
Anguila 100 5–7
Filete de perca 100 8–10
Filete de dorada 85 3
Trucha, 250g 90 10–13
Filete de rodaballo 85 4–6
Bacalao 100 6
Carpas, 1,5kg 100 18–25
Lomo de salmón 100 6–8
Lomo de salmón 100 8–10
Trucha asalmonada 90 14–17
Filete de panga 85 3
Filete de gallineta 100 6–8
Filete de liba 100 4–6
Filete de lenguado 85 4–5
Rape 85 8–10
Filete de lenguado 85 3
Filete de rodaballo 85 5–8
Lomo de atún 85 5–10
Lucioperca 85 4
Temperatura, tiempo de cocción
Cocción a vapor
82
Carne
Fresca
Prepare la carne como de costumbre.
Alimentos congelados
Descongele la carne antes de iniciar el
proceso de cocción (ver capítulo «Fun-
ciones especiales», apartado «Descon-
gelar»).
Preparación
Si desea preparar, por ejemplo, un es-
tofado de carne, deberá saltearla pri-
mero en la placa de cocción.
Tiempo de cocción
El tiempo de cocción depende del gro-
sor y de la consistencia del alimento, no
de su peso. Cuanto más grueso, nece-
sitará un tiempo de cocción más largo.
Un trozo de carne de 500 g y 10 cm de
grosor necesitará un tiempo de cocción
más largo que un trozo de carne de 500
g y 5 cm de grosor.
Recomendaciones
- Si desea conservar las sustancias
aromáticas, utilice un recipiente de
cocción perforado. Coloque por de-
bajo un recipiente de cocción sin per-
forar o la bandeja Universal por deba-
jo, para recoger el concentrado. Pue-
de mejorar las salsas con este con-
centrado o refrigerarlo para utilizarlo
más tarde.
- Si desea preparar un caldo reconsti-
tuyente es recomendable utilizar ga-
llina o diferentes tipos de carne de
vacuno como la pierna, la aleta, el lo-
mo alto y los huesos. Introduzca en
un recipiente de cocción la carne jun-
to con los huesos, las verduras para
la sopa y agua fría. Cuanto más largo
sea el tiempo de cocción, más sabor
tendrá el fumé.
Ajustes
Programas automáticos | Carne | ... |
Cocción al vapor
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Cocción a vapor
83
Carne [min]
Tajada de jarrete, cubierta con agua 110–120
Codillo de cerdo 135–140
Filete de pechuga de pollo 8–10
Pierna 105–115
Lomo alto, cubierto con agua 110–120
Estofado de ternera 3–4
Chuletas de Sajonia 6–8
Ragú de cordero 12–16
Pularda 60–70
Redondo de pavo 12–15
Pechuga de pavo 4–6
Costilla transversal, cubierta con agua 130–140
Estofado de vacuno 105–115
Gallina para sopa, cubierta con agua 80–90
Carne de vacuno cocida 110–120
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
84
Arroz
El arroz se hincha durante la cocción,
de ahí que deba cocinarse con líquido.
La absorción de líquido depende del
arroz y de la proporción de arroz y líqui-
do.
El arroz absorbe el líquido de cocción
por completo, de forma que los nutrien-
tes se mantienen intactos.
Recipientes de cocción
Utilice un recipiente de cocción no per-
forado. También se pueden cocinar
cantidades más pequeñas de arroz
(hasta una taza, aprox. 50-150 g) en un
recipiente de acero inoxidable adecua-
do colocado sobre la parrilla.
Preparación
Lavar el arroz antes de cocinarlo. Cuan-
do lave el arroz en el recipiente para
cocció al vapor, vuelva a verter el agua
con cuidado.
Consejo: La cantidad de líquido nece-
saria puede determinarse con una ba-
lanza o con el "método de la taza".
Para el "método de la taza", llene pri-
mero la taza con la cantidad deseada
de arroz y luego ponga el arroz en el re-
cipiente de cocción. A continuación,
mida con la misma taza la cantidad ne-
cesaria de líquido (ver tabla) y añádala
al arroz.
Asegúrese de que el arroz se distribuye
uniformemente en el recipiente de coc-
ción.
Ajustes
Programas automáticos | Arroz | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
:
[min]
arroz de grano
largo
Arroz Basmati
Arroz vaporizado
Arroz integral
Arroz salvaje
1:1,5
1:1,5
1:1,5
1:1,5
15
23–25
26–29
26–29
Arroz redondo
Arroz con leche
Risotto
1:2,5
1:2,5
30
18–19
: Proporción arroz : líquido, Tiem-
po de cocción
Cocción a vapor
85
Cereales
Los cereales se hinchan durante la cocción, por eso su proceso de cocción re-
quiere añadir líquido. La proporción cereal:líquido depende del tipo de cereal.
Pueden cocinarse enteros o molidos gruesos.
Ajustes
Programas automáticos | Cereales | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Proporción
Cereales : líquido
[min]
Amaranto 1:1,5 15–17
Bulgur 1:1,5 9
Bulgur en grano 1:1 18–20
Bulgur molido 1:1 7
Avena en grano 1:1 18
Avena molida 1:1 7
Mijo 1:1,5 10
Polenta 1:3 10
Quinoa 1:1,5 15
Centeno en grano 1:1 35
Centeno molido 1:1 10
Trigo en grano 1:1 30
Trigo molido 1:1 8
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
86
Pasta/masas
Seca
La pasta seca se hincha durante la cocción, por eso debe cocinarse en líquido. El
líquido debe cubrir por completo la pasta. Si se utiliza líquido caliente, se obtiene
un mejor resultado de cocción.
Prolongue el tiempo indicado por el fabricante aprox.¹/₃.
Frescos
La pasta fresca, p.ej., de la sección de refrigerados, no se debe preparar en líqui-
do. Cocínela en un recipiente perforado y engrasado.
En caso de estar pegada, sepárela y repártala uniformemente por el recipiente de
cocción.
Ajustes
Programas automáticos | Pasta | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Fresca [min]
Gnocchi 2
Knöpfli (pasta típica de Suiza) 1
Ravioli 2
Spätzle (pasta típica de Baviera) 1
Tortellini 2
Seca,
cubierta con agua
Tallarines 14
Fideos para sopa 8
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
87
Bolas
Para preparar estas bolas dentro de las bolsas de cocción en las que se suminis-
tran, se deben cubrir de agua, porque, de lo contrario, aún poniéndolas previa-
mente a remojo, no absorberían suficiente cantidad de agua y podrían deshacer-
se.
Prepare las bolas de patata en un recipiente de cocción perforado y previamente
engrasado.
Ajustes
Programas automáticos | Pasta | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
[min]
Dampfnudeln (plato típico de la cocina del Sur de Ale-
mania)
30
Bolitas de levadura 20
Bolitas de patata en bolsa para cocción 20
Bolitas de pan en bolsa para cocción 18–20
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
88
Legumbres, secas
Antes de cocinarse, las legumbres deben permanecer en remojo en agua fría du-
rante al menos 10 horas. Al ponerse en remojo se digieren mejor y el tiempo de
cocción se reduce. Al cocinarlas, se deben cubrir totalmente de agua.
No es necesario poner en remojo las lentejas.
En el caso de legumbres sin tiempo previo en remojo, dependiendo del tipo, se
deberá tener en cuenta la proporción entre líquido y legumbres.
Ajustes
Programas automáticos | Legumbres | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Con remojo
[min]
Judías verdes
Habichuelas 55–65
Alubias rojas (alubias Azuki) 20–25
Frijoles 55–60
Judías pintas 55–65
Judías blancas 34–36
Guisantes
Guisantes amarillos 40–50
Guisantes verdes, pelados 27
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
89
Sin remojo
Proporción
legumbres : líquido
[min]
Judías verdes
Habichuelas 1:3 130–140
Alubias rojas (alubias Azuki) 1:3 95–105
Frijoles 1:3 100–120
Judías pintas 1:3 115–135
Judías blancas 1:3 80–90
Lentejas
Lentejas 1:2 13–14
Lentejas rojas 1:2 7
Guisantes
Guisantes amarillos 1:3 110–130
Guisantes verdes, pelados 1:3 60–70
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
90
Huevos de gallina
Utilice recipientes perforados si desea preparar huevos cocidos.
No es necesario pinchar los huevos antes de cocinarlos, puesto que durante la fa-
se de calentamiento se calientan lentamente, al cocerse al vapor no estallan.
Unte con aceite o mantequilla los recipientes de cocción, si desea preparar rece-
tas con huevo, p. ej. huevos al plato.
Ajustes
Programas automáticos | Huevos | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
[min]
Tamaño S
blando
medio
duro
3
5
9
Tamaño M
blando
medio
duro
4
6
10
Tamaño L
blando
medio
duro
5
6–7
12
Tamaño XL
blando
medio
duro
6
8
13
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
91
Frutas
Para no perder el zumo de las frutas,
éstas deberán cocinarse en recipientes
sin perforar. Cuando cocine fruta en un
recipiente de cocción perforado, colo-
que debajo un recipiente de cocción sin
perforar para no perder el zumo.
Consejo: Puede utilizar el zumo recogi-
do para elaborar un baño para tartas.
Ajustes
Programas automáticos | Fruta | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: ver tabla
[min]
Manzanas, en trozos 1–3
Peras, en trozos 1–3
Cerezas 2–4
Ciruelas amarillas 1–2
Nectarinas/melocotones,
en trozos
1–2
Ciruelas 1–3
Membrillos, en dados 6–8
Ruibarbo, en trozos 1–2
Uvas espinas 2–3
Tiempo de cocción
Embutidos
Ajustes
Programas automáticos | Embutidos
|...|
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 90°C
Tiempo de cocción: ver tabla
Embutidos [min]
Salchichas cocidas tipo
«Frankfurt»
6–8
Mortadela 6–8
Salchichas blancas 6–8
Tiempo de cocción
Cocción a vapor
92
Crustáceos
Preparación
Antes del proceso de cocción, descongele los crustáceos.
Pele los crustáceos, retire el intestino y lávelos.
Recipientes de cocción
Engrase el recipiente de cocción perforado.
Tiempo de cocción
Cuanto más largo sea el tiempo de cocción, más se endurecerán los crustáceos.
Respete siempre los tiempos de cocción.
En caso de prepararlos en salsa o caldo, prolongue el tiempo de cocción unos mi-
nutos.
Ajustes
Programas automáticos | Crustáceos | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: ver tabla
Tiempo de cocción: ver tabla
[°C] [min]
Quisquillas 90 3
Gambas 90 3
Cigalas 90 4
Nécoras 90 3
Langostas 95 10–15
Gambas 90 3
Temperatura, tiempo de cocción
Cocción a vapor
93
Moluscos
Frescos
Peligro de intoxicación debido a mejillones en mal estado.
Los mejillones en mal estado pueden provocar intoxicaciones alimenticias gra-
ves.
Utilice únicamente mejillones cerrados.
No coma ningún mejillón que siga cerrado después de cocinarlo.
Unas horas antes de la cocción al vapor, ponga en remojo los moluscos eliminar
posibles restos de arena. Cepille los mejillones a fondo para eliminar cualquier fi-
bra.
Alimentos congelados
Descongele los moluscos congelados.
Tiempo de cocción
Cuanto más largo sea el tiempo de cocción, más se endurecerán los moluscos.
Tenga en cuenta siempre los tiempos de cocción.
Ajustes
Programas automáticos | Marisco | ... |
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: ver tabla
Tiempo de cocción: ver tabla
[°C] [min]
Percebes 100 2
Berberechos 100 2
Mejillones 90 12
Vieiras 90 5
Navajas 100 2–4
Almejas 90 4
Temperatura, tiempo de cocción
Cocción a vapor
94
Cocción Menú - manual
Desconecte la reducción de vapor
con la función Cocción de menús
(ver el capítulo «Ajustes», apartado
«Reducción de vapor»).
Con la función Cocción menú puede
cocinar a la vez alimentos diferentes
con distintos tiempos de cocción, p.ej.,
filete de gallineta con arroz y brócoli.
En este caso se introducen los alimen-
tos más tarde en el interior del horno
para que estén listos a la vez.
Nivel de bandeja
Introduzca alimentos que gotean (p.ej.,
pescado) o que desprendan color
(p.ej., remolacha roja) directamente so-
bre la bandeja Universal. De esta forma
evitará que se transmitan los sabores o
colores debido al líquido que gotea.
Temperatura
La temperatura para la Cocción Menú
debe ser de 100°C puesto que la ma-
yoría de alimentos solo se cuecen a es-
ta temperatura. En el caso de que los
alimentos cocinados requieran diferen-
tes temperaturas, p. ej. para el filete de
dorada 85°C y para las patatas 100°C
no prepare en ningún caso los menús a
la temperatura inferior.
Si se recomendara una temperatura de,
p. ej., 85°C para un alimento determi-
nado, deberá probar primero cuál es el
resultado obtenido al cocinarlo a
100°C. Las variedades de pescado de-
licadas poco compactas como, p. ej., el
lenguado o la platija, adquieren más
consistencia al cocinarse a 100°C.
Tiempo de cocción
Si se incrementa la temperatura de coc-
ción recomendada, el tiempo de coc-
ción deberá reducirse aprox. en ¹/₃.
Ejemplo
Tiempos de cocción de los alimentos
(ver tablas de cocción en el capítulo
«Cocción a vapor»)
Arroz vaporizado 24minutos
Filete de gallineta 6minutos
Brócoli 4minutos
Cálculo de los tiempos de cocción a
ajustar:
24minutos menos 6minutos = 18mi-
nutos (primertiempo de cocción: arroz)
6minutos menos 4minutos = 2minutos
(segundotiempo de cocción: filete de
gallineta)
Resto=4minutos (tercertiempo de
cocción: brócoli)
Tiempo
de coc-
ción
24min arroz
6min gallineta
4min
brócoli
Ajuste 18min. 2min. 4min.
Cocción a vapor
95
Cocinar un menú
Introduzca primero el arroz en el inte-
rior del horno.
Ajuste el primer tiempo de cocción,
es decir, 18minutos.
Una vez hayan transcurrido los 18mi-
nutos, introduzca la gallineta.
Ajuste el segundo tiempo de cocción,
es decir, 2minutos.
Una vez hayan transcurrido los 2mi-
nutos, introduzca el brócoli.
Ajuste el tercer tiempo de cocción, es
decir, 4minutos.
Sous-vide
96
Se trata de un proceso de cocción
especialmente delicado con los alimen-
tos, para el que se utiliza una bolsa pa-
ra el envasado al vacío y en el que los
alimentos se preparan a temperaturas
bajas y constantes.
Envasados al vacío, los alimentos no
pierden humedad durante el proceso de
cocción y conservan todas las vitami-
nas y el aroma.
Así se consigue intensificar el sabor del
alimento y una cocción homogénea.
Utilice únicamente productos frescos
y en perfecto estado.
Preste especial atención a la higiene,
así como a mantener la cadena de
frío.
Utilice exclusivamente bolsas para el
envasado al vacío que sean termo-
rresistentes y aptas para la cocción.
En ningún caso prepare el alimento
en el embalaje de compra, p. ej. ali-
mentos congelados en bolsas al va-
cío, si no se ha utilizado una bolsa
para el envasado al vacío adecuada.
No reutilice las bolsas para el enva-
sado al vacío.
Finalmente, retire el aire solo con el
envasador al vacío.
Sous-vide
97
Advertencias importantes para
su utilización
Tenga en cuenta los siguientes conse-
jos para conseguir el mejor resultado de
cocción:
- Utilice menos hierbas y especias que
con la elaboración tradicional, ya que
su efecto sobre el sabor de los ali-
mentos es más intenso.
También puede cocinar los alimentos
sin especias y añadirlas después del
proceso de cocción.
- Al añadir sal, azúcar y líquido dismi-
nuye el tiempo de cocción.
- Al añadir sustancias ácidas como li-
món o vinagre el alimento se endure-
ce.
- No utilice alcohol ni ajo, puesto que
podría afectar al sabor.
- Utilice únicamente bolsas para el en-
vasado al vacío que se adapten al ta-
maño del alimento. En caso de que la
bolsa sea demasiado grande, puede
quedar demasiado aire dentro.
- Si desea preparar más alimentos en
una bolsa para el envasado al vacío,
dispóngalos uno al lado del otro den-
tro de la bolsa.
- Si desea preparar alimentos en varias
bolsas para el envasado al vacío si-
multáneamente, coloque las bolsas
unas al lado de la otras en la parrilla.
- Los tiempos de cocción dependen
del grosor del alimento.
- Deje la puerta cerrada durante el pro-
ceso de cocción. El proceso de coc-
ción se prolonga si se abre la puerta
y podría conllevar un resultado dife-
rente.
- Los datos de temperatura y tiempo
de cocción de las recetas sous-vide
no pueden adoptarse siempre 1:1.
Adapte los ajustes al grado de coc-
ción que desee.
Sous-vide
98
Recomendaciones
- También puede envasar los alimentos
al vacío 1 o 2días antes del proceso
de cocción para reducir los tiempos
de elaboración. Conserve los alimen-
tos al vacío en el frigorífico a una
temperatura máxima de 5°C. Los ali-
mentos se deberán cocinar como
máximo después de dos días para
conservar la calidad y el sabor de los
mismos.
- Congele los líquidos, p.ej. las mari-
nadas, antes del envasado al vacío
para evitar que se salgan de la bolsa
para el envasado al vacío.
- Para llenarla, doble los bordes de la
bolsa hacia afuera. De este modo se
consigue un pliegue para cerrarla lim-
pio.
- Si no desea consumir el alimento in-
mediatamente después del proceso
de cocción, introdúzcalo inmediata-
mente en agua con hielo y deje que
se enfríe por completo. A continua-
ción, conserve el alimento a una tem-
peratura máxima de 5°C.
De esta forma mantendrá la calidad y
el sabor y prolongará la fecha de ca-
ducidad.
Excepción: consuma la carne de ave
directamente después del proceso
de cocción.
- Después del proceso de cocción al
vapor, corte la bolsa para el envasa-
do al vacío por todos los lados, para
acceder mejor al alimento.
- Antes de servirlos, sofría a fuego
fuerte durante un tiempo corto la car-
ne y los pescados más consistentes
(p.ej. salmón). Así conseguirá poten-
ciar todo su aroma.
- Utilice el caldo o la marinada de ver-
duras, pescado o carne para preparar
una salsa.
- Sirva los alimentos en platos preca-
lentados.
Sous-vide
99
Usar la función Sous-vide
Limpie el alimento con agua fría y sé-
quelo.
Introduzca el alimento en una bolsa
de envasado al vacío y, en caso ne-
cesario, añada especias o líquidos.
Retire el aire utilizando un envasador
al vacío.
Para un resultado de cocción idóneo,
introduzca la parrilla en el nivel2.
Deposite el alimento envasado al va-
cío (en caso de haber más de una
bolsa, una al lado de la otra) sobre la
parrilla.
Seleccione Funciones.
Seleccione Sous-vide.
Modifique la propuesta de temperatu-
ra si fuera necesario.
Confirme pulsando OK.
En caso necesario, realice otros ajus-
tes (ver capítulo «Manejo»).
Posibles causas de un resulta-
do insatisfactorio
La bolsa para el envasado al vacío se
ha abierto:
- el cierre no estaba limpio o no era lo
suficientemente estable y se ha solta-
do.
