CFS-W338L

Sony CFS-W338L Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony CFS-W338L Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
  • ¿Cómo enciendo la radio?
    ¿Cómo puedo mejorar la recepción de radio?
    ¿Cómo puedo grabar desde la radio?
    ¿Cómo puedo grabar con el micrófono?
    ¿Cómo puedo copiar una cinta a otra?
    ¿Cómo puedo usar la entrada de audio?
I I
Solución de problemas Especificaciones
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga el
radiocassette a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra el radiocassette. En caso
de avería, solicite sólo los
servicios de personal
cualificado.
No instale la unidad en un
lugar cerrado, como en una
librería o un mueble cerrado.
Para evitar el peligro de
incendio o descarga eléctrica,
no coloque objetos con líquido,
como jarrones, sobre el aparato.
El selector FUNCTION se
encuentra en el panel superior.
Cuando conecte la alimentación
del radiocassette, se encenderá
el indicador OPR/BATT.
Precauciones
Seguridad/fuentes de
alimentación
• Si dentro del radiocassette cae
algún objeto sólido o líquido,
desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal
cualificado.
•Para la alimentación con CA,
compruebe si la tensión de
alimentación es idéntica a la de la
red local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el
cable de alimentación de CA
suministrado; no utilice ningún
otro tipo de cable. El selector de
tensión se encuentra en la parte
posterior del radiocassette
(CFS-W338S solamente).
• El radiocassette no se
desconectará de la fuente de
alimentación de CA mientras
permanezca enchufado a una
toma de la red, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• Para alimentar el radiocassette
con pilas, utilice seis pilas R20
(tamaño D).
• Cuando no vaya a utilizar las
pilas, extráigalas para evitar el
daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
• La placa de características, en la
que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior.
Ubicación/operación
• No deje el radiocassette en un
lugar cercano a fuentes térmicas,
ni donde pueda quedar sometido
a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada a menos de
10 mm de los lados del
radiocassette. Los orificios de
ventilación no deberán quedar
obstruidos para que el
radiocassette funcione
adecuadamente y para prolongar
la duración de sus componentes.
Elección de fuentes de alimentación
Sugerencia
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador
de enchufe de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de
alimentación de CA no encaja en el tomacorriente de la red.
Notas
Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de
alimentación de CA.
Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/BATT se
iluminen débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar.
Reemplace todas por otras nuevas.
Eje de arrastre
Cabeza borradora
Gamas de frecuencias
CFS-W338:
FM: Europa: 87,6–107MHz/Italia:
87,5–108MHz
AM: Europa: 531–1.602kHz/Italia:
526,5–1.606,5kHz
CFS-W338S
FM: Arabia Saudita: 87,6–
107MHz/Otros países: 87,6–
108MHz/MW: 530–1.605 kHz/
SW1: 2,3–7MHz/SW2 : 7–22MHz
CFS-W338L
FM: Europa central y occidental:
65–108 MHz/Otros países: 87,6–
107 MHz/MW: 531–1.602kHz/
LW: 153–279kHz/SW: 5,95–
18MHz
Frecuencia intermedia FM:
10,7MHz/AM/MW/SW/LW:
455kHz
Antenas:
FM/SW: Telescópica/AM/MW/
LW: De barra de ferrita
incorporada
Sistema de grabación: 4 pistas, 2
canales, estéreo
Respuesta en frecuencia:
80–10.000 Hz
Altavoces: De gama completa: 10
cm de diá., tipo cono
Salida: Toma (minitoma estéreo)
para auriculares de 16–32 ohmios
Salida Máxima de potencia:
2,3W + 2,3W
Duración de las pilas:
Grabación de FM: R20P Sony:
Aprox. 12 horas/alcalinas LR20
Sony: Aprox. 24 horas
Reproducción: R20P Sony: Aprox.
7 horas/alcalinas LR20 Sony:
Aprox. 12 horas
Alimentación:
Europa: 220–230 V CA, 50Hz/
Otros países: 110–127/220–240 V
CA, seleccionable, 50/60Hz
9 V CC, seis pilas R20 (tamaño)
Consumo: 14 W, CA
Dimensiones: Aprox. 540 × 159 ×
163 mm (an/al/prf), incluyendo
partes y controles salientes,
excluyendo el asa
Masa: Aprox. 3,5 kg incluyendo
las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
No hay sonido.
Conecte el cable de
alimentación de CA con
seguridad.
Inserte adecuadamente las
pilas.
Si las pilas están débiles,
reemplácelas tocas.
Desenchufe los auriculares.
Ajuste el volumen.
Ponga FUNCTION en la
posición correspondiente a la
sección que desee utilizar.
No es posible insertar
un cassette.
Insértelo adecuadamente.
La tecla r REC no
funciona.
No hay cassette en el deck B.
Cerciórese de que el cassette no
tenga rotas las lengüetas de
seguridad.
La reproducción, la
grabación, o el borrado
es de mala calidad.
Cabezas sucias. Limpie la
unidad (como se muestra) con
un palillo de algodón
ligeramente humedecido en un
líquido limpiador o en alcohol.
Desmagnetice las cabezas y
todas las partes metálicas por
donde pase la cinta con un
desmagnetizador de cabezas
adquirido en un
establecimiento del ramo.
Cabeza grabadora/
reproductora
Rodillo compresor
Palillo de algodón
Rodillo compresor
Para alimentar el radiocassette con CA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la
toma AC IN.
Para alimentar el radiocassette con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
compartimiento de las mismas.
CFS-W338S solamente: Para ajustar la tensión
Cerciórese de ajustar el selector
VOLTAGE SELECTOR (de la
parte inferior) de acuerdo
con la tensión de la red local.