- La bolsa ha resultado dañada por un
hueso puntiagudo.
El alimento presenta un sabor extraño:
- almacenamiento incorrecto del ali-
mento, se ha interrumpido la cadena
de frío.
- Antes del envasado al vacío, el ali-
mento contenía gérmenes.
- Se han añadido demasiados ingre-
dientes (p. ej. especias).
- La bolsa o el cierre no eran los co-
rrectos.
- El vacío ha sido insuficiente.
- No se ha congelado o consumido el
alimento directamente después del
proceso de cocción.
Sous-vide
100
Los tiempos indicados en la tabla son solo valores orientativos. Para empezar, te
recomendamos el tiempo de cocción más corto. Si lo desea, podrá prolongar la
cocción. El tiempo de cocción comienza a transcurrir una vez alcanzada la tempe-
ratura ajustada.
Alimentos Añadir antes [°C] [min]
Azúcar Sal
Pescado
Filete de bacalao, 2,5cm de grosor x 54 35
Filete de salmón, 2–3cm de grosor x 52 30
Rape x 62 18
Lucioperca, 2cm de grosor x 55 30
Verduras
Arbolitos de coliflor, de medianos a grandes x 85 40
Calabaza Hokkaido, en rodajas x 85 15
Colinabo, en rodajas x 85 30
Espárragos, blancos, enteros x x 85 22–27
Boniatos, en rodajas x 85 18
Frutas
Piña, en rodajas x 85 75
Manzanas, en rodajas x 80 20
Plátanos pequeños, enteros 62 10
Melocotones, a la mitad x 62 25–30
Ruibarbo, en trozos 75 13
Ciruelas, a la mitad x 70 10–12
Otros
Judías, blancas, en remojo en proporción1:2
(judías:líquido)
x 90 240
Gambas, peladas y limpias x 56 19–21
Huevo de gallina, entero 65–66 60
Vieiras, sin cáscara 52 25
Chalota, entera x x 85 45–60
Temperatura, tiempo de cocción
Sous-vide
101
Alimentos Añadir antes [°C] [min]
Azúcar Sal Medio Muy
hecho*
Carne
Pechuga de pato, entera x 66 72 35
Lomo de cordero con hueso 58 62 50
Medallón de solomillo de va-
cuno, 4cm grosor
56 61 120
Solomillo de vacuno, 2,5cm
de grosor
56 – 120
Solomillo de cerdo, entero x 63 67 60
Temperatura, tiempo de cocción
* Grado de cocción
El grado de cocción «muy hecho» hace referencia a una temperatura interior superior a «al
punto», no se refiere por lo tanto a lo que comúnmente llamamos «pasado».
Sous-vide
102
Recalentar
Caliente verduras crucíferas, p.ej., coli-
nabo y coliflor, únicamente cuando es-
tén cocinadas en salsa. Sin salsa pue-
den desarrollar un desagradable olor a
col y un color grisáceo-marronáceo al
recalentarlas.
Los alimentos con tiempos de cocción
breves y aquellos en los que el grado
de cocción se modifique al recalentar-
los, p.ej. pescado, en principio no se
deben recalentar.
Preparación
Introduzca el alimento cocinado en
agua con hielo, directamente tras el
proceso de cocción, durante aprox. 1
hora. El enfriamiento rápido evita que
continúe el proceso de cocción del ali-
mento. Así se mantiene el estado de
cocción óptimo.
A continuación, conserve el alimento en
el frigorífico, a 5°C como máximo.
Tenga en cuenta que la calidad del
alimento se reduce, cuanto mayor
tiempo se almacene.
Recomendamos no almacenar los
alimentos durante más de 5 días en
el frigorífico antes de recalentarlos.
Ajustes
Funciones|Sous-vide
Temperatura: ver tabla
Tiempo: ver tabla
Sous-vide
103
Recalentar en la función Sous-vide
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos. Puede prolongar el
tiempo si fuera necesario. El tiempo comienza a transcurrir una vez alcanzada la
temperatura ajustada.
Alimentos [°C] 2 [min]
Medio1Muy
hecho1
Carne
Lomo de cordero con hueso 58 62 30
Medallón de solomillo de vacuno, 4cm grosor 56 61 30
Solomillo de vacuno, 2,5cm de grosor 56 30
Solomillo de cerdo, entero 63 67 30
Verduras
Arbolitos de coliflor, de medianos a grandes385 15
Colinabo, en rodajas385 10
Frutas
Piña, en rodajas 85 10
Otros
Judías, blancas, en remojo en proporción1:2
(judías:líquido)
90 10
Chalota, entera 85 10
Temperatura, tiempo
1Grado de cocción
El grado de cocción «muy hecho» hace referencia a una temperatura interior superior a «al
punto», no se refiere por lo tanto a lo que comúnmente llamamos «pasado».
2Los tiempos son válidos para alimentos al vacío con una temperatura inicial de aprox. 5°C
(temperatura de frigorífico).
3Recalentar solo cocciones en salsa.
Funciones especiales
104
Calentar
Para calentar alimentos cocinados se-
gún el método sous-vide, utilice la
función Sous-vide (ver capítulo
«Sous-vide», apartado «Recalentar»).
Los alimentos se preparan en el horno a
vapor de una forma delicada, sin que se
sequen o cuezan excesivamente. Los
alimentos se calientan de forma homo-
génea, sin la necesidad de removerlos.
Puede calentar tanto platos combina-
dos preparados (carne, verduras, pata-
tas), como alimentos individuales.
Menaje
Se pueden calentar pequeñas cantida-
des en un plato y grandes cantidades
en un recipiente de cocción.
Tiempo
Ajuste un tiempo de entre
10-12minutos para un plato. Para más
platos, necesitará un poco más de
tiempo.
En caso de calentar varios platos, uno
detrás de otro, reduzca la duración a
5minutos a partir del segundo plato,
puesto que el aparato ya estará calien-
te.
Humedad
Para ajustar el grado de humedad, ten-
ga siempre en cuenta la humedad del
alimento.
Recomendaciones
- No caliente piezas grandes como,
p.ej., una pieza de asado completa,
córtela en porciones pequeñas.
- Corte a la mitad piezas compactas
como p. ej. pimientos rellenos o car-
ne rellena.
- Caliente la salsa por separado. La ex-
cepción son los alimentos prepara-
dos en salsa (p.ej., gulasch).
- Tenga en cuenta que los alimentos
empanados, p.ej., escalopes, no se
mantienen crujientes.
Al calentarlos, no cubra los alimentos.
Ajustes
Funciones Especiales | Calentar
o
Funciones | Cocción combinada |
Coc. Combi. + Aire cal. plus
Temperatura: ver tabla
Humedad: ver tabla
Tiempo: ver tabla
Funciones especiales
105
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos. Recomendamos elegir
en primer lugar el tiempo más corto. Puede prolongar el tiempo si fuera necesario.
Alimentos [°C] [%] * [min]
Verdura
Zanahorias
Coliflor
Colinabo
Judías
120 70 8–10
Guarniciones
Pasta
Arroz
Patatas cortadas longitudinalmente
120 70 8–10
Bolas
Puré de patatas 140 70 18–20
Carne y aves
Asado en rodajas, de 1,5cm de grosor
Redondo cortado en rodajas
estofado
Ragú de cordero
Königsberger Klopse (albóndigas en salsa de alca-
parras típicas de la región de Berlín)
Escalopes de pollo
Pechuga de pavo, cortada en rodajas
140 70 11–13
Pescado
Filete de pescado
Rollo de pescado, en mitades 140 70 10–12
Platos combinados
Spaguetti, salsa de tomate
Asado de cerdo, patatas, verduras
Pimientos rellenos (en mitades), arroz
Fricasé de pollo, arroz
Sopa de verduras
Crema
Consomé
Potaje
120 70 10–12
Temperatura / Humedad / Tiempo
* Los tiempos se aplican a los alimentos que se calientan en un plato.
Funciones especiales
106
Descongelar
Al descongelar en el horno a vapor los
tiempos de descongelación se acortan
notablemente respecto a los tiempos
de descongelación a temperatura am-
biente.
Riesgo de infección por forma-
ción de gérmenes.
Los microorganismos como, p.ej., la
salmonela, pueden ocasionar intoxi-
caciones alimenticias graves.
Cuando descongele pescado o car-
ne (especialmente aves), preste aten-
ción especialmente a la higiene.
No utilice en ningún caso el líquido
de la descongelación.
Cocine los alimentos inmediatamen-
te después del tiempo de compen-
sación.
Temperatura
La temperatura óptima de descongela-
ción es de 60 ºC.
Excepción: carne picada o carne de
caza 50 ºC.
Antes y después de la descongela-
ción
Si fuera necesario, retire el paquete pa-
ra descongelar.
Excepción: descongele pan y bollería
en el envoltorio para que no se hume-
dezcan y ablanden.
Deje reposar los alimentos durante
unos minutos después de descongelar-
los. Este tiempo de compensación es
necesario para que el calor se reparta
de forma homogénea desde el exterior
hacia el interior.
Recipientes de cocción
Al descongelar alimentos que gotean,
como aves, utilice un recipiente de coc-
ción perforado y coloque por debajo la
bandeja Universal. Así los alimentos no
estarán en contacto con los líquidos de
la descongelación.
Utilice un recipiente sin perforar para
descongelar alimentos que no gotean.
Recomendaciones
- No es necesario que el pescado esté
totalmente descongelado para coci-
narlo. Basta con que la superficie es-
té lo suficientemente blanda para ab-
sorber las especias. Para ello basta
con 2–5minutos en función del gro-
sor.
- Separe los alimentos congelados por
unidades, p.ej. bayas o trozos de
carne, hacia la mitad de la desconge-
lación y colóquelos por separado.
- En ningún caso vuelva a congelar ali-
mentos descongelados.
- Descongele los alimentos precocina-
dos ultracongelados siguiendo las in-
dicaciones del envase.
Ajustes
Funciones Especiales | Descongelar
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: ver tabla
Tiempo de descongelación: ver tabla
Tiempo de compensación: ver tabla
Funciones especiales
107
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos. Recomendamos elegir
en primer lugar el tiempo de descongelación más corto. Puede prolongar el tiem-
po de descongelación si fuera necesario.
Alimento congelado Cantidad [°C] [min] [min]
Lácteos
Queso en lonchas 125g 60 15 10
Requesón 250g 60 20–25 10–15
Nata 250g 60 20–25 10–15
Queso blando 100g 60 15 10–15
Frutas
Puré de manzana 250g 60 20–25 10–15
Manzanas en trozos 250g 60 20–25 10–15
Albaricoques 500g 60 25–28 15–20
Fresas 300g 60 8–10 10–12
Frambuesas/grosellas 300g 60 8 10–12
Cerezas 150g 60 15 10–15
Melocotones 500g 60 25–28 15–20
Ciruelas 250g 60 20–25 10–15
Uvas espinas 250g 60 20–22 10–15
Verduras
Congelado en bloque 300g 60 20–25 10–15
Pescado
Filetes de pescado 400g 60 15 10–15
Truchas 500g 60 15–18 10–15
Langosta 300g 60 25–30 10–15
Nécoras 300g 60 4–6 5
Platos precocinados
Carne, verduras, guarniciones/
potajes/sopas
480g 60 20–25 10–15
Funciones especiales
108
Alimento congelado Cantidad [°C] [min] [min]
Carne
Asado, rodajas por cada
125–150g
60 8–10 15–20
Carne picada 250g 50 15–20 10–15
500g 50 20–30 10–15
Estofados 500g 60 30–40 10–15
1000g 60 50–60 10–15
Hígado 250g 60 20–25 10–15
Lomo de liebre 500g 50 30–40 10–15
Lomo de corzo 1000g 50 40–50 10–15
Escalopes/chuletas/salchichas 800g 60 25–35 15–20
Aves
Pollo 1000g 60 40 15–20
Muslos de pollo 150g 60 20–25 10–15
Escalopes de pollo 500g 60 25–30 10–15
Muslos de pavo 500g 60 40–45 10–15
Repostería
Repostería de hojaldre/de masa
de levadura
60 10–12 10–15
Galletas/tartas de masa batida 400g 60 15 10–15
Pan/panecillos
Panecillos 60 30 2
Pan negro, en rebanadas 250g 60 40 15
Pan integral, en rebanadas 250g 60 65 15
Plan blanco, en rebanadas 150g 60 30 20
Temperatura, tiempo de descongelación, tiempo de compensación
Funciones especiales
109
Mix & Match
Para la preparación sencilla de platos
combinados existe una función especial
Mix & Match. Con esta función puede
calentar platos ya cocinados o compo-
ner un plato equilibrado con alimentos
frescos y cocinarlos ya emplatados.
En la preparación puede elegir además
entre un resultado crujiente y dorado o
una superficie jugosa sin dorado adicio-
nal.
Utilice únicamente alimentos que no
presenten dificultades higiénicas. Si
tiene dudas, elimine los alimentos.
Menaje
Utilice:
- un plato llano o un molde pequeño,
- una fuente profunda o una taza para
alimentos con contenido líquido,
es posible preparar la repostería, pizza,
tortitas y similares directamente sobre
la parrilla (en caso necesario, con papel
para hornear).
Los recipientes sintéticos de comida
preparada no son lo suficientemente
termorresistentes.
Coloque la comida preparada en un
recipiente de cocción adecuado.
Funciones especiales
110
Consejos para calentar platos combi-
nados
- Para alimentos fritos o gratinados uti-
lice Calentamiento crujiente y para ali-
mentos cocidos o cocinados Calenta-
miento delicado.
- Tenga en cuenta que tan solo los ali-
mentos que ya tenían una costra an-
tes de volver a calentarlos, se vuel-
ven crujientes con Calentamiento cru-
jiente.
- Los alimentos no pueden superar una
altura de 2-2,5cm. Coloque los ali-
mentos más altos en menaje plano
(p. ej. potaje) o corte los trozos com-
pactos en rodajas (p. ej. redondo,
gratinado).
- Caliente la pasta exclusivamente con
una salsa.
- En la parte inferior de la vajilla se
pueden formar gotas de agua. Seque
las gotas de agua antes de servir.
Consejos para preparar platos com-
binados
- Con el caldo de la carne y el pescado
es posible preparar sencillamente
una salsa: añada 1 cucharadita de
maicena a la carne o el pescado cru-
dos antes de la cocción. Antes de
servir, mezcle bien la salsa con un te-
nedor. En lugar de maicena, se pue-
de añadir también una cucharadita
de preparado para puré de patata o 1
pizca de harina de goma guar.
- Según el tamaño de la pieza, deberá
adaptar los tiempos de cocción de
los alimentos: cuanto menor la dura-
ción, más grandes deberán ser los
trozos (p. ej. de coliflor). Cuanto ma-
yor sea la duración, más pequeños
deberán ser los trozos (p. ej. patatas
en dados).
- También puede comparar los diferen-
tes tiempos de cocción en una capa:
coloque un alimento con un tiempo
de cocción corto debajo de otro con
un tiempo de cocción largo o intro-
duzca a la vez un gratinado pequeño.
- Para evitar que se resequen, añada al
plato una salsa o un marinado. Tam-
bién puede utilizar beicon o queso.
Funciones especiales
111
Cómo preparar un plato con diferen-
tes componentes
Para conseguir un resultado de cocción
óptimo, deberá colocar los diferentes
componentes, como carne, guarnición
y verduras, de forma que se pueda se-
leccionar un ajuste para el dorado de
todo el plato. Este deberá ser adecuado
para todos los alimentos que compo-
nen el plato o al menos apto.Le reco-
mendamos que proceda de la siguiente
manera:
Teniendo en cuenta las tablas de
cocción, seleccione un ingrediente
principal, p. ej. entrecot.
Elija otros ingredientes que tengan
ajustes similares para el dorado, p. ej.
judías verdes y arroz.
Indicaciones respecto a las tablas de
cocción
En las tablas de cocción no solo se in-
cluyen indicaciones sobre el tamaño de
las piezas o la temperatura de prepara-
ción de los alimentos, sino también
consejos para su elaboración.
El dorado se visualiza en el display me-
diante una barra con siete segmentos.
Por lo general, cuantos más segmentos
aparezcan rellenos, más largo será el
tiempo de cocción.
Con ayuda de los símbolos puede indi-
car qué ajuste es el indicado para el do-
rado del alimento en concreto:
Símbo-
lo
Significado
 no apto
 apto con limitaciones
 apto
Funciones especiales
112
Utilizar la función especial Mix &
Match
Los alimentos deben estar cubiertos
durante la preparación.
En caso necesario, prepare los ali-
mentos antes.
Seleccione Funciones Especiales| Mix &
Match.
En caso de preparar alimentos ya co-
cinados, seleccione Calentamiento de-
licado o Calentamiento crujiente.
En caso de alimentos frescos o solo
precocinados, seleccione Cocción deli-
cada o Cocción crujiente.
En caso necesario, modifique el ajus-
te para el dorado.
Confirme pulsando OK.
Introduzca la parrilla con el alimento
en el nivel2.
Confirme pulsando OK.
Es posible iniciar inmediatamente el
proceso de cocción o posponer su ini-
cio.
En caso de que, después del proceso
de cocción, el grado de cocción no
fuera el deseado, seleccione Cont.
cocción.
Funciones especiales
113
Calentar alimentos con la función especial «Calentamiento crujiente»
Alimentos Ajuste Dorado Barra de segmentos
Strudel de manzana, 4cm alto       
Camember, 25g       
Camember, 75g       
Baguette, precocinada       
Hojaldre       
Empanadillas rellenas de espinacas       
Börek (empanada turca de masa filo), 3 cm altura       
Patatas asadas       
Tofu1      
Panecillos (de trigo), precocinados       
Panecillos (de centeno), precocinados       
Panecillos, viejos, blandos       
Cheeseburger (hamburguesa con queso)       
Chili con Carne1, 2cm altura       
Ciabattini, precocinadas       
Ciabattini, viejos, blandos       
Crêpe1      
Flammkuchen (Convenience)       
Pizza fina, masa lista para añadir la cobertura a su gusto       
Tiras de carne1      
Focaccia, precocinada, 3–4cm alta       
Albóndigas1(cerdo), 25g       
Albóndigas1(cerdo), 60g       
Albóndigas1(cerdo), 100g       
Rollitos de primavera, pequeños       
Rollitos de primavera       
Hot Dog1      
Funciones especiales
114
Alimentos Ajuste Dorado Barra de segmentos
Kaiserschmarn1 (postre típico de Austria)       
Patatas, principalmente nuevas, en rodajas       
Saquitos de patata       
Lasaña1, 3cm altura       
Pita1, prehorneada       
Pasta, fresca con salsa, queso       
Gratinado de pasta1, 2cm de altura       
Gratinado de pasta1, 4,5cm de altura       
Gratinado de pasta1, 6cm de altura       
Tortitas1      
Tortitas1, enrolladas       
Pita1, prehorneada       
Pizza (Convenience)       
Poffertjes (dulce típico holandés)       
Quiche, pequeña       
Quiche, 2cm de altura       
Quiche, 3,5cm de altura       
Rösti de patatas       
Triangulitos de rösti de patatas       
Escalopes       
Taco Shell       
Sándwich mixto       
Tostadas con queso       
Nachos con queso       
Tortilla1 (enrollada en papel de aluminio)       
1 no queda crujiente, debe precalentarse lo suficiente (> 65°C).
Funciones especiales
115
Preparar alimentos con la función especial «Cocción crujiente»
Alimentos Consejos de preparación Ajuste Dorado Barra de
segmentos
Carne1
Salchichas de cerdo para asar, escal-
dada, 25 g
cortar       
Salchichas de cerdo para asar, escal-
dada, 100 g
cortar       
Salchichas de cerdo para asar, gran-
des
espolvoreadas con aceite, cor-
tadas
      
Brocheta de ternera, dados grandes marinado       
Brocheta de carne de cerdo, dados
grandes
marinado       
Albóndigas (cerdo), 60g       
Pechuga de pollo, 3cm de altura con beicon, marinado       
Pechuga de pollo, 3cm de altura natural, marinado       
Rollo de pollo Relleno: espinacas, Crème fraî-
che
      
Brocheta de pollo, dados grandes marinado       
Muslos de pollo marinado       
Lomo de ternera, Kalbsrücken, 180g marinado, con salsa       
Chuleta de Sajonia, 2,5–4cm de altura       
Entrecot estilo chuleta de Sajonia,
2cm de altura
      
Chuletas de cordero, 2cm de altura marinado       
Entrecot de ternera, 2,5–3,5cm de al-
tura
marinado       
Solomillo de cerdo, 4cm de altura con beicon       
Chuletillas de cerdo empanado, untado en aceite       
Pescado1
Lomo de pez mantequilla marinado       
Bacalao con costra de pan rallado y
mantequilla
      
Filete de bacalao, 3-3,5cm de altura marinado       
Redondo de bacalao relleno       
Funciones especiales
116
Alimentos Consejos de preparación Ajuste Dorado Barra de
segmentos
Filete de salmón, 2,5–3cm de grosor marinado       
Lomo de salmón marinado       
Brocheta de salmón, dados grandes marinado       
Filetes de salmón Cobertura: espinacas, queso
feta
      
Atún con tomates, queso para grati-
nar
      
Brochetas de pescado, dados gran-
des
marinado       
Guarniciones
Patatas asadas       
Dátiles envueltos en beicon       
Pasta fresca, tortellini       
Gnocchi (Convenience) con copos de mantequilla o
queso
      
Patatas2, rodajas/datos pequeños espolvoreadas con aceite       
Saquitos de patata, precocinados       
Lasaña, precocinada, 3 cm de altura       
Arroz, tiempo de cocción 8 minutos Sal, 1: 2 (arroz : líquido)       
Gratinado de pasta, pasta fresca carne cruda, verduras, salsa       
Gratinado de pasta, precocinado,
2cm de altura
      
Rösti de patatas espolvoreadas con aceite       
Arroz, precocinado       
Triangulitos de rösti de patatas, preco-
cinados       
Schupfnudeln (pasta típica del Sur de
Alemania)
con copos de mantequilla.       
Verdura
Berenjena, 2cm de altura Sal, pimienta, aceite       
Coliflor, arbolitos grandes Sal, pimienta       
Brócoli, arbolitos grandes Salsa       
Judías verdes con beicon, sal y pimienta       
Funciones especiales
117
Alimentos Consejos de preparación Ajuste Dorado Barra de
segmentos
Tomates de cocktail, enteros marinado       
Colinabo, en rodajas gordas marinado       
Calabaza, en dados pequeños Sal, pimienta       
Mazorcas de maíz marinado       
Zanahorias, cortadas en cuartos o en
rodajas gordas
Sal, pimienta       
Pimientos, en trozos grandes marinado       
Ratatouille, en trozos grandes Salsa de tomate, ketchup, es-
pecias, maicena
      
Calabacines, 2cm de altura Sal, pimienta, aceite       
Otros
Camembert para hornear, 25 g       
Baguette, panecillos para hornear       
Panecillos, viejos, blandos       
Hamburguesa con queso, precocina-
da
      
Pizza fina       
Pizza fina, masa lista para añadir la
cobertura a su gusto
      
Rollitos de primavera, ultracongela-
dos, 25 g
      
Rollitos de primavera, ultracongela-
dos, 100 g
      
Queso para gratinar       
Kasierschmarn (postre típico de Aus-
tria)
      