1 a AC IN
2 a un tomacorriente de CA
Cabeza
reproductora
VOLTAGE
SELECTOR
110 –
127V
220 –
240V
Deck B
Deck A
Eje de arrastre
• Como en los altavoces se
utilizan imanes potentes,
mantenga las tarjetas de crédito,
porque utilizan codificación
magnética, o los relojes de
cuerda alejados del radiocassette
para evitar los daños que
podrían causar tales imanes.
• Cuando no haya utilizado el
radiocassette durante mucho
tiempo, póngalo en el modo de
reproducción durante varios
minutos antes de insertarle un
cassette.
Si tiene alguna pregunta o
problema en relación con este
radiocassette, póngase en contacto
con su proveedor Sony.
I I
Ubicación de los
controles
Escucha de la radio Reproducción de cintas
1 Ponga FUNCTION en RADIO. 1 Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO
OFF.
2 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora deseada.
Para grabar a través del micrófono
incorporado
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
1
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
2 Inserte un cassette grabado en el deck
A o B.
3 Presione 9 PLAY.
3 Presione r REC del deck B.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Con la cara que desee
grabar hacia adelante
Grabación (deck B)
2 Ponga BAND en la banda deseada.
3 Sintonice la emisora deseada.
CFS-W338S/W338L
solamente: Para sintonizar
en la banda de SW,
utilice FINE TUNE
para mejorar la recepción de SW.
Para duplicar a gran velocidad
Ponga FUNCTION en
DUBBING•HIGH.
Para duplicar a velocidad
normal
Ponga FUNCTION en
DUBBING•NORMAL.
1
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Duplicación (deck A a B)
RADIO
FUNCTION
HIGH
NORMAL
TAPE
DUBBING
CFS-W338 CFS-W338S CFS-W338L
BAND
FM AM
FM
BAND
SW1
SW2
MW
FM
BAND
SW
MW
LW
TUNING
FINE TUNE
PAUSE
STOP/EJECT
FF REW PLAY REC
PAUSE
STOP/EJECT
FF REW PLAY
VOLUME
TONE
MIC
FUNCTION
DECK A
DECK B
* CFS-W338S/W338L solamente
** CFS-W338L solamente
*** CFS-W338 solamente
PHONES
OPR/BATT
FM MODE/ISS**
FM MODE***
FINE TUNE*
TUNING
BAND
Para desconectar la alimentación de la
radio
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
Para mejorar la recepción
Oriente la antena para FM. Oriente el propio
radiocassette para AM (CFS-W338 solamente) o
MW (CFS-W338S/W338L solamente) o LW (CFS-
W338L solamente). Para SW (CFS-W338S/W338L
solamente), despliegue verticalmente la antena.
Sugerencias
Si la recepción de FM es ruidosa, ponga FM MODE
(de la parte superior) en monoraural, y la recepción
será en forma monoaural (CFS-W338/W338L
solamente).
Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos
en la toma PHONES.
Para obtener los mejores resultados, aleje el
reproductor del televisor.
AM/MW/LW
FM
SW
FUNCTION
TAPE
RADIO OFF
PAUSE
STOP/EJECT
FF
m
PAUSE
STOP/EJECT
FF REW PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
FF REW PLAY REC
Para
parar la
grabación
realizar una
pausa en la
grabación
presione
p6
Cuando la cinta finalice, la
grabación se parará.
P
Para reanudar la grabación,
vuelva a presionar esta tecla.
Sugerencias
Para obtener los mejores resultados, utilice
alimentación de CA.
El ajuste del volumen o del tonos del sonido no
afectará el nivel de grabación.
Si un programa de MW o de LW produce ruido de
silbido, ponga el selector FM MODE/ISS (selector
supresor de interferencias) (de la parte superior) en
la posición en la que mejor se reduzca el ruido
(CFS-W338L solamente).
Notas
Cuando grabe a través del micrófono incorporado,
no podrá escuchar el sonido a través de los
auriculares.
No presione 0, ) ni 9 del deck A durante la
grabación, porque esto causaría fluctuación y
trémolo excesivos.
FUNCTION
HIGH
NORMAL
DUBBING
3 Presione
r REC del
deck B.
4 Presione
9 PLAY
del deck A.
Para parar la duplicación
Presione p6 de los decks A y B.
Sugerencias
Para obtener los mejores resultados, utilice el cable
de alimentación de CA.
No utilice FUNCTION durante la duplicación,
porque esto causaría fluctuación y trémolo
excesivos.
El ajuste del volumen no afectará el nivel de
grabación.
Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck
B también parará la grabación. Si finaliza en
primer lugar la cinta del deck B, el deck A
continuará reproduciendo.
FF REW PLAY REC
FF REW PLAY
2 Inserte un cassette grabado en el
deck A, y otro en blanco en el deck B.
PAUSE
STOP/EJECT
FF
m
Con la cara que desee
grabar hacia adelante
Notas sobre los cassettes
Para evitar la grabación accidental, rompa la
lengüeta de la cara A o de la B. Cuando desee
volver a grabar en este cassette, cubra la ranura de
la lengüeta rota con cinta adhesiva.
No se recomienda la utilización de cassettes de más
de 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto
para grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
Lengüeta
para la
cara A
Lengüeta
para la
cara B
Con la cara que desee
grabar hacia adelante
PAUSE
STOP/EJECT
FF
m
Cara A
Para presione
parar la p6
reproducción
hacer que la 0 o )
cinta avance Para la cara situada
rápidamente o hacia adelante.
se rebobine
realizar una pausa P
en la reproducción Para reanudar la
reproducción, vuelva a
presionar esta tecla.
Sugerencia
Si pone en reproducción ambos decks, solamente oirá
el deck B.
Nota
No presione 0, ) ni 9 del otro deck durante
la reproducción, ya que esto causaría fluctuación
y trémolo excesivos.
/