Kaiserschmarn (postre típico de Aus-
tria), crudo
      
Tofú, precocinado       
Pastel de cebolla       
1 Añadir una cucharadita de maicena entre la carne/el pescado crudo.
2 principalmente nuevas
Funciones especiales
118
Alimentos aptos para la función especial „Cocción delicada“
Alimentos Consejo para la preparación
Carne1
Salchica de cerdo para cocer
Brocheta de ternera, dados grandes marinada con salsa de cacahuetes
Brocheta de carne de cerdo marinado
Pechuga de pollo, 150g, 3cm de altura natural
Rollo de pollo Relleno: espinacas, Crème fraîche
Brocheta de pollo, dados grandes marinado
Fricasé de pollo
Lomo de ternera, Kalbsrücken, 180g en salsa
Chuleta de Sajonia, 230g, 2,5–4cm de altura Sal, pimienta
Entrecot estilo chuleta de Sajonia (cerdo), 200g,
2cm de altura
Sal, pimienta
Königsberger Klopse (albóndigas típicas de Ber-
lín) à 50–100g
en salsa
Pescado1
Trucha, entera, sin cabeza especiado, mantequilla
Filete de bacalao, 3-3,5cm de altura marinado
Redondo de bacalao relleno, marinado
Filete de salmón, 2,5–3cm de grosor marinado
Lomo de salmón marinado
Brocheta de salmón, dados grandes marinado
Filete de salmón 180 g Cubierto de espinacas y Crème fraîche
Fricasé de salmón, dados grandes con salsa clara
Brochetas de pescado, dados grandes marinado
Guarniciones
Arroz Basmati Sal, proporción 1:2,5 (arroz:líquido)
Pasta fresca, tortellini salsa, sal
Gnocchi (Convenience) sal, cubierta con agua
Patatas harinosas, a la mitad sal
Patatas2, en tiras o dados pequeños sal
Funciones especiales
119
Alimentos Consejo para la preparación
Patatas2, en cuartos o tiras sal
Bolitas de patata en bolsa para cocción cubiertas con agua
Puré de patatas, cocinado
Preparado para puré de patata según las indicaciones del paquete
Macarrones, cortos, sin hacer Salsa, proporción 1:3 (pasta:agua)
Arroz, tiempo de cocción 8 minutos Sal, proporción 1:2 (arroz:líquido)
Arroz vaporizado, tiempo de cocción 8 minutos Sal, proporción 1:2 (arroz:líquido)
Arroz vaporizado, tiempo de cocción 10-12 minu-
tos Sal, proporción 1:2 (arroz:líquido)
Arroz, precocinado sal
Schupfnudeln (pasta típica del Sur de Alemania) Sal, copos de mantequilla
Fideos para sopa, sin hacer cubiertos con caldo
Verdura
Coliflor, arbolitos grandes sal
Judías verdes con beicon o sal, pimienta
Brócoli, arbolitos grandes con/sin salsa de queso
Tomates de cocktail, enteros marinado
Colinabo, en rodajas Sal, pimienta
Calabaza, en dados pequeños Sal, pimienta
Mazorcas de maíz Mantequilla de hierbas
Zanahorias, cortadas en cuartos o en rodajas
gordas
condimentadas
Pimientos, en trozos grandes marinado
Ratatouille, en trozos grandes Salsa de tomate, ketchup, especias, maicena
Coles de Bruselas, enteras Sal, pimienta
Espárragos, enteros, 1–2cm de altura Sal, pimienta, copos de mantequilla
Calabacines, en rodajas de 2cm de altura Sal, pimienta, aceite
1 Añadir una cucharadita de maicena entre la carne/el pescado crudo.
2 principalmente nuevas
Funciones especiales
120
Blanquear
La verdura que vaya a congelarse de-
berá escaldarse previamente. De esta
forma, la calidad de los alimentos se
conserva mejor durante el tiempo de
congelación.
La verdura que se blanquea antes de su
elaboración conserva mejor el color.
Después de preparar las verduras,
colóquelas en un recipiente de coc-
ción perforado.
Después de blanquear las verduras,
introdúzcalas en agua con hielo para
acelerar el enfriamiento. Deje que es-
curran bien.
Ajustes
Funciones Especiales | Blanquear
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de blanqueamiento: 1minuto
Preparación de conservas
Utilice únicamente alimentos frescos en
buen estado sin golpes ni zonas pica-
das.
Tarros
Utilice solo tarros y accesorios limpios y
en buen estado. Puede utilizar tarros
con tapa roscada, así como con tapa
de cristal y junta de goma.
Cerciórese de que los tarros sean del
mismo tamaño para que las conservas
se cuezan de forma homogénea.
Después de llenar los tarros con los ali-
mentos, limpie el borde con un paño
limpio y agua caliente y, a continuación,
cierre los tarros.
Frutas
Seleccione las frutas cuidadosamente,
lávelas brevemente pero en profundi-
dad y déjelas escurrir. Lave las bayas
con sumo cuidado puesto que son muy
delicadas y se aplastan fácilmente. Re-
tire la piel, los rabos, las pepitas o los
huesos.
En caso necesario, retire la piel, los ra-
bos, las pepitas o los huesos. Trocee la
fruta de gran tamaño. Corte, p. ej., las
manzanas en rodajas.
Pinche las piezas grandes de fruta con
hueso (ciruelas, melocotones) unas
cuantas veces con un tenedor o un pa-
lillo para evitar que exploten.
Funciones especiales
121
Verdura
Lava, limpia y trocea la verdura.
Blanquee la verdura antes de introducir-
la en los tarros para que conserve su
color (ver el capítulo «Aplicaciones es-
peciales», apartado «Blanquear»).
Cantidad
Introduzca los alimentos en los botes
sin presionarlos hasta un máximo de
3cm por debajo del borde. Las paredes
de las células se dañan si se presiona
los alimentos. Golpee suavemente el ta-
rro sobre un paño para distribuir mejor
el contenido. Rellene el tarro de líquido
hasta cubrir por completo los alimen-
tos.
En el caso de conservas de frutas, utili-
ce una mezcla de agua con azúcar y,
en el caso de verdura, una disolución
de sal o vinagre según desee.
Embutidos y carne
Antes de realizar la conserva, ase o co-
cine ligeramente la carne. Utilice el fon-
do del asado para rellenar, en caso ne-
cesario, puede añadirle agua o el caldo
con el que ha cocido la carne. Tenga en
cuenta que el borde del tarro esté total-
mente limpio, sin restos de grasa.
Llene los tarros de embutidos hasta la
mitad, ya que, durante la conservación,
la masa aumentará.
Recomendaciones
- Aproveche el calor que queda en el
aparato, dejando los recipientes
aprox. 30 minutos en el interior antes
de sacarlos.
- A continuación, cubra los recipientes
con un paño y deje que se enfríen
lentamente durante 24 horas aprox.
Conservas de alimentos
Introduzca un recipiente de cocción
perforado o la parrilla en el nivel1.
Coloque los tarros en el recipiente de
cocción perforado o sobre la parrilla.
Los tarros no deben tocarse entre sí.
Ajustes
Funciones Especiales | Preparar con-
servas
o
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: ver tabla
Tiempo de cocción: ver tabla
Funciones especiales
122
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos.
Alimento para hacer conserva [°C] * [min]
Bayas
Grosellas 80 50
Uvas espinas 80 55
Arándanos encarnados 80 55
Fruta con hueso
Cerezas 85 55
Ciruelas amarillas 85 55
Ciruelas 85 55
Melocotones 85 55
Ciruelas claudias 85 55
Fruta con hueso
Manzanas 90 50
Puré de manzana 90 65
Membrillos 90 65
Verduras
Judías verdes 100 120
Judiones 100 120
Pepinos 90 55
Remolacha 100 60
Carne
Precocinado 90 90
Asado 90 90
Temperatura, tiempo de cocción
* Los tiempos de cocción son válidos para tarros de 1,0l. En el caso de tarros de 0,5l, el tiem-
po se reduce a 15minutos; en el caso de tarros de 0,25l, 20minutos.
Funciones especiales
123
Preparación de conserva de tartas
Para la preparación de conservas son adecuadas la masa batida, masa de bizco-
cho y masa de levadura. El bizcocho se conserva durante aprox. 6 meses.El
bizcocho con fruta no puede almacenarse, debe consumirse en un plazo de 2
días.
Utiliza solo tarros y accesorios limpios y en buen estado. Los tarros deberán ser
más estrechos en la parte inferior. Se recomienda utilizar los tarros de 0,25l.
Los tarros deben poder cerrarse con una arandela para conservas, una tapa de
cristal y una abrazadera de muelle.
Cerciórate de que los tarros sean del mismo tamaño para que las conservas se
cuezan de forma homogénea.
Engrase los tarros con mantequilla hasta aprox. 1cm debajo del borde.
Espolvoree el tarro con pan rallado.
Llene los tarros ¹/ o ²/ con masa (según receta). Tenga en cuenta que el borde
de los tarros quede completamente limpio.
Introduzca la parrilla en el nivel1.
Coloca los tarros de igual tamaño abiertos sobre la parrilla. Los tarros no deben
tocarse entre sí.
Cierre los tarros inmediatamente después de que se haya preparado la conser-
va con arandela para conservas, la tapa y la abrazadera; el bizcocho no debe
enfriarse. Si la masa sobresale un poco del borde se puede presionar ligeramen-
te con la tapa de cristal.
Los tiempos indicados en la tabla son valores orientativos. Recomendamos elegir
en primer lugar el tiempo más corto. Puede prolongar el tiempo si fuera necesario.
Tipo de
masa
Función Paso [°C] [%] [min]
Masa bati-
da
– 160 – 35–45
Bizcocho – 160 – 50–55
Masa de le-
vadura
1
2
30
160
100
30
10
30–35
Temperatura, Humedad, Tiempo de cocción
Calor de bóveda/solera, Función combinada + Calor de bóveda/solera
Funciones especiales
124
Deshidratar
Para deshidratar o dorar utilice exclusi-
vamente Deshidratar o la función Coc.
Combi. + Aire cal. plus, para que la
humedad pueda salir.
Los plátanos, las piñas y los rebo-
zuelos no deben deshidratarse.
Corte los alimentos que desee deshi-
dratar en trozos del mismo tamaño.
Cubra la rejilla con papel de hornear y
distribuya los alimentos de forma uni-
forme y en una sola capa.
Deje que la fruta o la verdura se enfrí-
en después de la deshidratación.
Consérvelos en tarros o latas bien
cerrados.
Para evitar el moho y la descomposi-
ción, asegúrese de que no entre hu-
medad en el recipiente.
Ajustes
Funciones Especiales | Deshidratar
Temperatura: ver tabla
Tiempo: ver tabla
o
Funciones|Cocción combinada |
Coc. Combi. + Aire cal. plus
Temperatura: ver tabla
Humedad: 0%
Tiempo: ver tabla
Los tiempos de deshidratación indica-
dos en la tabla son valores orientativos.
Recomendamos elegir en primer lugar
el tiempo más corto. Puede prolongar el
tiempo si fuera necesario.
Alimentos a deshi-
dratar
[°C] [h]
Manzana, en aros 70 6–8
Albaricoques, en mi-
tades, sin hueso
60–70 10–12
Peras, en tiras 70 7–9
Hierbas aromáticas 40 1,5–2,5
Setas* 50 5–7
Tomates, en rodajas 70 7–9
Cítricos, en rodajas 70 8–9
Ciruelas deshuesa-
das
60–70 10–12
Temperatura, Tiempo de deshidrata-
ción (horas)
* Los boletus edulis y de castaño, las setas
shiitake y las colmenillas se pueden deshi-
dratar. Las setas estarán lo suficientemente
deshidratadas si "crujen".
Funciones especiales
125
Dejar subir la masa
Prepare la masa según las indicacio-
nes de la receta.
Coloque el molde abierto de la masa
en un recipiente de cocción perfora-
do o sobre la parrilla.
Según el tamaño de la vajilla puede
también colocar la parrilla con la su-
perficie de apoyo hacia arriba sobre
la base del horno y colocar encima el
menaje. En caso necesario, es posi-
ble también desmontar los listones
portabandejas.
Ajustes
Funciones Especiales | Dejar subir ma-
sa
o
Funciones | Cocción combinada |
Coc. Combi. + Aire cal. plus
Temperatura: 30°C
Humedad: 100%
Tiempo: según receta
Cocción menú automática
En la función Cocción automática de
menús es posible preparar hasta tres
alimentos diferentes a la vez con distin-
tos tiempos de cocción para hacer un
menú completo, p.ej., pescado con
arroz y verduras.
En este caso se introducen los alimen-
tos más tarde en el interior del horno
para que estén listos a la vez.
Los alimentos pueden seleccionarse en
cualquier orden, ya que el horno a va-
por los clasifica automáticamente se-
gún el tiempo de cocción que requieren
e indica qué alimento debe introducirse.
No están disponibles las funciones
Preparado a las y Inicio a las en Cocción
de menú.
Utilizar la función especial Cocción
menú
Seleccione Funciones Especiales |
Cocción menú.
Seleccione el alimento deseado.
Según el tipo de alimento, tras la selec-
ción aparecen preguntas respecto al ta-
maño, el peso y el grado de cocción.
Seleccione los valores deseados y
confirme con OK.
Seleccione Añadir alimento.
Seleccione el alimento deseado y
continúe tal y como ha hecho con el
primer alimento.
Si fuera necesario, repita el proceso
hasta el tercer alimento.
Funciones especiales
126
Después de confirmar Iniciar Cocción
menú, se le pedirá que introduzca el ali-
mento que requiere el tiempo de coc-
ción más largo en el horno a vapor.
Si cocina alimentos que gotean o que
desprender color en recipientes de
cocción perforados, introduzca di-
chos recipientes directamente por
encima de la bandeja Universal. De
esta forma evitará que se transmitan
los sabores o colores debido al líqui-
do que gotea.
Una vez finalizada la fase de calenta-
miento, el horno a vapor le indicará el
momento de introducir el siguiente ali-
mento. Se emite una señal acústica
cuando se llega a este momento.
Este proceso se repite si fuera el caso
para el tercer alimento.
También puede combinar alimentos
que no están incluidos para confec-
cionar un menú. Encontrará informa-
ción adicional al respecto en el capítu-
lo «Cocción a vapor», apartado «Coc-
ción Menú - manual ».
Esterilizar la vajilla
La vajilla y los biberones desinfectados
en el horno a vapor están libres de gér-
menes al finalizar el programa, como si
se hubieran hervido de forma conven-
cional. No obstante, es preciso que
compruebe en primer lugar en las indi-
caciones del fabricante si todos los
componentes son resistentes a la tem-
peratura (hasta 100 °C) y a vapor.
Desmonte los componentes del bibe-
rón. No lo monte de nuevo hasta que se
hayan secado completamente todos
sus componentes. Únicamente así será
posible evitar nuevamente la formación
de gérmenes.
Coloque todas las piezas de menaje
sobre la parrilla o en un recipiente de
cocción perforado de forma que no
estén en contacto entre sí (tumbados
o con la abertura hacia abajo). De es-
te modo el vapor caliente podrá fluir
libremente entre los componentes.
Ajustes
Funciones Especiales | Esterilizar
Tiempo: entre 1minuto y 10horas
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo: 15minutos
Funciones especiales
127
Programa Sabbat
Las funciones especiales Programa Sab-
bat y Yom-Tov sirven para usos religio-
sos.
El horno se calienta a la temperatura
ajustada y mantiene esa temperatura
durante un máximo de 24horas (Progra-
ma Sabbat) o 76horas (Yom-Tov).
Desconecte el reconocimiento del
frontal del mueble.
Seleccione Funciones Especiales.
Seleccione Programa Sabbat.
Seleccione la aplicación especial de-
seada.
En caso de haber ajustado un aviso o
una alarma, no es posible iniciar la
función especial.
Ajuste la temperatura.
Seleccione Start.
Aparecen el nombre de la función
especial y la temperatura ajustada.
La calefacción del horno se conecta
aprox. 30segundos después de cerrar
la puerta.
La iluminación del interior del horno se
mantiene encendida durante todo el
proceso de cocción.
En el display aparecen de forma conti-
nuada Programa Sabbat o Yom-Tov y la
temperatura ajustada.
No aparece la hora. El sensor de proxi-
midad y todas las teclas sensoras (ex-
cepto On/Off ) no reaccionan.
Aparece el aviso ¡No abrir la puerta!.
Después de aprox. 1hora se apaga el
aviso. Es posible abrir la puerta mien-
tras no aparezca el aviso.
Introduzca los alimentos en el horno.
Después de 24horas finaliza la función
especial Programa Sabbat, las indicacio-
nes en el display no cambian.
En las dos funciones especiales el hor-
no a vapor se desconecta automática-
mente después de 76horas.
En caso de desear que finalice la fun-
ción especial anticipadamente, des-
conecte el horno a vapor con la tecla
On/Off.
No es posible modificar una función
especial ya iniciada o memorizarla en
Programas Propios.
Funciones especiales
128
Calentar vajilla
Al calentar la vajilla se evita que los ali-
mentos se enfríen rápidamente.
Utilice siempre vajilla termorresistente.
Introduzca la parrilla en el nivel2 y
coloque encima la vajilla que desea
calentar. Según el tamaño de la vajilla
puede también colocar la parrilla con
la superficie de apoyo hacia arriba
sobre la base del horno y colocar en-
cima el menaje. En caso necesario,
es posible también desmontar los lis-
tones portabandejas.
Seleccione Funciones Especiales.
Seleccione Calentar vajilla.
En caso necesario, modifique la tem-
peratura propuesta y ajuste el tiempo.
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno, los listones porta-
bandejas y los accesorios. En la par-
te inferior de la vajilla se pueden for-
mar gotas de agua.
Al retirar la vajilla, póngase siempre
los guantes de cocina.
Mantenim. del calor
Puede mantener los alimentos calientes
dentro del horno durante un tiempo de
hasta 2horas.
Para conservar la calidad de los ali-
mentos, seleccione el tiempo más
corto posible.
Seleccione Funciones Especiales.
Seleccione Mantenim. del calor.
Introduzca en el horno los alimentos
que desea mantener calientes y con-
firme con OK.
En caso necesario, modifique la tem-
peratura propuesta y ajuste el tiempo.
Funciones especiales
129
Calentar toallas humedecidas
Humedezca las toallas para invitados
y enróllelas firmemente.
Coloque las toallas unas junto a otras
en un recipiente con la base perfora-
da.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Calentar toallas húm.
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 70°C
Tiempo de cocción: 2minutos
Preparar gelatina
Sumerja las láminas de gelatina du-
rante 5minutos en una fuente con
agua fría. Las láminas de gelatina de-
berán estar totalmente cubiertas por
agua. Presione las láminas de gelati-
na y escurra el agua de la fuente.
Vuelva a introducir las láminas de ge-
latina escurridas en la fuente.
Introduzca la gelatina en polvo en un
recipiente y añada tanta agua como
se indique en el envase.
Tape el recipiente y colóquelo en un
recipiente perforado.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Preparar gelatina
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 90°C
Tiempo de cocción: 1minuto
Funciones especiales
130
Descristalizar miel
Abra ligeramente la tapa y coloque el
tarro en un recipiente de cocción per-
forado.
Remueva la miel transcurrido cierto
tiempo.
Al licuar (descristalizar) la miel a una
temperatura de 60 °C, el objetivo prin-
cipal es volver a obtener un alimento
untable.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Descristalizar miel
o
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 60°C
Tiempo: 90minutos (en función del ta-
maño del tarro o de la cantidad de miel
en el mismo)
Para conservar los nutrientes y el aroma
de la miel, puede elegir los siguientes
ajustes:
Funciones | Cocción combinada |
Combinada + Bóv. y solera
Temperatura: 37 °C
Humedad: 100 %
Tiempo: hasta que la miel aparezca vi-
sualmente homogénea
Derretir chocolate
Puede derretir todo tipo de chocolate
en el horno a vapor.
Si utiliza tapa, coloque el envoltorio sin
abrir en un recipiente de cocción perfo-
rado.
Trocee el chocolate.
Si se trata de grandes cantidades,
utilice un recipiente sin perforar; si
son cantidades menores, una taza o
una fuente.
Tape el recipiente de cocción o la
fuente utilizada con un film resistente
a altas temperatura (hasta 100°C) y
al vapor.
Las cantidades grandes deben remo-
verse transcurrido cierto tiempo.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Derretir chocolate
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 65°C
Tiempo de cocción: 20minutos
Funciones especiales
131
Preparar yogur
Necesitará leche y yogur o fermento pa-
ra yogur como cultivo de inicio, p.ej.,
de la tienda de productos ecológicos.
Utilice yogur natural con cultivos vivos y
sin aditivos. El yogur tratado térmica-
mente no es adecuado para ello.
El yogur debe ser fresco (breve tiempo
de conservación).
La leche UHT sin refrigerar y la leche
fresca son aptas para elaborar yogur.
La leche UHT se puede utilizar sin trata-
mientos adicionales. En cambio, la le-
che fresca deberá calentarse previa-
mente a 90°C (sin llegar a hervir) y des-
pués dejar enfriar a 35°C. Si se utiliza
leche fresca el yogur será algo más
compacto que con la leche UHT.
El yogur y la leche deben tener el mis-
mo índice de grasa.
No se debe mover o agitar los tarros
mientras se cuajan.
Se debe enfriar inmediatamente el yo-
gur en el frigorífico después de su pre-
paración.
La consistencia, el contenido en grasas
y los cultivos utilizados en el yogur de
inicio influyen sobre la consistencia del
yogur elaborado por uno mismo. No to-
dos los yogures son igual de idóneos
que el yogur de inicio.
Consejo: Si utiliza fermento para yogur,
puede hacer yogur a partir de una mez-
cla de leche y nata. Mezcle ³/₄ l de le-
che con ¹/₄ litro de nata.
Mezcle 100g de yogur con 1litro de
leche o lleve a cabo la mezcla con
fermento para yogur siguiendo las in-
dicaciones del envase.
Introduzca la mezcla en los tarros y
ciérrelos.
Coloque los tarros cerrados en un re-
cipiente de cocción perforado. Los
tarros no deben tocarse entre sí.
Una vez transcurrido el tiempo de
preparación, coloque los tarros inme-
diatamente en el frigorífico. No mue-
va los tarros innecesariamente.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Preparar yogur
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 40°C
Tiempo: 5:00horas
Posibles causas de un resultado in-
satisfactorio
El yogur no es consistente:
almacenamiento incorrecto del yogur
de inicio, se ha interrumpido la cadena
de frío, el envase estaba dañado, la le-
che no se ha calentado lo suficiente.
El líquido se ha depositado:
se han movido los tarros, el yogur no se
ha enfriado con suficiente rapidez.
El yogur está avinagrado:
se ha calentado demasiado la leche, no
era la leche correcta, no se han mezcla-
do la leche y el yogur de inicio de forma
homogénea.
Funciones especiales
132
Derretir beicon/panceta
El beicon / panceta no se dora.
Coloque el beicon/la panceta (en da-
dos, tiras o lonchas) en un recipiente
de cocción sin perforar.
Tape el recipiente de cocción con un
film resistente a altas temperaturas
(hasta 100°C) y al vapor.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Derretir beicon
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: 4minutos
Rehogar cebolla
Rehogar significa cocinar en su propio
jugo añadiendo a veces un poco de
grasa.
Pique la cebolla e introdúzcala con
un poco de mantequilla en un reci-
piente de cocción sin perforar.
Tape el recipiente de cocción con un
film resistente a altas temperaturas
(hasta 100°C) y al vapor.
Ajustes
Programas automáticos | Especial |
Rehogar cebolla
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: 4minutos
Funciones especiales
133
Licuar
En su horno a vapor puede licuar frutas
de dureza media y blanda.
Las frutas muy maduras son las más
apropiadas para la extracción de zumo:
cuanto más madura está la fruta, más
zumo obtendrá y este será más aromá-
tico.
Preparación
Selecciona y lave la fruta a licuar. Elimi-
na las partes dañadas.
Retira las pepitas de las uvas y de las
guindas ya que contienen líquido amar-
go. No es necesario retirar las pepitas
de las bayas.
Corte las frutas grandes, como puede
ser una manzana, en dados de 2cm de
grosor. Cuanto más dura sea la fruta,
más pequeña habrá que cortarla.
Recomendaciones
- Para mejorar el sabor mezcle las fru-
tas de sabor suave con aquellas de
sabor más ácido.
- La mayoría de frutas mejoran su sa-
bor y aroma si se les añade azúcar y
se deja reposar durante algunas ho-
ras. Nuestra recomendación es: para
1 kilo de fruta dulce 50-100g de azú-
car, para 1 kilo de fruta ácida
100-150 g.
- Si desea conservar el zumo, viértalo
en caliente en botellas limpias y cié-
rrelas inmediatamente.
Exprimir fruta
Después de preparar la fruta, coló-
quela en un recipiente de cocción
perforado.
Coloque por debajo un recipiente de
cocción sin perforar o la bandeja Uni-
versal, para recoger el zumo.
Ajustes
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo: 40–70minutos
Funciones especiales
134
Confitura
Utilice únicamente alimentos frescos en
buen estado sin golpes ni zonas pica-
das.
Tarros
Utilice sólo tarros limpios y en buen es-
tado con tapa roscada con un conteni-
do máx. de hasta 250ml.
Después de llenar los tarros con la ma-
sa, limpie el borde con un paño limpio y
agua caliente.
Preparación
Seleccione las frutas cuidadosamente,
lávelas brevemente pero en profundi-
dad y déjelas escurrir. Lave las bayas
con sumo cuidado puesto que son muy
delicadas y se aplastan fácilmente.
Retire la piel, los rabos, las pepitas o
los huesos.
Triture la fruta puesto que, de lo contra-
rio, la mermelada no se volverá consis-
tente. Añada al puré la cantidad corres-
pondiente de azúcar con gelatina (ver
las indicaciones del fabricante). Remue-
va bien.
En caso de haber utilizado frutos/bayas
dulces, le recomendamos que añada
ácidos cítricos.
Preparar confitura
Llene los tarros dos tercios como má-
ximo.
Coloque los tarros abiertos en un re-
cipiente de cocción perforado o so-
bre la parrilla.
Deje los tarros en reposo durante 1 o
2 minutos una vez transcurrido el
tiempo de preparación.
A continuación, cierre los tarros con
una tapa y déjelos enfriar.
Ajustes
Funciones | Cocción combinada |
Coc. Combi. + Aire cal. plus
Temperatura: 150°C
Humedad: 0%
Tiempo: 35–45minutos
Funciones especiales
135
Pelar alimentos
Corte en cruz los alimentos como to-
mates, nectarinas, etc., en la zona del
tallo. De esta forma, la piel podrá reti-
rarse con más facilidad.
Si cocina a vapor, coloque los ali-
mentos en un recipiente de cocción
perforado y si utiliza el grill colóque-
los sobre la bandeja Universal.
Enfríe las almendras con agua fría in-
mediatamente después de extraerlas
del aparato. De lo contrario, no podrá
pelarlas.
Ajustes
Funciones | Grill grandeNivel: 3
Tiempo: ver tabla
Alimentos [min]
Pimientos 10
Tomates 7
Tiempo
Ajustes
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo: ver tabla
Alimentos [min]
Albaricoques 1
Almendras 1
Nectarinas 1
Pimientos 4
Melocotones 1
Tomates 1
Tiempo
Funciones especiales
136
Conservar manzanas
Tiene la posibilidad de prolongar el
buen estado de las manzanas no trata-
das. El tratamiento con vapor de las
manzanas evita que se pudran. Al alma-
cenarlas de forma óptima en un lugar
seco, fresco y bien ventilado, las man-
zanas se conservan en buen estado de
5 a 6 meses. Esto solo es aplicable a
las manzanas y no a otras frutas de
hueso.
Ajustes
Programas automáticos | Fruta | Man-
zanas | Entero
o bien
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 50°C
Tiempo de preparación de conservas:
5minutos
Preparación de platos con
huevo
Mezcle 6huevos con 375ml de leche
(sin que haga espuma).
Condimente la mezcla de huevo y le-
che y póngala en un recipiente de
cocción sin perforar untado con man-
tequilla.
Ajustes
Funciones | Cocción al vapor
Temperatura: 100°C
Tiempo de cocción: 4minutos
Programas automáticos
137
La gran variedad de programas auto-
máticos le garantizan resultados perfec-
tos.
Categorías
Los programas automáticos están
agrupados por categorías para que sea
más fácil encontrarlos. Al seleccionar
sencillamente el tipo de alimento, apa-
recen los programas correspondientes
y las indicaciones en el display.
Utilizar los programas automá-
ticos
Seleccione Programas automáti-
cos.
Aparece la lista de selección.
Seleccione la categoría deseada.
Se accionan los programas disponibles
para la categoría seleccionada.
Seleccione el programa automático
deseado.
Siga las indicaciones del display.
En ciertos programas automáticos se
recomienda utilizar la sonda térmica.
Lea las indicaciones que aparecen en
el capítulo «Asar» apartado «Sonda
térmica».
En el caso de los programas automáti-
cos, los valores de temperatura inte-
rior están predeterminados.
Consejo: Dependiendo del proceso de
cocción, en  Info es posible p. ej. acti-
var información sobre cuándo introducir
o girar el alimento.
Advertencias importantes so-
bre el uso
- Espere a que el interior del horno se
haya enfriado a temperatura ambien-
te después de un proceso de coc-
ción, antes de iniciar un programa
automático.
- Las indicaciones de peso hacen refe-
rencia al peso por unidad. Puede co-
cinar a la vez una pieza de salmón de
250g o diez piezas de salmón de
250g.
- Los grados de cocción y dorado se
visualizan mediante una barra con
siete segmentos. Ajuste los grados
de cocción o dorado deseados pul-
sando el segmento correspondiente.
- En algunos programas de asado tie-
ne la posibilidad de seleccionar adi-
cionalmente Asado Gourmet. Al coci-
nar la carne a baja temperatura y du-
rante un tiempo largo esta queda tier-
na y jugosa. Al añadir humedad adi-
cional se consigue un resultado de
coción y dorado óptimo: la carne
queda jugosa y tierna. Al cortarla, el
resultado de cocción es homogéneo
y se forma una fina costra dorada du-
rante el programa de asado. No es
necesario sellar previamente la carne.
A diferencia de la selección Asar en
este caso no se utiliza la sonda térmi-
ca y es posible ajustar la hora de ini-
cio o final según su planificación.
- Para hornear, utilice los moldes que
se indican en las recetas.
- En la categoría Arroz también puede
elegir adicionalmente entre los pro-
gramas de arroz de grano largo y re-
dondo General. Utilice este programa
Programas automáticos
138
automático si desea preparar varie-
dades de arroz de grano largo o re-
dondo que no estén disponibles co-
mo programa automático indepen-
diente.
- En algunos programas automáticos,
la hora de inicio o de finalización se
puede posponer a través de Inicio a
las o Preparado a las.
- En el punto del menú Mostrar pasos
aparecen todos los pasos de cocción
de los programas automáticos. En al-
gunos programas automáticos dispo-
ne también de la opción Menú Mos-
trar acciones. A través de esa opción
se activan las acciones necesarias,
por ejemplo, para introducir los ali-
mentos o añadir ingredientes. Duran-
te el proceso de cocción, puede vi-
sualizar las acciones a través de
 Info.
- Tenga cuidado al abrir la puerta
cuando introduzca alimentos en el
horno caliente. Puede salir vapor ca-
liente. Retírese un paso atrás y espe-
re hasta que el vapor se haya disipa-
do. Asegúrese de no entrar en con-
tacto con el vapor caliente ni con las
paredes calientes del interior del hor-
no. Existe el riesgo de sufrir escalda-
duras y quemaduras.
- Si tras el transcurso de un programa
automático el alimento no se ha he-
cho lo suficiente a su gusto seleccio-
ne Cont. cocción o Cont. horneado.
- Los programas automáticos también
se pueden memorizar como Progra-
mas Propios.
Búsqueda
(dependiendo del idioma)
Puede realizar búsquedas en Programas
automáticos por el nombre de la catego-
ría de los platos y de los programas au-
tomáticos.
Se trata de una búsqueda por texto
completo en la que también puede bus-
car por partes de palabras.
Usted se encuentra en el menú princi-
pal.
Seleccione Programas automáti-
cos.
Aparece la lista de selección de las ca-
tegorías.
Seleccione Búsqueda.
Utilice el teclado para introducir el
texto que desee buscar, p.ej. «Pan».
En la parte inferior aparece el número
de resultados de la búsqueda.
Si no se han encontrado coincidencias
o si se encuentran más de 40, el cam-
po resultados se desactiva y deberá
modificar el texto de la búsqueda.
SeleccioneXX resultados.
Se muestran las categorías y los pro-
gramas automáticos encontrados.
Seleccione el programa automático
deseado o la categoría y, a continua-
ción, el programa automático desea-
do.
Se inicia el programa automático.
Siga las indicaciones del display.
MyMiele
139
En MyMiele puede memorizar las
funciones que utiliza habitualmente.
Los programas automáticos le permiten
no tener que volver a introducir todos
los niveles del menú para iniciar un pro-
grama.
Consejo: En MyMiele puede establecer
como pantalla de bienvenida puntos del
menú introducidos (ver el capítulo
"Ajustes", apartado "Pantalla de bien-
venida").
Añadir entradas
Puede añadir hasta 20 entradas.
Seleccione MyMiele.
Seleccione Añadir entrada.
Puede seleccionar los subpuntos de
menú entre las siguientes categorías:
-Funciones
-Programas Automáticos
-Funciones Especiales
-Programas Propios
-Mantenimiento
Confirme pulsando OK.
En la lista aparece el subpunto selec-
cionado con el símbolo correspondien-
te.
Proceda con las demás entradas co-
rrespondientes. Para seleccionar se
muestran solo aquellos subpuntos
que todavía no han sido agregados.
Eliminar entradas
Seleccione MyMiele.
Toque la entrada que desee eliminar
hasta que aparezca el menú contex-
tual.
Seleccione Eliminar.
La entrada desaparece de la lista.
Modificar el orden de las entra-
das
Seleccione MyMiele.
Toque la entrada que desee despla-
zar hasta que aparezca el menú con-
textual.
Seleccione Ubicar.
Alrededor de la entrada aparece un
marco de color naranja.
Desplace la entrada.
La entrada aparece en el lugar desea-
do.
Programas Propios
140
Puede crear y guardar hasta 20progra-
mas propios.
- Puede combinar hasta 9pasos de
cocción para describir con exactitud
el desarrollo de sus recetas favoritas
o de las más utilizadas. Para ello, se-
leccione ajustes como, p.ej., función,
temperatura y tiempo de cocción pa-
ra cada paso de cocción.
- Puede introducir nombres de progra-
mas que se correspondan con sus
recetas.
Cuando active e inicie su programa de
nuevo, este se desarrollará automática-
mente.
Otras opciones para crear programas
propios:
- Una vez finalizado, guarde un progra-
ma automático o una función
especial como programa propio.
- Una vez transcurrido, guarde un pro-
ceso de cocción con un tiempo ajus-
tado.
A continuación, introduzca un nombre
de programa.
Crear programas propios
Seleccione Programas Propios.
Seleccione Crear programa.
Ahora puede determinar los ajustes pa-
ra el primer paso de cocción.
Siga las indicaciones del display:
Seleccione y confirme los ajustes de-
seados.
Si selecciona la función Precalentar,
añada otro paso de cocción a través
de Añadir al ajustar un tiempo de coc-
ción. A continuación podrá memorizar
el programa o iniciarlo.
Todos los ajustes para el primer paso
de cocción están establecidos.
Puede añadir más pasos de cocción,
p.ej., si quiere utilizar otra función des-
pués de la primera función.
Si son necesarios más pasos, selec-
cione Añadir y proceda tal y como lo
ha hecho en el primer paso.
Si desea controlar o modificar poste-
riormente los ajustes, toque el paso de
cocción correspondiente.
En cuanto haya establecido todos los
pasos de cocción necesarios, selec-
cione Guardar.
Utilice el teclado para poner nombre
a los programas.
Con el símbolo puede añadir un sal-
to de línea para los nombres de pro-
gramas más largos.
Programas Propios
141
Una vez haya introducido los nom-
bres de los programas, seleccione
Guardar.
En el display se muestra la confirma-
ción de que se ha guardado el nombre
de su programa.
Confirme pulsando OK.
Puede iniciar el programa que ha guar-
dado inmediatamente o más tarde o
puede modificar los pasos.
Iniciar programas propios
Introduzca los alimentos en el horno.
Seleccione Programas Propios.
Seleccione el programa deseado.
Según los ajustes del programa, apare-
cerán los siguientes puntos del menú:
-Comenzar inmediatam.
El programa se inicia inmediatamen-
te. La calefacción del interior del hor-
no se conecta inmediatamente.
-Preparado a las
Establece a qué hora debe finalizar el
programa. La calefacción del interior
del horno se desconecta automática-
mente a la hora indicada.
-Inicio a las
Establece a qué hora debe comenzar
el programa. La calefacción del inte-
rior del horno se conecta automática-
mente a la hora indicada.
-Mostrar pasos
Se muestra el resumen de sus ajus-
tes.
-Mostrar acciones
Aparecen las acciones necesarias, p.
ej. para introducir el alimento.
Seleccione el punto del menú desea-
do.
El programa se inicia inmediatamente o
en el momento ajustado.
Dependiendo del proceso de cocción,
en  Info es posible p. ej. activar infor-
mación sobre cuándo introducir o gi-
rar el alimento.
Una vez ha transcurrido el programa,
seleccione Cerrar.
Programas Propios
142
Modificar pasos de cocción
No es posible modificar los pasos de
cocción de los programas automáti-
cos que haya guardado con sus pro-
pios nombres.
Seleccione Programas Propios.
Toque el programa que desee modifi-
car hasta que aparezca el menú con-
textual.
Seleccione Modificar.
Seleccione el paso de cocción que
desee modificar o Añadir para añadir
un paso de cocción.
Seleccione y confirme los ajustes de-
seados.
Si desea iniciar el programa modifica-
do, sin modificarlo, seleccione Iniciar.
Si ha modificado todos los ajustes,
seleccione Guardar.
En el display se muestra la confirma-
ción de que se ha guardado el nombre
de su programa.
Confirme pulsando OK.
Se ha modificado el programa memori-
zado y es posible iniciarlo inmediata-
mente o posponerlo.
Cambiar de nombre los pro-
gramas propios
Seleccione Programas Propios.
Toque el programa que desee modifi-
car hasta que aparezca el menú con-
textual.
Seleccione Renombrar.
Utilice el teclado para cambiar el
nombre de los programas.
Con el símbolo puede añadir un sal-
to de línea para los nombres de pro-
gramas largos.
Una vez haya modificado los nom-
bres de los programas, seleccione
Guardar.
En el display se muestra la confirma-
ción de que se ha guardado el nombre
de su programa.
Confirme pulsando OK.
Se renombra el programa.
Programas Propios
143
Eliminar Programas propios
Seleccione Programas Propios.
Toque el programa que desee elimi-
nar hasta que aparezca el menú con-
textual.
Seleccione Eliminar.
Confirme la consulta con .
El programa se borra.
Puede eliminar a la vez todos los pro-
gramas propios en Ajustes| Ajustes de
fábrica| Programas Propios.
Mover los programas propios
Seleccione Programas Propios.
Toque el programa que desee mover
hasta que aparezca el menú contex-
tual.
Seleccione Ubicar.
Alrededor de la entrada aparece un
marco de color naranja.
Desplace el programa.
El programa aparece en la posición de-
seada.
Hornear
144
El tratamiento cuidadoso de los ali-
mentos juega un papel fundamental
para su salud.
Dore ligeramente las pizzas, tartas,
patatas fritas o similares, no deje
nunca que se quemen.
Indicaciones para hornear
- Ajuste un tiempo de cocción. No de-
be seleccionarse con demasiada an-
telación el proceso. La masa se se-
caría y el gasificante perdería parte
de su eficacia.
- Por lo general, es posible utilizar la
parrilla, la bandeja Universal y cual-
quier molde termorresistente.
- Coloque los moldes siempre sobre la
parrilla.
- Hornee los productos congelados
como tartas, pizza o baguettes siem-
pre sobre la parrilla.
En caso de temperaturas muy altas,
la bandeja Universal podría defor-
marse de tal forma que, en caliente,
sería imposible volver a extraerla del
horno.
- Se pueden hornear en la bandeja
Universal los poductos ultracongela-
dos como patatas fritas, croquetas o
similares. Gire varias veces este tipo
de alimentos durante su preparación.
- Utilice como máximo dos niveles a la
vez. Utilice solo un nivel si hornea
tartas húmedas, p. ej. las de ciruelas.
Utilizar papel para hornear
Los accesorios de Miele como p.ej. la
bandeja Universal tienen un recubri-
miento PerfectClean (ver el capítulo
«Limpieza y mantenimiento»). Por lo
general no es necesario engrasar o
cubrir con papel para hornear las su-
perficies con acabado PerfectClean.
Utilice papel para hornear para la pre-
paración de:
- masas que contengan disoluciones
alcalinas (p. ej. productos salados de
repostería alemana), ya que la lejía de
sosa utilizada para preparar esta ma-
sa puede originar daños en la super-
ficie PerfectClean.
- Masas con un alto porcentaje de cla-
ra de huevo que se pegan fácilmente,
como galletas, merengues o almen-
drados, porque se pegan fácilmente.
- Masas de hojaldre o para strudel.
- Preparación de productos ultracon-
gelados sobre la parrilla.
- Alimentos ultracongelados como pa-
tatas fritas, croquetas o similares so-
bre la bandeja Universal.
Hornear
145
Consejos para hornear
- Utilice moldes mate, oscuros para
hornear. Evite utilizar moldes de colo-
res claros de material brillante, ya
que podría producirse un dorado irre-
gular o débil del alimento. También
podría suceder que el alimento no se
cocinara lo suficiente.
- Es preferible que coloque los moldes
profundos o alargados atravesados
en el interior del horno para favorecer
que el calor se distribuya en el molde
de forma óptima y para conseguir un
horneado uniforme.
- Para preparar alimentos ultracongela-
dos como patatas fritas, croquetas,
tartas, pizzas y baguettes, seleccione
la temperatura media de las indica-
das por el fabricante.
- Si se indica un periodo de tiempo pa-
ra la duración, compruebe una vez
transcurrido el tiempo más corto, si
el alimento ya está hecho. Para ello
pinche la masa con un palillo. En ca-
so de que no queden restos de masa
en el palillo, el alimento ya está he-
cho.
Consejos sobre las funciones
En el capítulo «Menú principal y subme-
nús» aparecen todas las funciones y los
valores propuestos correspondientes.
Cocción combinada
Esta función combina humedad con
una función del horno. Con la introduc-
ción de vapor se evita que la superficie
de los alimentos se reseque. Los panes,
panecillos y hojaldres adquieren una
superficie crujiente y brillante.
Es posible elegir entre diferentes fun-
ciones:
-Coc. Combi. + Aire cal. plus
-Combinada + Bóv. y solera
-Coc. Combi + Grill
Para que adquieran brillo, humedézca-
los (humedad máxima, baja temperatu-
ra) en el 1er paso de cocción. Para do-
rarlos, ajuste una humedad y tempera-
tura altas en el siguiente paso. Para se-
carlos, la humedad debe ser baja y la
temperatura alta.
Consejo: En el libro de cocina
"Hornear y cocinar al vapor" de Miele
encontrará multitud de recetas y tablas
de cocción con información precisa so-
bre funciones, temperaturas, humedad
y tiempos.
Hornear
146
Programas automáticos
Siga las indicaciones del display.
Aire caliente plus
Utilice esta función en caso de hornear
a la vez en varios niveles.
Puede utilizar cualquier molde termorre-
sistente.
Es posible cocinar a temperaturas más
bajas que en la función Bóveda y solera
, puesto que el calor se distribuye
inmediatamente por el interior.
Bóveda y solera
Utilice esta función para preparar rece-
tas tradicionales. Para las recetas de li-
bros de cocina antiguos reduce la tem-
peratura en 10°C menos a la indicada.
El tiempo de cocción no se modifica.
Hornee solo en un nivel. En caso de
preparar pasteles, utilice el nivel2.
Cocción intensiva
Se recomienda esta función para hor-
near tartas con cobertura húmeda, piz-
zas, quiches y similares.
Introduzca el alimento en el nivel1.
Solera
Seleccione esta función al final del
tiempo de cocción si el alimento debe
presentar un dorado intenso en su ba-
se.
Bóveda
Selecciona esta función al final del
tiempo de cocción, si el alimento debe
presentar un dorado intenso en su su-
perficie.
Se recomienda esta función para grati-
nar y hornear gratinados.
Repostería especial
Utilice esta función para hornear masas
de bizcocho y repostería congelada.
Aire caliente Eco
Utilice esta función para hornear de for-
ma eficiente pequeñas cantidades de p.
ej. pizza ultracongelada, panecillos o
galletas de mantequilla.
Asar
147
Consejos para hornear
- No ase carne congelada puesto que
se resecaría. Descongélela previa-
mente.
- Antes del asado, retire la piel y los
tendones.
- Marine y condimente la carne a su
gusto.
- Si desea asar varias piezas de carne
a la vez, intente utilizar piezas de
igual grosor.
- Utilice la bandeja Universal sobre una
parrilla: El interior del horno perma-
nece más limpio y puede recoger el
jugo de la carne y utilizarlo después
para preparar una salsa.
- Deje «reposar» el asado aprox. 10
minutos. Durante este tiempo de re-
poso el jugo de la carne se reparte
homogéneamente.
Consejos sobre las funciones
En el capítulo «Menú principal y subme-
nús» aparecen todas las funciones y los
valores propuestos correspondientes.
Cocción combinada
Esta función combina humedad con
una función del horno. Con la introduc-
ción de vapor se evita que la superficie
de los alimentos se reseque. La carne
queda especialmente tierna y jugosa
con una costra dorada. Para preparar
carne, pescado y aves, utilice la función
Cocción combinada .
Es posible elegir entre diferentes fun-
ciones:
-Coc. Combi. + Aire cal. plus
-Combinada + Bóv. y solera
-Coc. Combi + Grill
Le recomendamos que cocine la carne
lentamente en varios pasos: en el paso
1 con una temperatura alta se conse-
guirá que la superficie se dore. En el
paso 2. con la humedad aumentada y la
temperatura reducida, se conseguirá
que la carne se prepare de forma ho-
mogénea y la proteína de los músculos
se abra, para que la carne quede tierna.
Consejo: En el libro de cocina
"Hornear y cocinar al vapor" de Miele
encontrará multitud de recetas y tablas
de cocción con información precisa so-
bre funciones, temperaturas, humedad
y tiempos.
Asar
148
Programas automáticos
Siga las indicaciones del display.
Aire caliente plus
Se recomienda esta función para asar
carne y aves con una costra dorada.
Es posible cocinar a temperaturas más
bajas que en la función Bóveda y solera
, puesto que el calor se distribuye
inmediatamente por el interior.
Bóveda y solera
Utilice esta función para preparar rece-
tas tradicionales. Para las recetas de li-
bros de cocina antiguos reduce la tem-
peratura en 10°C menos a la indicada.
El tiempo de cocción no se modifica.
Seleccione la función Solera al fi-
nal del tiempo de cocción si el alimen-
to debe presentar un dorado intenso
en su base.
No utilice la función Cocción intensi-
va para asar, porque el fondo de
asado se volvería muy oscuro.
Asar
149
Sonda térmica
La sonda térmica permite controlar la
temperatura exacta del proceso de coc-
ción.
Funcionamiento
La punta de metal de la sonda térmica
se introduce por completo en el alimen-
to hasta el mango. En la punta de metal
se encuentra el sensor de temperatura
que mide la temperatura del interior del
alimento durante el proceso de cocción.
La temperatura interna que se ajuste
dependerá siempre del grado de coc-
ción deseado y del tipo de carne. Es
posible seleccionar una temperatura
entre 30y 99°C.
El tiempo de cocción depende de diver-
sos factores: cuanto mayor sea la tem-
peratura del interior del horno y, dado el
caso, la humedad y más fina sea la car-
ne, con mayor rapidez se alcanzará la
temperatura interior.
Daños producidos por tempera-
turas altas.
El sensor de temperatura de la sonda
térmica se daña a temperaturas su-
periores a 100°C.
En caso de no utilizar la sonda térmi-
ca, retírela del interior del horno a va-
por durante el proceso de cocción.
Posibilidades de uso
En ciertos programas automáticos y
funciones especiales se recomienda
utilizar la sonda térmica.
También puede utilizarla en Programas
propios y en las siguientes funciones:
-Aire caliente plus
-Bóveda y solera
-Coc. Combi. + Aire cal. plus
-Combinada + Bóv. y solera
-Cocción al vapor
-Cocción intensiva
-Grill con aire
-Repostería especial
Asar
150
Advertencias importantes para su
utilización
- Puede colocar la carne en un reci-
piente o sobre la parrilla.
- La punta de metal de la sonda térmi-
ca debe insertarse por completo has-
ta el mango en el alimento para que
la sonda térmica alcance aproxima-
damente el núcleo del mismo.
- En el caso de las aves, la zona de la
pechuga es el lugar más grueso para
introducir la punta metálica. Palpe la
zona de la pechuga con los pulgares
y los índices para encontrar el punto
más grueso.
- La punta metálica no debe tocar nin-
gún hueso y no debe perforar en zo-
nas con un contenido alto de grasa.
Los tejidos con grasa y los huesos
pueden provocar una desconexión
anticipada.
- En caso de carne entreverada o ma-
gra, elija el valor superior de las tem-
peraturas interiores indicadas en las
tablas de cocción.
- En caso de utilizar papel de aluminio
o bolsas para asar, clave la sonda
térmica en el interior del alimento a
través de la bolsa. También puede in-
troducir la sonda térmica en la bolsa
junto con la carne. Asimismo, tenga
en cuenta las indicaciones del fabri-
cante de la bolsa.
Utilizar la sonda térmica
Introduzca la punta de metal de la
sonda térmica completamente hasta
el mango en el alimento.
Si desea preparar más trozos de carne
a la vez, clave la sonda térmica en el
trozo más grande.
Introduzca los alimentos en el horno.
Introduzca la clavija de la sonda tér-
mica en la hembrilla, hasta que se
perciba que ha quedado encajada.
Cierre la puerta.
Seleccione una función o programa
automático.
Ajuste la temperatura y la temperatu-
ra interior, en caso necesario.
En el caso de los programas automáti-
cos, los valores de temperatura inte-
rior están predeterminados.
Siga las indicaciones del display.
El proceso finaliza una vez alcanzada la
temperatura interior.
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
La sonda térmica puede calentarse.
Puede quemarse con la sonda térmi-
ca.
Para retirar la sonda térmica de la
base de enchufe, utilice siempre
guantes de cocina.
Asar
151
Iniciar más tarde un proceso de coc-
ción con sonda térmica
También puede retrasar el inicio del
proceso de cocción.
Seleccione Inicio a las.
El momento del final del proceso de
cocción puede ser calculado aproxima-
damente, ya que la duración de un pro-
ceso de cocción con sonda térmica es
prácticamente igual a la del proceso sin
sonda térmica.
Duración y Preparado a las no pueden ser
ajustados, ya que el tiempo total de-
pende del momento en que se alcance
la temperatura interior.
Tabla con las temperaturas interiores
Carne [°C]
Asado de ternera 75–80
Chuletas de Sajo-
nia
63
Pierna de cordero
al punto
medio
hecho
64
76
82
Lomo de cordero
al punto
medio
hecho
53
65
80
Lomo de corzo
al punto
medio
hecho
60
72
81
Asado de vacuno 80
Solomillo de va-
cuno/
rosbif
al punto
medio
hecho
45
54
75
Asado crujiente/
de cerdo
85
Solomillo de cer-
do
al punto
medio
hecho
60
66
75
Carne de caza/
Pierna
85
Temperatura interior
Asar al grill
152
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
Si se abre la puerta durante el fun-
cionamiento del grill, el panel de
mandos se calienta mucho.
Deje la puerta cerrada durante el
asado al grill.
Consejos sobre cómo asar al
grill
- Al asar al grill no se requiere preca-
lentamiento. Introduzca los alimentos
en el horno frío.
- Utilice la bandeja Universal sobre una
parrilla: Excepción: en caso de asar
al grill en el nivel3, introduzca la ban-
deja Universal un nivel por debajo de
la parrilla.
- Al asar pescado al grill, coloque pa-
pel para hornear del mismo tamaño
que el pescado por debajo del ali-
mento.
- Para asar al grill alimentos grandes,
p.ej. pollos partidos a la mitad, utili-
ce el nivel2, y para alimentos planos,
p.ej. entrecots, el nivel3.
- Gire el alimento una vez hayan trans-
currido ²/₃ del tiempo de cocción. Ex-
cepción: no es necesario girar el pes-
cado.
Consejos para asar al grill
- Se recomienda marinar la carne ma-
gra o untarla con aceite. Otro tipo de
grasas se oscurecen rápidamente o
generan humo.
- Corte longitudinalmente las salchi-
chas antes de asarlas al grill.
- Procure que todas sean del mismo
grosor, para conseguir un resultado
homogéneo.
- En el caso de la carne, funciona muy
bien la prueba de la cucharilla. Así
podrá comprobar si ya está hecha.
poco hecha
si la carne continúa muy elástica,
el interior está aún rojo.
medio hecha/al punto
cuando ofrece poca resistencia, el
interior está rosa.
hecha
cuando no ofrece resistencia, está
ya hecha.
- En caso de que la superficie de la
carne esté ya muy dorada pero el in-
terior continúe sin hacer, introduzca
el alimento en un nivel más bajo o
áselo al grill a un nivel de potencia
menor.
Asar al grill
153
Consejos sobre las funciones
En el capítulo «Menú principal y subme-
nús» aparecen todas las funciones y los
valores propuestos correspondientes.
El material sintético de la sonda tér-
mica puede derretirse debido a las
altas temperaturas.
No utilice la sonda térmica en las
funciones con grill.
No guarde la sonda térmica dentro
del interior del horno.
Coc. Combi + Grill
Se recomienda esta función para asar
al grill alimentos que deban dorarse pe-
ro sin secarse, p.ej. mazorcas de maíz.
Grill grande
Utilice esta función para asar al grill
grandes cantidades de alimentos de
poca altura y para gratinar en moldes
grandes.
Grill pequeño
Utilice esta función para asar al grill pe-
queñas cantidades de alimentos de po-
ca altura y para gratinar en moldes pe-
queños.
Grill con aire
Esta función es recomendable para
asar al grill alimentos de gran diámetro,
como p.ej. pollos.
Datos para los laboratorios de ensayo
154
Platos de prueba según la EN 60350-1 (funciones de cocción al
vapor)
Platos de
prueba
Recipientes
de cocción
Cantidad
[g]
1 [°C] [min]
Suministro de vapor
Brócoli (8.1) 1x DGGL12 Máx. 2 100 3
Distribución del vapor
Brócoli (8.2) 1x DGGL20 300 2 100 3
Capacidad del aparato
Guisantes
(8.3)
2x DGGL12 cada uno
1500
1, 2 100 2
Nivel, función, temperatura, tiempo de cocción
Cocción al vapor, Cocción al vapor Eco
1Introduzca el alimento de prueba en el interior del aparato frío (antes de que comience la fase de ca-
lentamiento).
2La prueba ha finalizado cuando la temperatura del punto más frío es de 85°C.
Platos de prueba cocción de menús1 (función Cocción al va-
por)
Platos de prueba Recipientes de
cocción
Cantidad
[g] 2 [°C] Alto [cm] [min]
Patas nuevas, en cuar-
tos3
1xDGGL20 800 3 100 17
Filete de salmón, con-
gelado, sin descongelar
1xDGGL20 4x150 1 100 <2,5
≥2,5≤3,2
>3,2
9
10
11
Arbolitos de brócoli 1xDGGL20 600 2 100 4
Nivel, temperatura, tiempo de cocción
1Para ver el procedimiento, ver capítulo «Cocción a vapor», apartado «Preparación manual de me-
nús».
2Introduzca la bandeja Universal en el nivel1.
3Introduzca el primer alimento de prueba (patatas) en el interior del horno frío (antes de que comience
la fase de calentamiento).
Datos para los laboratorios de ensayo
155
Platos de prueba según la EN 50304/EN 60350-1
(funciones de horno multifunción)
Platos de prueba Accesorios  
[°C] 2
[min]
Precalen-
tamiento
Galletas para manga
pastelera
(7.5.2)
1Bandeja de re-
postería
2140 34–36 (34) no no
2bandejas de
repostería
1
140
39–41 (40)
no no
3136–38 (37)
1Bandeja de re-
postería
2140 29–31 (28)
Pasteles pequeños
(7.5.3)
1Bandeja de re-
postería
1150 35–37 (37) no no
2bandejas de
repostería
1, 2 140 44 no no
Bizcocho
(7.6.1)
1 molde des-
montable 26cm
(sobre la parrilla)
2160 30 sí sí
Tarta de manzana
(7.6.2)
1molde des-
montable 20cm
(sobre la parrilla)
2160 95–105 (100) no no
2moldes des-
montables de
20cm (sobre la
parrilla)
2160 85–95 (90)
Pan blanco industrial
(9.2)
Parrilla 2 Nivel 3 5 no 6 min
Hamburguesa
(9.3)
Parrilla 3
Nivel 3 1. Página: 10
2. Página: 6 no 8 min
Bandeja Univer-
sal
2
Nivel, Función / Temperatura / Nivel de grill, Tiempo de cocción, Booster
Aire caliente plus/ Calor de bóveda/solera/ Repostería especial/ Grill grande
1Retire las bandejas en momentos distintos, cuando la repostería esté suficientemente dorada antes
del transcurso del tiempo de cocción indicado.
2El valor entre paréntesis indica el tiempo de cocción ideal.
Limpieza y mantenimiento
156
Consejos respecto a la limpie-
za y el mantenimiento
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno, los listones porta-
bandejas y los accesorios.
Antes de realizar cualquier tipo de
limpieza manual, deje enfriar los ele-
mentos calefactores, el interior del
horno, los listones portabandejas y
los accesorios.
Riesgo de sufrir lesiones debido
a una descarga eléctrica.
El vapor procedente de un limpiador
a vapor puede llegar a los compo-
nentes conductores de tensión y
provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor
para limpiar el horno a vapor.
Todas las superficies se pueden des-
teñir o sufrir modificaciones si se uti-
liza un producto de limpieza inade-
cuado. Especialmente el frontal del
horno a vapor podría resultar dañado
en caso de utilizar un producto de
limpieza para hornos. o de descalci-
ficación
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. En el caso de las su-
perficies de cristal, podría darse el
caso de que los arañazos se convir-
tieran en roturas.
Elimine inmediatamente los restos de
productos de limpieza.
En determinadas circunstancias, la
suciedad resistente podría dañar el
horno a vapor.
Limpie el interior del horno, el lado
interior de la puerta y la junta de la
puerta en cuanto se enfríe. Esperar
demasiado puede dificultar la tarea
de limpieza y, en casos extremos,
hacer que sea imposible.
Utilice exclusivamente un producto
de uso doméstico.
No utilice detergentes alifáticos hi-
drocarbonados. Las juntas podrían
resultar dañadas si lo hiciera.
Limpie y seque el horno a vapor y los
accesorios después de cada utiliza-
ción.
No cierre la puerta hasta que se haya
secado por completo el interior del
horno.
En caso de no utilizar el horno a vapor
durante un tiempo prolongado, límpie-
lo a fondo para evitar la formación de
olores, etc. Una vez haya finalizado,
deje la puerta del horno abierta.
Limpieza y mantenimiento
157
Productos de limpieza inade-
cuados
Para no dañar la superficie, evite utilizar
- productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros;
- productos de limpieza descalcifica-
dores;
- productos de limpieza abrasivos
(p.ej. líquidos o en polvo o piedras
de limpieza),
- productos que contengan disolven-
tes;
- productos de limpieza especiales pa-
ra acero inoxidable,
- productos de limpieza para lavavaji-
llas,
- limpiacristales;
- productos para la limpieza de placas
vitrocerámicas,
- estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p.ej. los especiales para cazue-
las o estropajos usados que aún con-
tengan restos de productos de lim-
pieza abrasivos),
- gomas quitamanchas,
- rascadores de metal afilados.
- lanas de acero,
- espirales de acero inoxidable.
- limpieza puntual con aparatos para la
limpieza mecánica,
- productos para la limpieza de hornos
Limpieza del frontal
Limpie el frontal con una bayeta lim-
pia, detergente suave y agua caliente.
A continuación, seque el frontal con
un paño suave.
Consejo: También es posible utilizar un
paño de microfibra limpio y húmedo sin
detergente.
Limpieza y mantenimiento
158
PerfectClean
Las superficies del interior del horno, de
los listones portabandejas, de la bande-
ja Universal y de la parrilla tienen un
acabado PerfectClean, que produce el
efecto óptico de una superficie tornaso-
lada. Las superficies con acabado
PerfectClean se caracterizan por su
efecto antihuellas y su fácil limpieza.
Para un uso óptimo, es importante lim-
piar las superficies después de cada
uso.
En caso de que las superficies con aca-
bado PerfectClean estén cubiertas con
restos de suciedad después de varios
usos, pierden su efecto antihuellas. Si
se continúa utilizando el aparato sin re-
alizar las limpiezas oportunas, la tarea
de limpieza será finalmente muy com-
plicada.
La suciedad que procede, p. ej., de zu-
mo de fruta o de la masa de pasteles
preparados en moldes que no cierran
correctamente puede eliminarse mejor
cuando el horno está aún caliente.
El zumo de fruta rebosado puede pro-
vocar cambios de color, que nunca más
podrán retirarse. No obstante, estos no
afectan a las propiedades del acabado
PerfectClean.
Para no dañar el efecto antihuellas
del acabado PerfectClean, limpie
siempre los restos.
Para evitar que las superficies con
acabado PerfectClean resulten daña-
das, durante la limpieza debe evitar
utilizar
- productos de limpieza abrasivos
(p.ej. líquidos o en polvo o piedras
de limpieza),
- productos para la limpieza de placas
vitrocerámicas,
- Limpiador para vitrocerámicas y su-
perficies de acero inoxidable
- Lana de acero
- estropajos y cepillos duros y abrasi-
vos (p. ej., los especiales para cazue-
las), o estropajos usados que aún
contengan restos de productos de
limpieza abrasivos,
- Sprays para hornos
- limpieza puntual con aparatos para la
limpieza mecánica,
En ningún caso introduzca los com-
ponentes con acabado PerfectClean
en el lavavajillas.
Limpieza y mantenimiento
159
Interior del aparato
La superficie del interior del horno
tiene un acabado PerfectClean.
Observe las indicaciones de limpieza
en el capítulo «Limpieza y manteni-
miento», apartado «PerfectClean».
Tenga en cuenta que no llegue deter-
gente a las aberturas de la pared del
horno.
Para llevar a cabo cómodamente la lim-
pieza del horno, puede retirar la puerta,
desmontar los listones portabandejas y
abatir las resistencias de bóveda y grill.
Limpieza después de un proceso de
cocción al vapor
Retire:
- el agua condensada con una bayeta
o una esponja,
- la suciedad leve producida por grasa
con una bayeta limpia, un poco de
detergente suave y agua templada.
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada hasta eliminar por
completo los restos del producto pa-
ra la limpieza.
Seque el interior del aparato y la par-
te interior de la puerta con un paño.
Consejo: Por último, puede utilizar el
programa de mantenimiento Secar para
secar el interior del horno a vapor (ver
apartado "Mantenimiento").
Limpieza después de asar, asar al
grill u hornear
Limpie el interior del horno después
de asar, asar al grill u hornear, para
evitar que la suciedad se adhiera y
sea imposible retirarla.
Limpie el interior del horno y la parte
interior de la puerta con la parte sua-
ve de un estropajo azul (indicado
especialmente para la limpieza de su-
perficies que se rayan con facilidad),
agua caliente y detergente suave. Si
fuese necesario, puede emplear el la-
do áspero de un estropajo azul (indi-
cado especialmente para la limpieza
de superficies que se rayan con facili-
dad).
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada hasta eliminar por
completo los restos del producto pa-
ra la limpieza.
Seque el interior del aparato y la par-
te interior de la puerta con un paño.
Consejo: Le facilitará enormemente la
limpieza ablandar primero la suciedad
resistente durante algunos minutos con
agua con jabón o ajustando el progra-
ma Mantenimiento | Remojo (ver capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento», apar-
tado «Mantenimiento»).
Limpieza y mantenimiento
160
Limpieza del filtro de desagüe
Aclare y seque el filtro de desagüe
después de utilizar el aparato.
Para eliminar manchas y depósitos
de cal del filtro de desagüe utilice vi-
nagre y, después, aclare en profundi-
dad con agua.
Limpieza de la junta de la puerta
Debido a los restos de grasa, la junta
de la puerta se puede volver porosa
y quebrarse.
Limpie la junta de la puerta entre la
parte interior de la puerta y el interior
del horno después de cada progra-
ma.
Utilice un paño de microfibra limpio y
húmedo sin detergente. También
puede utilizar una esponja limpia, de-
tergente suave y agua templada.
Después de cada limpieza, seque la
junta con un paño suave.
En caso de que la junta de la puerta
esté quebrada o porosa, sustitúyala
por una nueva.
Puede solicitar una nueva junta de la
puerta a través del Servicio Post-venta
de Miele (ver contraportada de este ma-
nual de instrucciones).
Limpiar el depósito de agua
El depósito de agua es apto para el la-
vado en el lavavajillas.
Extraiga el depósito de agua después
de cada uso. Pulse el depósito de
agua ligeramente hacia arriba para
extraerlo.
Vacíe el depósito de agua.
Al retirar el depósito de agua puede
gotear agua en el compartimento.
Si fuera así, en caso necesario, sé-
quelo.
Aclare el depósito de agua a mano o
en el lavavajillas.
Para evitar que se produzcan depósi-
tos de cal, séquelo con un paño.
Limpieza y mantenimiento
161
Accesorios
Limpieza de la bandeja Universal y la
parrilla
Las superficies de la bandeja Univer-
sal y de la parrilla tienen un acabado
PerfectClean.
Observe las indicaciones de limpieza
en el capítulo «Limpieza y manteni-
miento», apartado «PerfectClean».
Retire:
- la suciedad leve con una esponja lim-
pia, detergente suave y agua calien-
te,
- la suciedad resistente con un estro-
pajo azul (indicado especialmente
para la limpieza de superficies que se
rayan con facilidad), agua caliente y
detergente suave. En caso necesario
es posible utilizar también la parte
áspera del estropajo azul (indicado
especialmente para la limpieza de su-
perficies que se rayan con facilidad).
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada hasta eliminar por
completo los restos del producto pa-
ra la limpieza.
A continuación, seque las superficies
con un paño.
Limpieza de los recipientes de coc-
ción
Los recipientes de cocción son aptos
para el lavado en el lavavajillas.
Lave y seque los recipientes de coc-
ción después de cada uso.
Elimine las manchas oscuras con vi-
nagre y aclare después los recipien-
tes de cocción con abundante agua.
Limpiar la sonda térmica
No sumerja la sonda térmica en agua
ni la limpie en el lavavajillas, resulta-
ría dañada.
Para limpiarla, utilice únicamente un
paño húmedo.
Limpieza y mantenimiento
162
Limpieza de los listones porta-
bandejas
Las superficies de los listones porta-
bandejas tienen un acabado
PerfectClean.
Observe las indicaciones de limpieza
en el capítulo «Limpieza y manteni-
miento», apartado «PerfectClean».
Es posible desmontar los listones por-
tabandejas con las guías FlexiClip (en
caso de estar disponibles).
Si desea desmontar antes las guías Fle-
xiClip por separado, siga las indicacio-
nes que aparecen en el capítulo «Vista
general», apartado «Montaje y desmon-
taje de las guías FlexiClip».
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
al entrar en contacto con las resis-
tencias calefactoras, el interior o los
accesorios.
Antes de desmontar los listones por-
tabandejas, deje enfriar los elemen-
tos calefactores, el interior del horno
y los accesorios.
Retire los listones portabandejas de
los soportes (1.) y extráigalos (2.).
Retire:
- la suciedad leve con una esponja lim-
pia, detergente suave y agua calien-
te,
- la suciedad resistente con un estro-
pajo azul (indicado especialmente
para la limpieza de superficies que se
rayan con facilidad), agua caliente y
detergente suave. En caso necesario
es posible utilizar también la parte
áspera del estropajo azul (indicado
especialmente para la limpieza de su-
perficies que se rayan con facilidad).
Después de limpiarlo, aclárelo con
agua templada hasta eliminar por
completo los restos del producto pa-
ra la limpieza.
Seque los listones portabandejas con
un paño.
El montaje se realiza en el orden in-
verso.
Monte de nuevo correctamente los
listones portabandejas.
En caso de no estar colocados co-
rrectamente, no se asegura la pro-
tección antivuelco. De lo contrario, al
introducir los recipientes el sensor de
temperatura podría resultar dañado.
Limpieza y mantenimiento
163
Abatir la resistencia calefacto-
ra de bóveda / grill
En caso de que el techo del horno esté
muy sucio, es posible abatir la resisten-
cia calefactora de bóveda y grill aprox.
5 cm para su limpieza.
Riesgo de sufrir daños debido a
superficies calientes.
El horno a vapor se calienta durante
el funcionamiento. Podría quemarse
con las resistencias calefactoras, el
interior del horno, los listones porta-
bandejas y los accesorios.
Antes de realizar cualquier tipo de
limpieza manual, deje enfriar los ele-
mentos calefactores, el interior del
horno, los listones portabandejas y
los accesorios.
La resistencia calefactora de bóveda
y grill podría resultar dañada.
Tire hacia abajo de la resistencia ca-
lefactora de bóveda y grill.
Tire hacia abajo de la protección con-
tra rebosamiento. La resistencia cale-
factora de bóveda y grill se abate ha-
cia abajo automáticamente.
Limpie con una esponja o un estropa-
jo azul (indicado especialmente para
la limpieza de superficies que se ra-
yan con facilidad) el techo del interior
del horno (ver capítulo «Limpieza y
mantenimiento», apartado «Interior
del horno»).
Una vez limpia, pliegue hacia arriba la
resistencia de bóveda y grill.
Asegúrese de que la protección con-
tra rebosamiento encaje correcta-
mente.
Limpieza y mantenimiento
164
Mantenim.
No se ofrecen las funciones Preparado
a las y Inicio a las en los programas de
mantenimiento.
Remojo
La suciedad resistente puede ablandar-
se con este programa de mantenimien-
to.
Deje enfriar el interior del aparato.
Retire todos los accesorios del inte-
rior del horno.
Retire los restos de suciedad más
grandes con un paño.
Seleccione Mantenimiento | Remojo.
El proceso de remojo dura aprox.
10minutos.
Secado
Con este programa de mantenimiento,
se secará incluso la humedad residual
que quede en zonas poco accesibles
del interior del horno.
Seque previamente el interior del
aparato con un paño.
Seleccione Mantenimiento | Secar.
El proceso de secado dura aprox.
20minutos.
Aclarado
En este programa de mantenimiento se
aclara el agua del sistema de conduc-
ción. Se eliminan los posibles restos de
alimentos.
Seleccione Mantenimiento | Aclara-
do.
Siga las indicaciones del display.
El proceso de aclarado dura aprox.
10minutos.
Descalcificación del horno a vapor
Le recomendamos que utilice las pas-
tillas descalcificadoras Miele para rea-
lizar la descalcificación (ver «Acceso-
rios especiales (no incluidos)»). Estas
han sido especialmente diseñadas pa-
ra optimizar el proceso de descalcifi-
cación. EL resto de productos descal-
cificadores que además de ácido cítri-
co también contienen otros ácidos y/o
tienen otras sustancias indeseadas
como, p.ej. cloruros, podrían dañar el
aparato. Asimismo, tampoco se podría
garantizar la eficacia exigida si no se
mantiene la concentración de la solu-
ción descalcificadora.
En caso de que haya caído producto
descalcificador sobre el metal, po-
dría dejar manchas.
Limpie inmediatamente el producto
descalcificador.
El horno a vapor se debe descalcificar
tras un tiempo de funcionamiento de-
terminado. Cuando se alcanza el punto
de descalcificación, en el display apare-
ce indicado el número de procesos que
aún se pueden realizar. Solo se contabi-
lizan los procesos de cocción con va-
por. El horno a vapor se bloque una vez
transcurrido el último proceso de coc-
ción a vapor restante.
Antes de bloquear el aparato, le reco-
mendamos que lo descalcifique.
Durante el proceso de descalcificación
deberá vaciar el depósito de agua y
aclararlo.
Limpieza y mantenimiento
165
Conecte el horno a vapor y seleccio-
ne Mantenimiento | Descalcificar.
En el display aparece la indicaciónEs-
pere.... Se prepara el proceso de des-
calcificación. Esto puede durar unos
minutos. En cuanto finaliza la prepara-
ción, se le solicitará que ponga el pro-
ducto para la descalcificación en el de-
pósito de agua.
Llene el depósito de agua hasta la
marca con agua templada y añada
2 pastillas descalcificadoras Miele.
Espere hasta que las pastillas descal-
cificadoras se hayan disuelto.
Introduzca el depósito de agua.
Confirme pulsando OK.
Se muestra el tiempo restante. Se inicia
el proceso de descalcificación.
No desconecte nunca el horno a va-
por antes de que finalice el proceso
de descalcificación, ya que de lo con-
trario habría que iniciarlo de nuevo.
Durante el proceso deberá enjuagar el
depósito de agua una vez y volver a co-
locarlo vacío.
Siga las indicaciones que aparecen
en el display.
Confirme pulsando OK.
Una vez transcurrido el tiempo restante
apareceListo y se emite una señal acús-
tica.
Extraiga el depósito de agua y vacíe-
lo.
Limpie y seque el depósito de agua.
Desconecte el horno a vapor.
Abra la puerta y deje que el interior
del aparato se enfríe.
Finalmente, seque el interior del apa-
rato.
No cierre la puerta hasta que se haya
secado por completo el interior del
horno.
Limpieza y mantenimiento
166
Desmontar la puerta
Prepare una superficie de apoyo para
la puerta, p. ej. una toalla.
Abra la puerta una pequeña ranura.
Presione una vez ligeramente en el
canto superior de la puerta con am-
bas manos hacia abajo.
La puerta está unida a las bisagras
mediante soportes. Antes de poder re-
tirar la puerta de estos soportes es ne-
cesario desbloquear los estribos de
bloqueo en ambas bisagras de la
puerta.
Abra la puerta completamente.
Para desbloquearlos, gírelos hasta el
tope transversalmente.
En caso de montar erróneamente la
puerta, el horno a vapor podría resul-
tar dañado.
No tire de la puerta en sentido hori-
zontal para sacarla de los soportes,
ya que golpeará contra el horno a
vapor.
No tire nunca de los soportes del ti-
rador de la puerta porque podrían
romperse.
Cierre la puerta hasta el tope.
Limpieza y mantenimiento
167
Sujete la puerta lateralmente y tire ha-
cia arriba de ambos soportes a la
vez.
Tenga en cuenta que la puerta no su-
fra daños al retirarla.
Deposite la puerta sobre la superficie
de apoyo previamente preparada.
Montaje de la puerta
Sujete la puerta lateralmente y coló-
quela en los soportes de las bisagras.
Tenga en cuenta que la puerta no su-
fra daños al retirarla.
Abra la puerta completamente.
Si los estribos no están bloqueados,
la puerta puede soltarse de los so-
portes y resultar dañada.
Es imprescindible que bloquee los
estribos de nuevo.
Bloquee los estribos de nuevo, giran-
do las dos bisagras de la puerta has-
ta el tope en posición horizontal.
¿Qué hacer si ...?
168
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Consulte el apartado "Asistencia en caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, donde encontrará información sobre cómo subsanar las averías us-
ted mismo.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Mensajes en las indicaciones/en el display
Problema Causa y solución
F10 No está introducida correctamente en el depósito de
agua la manguera de aspirado, o no está colocada
en vertical.
Corrija su posición:
F11
F20
Las mangueras de desagüe están obstruidas.
Descalcifique el aparato (ver capítulo «Limpieza y
mantenimiento», apartado «Mantenimiento»).
En caso de que la anomalía se repita, póngase en
contacto con el Servicio técnico de Miele.
F44 Se ha producido una anomalía técnica.
Desconecte el horno a vapor y conéctelo de nuevo
después de unos minutos.
En caso de que continúe mostrándose el mensaje
de anomalía, póngase en contacto con el Servicio
técnico.
F55 Se ha superado la duración máxima de una función y
ha saltado el fusible de seguridad.
Desconecte y vuelva a conectar el aparato.
El horno a vapor vuelve a estar disponible para fun-
cionar inmediatamente.
¿Qué hacer si ...?
169
Problema Causa y solución
F94 La manguera de entrada de agua está doblada.
Elimine la causa y reinicie el funcionamiento.
La válvula de la toma de agua no está abierta.
Abra la válvula de la toma de agua y reinicie el fun-
cionamiento.
Uno o ambos flotadores del depósito de agua están
atascados.
Restablecer la facilidad de movimiento de los flo-
tadores/del flotador.
Si el mensaje de error vuelve a aparecer a pesar
de haber eliminado la(s) causa(s), póngase en con-
tacto con el Servicio Post-venta de Miele.
F190 Se ha producido una anomalía en la válvula de entra-
da de agua.
Esta anomalía puede producirse si se abre o cierra el
panel durante la entrada de agua.
Confirme con OK y continúe con el funcionamien-
to.
Si el mensaje de anomalía aparece de nuevo, pón-
gase en contacto con el Servicio Post-venta de
Miele.
¿Qué hacer si ...?
170
Problema Causa y solución
F196 Se ha producido una anomalía.
Desconecte y vuelva a conectar el horno a vapor.
El filtro en el suelo del interior del aparato no está co-
locado correctamente.
Desconecte el horno a vapor.
Coloque el filtro correctamente:
Vuelva a conectar el aparato.
En caso de que continúe mostrándose el mensaje
de anomalía, póngase en contacto con el Servicio
técnico.
En el display se muestra
un mensaje que no apa-
rece en esta tabla.
Se ha producido una anomalía en la electrónica.
Desconecte el horno de la corriente durante 1 mi-
nuto aprox.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta si
el problema persiste después de restablecer el su-
ministro de electricidad.
¿Qué hacer si ...?
171
Comportamiento inesperado
Problema Causa y solución
El interior del horno no
se calienta.
El modo Exposición está activado.
Es posible manejar el horno a vapor, pero la ilumina-
ción del interior del horno no funciona.
Desactive el modo exposición (ver el capítulo
«Ajustes», apartado «Distribuidor»).
El interior del aparato se ha calentado debido a que
se ha puesto en funcionamiento un calientaplatos in-
tegrable.
Abra la puerta y deje que el interior del aparato se
enfríe.
Después de una mu-
danza, el horno a vapor
no pasa de la fase de
calentamiento a la fase
de cocción.
Se ha modificado la temperatura de ebullición del
agua porque la nueva localización se encuentra al
menos 300metros más alta que la antigua.
Para adaptar la temperatura de ebullición, lleve a
cabo una descalcificación (ver el capítulo «Limpie-
za y mantenimiento», apartado «Mantenimiento»).
Durante el funciona-
miento, sale una canti-
dad de vapor inusual o
sale vapor por lugares
no habituales.
La puerta no está cerrada correctamente.
Cierre la puerta.
La junta de la puerta no está colocada correctamen-
te.
Presione la junta de la puerta de forma que encaje
perfectamente por todas las partes.
La junta de la puerta presenta daños (p. ej. grietas).
Sustituya la junta de la puerta.
Puede solicitar una nueva a través del Servicio
Post-venta (ver contraportada de este manual de
instrucciones).
No se indican las fun-
ciones Inicio a las y Prepa-
rado a las.
La temperatura en el interior del horno es demasia-
do alta, p.ej., al finalizar un proceso de cocción.
Abra la puerta y deje que el interior del aparato
se enfríe.
Estas funciones normalmente no se ofrecen en los
programas de mantenimiento.
¿Qué hacer si ...?
172
Problema Causa y solución
Las teclas sensoras o el
sensor de proximidad
no reaccionan.
Ha seleccionado el ajuste Display| QuickTouch| Off.
Por eso ni las teclas sensoras ni el sensor de proxi-
midad reaccionan con el horno a vapor apagado.
Las teclas sensoras y el sensor de proximidad re-
accionan en cuanto conecte el horno a vapor. Se-
leccione el ajuste Display| QuickTouch| On si desea
que las teclas sensoras y el sensor de proximidad
reaccionen siempre incluso cuando el horno a va-
por esté desconectado.
Los ajustes para el sensor de proximidad están des-
conectados.
Modifique los ajustes para el sensor de proximidad
en Ajustes| Sensor de proximidad.
El sensor de proximidad está defectuoso.
Póngase en contacto con el Servicio Post-Venta
de Miele.
El horno a vapor no está conectado a la red eléctrica.
Compruebe si la clavija del horno a vapor está in-
troducida en la base de enchufe.
Compruebe si se ha disparado el fusible de la ins-
talación eléctrica. Llame a un técnico electricista o
al Servicio Post-venta Miele.
En caso de que tampoco el display reaccione, se tra-
ta de un problema en la electrónica.
Pulse la tecla Conexión/Desconexión hasta que
se desconecte el display y el horno a vapor se ini-
cie de nuevo.
¿Qué hacer si ...?
173
Ruidos
Problema Causa y solución
Durante su funciona-
miento y después de la
desconexión del horno
a vapor se escucha un
ruido (zumbido).
Este ruido no indica una anomalía de funcionamien-
to o un defecto del aparato. Se produce al entrar y
salir el agua.
Después de desconec-
tarlo, continúa oyéndo-
se el ruido de un venti-
lador.
El ventilador continúa funcionando.
El horno a vapor está equipado con un ventilador,
que conduce al exterior los vahos. El ventilador
continúa funcionando después de la desconexión y
se desconecta transcurrido un tiempo.
Resultado insatisfactorio
Problema Causa y solución
La tarta / la repostería
no está hecha, a pesar
de haber introducido el
tiempo que se indica en
la receta.
La temperatura ajustada no se corresponde con la
que se indica en la receta.
Modifique la temperatura.
Se ha modificado la receta. Por ejemplo, el tiempo
de horneado se prolonga si se añaden más líquido o
más huevos.
Ajuste la temperatura y/o el tiempo de horneado
en la receta modificada.
Hay una gran diferencia
en el dorado de la tar-
ta / de la repostería.
Se ha ajustado una temperatura demasiado alta.
Se ha horneado en más de dos niveles.
Para hornear, utilice como máximo dos niveles.
¿Qué hacer si ...?
174
Problemas generales o anomalías técnicas
Problema Causa y solución
Es imposible conectar
el horno a vapor.
Ha saltado el fusible.
Active el diferencial (fusible mínimo, ver la placa de
características).
Se ha producido una anomalía técnica en determina-
das circunstancias.
Desconecte el horno a vapor de la red eléctrica
durante aprox. 1minuto, para ello:
Desconecte el interruptor del correspondiente
fusible, desenrosque completamente el fusible
roscado o
desconecte el interruptor de seguridad FI (dife-
rencial).
En el caso de que continúe sin poder poner en
funcionamiento el horno a vapor después de co-
nectar o enroscar nuevamente el fusible o el dife-
rencial, póngase en contacto con un electricista
especializado o con el Servicio Post-venta.
La iluminación del inte-
rior del horno no funcio-
na.
La bombilla está defectuosa.
Póngase en contacto con el Servicio técnico, en
caso de necesitar sustituir la bombilla.
El iris no se abre/cierra
automáticamente a pe-
sar de accionar repeti-
damente el botón del
sensor .
Hay un objeto en la zona de giro de la apertura.
Retire el objeto.
La protección de sujeción reacciona de forma muy
sensible, por lo que ocasionalmente puede ocurrir
que la tapa no se abra o se cierre.
Abra/cierre el iris manualmente (véase el final del
capítulo).
Si el problema se produce con mucha frecuencia,
llame al servicio de atención al cliente de Miele.
¿Qué hacer si ...?
175
Abrir el panel manualmente
Abra la puerta con precaución.
Agarre el panel por arriba y por abajo.
Tire primero del panel hacia fuera.
Y presione, después, ligeramente ha-
cia arriba.
Cerrar el panel de mandos ma-
nualmente
Agarre el panel por arriba y por abajo.
Presione el panel ligeramente hacia
abajo con mucha precaución.
Cierre el panel.
Accesorios especiales (no incluidos)
176
Miele ofrece un amplio surtido de acce-
sorios adecuados para sus aparatos
Miele, así como productos de limpieza
y mantenimiento.
Puede solicitar estos productos fácil-
mente en la tienda online de Miele.
También puede adquirirlos a través de
nuestro Servicio Técnico (consulte la
contraportada del manual de instruccio-
nes) o a través de un distribuidor espe-
cializado.
Menaje
Miele ofrece una amplia gama de me-
naje. Este ha sido adaptado a la perfec-
ción a los electrodomésticos Miele en
cuanto a funcionamiento y dimensio-
nes. Encontrará información más deta-
llada sobre los distintos productos en la
página web de Miele.
- Recipientes de cocción perforados
en distintos tamaños
- Recipientes de cocción sin perforar
en distintos tamaños
- Bandeja Gourmet en distintos tama-
ños
- Tapa para bandeja Gourmet
Otros
- Bandejas de repostería
- Molde redondo
- Guía telescópica FlexiClip HFC71
- Parrilla extragrande para el alojamien-
to de los recipientes de cocción con
un ancho de 325 cm
Productos de limpieza y man-
tenimiento
- DGClean
limpiador especial para eliminar la
suciedad resistente del interior del
horno, especialmente después de
preparar asados.
- Pastillas descalcificadoras (6unida-
des)
- Paño multiuso de microfibra
para eliminar las huellas dactilares y
la suciedad leve
Servicio Post-venta
177
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalí-
as
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio Post-venta a través de nues-
tra página web.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de fabricación (fab./SN/nº). Encontrará
ambos datos en la placa de característi-
cas.
Una vez instalado, encontrará el modelo
y el número de fabricación en la peque-
ña placa situada en la parte superior del
panel de mandos cuando está abierto.
Garantía
La duración de la garantía es de 3 años.
Encontrará más información en las con-
diciones de la garantía incluidas en el
suministro.
Instalación
*INSTALLATION*
178
Advertencias de seguridad para el montaje
Daños derivados de un montaje incorrecto.
El montaje incorrecto puede ocasionar daños en el horno a vapor.
El montaje del horno a vapor deberá ser realizado exclusivamente
por personal técnico cualificado.
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre-
cuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno
a vapor con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar
que se produzcan daños en el horno a vapor.
Antes de conectarlo, compare estos datos. En caso de duda, con-
sulte a un técnico electricista.
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No los
utilice para conectar el horno a vapor a la red eléctrica.
Asegúrese de que se pueda acceder con facilidad a la base de
enchufe después de montar el horno a vapor.
El horno a vapor debe estar instalado de forma que el contenido
de la bandeja superior sea visible. Solo así se pueden evitar las le-
siones producidas debido al desbordamiento de alimentos calientes.
Instalación
*INSTALLATION*
179
Indicaciones para la instala-
ción
Todas las dimensiones se indican en
mm.
Orificio para la colocación de las
mangueras de agua
Para evitar daños por agua provoca-
dos por daños en las mangueras de
conexión, debe crearse un orificio en
el estante del armario en el que se
coloque el horno.
Cree un orificio en el estante sobre
el que repose el horno a vapor.
Instalación
*INSTALLATION*
180
Medidas de empotramiento
Empotramiento en un armario columna
Detrás del hueco de empotramiento no debe haber ninguna pared de armario.
Instalación
*INSTALLATION*
181
Empotramiento en un armario inferior
Detrás del hueco de empotramiento no debe haber ninguna pared de armario.
Instalación
*INSTALLATION*
182
Vista lateral
ADGC 76xx: 47mm
Instalación
*INSTALLATION*
183
Rango de movimiento del panel
En el rango de apertura y cierre del
panel no puede haber ningún obstá-
culo (p.ej. mango de la puerta) que
dificulte el movimiento del panel.
Instalación
*INSTALLATION*
184
Conexiones y ventilación
aVista desde la parte delantera
bCable de conexión L=2.000mm
cManguera de entrada de agua (acero inoxidable), L= 2.000mm
dManguera de desagüe (plástico), L= 3.000mm
No está permitido colocar el extremo ascendente de la manguera de desagüe
hasta la conexión al sifón a una altura superior a los 500mm.
eRecorte para ventilación mín.180cm2
fSin conexión en esta zona
Instalación
*INSTALLATION*
185
Montaje del horno a vapor
Antes de montar y conectar el horno a
vapor, lea detenidamente el capítulo
«Instalación», apartado «Toma de agua»
y «Desagüe».
Conecte el cable de conexión al hor-
no a vapor.
Pase la manguera de entrada de agua
y de desagüe a través del hueco del
entrepaño por debajo del hueco de
empotramiento.
Daños ocasionados por un transpor-
te incorrecto.
La puerta puede resultar dañada si
se traslada el horno a vapor por el ti-
rador de la puerta.
Para trasladarlo utilice los tiradores
situados a ambos lados de la carca-
sa.
El generador de vapor no funciona
correctamente si el horno a vapor no
está colocado horizontalmente.
La desviación respecto a la horizon-
tal debe ser de 2° como máximo.
Introduzca el horno a vapor en el
hueco de empotramiento y alinéelo.
Preste atención a que el cable de co-
nexión y las mangueras de agua no
queden enganchados o resulten da-
ñados.
Abra la puerta.
Fije el horno a vapor a las paredes la-
terales del armario con los tornillos
para madera suministrados
(3,5x25mm).
Conecte el horno a vapor a la toma
de agua y al desagüe (ver capítulo
«Instalación», apartado «Toma de
agua» y «Desagüe»).
Conecte el horno a vapor a la red
eléctrica.
Compruebe todas las funciones del
horno a vapor siguiendo las indica-
ciones del manual de instrucciones.
Instalación
*INSTALLATION*
186
Conexión de agua fresca
Riesgo de sufrir daños y lesiones
debido a una conexión inadecuada.
Una conexión inadecuada puede
producir daños a las personas y/u
objetos.
Solo personal cualificado puede lle-
var a cabo la conexión de agua.
Riesgos para la salud y peligro
de sufrir daños debido a agua conta-
minada.
La calidad del agua entrante debe
corresponder a lo establecido por la
ordenanza de agua potable del país
en el que se utiliza el horno a vapor.
Conecte el horno a vapor al agua po-
table.
La conexión al suministro de la vi-
vienda se debe llevar a cabo confor-
me a la normativa del país corres-
pondiente. Todos los aparatos y dis-
positivos que se utilizan para condu-
cir el agua al horno a vapor deben
cumplir las normas vigentes del país
correspondiente.
Este horno a vapor cumple con los re-
quisitos de las normas IEC61770 y
EN61770.
Únicamente está permitido conectar
el horno a vapor a una toma de agua
fría.
En caso de estar conectado a un sis-
tema descalcificador propio, tenga
en cuenta que se respete la conduc-
tividad del agua.
Daños producidos por agua de-
bido a suciedad.
La suciedad de la conducción de
agua podría acumularse en la válvula
del horno a vapor. La válvula ya no
se cierra y sale agua.
Limpie los conductos de agua antes
de conectar el horno a vapor, o en
caso de haber realizado trabajos en
la conducción de agua.
No se precisa una válvula antirretorno,
dado que el horno a vapor cumple con
las normas DIN vigentes.
La presión de la toma de agua deberá
ser de entre 100kPa (1bar) y 600kPa
(6bares). Si la presión es superior a
600kPa, se debe instalar una válvula
reductora de presión.
Entre la manguera de acero inoxidable y
la conexión doméstica de agua debe
disponerse de un grifo para poder inte-
rrumpir la entrada de agua en caso de
ser necesario. Una vez instalado el hor-
no a vapor, tenga en cuenta que quede
fácilmente accesible el grifo para inte-
rrumpir la entrada de agua.
Instalación
*INSTALLATION*
187
Montar la manguera de acero inoxi-
dable en el horno a vapor
Utilice exclusivamente la manguera
de acero inoxidable que se suminis-
tra. En ningún caso se puede acor-
tarla, prolongarla o encajarla en otra
manguera.
En caso de defecto, sustitúyala úni-
camente por otra manguera original
de Miele. Podrá adquirir la manguera
de acero inoxidable apto para ali-
mentos de Miele directamente en
nuestra tienda online o a través del
Servicio Post-venta.
La manguera de acero inoxidable sumi-
nistrada tiene una longitud de 2.000m.
Retire la cubierta de la conexión de
agua fresca situada en la parte poste-
rior del horno a vapor.
Tome la parte acodada de la man-
guera de acero inoxidable y com-
pruebe que hay una junta anular dis-
ponible. En caso necesario, colóque-
la.
Gire la tuerca de racor de la mangue-
ra de acero inoxidable en la rosca.
Cerciórese de que la unión roscada
está posicionada de forma fija y es-
tanca.
Conectar la conducción de agua
Desconecte el horno a vapor de
la red eléctrica antes de conectarlo a
la conducción de agua.
Corte el suministro de agua antes de
conectar las conducciones de entra-
da de agua del horno a vapor.
Cerciórese de que el grifo quede fá-
cilmente accesible incluso una vez
se haya empotrado el aparato.
Para conectar el horno a vapor a la con-
ducción de agua, es necesario un grifo
con unión roscada de 3/4" pulgadas.
Compruebe si está disponible la junta
anular. En caso necesario, colóquela.
Acople la manguera de acero inoxi-
dable a la llave de paso.
Cerciórese de que la unión roscada
está posicionada de forma fija.
Abra la llave de paso de la conduc-
ción de agua lentamente y comprue-
be si la conexión de agua fresca es
estanca.
Si fuera necesario, corrija la posición
de la junta y la unión roscada.
Instalación
*INSTALLATION*
188
Desagüe
Para garantizar el correcto desagüe
del agua residual, el sifón de desa-
güe deberá estar situado por debajo
de la conexión del desagüe del hor-
no a vapor.
No está permitido colocar el extremo
ascendente de la manguera de desa-
güe hasta la conexión al sifón a una
altura superior a los 500mm.
No se puede acortar la manguera de
desagüe suministrada.
El desagüe puede conectarse
- a un sifón empotrado en la pared o
en el techo con una conexión fija de
manguera,
- montado sobre ella con conexión fija
de manguera o a la conexión del
aparato del sifón de la pila.
La temperatura de desagüe es 70°C.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente mangueras originales del fabri-
cante.
Conectar el desagüe
Conecte la manguera de desagüe
con la boquilla al sifón separado.
Fije la manguera de desagüe con la
abrazadera para mangueras.
Instalación
*INSTALLATION*
189
Conexión eléctrica
El horno a vapor se distribuye de serie
"preparado para conectarlo" a una base
de enchufe con toma de tierra.
Coloque el calientaplatos de forma que
se pueda acceder a la base de enchufe
con facilidad. Si eso no fuera posible,
asegúrese de que en la instalación haya
un dispositivo de desconexión para to-
dos los polos.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento.
El funcionamiento del horno a vapor
con dispositivos de varios enchufes
o con cables de prolongación puede
tener como consecuencia una sobre-
carga del cable.
Por motivos de seguridad, no utilice
dispositivos de varios enchufes ni
cables de prolongación.
La instalación eléctrica deberá realizar-
se de acuerdo con la norma VDE0100.
Por motivos de seguridad recomenda-
mos el uso de un dispositivo de co-
rriente residual (RCD) tipo en la ins-
talación de la casa asignada para la co-
nexión eléctrica del horno a vapor.
Un cable de conexión dañado solo po-
drá sustituirse por otro cable de cone-
xión especial del mismo tipo (disponible
en el Servicio Post-venta de Miele). Por
motivos de seguridad, la sustitución so-
lo puede ser llevada a cabo por perso-
nal autorizado o por el Servicio Post-
venta de Miele.
En este manual de instrucciones y en la
placa de características se facilita toda
la información sobre la potencia nomi-
nal y los fusibles correspondientes.
Compare esa información con la de la
conexión de la instalación.
En caso de duda, consulte a un electri-
cista.
Es posible el funcionamiento temporal o
permanente en un sistema de suminis-
tro de energía autosuficiente o no sin-
cronizado con la red (como redes autó-
nomas, sistemas de respaldo). Un re-
quisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía
cumpla con las especificaciones de la
norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en
la instalación doméstica y en este pro-
ducto de Miele deberán quedar también
garantizadas en su función y funciona-
miento tanto en funcionamiento aislado
como en funcionamiento no sincroniza-
do con la red, o bien ser sustituidas por
medidas equivalentes en la instalación.
Como se describe, por ejemplo, en la
publicación actual de VDE-AR-E
2510-2.
Declaración de conformidad
190
Por la presente, Miele declara que este
horno a vapor combinado cumple con
los requisitos de la directiva europea
2014/53/EU.
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de confor-
midad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de infor-
mación, instrucciones de manejo, eh-
ttps://www.miele.es/electrodomesti-
cos/solicitud-de-informa-
cion-385.htm introduciendo el nom-
bre del producto o el número de fa-
bricación
Banda de fre-
cuencia del mó-
dulo WiFi
2,4000GHz –
2,4835GHz
Potencia de trans-
misión máxima
del módulo WiFi
< 100mW
Derechos de propiedad intelectual y licencias
191
Para el manejo y control del aparato, Miele hace uso de software propio o ajeno no
sujeto a una licencia de código abierto. Dicho software o componentes de softwa-
re están protegidos por derechos de autor. Deben respetarse los derechos de au-
tor tanto de Miele como de terceros.
Además, el presente aparato incluye componentes de software cuya distribución
está sujeta a condiciones de licencia de código abierto. Puede consultar los com-
ponentes de código abierto incluidos, junto con los avisos de derechos de autor
correspondientes, copias de las respectivas condiciones de licencia válidas y, en
caso necesario, información adicional en el aparato, en Ajustes| Información Legal|
Licencias de código abierto. Las regulaciones de responsabilidad y garantía de las
condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables únicamente
en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
En particular, el aparato contiene componentes de software protegidos por licen-
cias de propiedad de derechos, de conformidad con la Licencia Pública General
de GNU, versión2, o la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión2.1.
Miele pone a su disposición o a la de terceros, durante un período de tiempo de al
menos tres años tras la compra o envío del aparato, una copia de lectura mecáni-
ca del código fuente de los componentes de código abierto contenidos en el apa-
rato cuya licencia está sujeta a la Licencia Pública de GNU, versión2, o a la Licen-
cia Pública Reducida de GNU, versión2.1, en soporte informático (CD-ROM, DVD
o memoriaUSB). Para obtener dicho código fuente, contacte con nosotros indi-
cando el nombre del producto, el número de serie y los datos de compra por co-
rreo electrónico ([email protected]) o bien en la siguiente dirección postal:
Miele & Cie. KG
Open Source
GTZ/TIM
Carl-Miele-Straße29
33332 Gütersloh
Le advertimos de la garantía limitada a favor del propietario de los derechos, de
conformidad con los términos de la Licencia Pública General de GNU, versión2, y
la Licencia Pública General Reducida de GNU, versión2.1:
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
WARRANTY, without even the implied warranty of MERCHANTABILITY of FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License and GNU
Lesser General Public License for more details.
Derechos de autor y licencias del módulo de comunicación
192
Para el manejo y control del módulo de
comunicación, Miele hace uso de soft-
ware propio o ajeno no sujeto a una li-
cencia de código abierto. Dicho softwa-
re o componentes de software están
protegidos por derechos de autor. De-
ben respetarse los derechos de autor
tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación
incluye componentes de software cuya
distribución está sujeta a licencias de
código abierto. Puede consultar los
componentes de código abierto inclui-
dos, junto con los avisos de derechos
de autor correspondientes, copias de
las respectivas condiciones de licencia
válidas y, en caso necesario, informa-
ción adicional, localmente a través de
direcciónIP por medio de un navega-
dor web (https://<direcciónIP>/Licen-
ses). Las regulaciones de responsabili-
dad y garantía de las condiciones de li-
cencia de código abierto allí recogidas
son aplicables únicamente en relación
con los respectivos propietarios de los
derechos.
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Servicio Postventa: miele.es/service
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 11 220 820 / 03es-ES, CL
DGC7645
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Miele DGC 7645 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación