Transcripción de documentos
INVERTEC V300-PRO
™
IMS526
Mayo, 1995
Para uso con máquinas código 10130, y 10131
La seguridad depende
de usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad
en general puede ser incrementada mediante una instalación
adecuada... así como una operación inteligente de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AQUÍ
CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y
sea muy cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Fabricante Premier de Motores Industriales
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. (216) 481-8100
i
SEGURIDAD
PRECAUCION
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes como
dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores DIESEL
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE
DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON
MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
"Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA
Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric
Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN
HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR
1.h
1.a.
1.b
1.c
Apagar el motor antes de hacer trabajos de
localización de averías y de mantenimiento, salvo
en el caso que el trabajo de mantenimiento
requiera que el motor esté funcionando.
Los motores deben funcionar en lugares abiertos
bien ventilados, o expulsar los gases de escape
del motor al exterior.
No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de
rellenar de combustible para impedir que el
combustible derramado se vaporice al quedar en
contacto con las piezas del motor caliente. Si se
derrama combustible, limpiarlo con un trapo y no
arrancar el motor hasta que los vapores se hayan
eliminado.
1.d Mantener todos los protectores, cubiertas y
dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en
buenas condiciones. No acercar las manos, cabello,
ropa y herramientas a las correas en V, engranajes,
ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación
del equipo.
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los
protectores para hacer algún trabajo de
mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca
de piezas en movimiento.
1.f.
No poner las manos cerca del ventilador del motor.
No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad
en vacío empujando las varillas de control del
acelerador mientras el motor está funcionando.
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores
de gasolina mientras se hace girar el motor o
generador de la soldadura durante el trabajo de
mantenimiento, desconectar los cables de las bujías,
tapa del distribuidor o cable del magneto, según
corresponda.
Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la
tapa a presión del radiador mientras el motor está
caliente.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y
MAGNETICOS (EMF)
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina
campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de
soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos
de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que
utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de
trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros
efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de
soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos
juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si
el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de
trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es
suficiente para protegerle completamente de todo contacto
físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro
adecuado para protegerse los ojos de las chispas y
rayos del arco cuando se suelde o se observe un
soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han
de satisfacer las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable
para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del
arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantener la cabeza
alejada de los humos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la
zona de respiración.
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 4.c. y 6.
Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o
recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver
instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se
suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y
Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se
deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la
exposición lo más baja posible, por debajo de los valores
límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción
local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o
en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el
uso de respiración asistida.
5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar
fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden
desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga
siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas
confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y
el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del
fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o una
explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra.
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento
de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables
de izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de
protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados.Todas las mangueras, rácores,
etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas
condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Para equipos
ELECTRICOS.
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
ÍNDICE
Página
Precauciones de Seguridad ..............................................................................................2-5
Información Introductoria .....................................................................................................6
Descripción del Producto..................................................................................................... 7
Especificaciones.................................................................................................................. 7
Instalación .........................................................................................................................7-10
Ubicación.......................................................................................................................7
Instalación Eléctrica.......................................................................................................7
Instalación del Voltaje de Alimentación ........................................................................ 8
Conexión del Cable de Alimentación ............................................................................8
Conexión de los Alimentadores de Alambre a la Invertec .........................................8-10
Cables de Salida .........................................................................................................10
Instrucciones de Operación .............................................................................................11-13
Precauciones de Seguridad ........................................................................................11
Operación y control de funciones ..............................................................................11-13
Mantenimiento ...................................................................................................................13
Procedimiento de Descarga del Capacitor ...................................................................13
Mantenimiento de Rutina..............................................................................................13
Mantenimiento Periódico ..............................................................................................14
Guía para la localización de averías ................................................................................15-19
Partes en conjunto .............................................................................................................20
Procedimiento para Reemplazar la Tarjeta de Conmutación .............................................20
Reemplazo de los Módulos de Potencia y Diodos de Salida ..........................................20-21
Lista de Partes ................................................................................................................22-27
Diagramas de Conexión ..................................................................................................28-39
Diagramas de Cableado ..................................................................................................40-41
Información de Seguridad en Nueve Idiomas ..................................................................42-43
Información acerca de la Garantía ..................................................Parte Posterior del Manual
–5–
Gracias
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros
nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en
contra de la compañía de transporte en el momento en que se recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código ____________________________________
Número de serie _____________________________________
Nombre del modelo ___________________________________
Fecha de compra _____________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y
téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos
proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
¡ADVERTENCIA!
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o
pérdida de la vida.
¡PRECAUCIÓN!
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo
–6–
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La Invertec V300 es una fuente de poder de soldadura por
arco de 300 amperes que utiliza alimentación de una o de tres
fases, para producir tanto un voltaje constante como salidas
de corriente constante. La V300–PRO está diseñada para un
sistema de suministro de 60 Hz. La respuesta de soldadura de
la Invertec ha sido optimizada para los procesos GMAW,
SMAW, TIG y FCAW. Está diseñada para utilizarse con los
alimentadores de alambre semiautomáticos LN-25 y LN-7.
ESPECIFICACIONES
Nombre Información
del
de orden
producto
Invertec
V300PRO
Voltaje de
entrada CA
Salida CD clasificada
Amps/Volts/Ciclo
de trabajo
208/230/460
3 Fases
300A / 32V / 60%(1)
250A / 30V / 100%(1)
60 Hz
Amps de entrada en la
salida CD clasificada
208
230
460
575
48
43
24
300A / 35/39/41V /60%(2)
37
49
33
48
19
28
208/230/460
1 Fase
60 Hz
250A / 30V / 60%(1)
160A / 28V / 100%(1)
250A / 37/41/43V / 60%(2)
69
53
75
62
47
67
38
29
42
575
300A / 32V / 60%(1)
20
3 Fases
250A / 30V / 100%(1)
60 Hz
300A / 36V / 60%(2)
16
22
Rango de
salida
(continua)
Peso neto Dimensiones
con la
AxAxF
antorcha
K1349-3
AMPS
5-350
64 lbs.
(29 kg)
18.7*x10.8x
22.2”
(475x274x
564 mm)
* Incluye
K1349-4
(1 )
NEMA Clase 1 Salida nominal basada en un periodo de 10 min.
(2 )
Lincoln nominación plus
manija
* Altura total incluyendo la manija (16.4”(417 mm sin la manija).
INSTALACIÓN
!ADVERTENCIA!
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
UNA DESCARGA ELÉCTRICA
puede ser mortal.
• Contrate los servicios de un electricista
para la instalación y servicio de este
equipo.
• Gire la alimentación de poder a APAGADO en la
caja de fusibles antes de trabajar con este equipo.
• No toque las partes eléctricas
--------------------------------------------------------------------UBICACIÓN
La Invertec ha sido diseñada con diversas
características para protegerla de las inclemencias
del tiempo. Aún así, es importante tomar medidas
preventivas simples con el fin de asegurar la duración
y operación confiable.
• La máquina se debe colocar en un lugar donde haya
libre circulación de aire limpio tal que el movimiento
de aire en los laterales y la parte superior y
delantera no sea reducida. La suciedad y el polvo
que se puede acumular dentro de la máquina debe
ser mantenida al mínimo. Algún descuido en la
observación de esas precauciones puede provocar
temperaturas excesivas en el funcionamiento y la
falla en el funcionamiento de la Invertec.
• Mantenga la máquina seca, a salvo de la lluvia y
nieve. No la coloque en un lugar mojado o sobre
tierra mojada.
1. La Invertec se debe conectar únicamente con la
colaboración de un electricista calificado. La
instalación se debe realizar de acuerdo a U.S.
National Electrical Code, todos los códigos y la
información se detallan a continuación.
2. Las máquinas de voltaje monofásico 575 VCA
únicamente se pueden conectar a 575 VCA.
Ninguna reconexión interna para cualquier otro
voltaje de entrada es posible.
3. La operación inicial 208 VCA y 230VCA requerirá
la programación del panel de voltaje con el fin de
que se pueda reconocer la última reconexión y
regresar a 460 VCA:
a.
b.
c.
–7–
Abra el panel de acceso en el lado derecho
de la máquina.
Para 208 o 230: Coloque el switch grande a
200 o 230.
Para 460: Coloque el switch grande a 380460
Mueva el cable “A” a la terminal adecuada.
PROGRAMACIÓN DEL VOLTAJE DE ENTRADA
¡ADVERTENCIA!
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
SEGÚRESE QUE EL SWITCH ESTE APAGADO
Desconecte la entrada de poder antes de
revisar o dar servicio a la máquina.
CONECTE EL CABLE AL RANGO DE
No ponga en funcionamiento la máquina
Voltajes de
alimentación(1)
Tamaño del fusible en
amperes (tiempo de
retardo de los fusibles)
3 fases
50/60 Hz
208
230
460
60
60
40
1 fase
50/60 Hz
208(2)
230(2)
460
85
80
50
3 fases
60 Hz
575
30
sin quitar el manto de cubierta.
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
No toque ninguna parte que esté energizada.
VOLTAJE DE ENTRADA DESEADO
Medidas de Fusibles Recomendados Basadas
en el U.S. National Electrical Code y Salidas
Máximas de la Máquina
Únicamente el personal calificado podrá instalar,
utilizar y dar servicio a esta máquina.
EN CASO DE QUE LA MÁQUINA DEJE DE FUNCIONAR (SIN MEDIDOR Y
SIN VENTILADOR) Y SI NO HAY NINGUNA FALLA VISIBLE: VERIFIQUE EL FUSIBLE,
REEMPLACE CON UN FUSIBLE DE 3 AMPERES DE RESPUESTA LENTA.
3. COLOQUE EL SWITCH AL RANGO DE VOLTAJE DE ENTRADA DESEADO
(1)
(2)
El voltaje de alimentación debe estar entre +-10% del valor especificado.
Al poner en funcionamiento a estas entradas, y si las salidas se exceden
en 200A/60% o 165A/100%, el conductor de alimentación se debe
cambiar a un conductor de alimentación de 6 AWG o más grande.
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE
ALAMBRE A LA INVERTEC
(Nota: Las unidades IEC no cuentan con energía auxiliar
de 110 VAC)
Instrucciones de conexión LN-25
CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
1. Apague el switch de energía de la Invertec.
Se proporciona un cable de alimentación de 10 pies
(3.0m) y un cableado dentro de la máquina. Siga las
instrucciones de conexión del conductor de energía. La
conexión incorrecta puede resultar en daño del equipo.
2. Conecte el cable electrodo a la terminal de salida de la
polaridad que requiere el electrodo. Conecte el cable
de trabajo a la otra terminal.
3. El LN-25 con opciones K431 y K432 para control remoto. Utilice un adaptador K876 con cable K432 o
modifique el cable K432 con un enchufe adaptador
universal K867. Véase el diagrama de conexión
S19899 y S19309 o S19405 en la parte posterior de
este manual.
NEGRO
VERDE
ROJO
BLANCO
4. Coloque el switch local-remoto en la posición “remoto”
si el control de salida se desea en el alimentador del
alambre y no en la Invertec. (El LN-25 debe tener las
opciones K431 y K432 para la operación de control
remoto de salida).
Alimentación Monofásica
1. Conecte el cable verde a tierra de acuerdo con U.S.
National Electrical Code.
2. Conecte los cables negro y blanco a la energía.
3. Cubra el cable rojo con cinta para proporcionar un
aislamiento de 600 Volts
Instrucciones de Conexión del LN-7
Alimentación Trifásica
1. Conecte el cable verde a tierra de acuerdo con U.S.
1.
Apague el interruptor de encendido de la Invertec.
2.
Conecte el cable de control K480 desde el LN-7 al
conector de cable de control de la Invertec. El conector
del cable de control está localizado en la parte
posterior de la Invertec.
3.
Conecte el cable electrodo a la terminal de salida de la
polaridad requerida por el electrodo. Conecte el cable
de trabajo a la otra terminal.
4.
Coloque el switch remoto-local en la posición “local”
para permitir el control de salida en la Invertec (se
requieren el adaptador de control remoto K864 y el
control remoto K857 para obtener control remoto de
salida).
National Electrical Code.
2. Conecte los cables blanco, rojo y negro a la energía.
Haga las instalaciones de acuerdo a los códigos
internacionales y locales de electricidad.
–8–
Operación en Paralelo
5. Coloque el switch de polaridad del medidor en la parte posterior de la Invertec para coincidir con la polaridad del alimentador de alambre que se utiliza. El
alimentador de alambre ahora mostrará el voltaje de
soldadura.
Los Invertecs se pueden operar en paralelo tanto en las modalidades de CC como de CV. Para mejores resultados, las
corrientes de cada máquina se deben compartir razonablemente. Por ejemplo, con dos máquinas programadas en paralelo para un procedimiento de 400 amp, cada máquina se
debe ajustar para producir 200 amperes aproximadamente,
y no una a 300 amperes y otra a 100 amperes. Esto disminuirá al mínimo las molestas condiciones de paros. Por lo
general, más de dos máquinas en paralelo no serán efectivas debido a los requerimientos de voltaje de los procedimientos en ese rango de potencia.
6. En caso de que el K480 no esté disponible, véase el
diagrama de conexión S19404 para modificación del
K291 o cable de control K404 del LN-7 con un
enchufe adaptador universal K867.
Instrucciones generales para conexión de
alimentadores de alambre a la Invertec.
Para programar las salidas de la máquina, inicie con los
potenciómetros de control de salida y fuerza del
arco/inductancia en posiciones idénticas. Si se pone el funcionamiento en modalidad CC, ajuste las salidas y las
fuerzas de arco para mantener la corriente compartida
mientras se establece la corriente de salida adecuada. En
las modalidades CV, los potenciómetros en posiciones idénticas. Después coloque los medidores de la máquina a
amperes y ajuste uno de los potenciómetros de control de
salida para un balance de corriente. Verifique el voltaje, y si
es necesario ajustar, repita el paso de balance de corriente.
Las programaciones de inductancia se deben mantener
idénticas en las dos máquinas. Véase Sección de Control
Twinvertec que se proporciona más adelante.
Los alimentadores de alambre diferentes al LN-7 y
LN-25 se pueden utilizar siempre y cuando el suministro
de energía auxiliar de la Invertec no sea excedido. Se
requiere de un enchufe de adaptador universal K867.
Véase el diagrama de conexión S19406 y S19386 en la
parte posterior del manual para mayor información.
Control Remoto de la Invertec
El control remoto K857, el amptrol de mano K812 y el
amptrol de pie K870 requieren un adaptador de control
remoto K864. Véase la instrucción 19309 en la parte
posterior de este manual para información acerca de la
conexión.
Conexión de Arranque K900-1 DC TIG
Conexión del estuche de Alta Frecuencia K799
Este versátil y nuevo estuche fue hecho para hacer
complemento con la Invertec.
1. Apague el interruptor de encendido de la Invertec.
2. Al utilizar un adaptador K867, conecte un enchufe
115V en los cables 31, 32 y GND del K867 para
conectar el enchufe del K799. Conecte el cable 21
del K867 al 225 del K799.
Se proporciona con el estuche un ensamble de cable de
control para conectar el estuche a la Invertec. El cable se
puede conectar, en ambos extremos, del estuche Arrancador DC TIG y en la Invertec adjuntando los receptáculos
de 14 pines en la parte posterior de cada unidad. Refiérase
al diagrama S20405 en la parte posterior de este manual.
Para el control remoto, se requieren accesorios K867,
K775, K843 y K812 ó K870. En esta configuración, el
control remoto K775 establece el límite de corriente
superior del amptrol de mano K812 o el amptrol de
pie K870. Véase diagrama de conexión S19432 en la
parte posterior de este manual.
También se proporciona un ensamble de cable de salida
negativa con el estuche Arrancador DC TIG para conectar el
estuche a la terminal de salida negativa de la Invertec.
Todas las antorchas enfriadas por agua de una y de dos
piezas Magnum™ con rosca izquierda de 7/8” y las
antorchas enfriadas con gas con roscas derechas de 7/8” y
5/16” pueden conectarse al estuche arrancador.
3. Conecte un cable electrodo desde el K799 a la
terminal de salida de la Invertec de la polaridad necesaria. Conecte el cable de trabajo a la otra terminal
de salida de la Invertec.
Refiérase al manual K900-1 para instalar el estuche
arrancador DC TIG a la parte inferior del Invertec y para
instrucciones más detalladas.
4. Ponga el switch de polaridad en la parte posterior de
la Invertec con el fin de que coincida con la polaridad
usada en TIG.
Conexión del Control Twinvertec K904-1.
5. Coloque el switch remoto/local adecuadamente para
el control en la máquina o utilizando el Amptrol
remoto.
Opera dos Invertecs en paralelo con un alimentador de
alambre y control con una sola perilla.
6. Establezca el selector de modo en GTAW.
Conecte según el diagrama S20525 en la parte posterior de
este manual. Al preparar, es necesario balancear la carga de
las máquinas, para compartir la corriente utilizando un puerto
de compensación que se proporciona en el estuche.
7. Energice las terminales de salida utilizando el switch
de terminales de salida en el panel delantero.
–9–
Instrucciones de Conexión del LN9 GMA
2. Deslice la funda de goma por el extremo del cable. La
funda se debe ajustar para coincidir con el diámetro
del cable. El jabón o cualquier otro lubricante ayudará
a deslizar la funda sobre el cable.
1. Mantenga en “apagado” el switch de encendido de la
Invertec.
FUNDA
2. Conecte el ensamble de cable de control K596 desde el
LN-9 GMA al conector de la Invertec. El conector está
localizado en la parte posterior de la Invertec.
CABLE DE SOLDADURA
3. Conecte el cable electrodo a la terminal de salida a la
polaridad requerida por el electrodo. Conecte el cable de
trabajo a la otra terminal.
25 mm
CORTAR
1 in.
3. Deslice el tubo de cobre dentro del enchufe de latón.
4. Coloque el switch remoto/local en la posición “remoto”
para permitir el control de salida en el LN-9 GMA.
5. Coloque el switch de polaridad del medidor en la parte
posterior de la Invertec con el fin de que coincida con la
polaridad del alimentador de alambre que se utiliza. El
alimentador de alambre ahora mostrará el voltaje de
soldadura.
4. Inserte el cable dentro
del tubo de cobre
TORNILLO DE AJUSTE
ENCHUFE DE LATÓN
TUBO DE COBRE
6. Se requiere de un adaptador K608-1 en un LN-9 GMA
para un control tipo LN-9. El K608-1 se instala en línea
con una conexión P10 en la tarjeta de voltaje del LN-9
GMA. Véase diagrama S20607 en la parte posterior de
este manual.
5. Apriete el tornillo de ajuste para aplanar el tubo de
cobre. El tornillo debe aplicar presión en contra del
cable de soldadura. La parte superior del tornillo de
ajuste estará abajo de la superficie del enchufe de
latón después de apretarlo.
7. También se requiere la tarjeta de filtro “Pulse Power”
K442-1 para GMAW, pero se debe desconectar para
FCAW.
8. En caso de que el K596 no esté disponible, véase el diagrama de conexión S20608 en la parte posterior de este
manual para modificación del cable de control del LN-9
GMA con un enchufe adaptador universal K867.
6. Deslice la funda de hule sobre el enchufe de latón.
La funda de hule se debe colocar para cubrir
completamente toda la superficies eléctricas después
de que el enchufe esté embonado en el receptáculo.
Cables de Salida
Seleccione el calibre del cable de salida basándose en la
siguiente tabla.
Los calibres del cable para la Longitud compuesta del
Electrodo y Cable de Trabajo (cobre) a 75º.
Ciclo de
trabajo
Corriente
Longitud superior
61 metros
(200 pies)
61-76 metros
(200-250 pies)
100%
60%
250
300
1/0
1/0
1/0
2/0
Enchufes de Desconexión Rápida.
Se utiliza un sistema de desconexión rápida para las
conexiones de los cables de soldadura. El enchufe de
soldadura que se incluye con la máquina está diseñado
para aceptar cables de soldadura de calibre desde 1/0
hasta 2/0.
1. Retire 25 mm (una pulg.) de aislamiento del cable de
soldadura.
– 10 –
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Control de salida - Este controla el voltaje de salida en
las modalidades CV y la corriente de salida en el las
modalidades CC.
¡ADVERTENCIA!
El control administra todo el rango de salida de la fuente
de poder con un giro de la perilla de control. Este control
se puede ajustar bajo carga para cambiar la salida de la
fuente de poder.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
ser mortal.
• No toque las partes eléctricamente
activas o los electrodos con la piel o
con la ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes de carnaza
secos.
-----------------------------------------------------------------------LOS HUMOS Y GASES pueden ser
peligrosos
• Mantenga su cabeza apartada del
humo.
• Utilice la ventilación o extracción
para remover los humos de las zonas
de respiración.
-----------------------------------------------------------------------LAS CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un fuego o una
explosión.
• Manténgase lejos del material
flamable.
• No suelde en lugares cerrados.
-----------------------------------------------------------------------LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar los ojos y la piel.
• Utilice anteojos de seguridad,
protectores para oídos y cuerpo.
OUTPUT
(SALIDA)
Switch Remoto/Local- Colóquelo en la posición
“LOCAL” para permitir el ajuste de salida en la máquina.
Colóquelo en la posición “REMOTO” para permitir el
ajuste da salida en el alimentador de alambre o con un
paquete opcional de control remoto.
REMOTE
(REMOTO)
Switch del medidor digital- Seleccione ya sea “A” para
amperes ó “V” para voltios para mostrar la corriente de
soldadura o el voltaje en el medidor.
Cuando la corriente de soldadura no esté presente, el
medidor mostrará la corriente establecida para las modalidades CC o el voltaje establecido para las modalidades
CV. Esta lectura establecida es un indicador del ajuste de
control de la máquina. Para mayor precisión, lea la
medición durante la soldadura real.
.
-----------------------------------------------------------Véase información de advertencia
adicional en el parte delantera de este
manual del operador.
----------------------------------------------------------CICLO DE TRABAJO
La Invertec está clasificada a 300 amperes, 60% del ciclo
de trabajo para alimentaciones trifásicas (basada en un
ciclo de 10 minutos) y también está clasificada a 250
amperes, 100% del ciclo de trabajo.
OPERACIÓN Y CONTROL DE FUNCIONES
Selector de Modo
Interruptor de encendido - Coloque el switch en la
posición “ON” (ENCENDIDO) para energizar la máquina.
Cuando la energía esté encendida, se activará el medidor
digital y el ventilador comenzará a funcionar.
GTAW
Optimizado tanto para el uso del inicio por
(Tungsteno) raspado y del estuche de alta frecuencia.
OFF
– 11 –
CC SOFT
Mejor para electrodos revestidos EXX18
hasta EXX28.
CC Crisp
Utilice esta modalidad para la soldadura
con electrodo revestido EXX10 hasta
EXX14. Ninguna de las aplicaciones de
soldadura como es el calentamiento
resistivo, o las pruebas de salida con
cargas de resistividad se debe realizar en
esta modalidad con el Control de Fuerza
del Arco colocado al mínimo.
CV FCAW
(Tubulares)
CV GMAW
(Mig)
Control de Inductancia / Fuerza del Arco
Esta modalidad ha sido optimizada para
los electrodos tubulares Innershield y
Outershild.
Corto circuito, transferencia globular y
spray y soldadura con gas son hechas en
esta modalidad. Procedimientos a extremo bajo, menos de 16V, se pueden
operar mejor en la modalidad de FCAW.
SMAW
CRISP
FCAW
SMAW
SOFT
GMAW
Este control funciona en todas las modalidades excepto
GTAW. Para las modalidades CC, este control actúa como
un ajuste de Fuerza del Arco. El arco es suave en las
colocaciones mínimas y más fuerte o manejable en
colocaciones máximas. Los niveles de salpicadura más
elevados pueden estar presentes en los ajustes máximos.
Para las modalidades CV, este control establecerá el
grado de “efecto pinch” que afecta predominantemente a
la transferencia por corto circuito . En FCAW, el ajuste
máximo es preferido generalmente. Con GMAW la mitad
superior del intervalo es preferible con CO2 o alto
contenido de mezcla de CO2 . La mitad inferior es para
las mezclas de gases inertes.
GTAW
Switch de Terminales de Salida
Para procedimientos y equipo que requieren de
terminales energizadas (varilla, TIG, arco de aire-carbón
para corte o punta de contacto caliente LN-25), coloque
el switch de Terminales de salida en la posición “on”,
(encendido).
Ajustes de inducción/ fuerza del arco
recomendadas para las aplicaciones
seleccionadas.
Coloque en posición REMOTE (APAGADO) cuando use
el LN-25 con opciones K431 y K432 o el LN-7 lo cual
permite que el gatillo de la antorcha energice las
terminales de soldadura.
OUTPUT TERMINALS
(TERMINALES
DE SALIDA)
El intervalo completo es 1-10,
1 es muy suave, 10 es muy agresivo.
ON
(ENCENDIDO)
Ajuste
nominal
Intervalo de ajuste
recomendado
Electrodo de varilla
EXX18 hasta EXX28
5
1 (se puede adherir)
a 9 (fuerza, más chisporroteo)
Electrodo de varilla
EXX10 hasta EXX14
6
3 a 10
Corte con aire
carbón
1
Ninguno
Innershield
o Outershield
10
Ninguno
Corte con aire
carbón
1
Ninguno
CO2 o 25% CO2
o mezclas
similares de gases
7.5
5 a 10
98% Ar-2% O2Ar,
5
1 a 10
Modalidad
Proceso
CC SMAW 1
CC SMAW 2
REMOTE
(REMOTO)
CV FCAW
CV GMAW*
90% He-7.5% Ar
2.5% CO2 y
otros gases inertes
predominantes
* 1 = Pinch más bajo, indcutancia más elevada y menos salpicaduras.
10 = Pinch más alto, menor inductancia y más salpicaduras.
– 12 –
MANTENIMIENTO
Switch de Polaridad del Medidor
ADVERTENCIA
El switch de polaridad del alimentador de alambre se encuentra en la parte posterior de la máquina. El switch hace
las veces de una conexión de trabajo para los voltímetros
de los alimentadores de alambre. Ponga el switch en la
posición de la polaridad del electrodo que indica la calcomanía. El switch no cambia la polaridad de soldadura.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
ser mortal.
• Haga que un electricista instale y de servicio
al equipo.
• Apague el poder de entrada en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
• No toque las partes que esten eléctricamente “activas”.
---------------------------------------------------------------------
LAS PARTES PROPENSAS A
EXPLOTAR pueden causar heridas.
• Las partes descompuestas pueden explotar
o provocar que otras partes exploten cuando se aplica energía.
• Siempre utilice una careta de soldador
y mangas largas cuando esté dando servicio a la máquina.
---------------------------------------------------------------------------------Procedimiento de Descarga del Capacitor
Poder Auxiliar
Está incluido un suministro de 24 VCA a 1 amp para
ser utilizado con el alimentador de alambre LN-25 (se
necesitan 24 voltios para las opciones K431 y K432).
Este suministro está protegido por un limitador de
corriente autoajustable.
1. Consiga un resistor de potencia (25 ohms, 25 watts).
2. Sostenga el cuerpo del resistor con un guante aislado. NO
TOQUE LAS TERMINALES. Conecte las terminales del resistor a
través de los dos tornillos de cabeza hexagonal en la posición indicada. Mantenga en cada posición por 1 segundo. Únicamente
en el caso del 575 VAC, repita la operación para el segundo capacitor. Repita para el (los) capacitor(es) del otro lado de la máquina.
Se incluye un suministro de 42 VCA a 5.5 amp para
utilizarse con otros alimentadores de alambre. Este
suministro está protegido por un interruptor automático
de 6 amp. localizado en la parte posterior de la máquina.
RESISTOR
Se encuentra incluido un suministro 110/115 VCA a de
2 amp para ser utilizado con los alimentadores de
alambre LN-7 o LN-9 GMA. Este suministro está
protegido por un interruptor automático de 2.5 amperes
localizado en la parte posterior de la máquina. No se
encuentra disponible para las unidades IEC.
No se deben cargar los tres suministros
simultáneamente.
TERMINALES
DEL CAPACITOR
3. Utilice un voltímetro de CD para constatar que no haya
voltaje en ninguno de los capacitores.
Mantenimiento de Rutina
1. Cada 6 meses aproximadamente, debe limpiarse la máquina
con una corriente de aire de baja presión. El mantener la
máquina limpia resultará en una operación más fría y un
mejor funcionamiento. Asegúrese de limpiar estas áreas:
• Tarjetas de Circuito impreso de: potencia, conmutación,
excitación, protección y control.
• Interruptor de Encendido.
• Transformador Principal
• Rectificador de entrada (localizado en frente del aspa del
ventilador)
• Aletas del difusor de calor
2. Examine el gabinete metálico para ver si tiene abolladuras o
roturas. Repare el gabinete según sea necesario. Mantenga
el gabinete en buenas condiciones para asegurarse que las
partes de alto voltaje se encuentren protegidas y que se
mantengan los espacios adecuados. Todos los tornillos
metálicos externos deben estar en su lugar para asegurar la
resistencia del gabinete y la continuidad eléctrica a tierra.
– 13 –
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
ADVERTENCIA
Protección contra Sobrecargas
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
La máquina se encuentra protegida eléctricamente para
no producir corrientes de salida muy altas. Si la corriente
de salida excediera 340-360A, un circuito de protección
electrónica reducirá la corriente a aproximadamente
150A. La máquina continuará produciendo esta corriente
baja hasta que el circuito de protección se restablezca
nuevamente. El restablecimiento ocurre cuando la carga
de salida es eliminada.
ser mortal.
• Haga que un electricista instale y dé
servicio al equipo.
• Apague la entrada de poder en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
• No toque las partes que estén eléctricamente “calientes”.
---------------------------------------------------------------------
LAS PARTES PROPENSAS A
EXPLOTAR pueden ocasionar heridas.
Protección Térmica
• Las partes descompuestas pueden
explotar o provocar que otras partes
exploten cuando se aplica la energía.
• Siempre utilice un protector facial y mangas largas
cuando esté dando servicio a la máquina.
Los termostatos protegen a la máquina de temperaturas
de operación excesivas. Estas temperaturas excesivas
pueden ser causadas por la falta de aire de enfriamiento
o por operar la máquina sobrepasando el ciclo de trabajo
y el límite de salida. Si llegaran a presentarse
temperaturas excesivas de operación, el termostato
evitará la salida de voltaje o de corriente. El medidor
permanecerá energizado durante este lapso.
---------------------------------------------------------------------------------Inspección Visual
Los termostatos se restablecen automáticamente una vez
que la máquina se ha enfriado lo suficiente. Si el paro del
termostato fue originado por una salida excesiva o un ciclo
de trabajo excesivo y el ventilador está funcionando
normalmente, el interruptor de encendido puede dejarse en
la posición de encendido y el restablecimiento debe ocurrir
dentro de un lapso de 15 minutos. Si el ventilador no está
girando o las rejillas que permiten la entrada de aire estuvieran obstruidas, entonces, se debe apagar la máquina
por 15 minutos para que se restablezca. También debe corregirse el problema del ventilador o de obstrucción de aire.
Acondicionamiento del Capacitor de Filtro
Se encuentra incluido un circuito de protección para
monitorear el voltaje a través de los capacitores de filtro
C1 y C2 (también C14 y C15 en la unidades 575 VCA).
En caso de que el voltaje del capacitor fuera demasiado
alto, el circuito de protección evitará la salida. El circuito
de protección puede evitar la salida en caso de que se
presentaran las siguientes circunstancias:
1. La máquina está conectada internamente para 380
VCA, o para un voltaje de entrada más alto.
2. No se le ha aplicado energía a la máquina por varios
meses.
3. La máquina no produjo salida cuando se encendió por
primera vez.
Limpie el interior de la máquina con una corriente de aire
de baja presión. Haga una inspección meticulosa de
todos los componentes. Busque señales de sobrecalentamiento, cables conductores rotos o cualquier otro
problema obvio. Se pueden detectar varios problemas
con una buena inspección visual.
Voltaje de Circuito Abierto
El voltaje de circuito abierto de la Invertec V300–PRO es
de 60 a 75 VCD y no puede ser ajustado por el control de
salida.
Condiciones de Prueba
Realice todas las pruebas con el menor voltaje de
entrada disponible, excepto cuando un paso de la prueba
requiera un voltaje más alto. Revise el óhmetro
únicamente después de que el poder haya sido
desconectado de la máquina y después de que los
capacitores se hayan descargado.
Algunas conexiones de alto voltaje han sido aisladas con
sellador RTV. Es necesario romper el sellador con un
instrumento filoso para poder realizar las revisiones de
voltaje o resistencia.
Desconecte todos los cables de control del receptáculo
de control remoto.
Si se presentan estas circunstancias, lo adecuado es
encender la máquina y dejarla en marcha hasta 30
minutos. Esto es requerido para acondicionar los capacitores de filtro después de un largo tiempo de almacenamiento. El circuito de protección se restablecerá
automáticamente una vez que los niveles de acondicionamiento del capacitor y los niveles de voltaje
resultante sean aceptables. Podría resultar necesario
apagar y volver a encender la máquina después de este
período.
– 14 –
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Problema
Qué hacer
No hay salida, pero el ventilador y el medidor están
encendidos.
Aplique los pasos 1A y 1B de la prueba.
Soldadura defectuosa, desviación en los parámetros
de soldadura, o el poder de salida es bajo.
1. Revise el alambrado y los controles del panel delantero.
2. Reemplace la Tarjeta de Control PC (de Circuito
Impreso).
Fusibles principales abiertos o sobrecalentamiento de
las Tarjetas de Conmutación.
Aplique los pasos 4 y 5 de la prueba para ambas Tarjetas
de Conmutación y también el paso 7.
La salida se enciende momentáneamente y después
se apaga y lo repite. La máquina está conectada para
un voltaje de entrada de 380 VCA o más alto.
Aplique los pasos 3B, 4 y 5 de la prueba.
El OCV está normal (aprox. 65-75V) pero el poder de
salida es bajo (menos de 20V y 100A). La máquina
tiene un chillido cuando se encuentra bajo carga. La
máquina está conectada para una voltaje de entrada
de 230 VCA o menos.
Aplique los pasos 4 y 5 de la prueba para ambas Tarjetas
de Conmutación.
El voltaje del circuito abierto es de 1-2 voltios.
Aplique el paso 6 de la prueba.
No funciona el control de salida a control remoto. El
control local está bien.
1. Revise el ensamble del control remoto.
2. Revise S3, switch Local/Remoto.
La máquina no produce una salida de más de 250A
cuando está conectada a un suministro de 3 fases.
1. Reemplace el fusible principal si se fundió.
2. Reemplace la Tarjeta de Protección.
3. Reemplace la Tarjeta de Control.
4. Aplique el paso 7 de la prueba .
La máquina no produce una salida de más de 200A
cuando se encuentra conectada a un suministro de 1
fase.
Operación normal.
La máquina opera correctamente a 230 VCA o
menos. No hay salida a 380 VCA o más.
Aplique el paso 2 de la prueba.
Mal desempeño del electrodo revestido EXX10 (5P).
El arco produce “explosiones”.
Revise D6 y D12, L1 y L2.
No hay salida o salida reducida la primera vez que se
aplica energía a la máquina.
Revise el panel de reconexión, conexiones y fusible
¡ PRECAUCIÓN !
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o no puede realizar las pruebas /reparaciones de manera segura, antes
de proseguir, contacte al Taller de Servicio Autorizado para asesoría técnica en cuanto a la localización de averías.
– 15 –
MAYO,1995
PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
Paso
1A
Prueba
Circuito piloto de
salida (encender
S4)
Revisión
223A a 210
1B
Resultado de
la prueba
24 VCA
Conclusión
Termostato del ventilador,
termostato del choke: arrollamiento de regulación, transformador T1 y S4 todo bien.
0 VCA
Revise los componentes
anteriores.
15 VCD
Fuente de 15V y T1 OK.
0 VCD
Revise T1 y Tarjeta de
Potencia.
Prox.
Paso
Prueba
Acción de
reparación
1B
2
302 (pos) a 275D (neg)
2
Salida de la
Tarjeta de
Protección
(encender S4)
313 (neg) a 311 (pos)
< 1 VCD
Tarjeta de Protección OK
3A
>5 VCD
3A
Balance del
capacitor estático
(apagar S4)
Entrada de 380
VCA y prueba alta
3B
Balance del
capacitor
dinámico
(encender S4)
Compare el voltaje a
través de las terminales 9
y 12 de cada Tarjeta de
Conmutación.
575VCA-407VCD
460VCA-325VCD
440VCA-311VCD
415VCA-293VCD
380VCA-269VCD
Sólo 575 VCA-compare
voltaje a través de 9A & 13
y 13 & 12A; Después, 9B
& 15 y 15 & 12B.
Conecte como en el paso
3A.
Mismos voltajes que
arriba.
<25 VCD de
diferencia
entre lecturas
Reemplace Tarjetas de Potencia
y de Control
C1, C2, R1, R9- OK
(máquina 575 VCA C14,
C15-OK)
Reemplace la
Tarjeta de
Protección
3B
>25 VCD
diferencia
Revise los componentes
anteriores
<25 VCD
OK
>25 VCD
La Tarjetas de Potencia o
las de conmutación están
dañadas.
Entrada 380 VCA
y prueba alta
4
y
5
¡PRECAUCIÓN!
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o no puede realizar las pruebas /reparaciones de manera segura, antes
de proseguir, contacte al Taller de Servicio Autorizado para asesoría técnica en cuanto a la localización de averías.
MAYO,1995
– 16 –
Paso
4
Prueba
Revisión
Prueba de
resistencia de la
Tarjeta de
Conmutación
Las terminales en la
Tarjeta de
Conmutación:
1/8 (pos) a 12 (neg)
No es posible
ninguna prueba
dinámica
1/8 (neg) a
12 (pos)
Quite los cables
401/403, 1/8, 9,
12, 4/5 y 402/404.
9 (pos) a
4/5 (neg)
9 (neg) a
4/5 (pos)
1/8 (pos) a
9 (neg)
1/8 (neg) a
9 (pos)
12 (pos) a
4/5 (neg)
12 (neg) a
4/5 (pos)
12 (pos) a
401/403 (neg)
12 (neg) a
401/403 (pos)
9 (pos) a
402/404 (neg)
9 (neg) a
402/404 (pos)
Resultado
de la prueba
Conclusión
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
<100 ohms
OK
>1K ohms
Abierto
>1K ohms
OK
<100 ohms
Corto
Prox.
Paso
Prueba
Acción de reparación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
cont
5
Cambie la Tarjeta de
Conmutación
¡PRECAUCIÓN!
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o no puede realizar las pruebas /reparaciones de manera segura, antes
de proseguir, contacte al Taller de Servicio Autorizado para asesoría técnica en cuanto a la localización de averías.
– 17 –
MAYO,1995
Paso
Prueba
5
Resistores de los
Filtros de
Transitorios
Cable 401 a terminal
12
Desconecte los
cables
401,402,403 y
404 de la Tarjeta
de Conmutación
Cable 402 a terminal
9
Revisión
Cable 403 a terminal
12
Cable 404 a terminal
9
6
Resultado
de la prueba
Quite carga de
Salida
Acción de reparación
cont
25 ohms
OK
>30 ohms
<20 ohms
R4 abierto
R4 en corto
25 ohms
OK
>30 ohms
<20 ohms
R5 abierto
R5 en corto
25 ohms
OK
>30 ohms
<20 ohms
R6 abierto
R6 en corto
25 ohms
OK
>30 ohms
<20 ohms
R7 abierto
R7 en corto
Reemplazar R7
<100 ohms
Diodo de salida
en corto D1 a
D12
Probar individualmente
>200 ohms
Diodos de salida
Ok
Diodos de salida
+ conexión de salida
(pos)
a
- conexión de salida
(neg)
Conclusión
Prox.
Paso
Prueba
Reemplazar R4
cont
Reemplazar R5
cont
Reemplazar R6
cont
¡PRECAUCIÓN!
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o no puede realizar las pruebas /reparaciones de manera segura, antes
de proseguir, contacte al Taller de Servicio Autorizado para asesoría técnica en cuanto a la solución de problemas.
MAYO,1995
– 18 –
Paso
7
Prueba
Rectificador de
entrada D13
Revisión
9 (pos) a H1 (neg)
9 (pos) a A (neg)
9 (pos) a H5 (neg)
12 (neg) a H1 (pos)
12 (neg) a A (pos)
12 (neg) a H5 (pos)
9 (neg) a H1 (pos)
9 (neg) a A (pos)
9 (neg) a H5 (pos)
12 (pos) a H1 (neg)
12 (pos) a A (neg)
12 (pos) a H5 (neg)
Resultado
de la
prueba
Conclusión
Prox.
Paso
Prueba
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
>1K ohms
OK
cont
<100 ohms
En corto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
<100 ohms
OK
cont
>1K ohms
Abierto
4-5
– 19 –
Acción de reparación
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Reemplazar D13, inspeccione S1, pruebe C1 y C2
Partes en Conjunto
6. Aplique una capa delgada (la ideal es de 0.005-0.010”) de
Dow 340 Compuesto Disipador de Calor a las superficies
de montaje de módulo de la Tarjeta de Conmutación nueva y una capa delgada (0.002”) a las terminales del capacitor. Conserve el Compuesto del Disipador de Calor
fuera de contacto con las roscas de los tornillos ya que
este compuesto afectará las especificaciones de torsión.
Algunas partes deben ser reemplazadas en conjunto.
Se requieren conjuntos de partes en las siguientes áreas:
Diodos de salida: D1, D2, D3, D4 y D5
Diodos de salida: D7, D8, D9, D10 y D11
Resistores de drenaje del capacitor: R1 y D9
Capacitores: C1 y C2
Capacitores: C1, C2, C14 y C15 (únicamente 575 VCA)
7. Coloque cuidadosamente la Tarjeta de Conmutación
dentro del disipador de calor. Asegúrese de que los
hoyos del montaje estén alineados antes de que entre en
contacto con el disipador de calor.
Reparaciones de la Tarjeta de Conmutación
PRECAUCIÓN
Si alguna prueba indica que una Tarjeta de Conmutación
está defectuosa, se deben reemplazar ambas Tarjetas.
Los números de las partes de las tarjetas de repuesto
deben ser totalmente idénticos. Un módulo defectuoso
puede dañar otros dispositivos en los circuitos de poder.
El defecto puede ser sutil y no ser detectable a través de
una medición con el Ohmetro. Las partes defectuosas
inadvertidas pueden ocasionar que partes nuevas fallen.
8. El disipador de calor y las terminales del capacitor son de
material relativamente blando y es muy fácil trasroscar los
tornillos de montaje. Al tiempo que sostiene la Tarjeta de
Conmutación, instale los cuatro tornillos Allen guía,
ajustándolos con los dedos únicamente. Después instale
los tornillos de cabeza hexagonal dentro del capacitor, con
la fuerza de los dedos únicamente.
Si se presentaran las siguientes condiciones, además de
cambiar las Tarjetas de Conmutación, cambie C1 y C2
(también C14 y C15 de la V300 de 575 VCA):
9. Apriete los cuatro tornillos Allen guía o un torque de 44
pulgadas-libras (5 N - m) Después apriete los tornillos de
cabeza hexagonal del capacitor con un torque de 55
pulgadas-libras (6 N - m).
1. La máquina estaba operando con un suministro de
energía de 380 VCA o más cuando ocurrió la falla.
2. Las Tarjetas de Conmutación tienen áreas quemadas.
10. Vuelva a conectar todos los cables a la tarjeta.
Procedimiento para Reemplazar la Tarjeta de
Conmutación
Antes de encender la máquina, revise todas las conexiones
eléctricas. Una conexión incorrecta dañará la máquina
cuando esta se encienda.
ADVERTENCIA
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede ser mortal.
• Haga que un electricista instale y dé
servicio al equipo.
• Apague la entrada de poder en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
• No toque las partes que estén
eléctricamente calientes.
---------------------------------------------------------------------
LAS PARTES PROPENSAS A
EXPLOTAR pueden ocasionar heridas.
• Las partes descompuestas pueden
Prueba Después de la Reparación
1. Ponga en corto circuito las terminales 14 y 53 de la Tarjeta de Protección. Conecte un óhmetro, ajustado con un límite de X1000, a las terminales 9 (+) y 12 (-) de la Tarjeta
de Conmutación. El medidor mostrará a los capacitores
cargándose. El medidor puede tardarse un minuto aproximadamente para estabilizarse. El valor no debe exceder
los 8,600 ohms. Pruebe ambas tarjetas. Para las unidades 575V solamente mida a través de cada capacitor de
potencia, 2 por cada tarjeta de control. Las cuatro lecturas
juntas deben ser de aproximadamente 5,000 ohms.
explotar o provocar que otras partes
exploten cuando se aplica la energía.
• Siempre utilice un protector facial y mangas largas
2. Si está bien, retire el corto y proceda con la prueba de
potencia.
cuando esté dando servicio a la máquina.
----------------------------------------------------------------------------------
3. Ponga fusibles de 5 amp en el suministro de entrada.
1. Desconecte con cuidado los cables en la parte
superior de la Tarjeta de Conmutación.
4. Revise los voltajes de salida de circuito abierto. No
aplique carga de salida.
2. Quite los cuatro Tornillos Allen Guía con una llave de
tuerca hexagonal 3/16”.
5. Conecte la máquina para una entrada de 460 (V300PRO), o 575 (V300-PRO, 575V), o 380, 415 o 440
(V300-1) VAC.
3. Al tiempo que sostiene la Tarjeta de Conmutación,
quite los tornillos de cabeza hexagonal del área
central de la tarjeta.
4. Quite la tarjeta.
6. Revise los voltajes de salida de circuito abierto. No
aplique carga de salida.
7. Ponga fusibles para 20 amp y haga una prueba con carga.
5. Limpie cuidadosamente la superficie del disipador de calor
– 20 –
Reemplazo de los Módulos de Potencia
y los Diodos de Salida
El rectificador de entrada, D13, es un módulo de potencia.
Cuando se instalan módulos de potencia, el disipador
térmico y la superficie de montaje de módulos deben estar
limpios y libres de rebaba y cualquier otro material extraño.
Aplique el compuesto disipador de calor (Dow 340) en una
capa uniforme, de preferencia con un grosor de0.010”, para
eliminar todas las bolsas de aire. Esto puede verificarse
instalando y volviendo a quitar el módulo. Cuando se quita,
el compuesto que se encuentra en ambas superficies se
verá texturizado como si un vacío hubiera creado pliegues
en forma de venas cuando se separaron las partes. Si el
compuesto no presenta esta apariencia, aplique más
compuesto disipador de calor y vuelva a revisar.
El compuesto debe aplicarse al disipador de calor en una
capa muy delgada, de menos de 0.001”. NO SE APLIQUE
en el borne del diodo ni en las roscas de la tuerca de
montaje.
Los componentes deben estar sometidos al torque
aplicado a los tornillos de montaje y a las terminales
eléctricas.
El cambio de los diodos de salida D1 a D12 es similar.
Limpie y dele brillo a la superficie de montaje con una
estopa de acero fina. Cuando se están instalando diodos
individuales debe utilizarse el compuesto en la superficie
entre el diodo y el disipador de calor.
Componente
Componente al Disipador
de Calor
Torque ±10%
Terminal
Torque ±10%
Tarjeta de Conmutación
(1)
(2)
Módulo
44 Lb-pulg.(1)
(5N - m)
N.A.
Capacitor
N.A.
55 Lb-pulg.
(6.3 N - m)
Rectificador de Entrada
(M15454-1)
6 Lb-pulg.(2)
(0.7 N - m)
26 Lb-pulg.
3 (N - m)
Diodo de Salida
(M15482-2)
25 Lb-pulg.
(3 N - m)
N.A.
Vuelva a torsionar después de 3 horas para permitir que se distribuya el compuesto.
Apriete en forma alterna un cuarto de vuelta a la vez.
Protección Ambiental
Reemplazo de Tarjetas de Circuito Impreso
Las conexiones de alto voltaje se cubren con un sellador
RTV para evitar un mal funcionamiento en ambientes
agresivos. El sellador debe aplicarse a las conexiones
que se han abierto o que han perdido su protección. Se
recomiendan los siguientes selladores anti-corrosivos de
grado electrónico tal como el Dow Corning 3140, 3145,
738, Columbus Adhesives 0172 o GE RTV-162. También
puede adquirir el sellador en Lincoln Electric (pida el
E2519 Silicone Rubber RTV Coating). Aplique el sellador
después de que la máquina haya sido reparada y
probada.
1. Sostenga las Tarjetas PC (de Circuito Impreso)
únicamente por los bordes.
Las áreas de alto voltaje que requieren sellador son las
siguientes:
- Rectificador de entrada D13, las 5 terminales.
2. Almacene las Tarjetas PC únicamente en las bolsas que
dispersan la carga estática.
3. Revise las Tarjetas PC para localizar conductores o componentes quemados. Si el daño es visible, inspeccione el
alambrado de la máquina para detectar fallas a tierra o
cortos y evitar que se dañe una Tarjeta PC nueva.
4. Si no hay ningún daño visible en la Tarjeta PC, instale
una nueva y vea si el problema quedó localizado. Si el
problema se resuelve gracias a la Tarjeta nueva, vuelva a
instalar la tarjeta anterior y vea si vuelve a surgir el problema. Si esto no sucede, revise el arnés de alambrado y
los enchufes en busca de conexiones sueltas.
– 21 –
ENSAMBLE GENERAL
Lista de Partes P-243-C
NOTA: Este Manual de Partes es solo una guía informativa. Al ordenar partes, siempre consulte
el Libro de Partes de Lincoln Electric.
G2745
2-11-94F
– 22 –
ENSAMBLE GENERAL
Artículo
Cantidad
Requerida
Descripción
1
2
3
4
Ensamble de la base
Calcomanía (Conexión a tierra)
Calcomanía (Switch de Polaridad)
Placa de Identificación (Atrás) (208/230/460)
(No se Muestran)
4 Placa de Identificación (Atrás) (575V)
(No se muestran)
Botón de seguridad
5 Ensamble del panel delantero
Tornillo autorroscante
6 Ensamble envolvente
Base Assembly
Decal (Earth Ground Conn.)
Decal (Polarity Switch)
Nameplate (Back) (208/230/460)
(Not Shown)
Nameplate (Back) (575V)
(Not Shown)
Fastener Button
Front Panel Assembly
Self-Tapping Screw
Wraparound Assembly
1
1
1
1
Tornillo autorroscante
7 Ensamble de anillo de soporte del ventilador
Tornillo autorroscante
8 Gabinete de control
Tornillo autorroscante
9 Calcomanía (Advertencia)
10 # 10-24 x 3.00 RHS
Resistor
Rondana Aislada
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
# 10-24HN
11 Interruptor de Encendido
# 10-32 x .500 Tornillo de cabeza redonda
Rondana de Estrella Interna
14 Conector de Caja
16 Cubierta del Receptáculo
Tornillo Autorroscante
17 Tarjeta de Control PC (208/230/460V)
17 Tarjeta de Control PC (575V)
Soporte de la Tarjeta PC
18 Tarjeta de Potencia
Base de la Tarjeta PC
19 Tarjeta de Excitación
Aislamiento
Soporte de la Tarjeta PC
20 Tarjeta de Protección PC
20 Tarjeta de Protección PC (solo 575V)
Aislamiento
Base de la Tarjeta PC
21 Resistor
Aislador
Aislador
# 10-24 Tuerca Hexagonal
Rondana de Seguridad
Rondana Plana
22 Ensamble M.O.V. (No se muestra)
Self-Tapping Screw
Fan Shroud Assembly
Self-Tapping Screw
Control Box
Self-Tapping Screw
Decal (Warning)
#10-24 x 3.00 RHS
Resistor
Insulated Washer
Plain Washer
Lock Washer
#10-24HN
Line Switch
#10-32x.500 Round Head Screw
Internal Star Washer
Box Connector
Amphenol Cap
Self-Tapping Screw
Control P.C. Board (208/230/460V)
Control P.C. Board (575V)
P.C. Board Support
Power P.C. Board
P.C. Board Support
Driver Board
Insulation
P.C. Board Support
Protection P.C. Board
Protection P.C. Board (575V only)
Insulation
P.C. Board Support
Resistor
Insulator
Insulator
#10-24 Hex Nut
Lock Washer
Plain Washer
M.O.V. Assembly (Not Shown)
14
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
4
1
1
5
1
6
1
1
5
1
1
1
5
4
4
4
4
4
4
1
24 Interruptor Automático (42, 42A)
25 Interruptor Automático (32, 32A)
(No se utiliza en el modelo 42V Aux. )
26 Switch de Palanca (Polaridad)
29 Resistor (Drenaje)
Circuit Breaker (42,42A)
Circuit Breaker (32,32A)
(Not used on 42V Aux. Model)
Toggle Switch (Polarity)
Resistor (Bleeder)
1
1
1
2
30 Arnés principal (No se muestra)
Primary Harness (Not Shown)
1
Artículo
Lista Partes P-243-C.1
Descripción
31 Ensamble de panel de
Reconexión, incluye:
(No se utiliza en Std.575 Volt)
Gabinete de Reconexión
Panel de Reconexión
Rondana Plana
Pasador del Switch
Contenedor de Fusibles
Receptáculo
# 6-32 x .375 PPNHS
Fusibles
41 Relevador
# 6-32.50 Tornillo de Cabeza
Redonda
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
# 6-32 Tuerca Hexagonal
43 Relevador (No utilizado en Std.
575V)
1
2
1
3
1
Parte No.
Cantidad
Requerida
Reconnect Panel Assembly,
Includes:
(Not used on Std. 575 Volt)
Reconnect Box
Reconnect Panel
Plain Washer
Switch Pin
Fuse Holder
Receptacle
#6-32x.375 PPNHS
Fuse
Relay
#6-32.50 Round
Head Screw
Plain Washer
Lock Washer
#6-32 Hex Nut
Relay (Not used on std. 575V)
1
1
1
2
1
1
4
4
2
1
2
4
2
2
1
ELEMENTOS QUE NO SE
MUESTRAN:
ITEMS NOT SHOWN:
Ensamble del Cable de Entrada
Ensamble del Tornillo a Tierra
Tornillo Autorroscante
Tornillo Roscador
Rondana de Seguridad
# 10-24 Tuerca Hexagonal
Ensamble de la Clavija
y del Cable
Ensamble de la Clavija y del
Cable (575V)
Tornillo Autorroscante
Input Lead Assembly
Ground Screw Assembly
Self-Tapping Screw
Thread Forming Screw
Lock Washer
#10-24 Hex Nut
Plug and Lead Assembly
1
1
1
1
1
1
1
Plug and Lead Assembly (575V)
1
Self-Tapping Screw
2
OPCIONES INSTALADAS EN
EL CAMPO
FIELD INSTALLED
OPTIONS:
Estuche de Alta Frecuencia
Amptrol de Mano
Carro
Conector Europeo macho
tipo “Twist Mate”
Conector Europeo macho
tipo “Twist Mate”
Control Remoto de Salida
Adaptador de Control Remoto
Adaptador Universal para
Conector de Cable de 14 Pin
Amptrol de Pie
Adaptador de Control Remoto
Arrancador DC TIG
High Frequency Kit
Hand Amptrol
Cart
Twist-Mate Cable Plug (1/0-2/0)
Order/Ordene K799
Order/Ordene K812
Order/Ordene K837-1
Order/Ordene K852-70
Twist-Mate Cable Plug (2/0-3/0) Order/Ordene K852-95
Remote Output Control
Remote Control Adapter
Universal Adapter for 14-Pin
Cable Connector
Foot Amptrol
Remote Control Adapter
DC TIG Starter
Order/Ordene K857
Order/Ordene K864
Order/Ordene K867
Order/Ordene K870
Order/Ordene K876
Order/Ordene K900-1
NOTA: Este Manual de Partes es solo una guía informativa. Al ordenar partes, siempre consulte
el Libro de Partes de Lincoln Electric.
5-9-95
– 23 –
Lista de Partes P-243-D
ENSAMBLE DE LA BASE
NOTA: Este Manual de Partes es solo una guía informativa. Al ordenar partes, siempre consulte
el Libro de Partes de Lincoln Electric.
G2352
12-10-93
– 24 –
ENSAMBLE DE LA BASE
Artículo
Lista de Partes P-243-D.1
Cantidad
Requerida
Descripción
1 Parte Posterior y Fondo del Gabinete
2 Pie
Tornillo de Rosca
3 Ensamble del Receptáculo de Salida Negativa, Incluye.
Receptáculo de Salida
Ensamble de Derivador
Ensamble del Supresor
1/2-13 x .75 Tornillo Hexagonal
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
Ensamble de M.O.V
Tornillo de Rosca
Tornillo Autorroscante
4 Ensamble del Receptáculo de Salida Positiva, Incluye.
Receptáculo de Salida
Ensamble del Supresor
Tornillo de Rosca
Tornillo Autorroscante
5 Ensamble de arrollamiento de regulación de salida
Tornillo de Rosca
6 Termostato
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
# 6-32HN
7 Bobina Toroidal
8 Ensamble del Rectificador de Salida, Incluye:
Ensamble de Disipador Térmico
Ménsula de Montaje
Diodo Rectificador de Salida
Juego Completo de 5
Ensamble de Filtro de Transitorios
Diodo Rectificador de Salida
Rondana de Resorte
1/4-28 Tuerca Hexagonal
Aislamiento
9 Transformador Auxiliar
Case Back and Bottom
Foot
Thread Forming Screw
Negative Output Receptacle Asbly,Incl.
Output Receptacle
Shunt Assembly
Suppressor Assembly
1/2-13x.75 Hex Head Cap Screw
Plain Washer
Lock Washer
M.O.V. Assembly
Thread Forming Screw
Self-Tapping Screw
Positive Output Receptacle Asbly,Incl.
Output Receptacle
Suppressor Assembly
Thread Forming Screw
Self-Tapping Screw
Output Choke Assembly
Thread Forming Screw
Thermostat
Plain Washer
Lock Washer
#6-32HN
Toroidal Coil
Output Rectifier Assembly, Includes:
Heat Sink Assembly
Mounting Bracket
Output Rectifier Diode
(Matched Sets of 5)
Snubber Assembly
Output Rectifier Diode
Spring Washer
1/4-28 Hex Nut
Insulation
Auxiliary Transformer
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
10
4
2
12
12
1
1
Ménsula del Transformador
Roldana Aislante
Tornillo Roscador
10 Ensamble del Transformador
Transformer Bracket
Grommet
Thread Forming Screw
Transformer Assembly
1
2
4
1
Tornillo Roscador
11 Ensamble de disipador Térmico F.E.T., Incluye:
Thread Forming Screw
F.E.T. Heat Sink Assembly, Includes:
4
2
Ensamble del Capacitor
Capacitor Assembly
1
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
Tarjeta de Conmutación
Plain Washer
Lock Washer
Switch P.C. Board
6
2
1
Tornillo Allen Guía
Tornillo Autorroscante
Ménsula del Capacitor
Socket Head Cap Screw
Self-Tapping Screw
Capacitor Bracket
4
3
1
Espaciador de Montaje
Perno del Carro
Mounting Spacer
Carriage Bolt
4
4
ELEMENTOS QUE NO SE MUESTRAN:
ITEMS NOT SHOWN:
Tornillo Hexagonal 1/4-20 X .75
Rondana Plana
Rondana de Seguridad
Tuerca Hexagonal 1/4-20
Tornillo Hexagonal 1/4-20 x 0 .625
Tuerca Hexagonal 1/4-20
Tornillo SEMS
Tuerca Hexagonal #10-24
1/4-20x.75 Hex Head Cap Screw
Plain Washer
Lock Washer
1/4-20 Hex Nut
1/4-20x.625 Hex Head Cap Screw
1/4-20 Hex Nut
SEMS Screw
#10-24 Hex Nut
2
4
3
2
2
2
2
2
2-11-94
– 25 –
ENSAMBLE FRONTAL DEL GABINETE
Lista de Partes P-243-E
2
8
1
5
11
3
A
223A
220
204C
212A
212B
228
204C
204B
10
4
6
4
7
+.19
-0
L9564
2-11-94F
Artículo
Cantidad
Requerida
Descripción
1 Panel Frontal del Gabinete
2 Placa de Identificación
Botón de Seguridad
3 Switch de Palanca (S3, S4, S4)
4 Espaciador del Potenciómetro
5 Arnés Secundario
6 Potenciómetro (P11)
Perilla
7 Potenciómetro (R12)
Perilla
8 Medidor Digital
Case Front Panel
Nameplate
Fastener Button
Toggle Switch (S3,S4,S4)
Potentiometer Spacer
Secondary Harness
Potentiometer (P11)
Knob
Potentiometer (R12)
Knob
Digital Meter
1
1
4
3
2
1
1
1
1
1
1
11 Switch Rotativo (S2)
Perilla
Rotary Switch (S2)
Knob
1
1
2-11-94
NOTA: Este Manual de Partes es solo una guía informativa. Al ordenar partes, siempre consulte
el Libro de Partes de Lincoln Electric.
– 26 –
ENSAMBLE DEL ANILLO DE REFUERZO
DEL VENTILADOR
Lista de Partes P-195-F.1
M16640
11-24-92
Artículo
Cantidad
Requerida
Descripción
Ensamble M.O.V. (No se muestra) Ver P243C Artículo 22
1 Anillo de Soporte del Ventilador
2 Motor del Ventilador
3 Cuchilla del Ventilador
Anillo de Retención
4 Ménsula del Ventilador
Tornillo Autorroscante
Soporte
M.O.V. Assembly (Not Shown) See P243C Item 22
Fan Shroud
Fan Motor
Fan Blade
Retaining Ring
Fan Bracket
Self-Tapping Screw
Support
1
1
1
1
2
1
3
5 Ensamble del Módulo Rectificador, incluye:
Disipador de Calor
Módulo Rectificador
Ménsula
Tornillo Autorroscante
Ensamble del Termostato
Soporte
Rectifier Module Assembly, Includes:
Heat Sink
Rectifier Module
Bracket
Self-Tapping Screw
Thermostat Assembly
Support
1
1
1
1
1
1
1
12-10-93
NOTA: Este Manual de Partes es solo una guía informativa. Al ordenar partes, siempre consulte
el Libro de Partes de Lincoln Electric.
– 27 –
"
%
-
,
.
.
.
" 1
/#
/#
&
0
"
'
$
utilizar o dar servicio a esta máquina.
Ú n i c a m e n t e e l p e r s o n a l c a l i f i c a d o d e b e i n s t a l a r,
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
utilizando el switch de desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
-
! " #
$
$%
! " %
& '
( $ )
*
0 1
$&/
%
+
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
¡ADVERTENCIA!
– 28 –
$
$
$
'#
$
"
"
!
#,
(
%
1
01
%3
$3
3
3
3
"3
#
%3
,
3
3
3
3$
3
!
%
"
3
!
%
3
-3
(
,
$3
"3
/
,
3
3
!
%
3
01
'
$
" %
3
-3
!&
1!
(
(
0
3
%
,
3
3
3
3
2
3$
!
(
,'
,
#
%
%
#
,
%
(2
$4
!
01
!%
%
(
5
#2
'
%
$
'
,)
/
'
$
$
$
/#
-
$
(
%
,
4
%
– 29 –
"
-
89:;<=9>?>@AB@CDE8DDFE<9A>8DG=99<D@EC
$
$
.
'
.
.
-
$
$
/
" 1 -
/ #
&
0
/#
"
!
-
/ ! 6
-
! " #
$
$%
6
$
%
!
' !
% "
! %
& '
$
6
$
$
(
)
!
6
7 %%7
6
6
*
-
$
%
-
0 6
1
6
$
/
&
%
++
6
,
Ú n i c a m e n t e e l p e r s o n a l c a l i f i c a d o d e b e i n s t a l a r,
LA DESCARGA
D@CH>I@GF>DJ=IF>8@
ELÉCTRICA PUEDE SER
utilizar o dar servicio a esta máquina.
MORTAL
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
@?EC@IE88@IG>8KGF@L>C@?@@A@C
utilizando el switch de desconexión que se encuentra en la caja
<D>8KGF@A>DIE88@IGDL>GIF=GGF@?<D@MEN
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
"
<C8E??>8B<GBEL@CGEGF@6@9A>8KEL@CE<CI@
¡ADVERTENCIA!
– 30 –
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE DIMENSIONARSE PARA
EL CICLO DE CORRIENTE Y DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. AÍSLE INDIVIDUALMENTE CADA CABLE NO UTILIZADO
N.C. REBANE EL SWITCH DE ARRANQUE DE ARCO.
CONECTE ENTRE SI LOS CABLES NEGROS, Y CONECTE
ENTRE SÍ LOS CABLES BLANCOS.
N.D. EMPALME Y AÍSLE DONDE ASÍ SE INDIQUE.
AL TRABAJO
FUENTE DE PODER
INVERTEC CON ENERGÍA
AUXILIAR DE 115V CA
+
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
#
¡ADVERTENCIA!
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
82
81
RESERVA
O
76
76
75
77
75
VERDE
N.B.
N.B.
utilizar o dar servicio a esta máquina.
CONDUCIDO
A TIERRA
CABLE DE
ENCENDIDO
DEL ARCO
HACIA LA ANTORCHA
AMPTROL
K812 O K870
ADAPTADOR K843
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
225
K799
ESTUCHE
DE
ALTA
FRECUENCIA
CONTACTO
INSTALADO POR
EL USUARIO
Únicamente el personal calificado debe instalar,
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
utilizando el Switch para desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
EQUIPO DE ALTA FRECUENCIA K799 A LA INVERTEC - DIAGRAMA DE CONEXIÓN
– 31 –
6
-
'%
!
-
!
%
/ #
/ # %
&
0
.
$
$
.
'
-
" 1
6
-
"
.
D@CH>I@GF>DJ=IF>8@
89:;<=9>?>@AB@CDE8DDFE<9A>8DG=99<D@EC
utilizar o dar servicio a esta máquina.
Ú @n?iEcCa@ mI Ee8n8t@eI G e> 8lK pG Fe@rsLo> Cn@a ? l@ @cAa@lCi f i c a d o d e b e i n s t a l a r,
<D>8KGF@A>DIE88@IGDL>GIF=GGF@?<D@MEN
< C fusibles,
8 E ? ? > 8 B < G antes
B E L @ C Gde
E G Fconectar
@ 6 @ 9 A > 8 K el
EL
@CE<CI@
de
alimentador
de alambre.
utilizando el switch de desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
$%
-
$
! " #
$ 6
! 6 7 %%7
$
$%
6
- 6
! " %
!
&
'
$
)
% -(
$
- $
0
%1
!
% * $
0 1
$ &
6
/
6$
,
%
-
-
"
% +
+
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
"
¡ADVERTENCIA!
– 32 –
K876
ENCHUFE RECTO (14- PIN)
A LA FUENTE DE PODER
K864
ENCHUFE RECTO (14- PIN)
A LA FUENTE DE PODER,k864
¡ADVERTENCIA!
CLEVELAND, OHIO U.S.A.
A: 1) ALIMENTADORES DE ALAMBRE LN-25
RECEPTÁCULO DE CABLE (SOCKET DE 6 PINES)
A: 1) ALIMENTDORES DE ALAMBRE LN-7
RECEPTÁCULO DEL CABLE (SOCKET DE 14 PINES)
RECEPTÁCULO DEL CABLE
(SOCKET DE 6 PINES), A:
1) CONTROL REMOTO K 857
2) AMPTROL DE MANO K812
3) AMPTROL DE PIE K870
APAGUE EL SWITCH DE ENERGÍA DE LA FUENTE DE
PODER, ANTES DE INSTALAR LOS ENCHUFES
EN LOS CABLES O CUANDO SE ESTÁN CONECTANDO O
DESCONECTANDO LOS ENCHUFES DE LA FUENTE DE PODER
DE LA SOLDADORA.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE SER MORTAL
ADAPTADORES DE CONTROL REMOTO K864 Y K876
– 33 –
– 34 –
ADAPTADOR
K846
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
utilizar o dar servicio a esta máquina.
Ú n i c a m e n t e e l p e r s o n a l c a l i f i c a d o d e b e i n s t a l a r,
CLEVELAND, OHIO U.S.A.
CAJA DE
CONTROL
LN-7
CABLE DE CONTROL K480-7
AMPTROL DE PIE
K870
AMPTROL MANUAL
K812
CONTROL REMOTO
K857
RECEPTÁCULO
DE 6 PINES
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
utilizando el switch de desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE DIMENSIONARSE PARA LA CORRIENTE Y PARA EL CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. EL DIAGRAMA SE MUESTRA PARA ELECTRODO POSITIVO. PARA CAMBIAR LA POLARIDAD, APAGUE LA ENERGÍA, INVIERTA
LOS CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO EN LA FUENTE DE PODER.
N.C. EL CABLE DE CONTROL K480-7 SE PUEDE CONECTAR DIRECTAMENTE EN CASO DE QUE NO SE REQUIERA
EL CONTROL REMOTO.
N.D. EL ADAPTADOR K846 NO SE PUEDE UTILIZAR CON UN LN-25.
FUENTE DE PODER
INVERTEC CON
ENERGÍA AUXILIAR
DE 115 VCA
+
"
CABLE DEL ELECTRODO
PARA LN-7
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
¡ADVERTENCIA!
ADAPTADOR K 864 PARA CONTROL REMOTO Y LN-7 - DIAGRAMA DE CONEXIÓN
S19901
1-25-91
– 35 –
ADAPTADOR K876
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
utilizar o dar servicio a esta máquina.
Ú n i c a m e n t e e l p e r s o n a l c a l i f i c a d o d e b e i n s t a l a r,
RECEPTÁCULO
DE 6 PINES
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
utilizando el switch de desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de Poder
CLEVELAND, OHIO U.S.A.
N.C. PARA MÁQUINAS INVERTEC CON RECEPTÁCULO DE 6 PINES, EL CABLE K432 SE PUEDE CONECTAR DIRECTAMENTE.
LOS CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO EN LA FUENTE DE PODER.
N.B. EL DIAGRAMA SE MUESTRA CON EL ELECTRODO POSITIVO. PARA CAMBIAR LA POLARIDAD, APAGUE LA ENERGÍA, INVIERTA
N.A. EL CABLE DE SOLDAR DEBE DIMENSIONARSE PARA LA CORRIENTE Y PARA EL CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
FUENTE DE
PODER INVERTEC
+
AL
TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
PARA LN-25
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
¡ADVERTENCIA!
LN-25 CON
OPCIÓN K431
CABLE DE CONTROL
REMOTO K432
ADAPTADOR K876 A LN-25- DIAGRAMA DE CONEXIÓN
S19899
1-25-91
– 36 –
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
DE ARRIBA
ENTRADA
SALIDA
+
FUENTE DE
PODER INVERTEC
CON ENERGÍA AUXILIAR
5.5 AMP 42 VOL
ARRANCADOR
DC TIG K900-1
AL
TRABAJO
N.C.
A LA
ANTORCHA TIG
CLEVELAND, OHIO U.S.A.
S20405
12-17-92
SWITCH DE ARRANQUE
DEL ARCO K814
AMPTROL DE
PIE K870
AMPTROL DE
MANO K812
CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA INVERTEC
PARA LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE Y CONECTORES ADECUADOS.
Únicamente el personal calificado debe instalar, usar y dar servicio a esta máquina.
Apague la entrada de energía de la Fuente de Poder utilizando el
switch de desconexión que se encuentra en la caja de fusibles, antes de
conectar el arrancador DC Tig a la fuente de poder, o el Amptrol o el alimentador
de alambre al arrancador DC Tig.
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE DIMENSIONARSE PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE PUEDE ENCHUFAR DENTRO DEL ARRANCADOR DC TIG PARA REDUCIR EL TIEMPO
DE CAMBIO DEL PROCESO.
N.C. LA INSTALACIÓN QUE SE MUESTRA ES PARA LA SOLDADURA TIG NEGATIVA. LA SOLDADURA DC POSITIVA
SE OBTIENE INVIRTIENDO LAS CONEXIONES DE SALIDA EN LA INVERTEC Y COLOCANDO EL SWITCH DE POLARIDAD DE
LA INVERTEC HACIA EL POSITIVO.
RECEPTÁCULO
DE 14 PINES
DE ABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
SER MORTAL
¡ADVERTENCIA!
ARRANCADOR DC TIG K900-1 - DIAGRAMA DE CONEXIÓN
CABLES DE
TRABAJO
Y DEL
ELECTRODO
– 37 –
INVERTEC
#2
INVERTEC
#1
CONTROL
REMOTO
CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE (RECEPTÁCULO
DE 14 PINES)
SWITCH
LOCAL / REMOTO
servicio a esta máquina.
Únicamente el personal calificado debe instalar, usar o dar
de fusibles, antes de conectar el alimentador de alambre.
CLEVELAND, OHIO U.S.A.
5.DISPARADORES EN “ENCENDIDO” O AJUSTADOS PARA “DISPARADOR REMOTO”.
A
S20525
utilizando el switch para desconexión que se encuentra en la caja
Apague la entrada de energía a la Fuente de poder
PUERTO DE COMPENSACIÓN, PARA BALANCEAR
LAS CORRIENTES DE SALIDA DE LA MÁQUINA
DURANTE EL ENCENDIDO INICIAL.
CONTROL
TWINVERTEC
K904-1
4.AJUSTE DEL ARCO DE FUERZA/INDUCTANCIA EN LA MISMA POSICIÓN.
3.EL CONTROL DE SALIDA PUESTO EN REMOTO.
2.EL SWITCH DE MODALIDAD EN LA MISMA POSICIÓN.
1.MISMA POTENCIA (POR EJEMPLO: V300)
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE SER
MORTAL
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
AMBAS MÁQUINAS DEBEN TENER LAS SIGUIENTES CARACTERÍSTICAS:
+
+
¡ADVERTENCIA!
TWINVERTEC - DIAGRAMA DE CONEXIÓN
,
%
!
!
%
(
$
$
%
-$
#
2!
"
W"
#
-!-
$
-
-
(
/#
"W
$
!$
"$
"
"6
$&
-
$
2"6
!
"
$
"
"
V
6
U
-&
$
%
"
-
$&
<G>9>P=CEA=CD@CH>I>E=@DG=JQ;<>8=
48>I=J@8G@@9B@CDE8=9I=9>?>I=AEA@M@>8DG=9=C
A@?<D>M9@D=8G@DA@IE8@IG=C@9=9>J@8G=AECA@=9=JMC@
<G>9>P=8AE@9DL>GIFB=C=A@DIE8@N>S8;<@D@@8I<@8GC=@89=I=T=
B=K<@9=@8GC=A=A@@8@CKR=A@9=%<@8G@A@EA@C
(
'
$
/ .
%
+
%
$
#
& '
( ) *
(
– 38 –
"
$
"
#
-$
W"
2!
$
!$
-
"W
-
/#
$&
$
"
"$
2"6
V
"
U
"
$
'
%
!
"6
6
(
$
-&
(
-
$
-!-
<G>9>P=CEA=CD@CH>I>E=@DG=JQ;<>8=
48>I=J@8G@@9B@CDE8=9I=9>?>I=AEA@M@>8DG=9=C
A@?<D>M9@D=8G@DA@IE8@IG=C@9=9>J@8G=AECA@=9=JMC@
<G>9>P=8AE@9DL>GIFB=C=A@DIE8@N>S8;<@D@@8I<@8GC=@89=I=T=
B=K<@9=@8GC=A=A@@8@CKR=A@9=%<@8G@A@EA@C
,
%
"
!
$
%
/.
+
"
#
& '
%(
$
(
– 39 –
"
%
$
$
(
(
(
/
X3
(
1
#$
2
"
X
X
X
$
5
63
!3
3$
$3
3
"
"
"
"
"
$ #
""
%
"
"
6
!
!
"
"
"
6
6
6
"
$ #
"""
""
.
.
.
.
6
6
6
6
"
%
'(
%
/
"
""
1
0
%
%
%
%
%
%
!
60
/1
$
#
%
6
6
%
$6
$
/1
60
6
6
%
6
+
"
0
!1
$
6
.
$
""
""
1
$
'
%
.%
6
%
6
6
'
%
6
6
.
0
/
%
!
%
6
!
%
%
, -,.
"
"
%
6
6
"
#
"
#
"
6
6
+
UV*UV
"
$
$
$
%
/
$
"
$
"
$
$
"
$
($
*6
"
+
6
"
#
0'( 1
"
/
+
+
%
6
0 1
(
$
!
(6
$
6
0
+
( UV
/
/ (
/
% 5
$
$
%
6
6
/
6
%
6
%
!$
(( !
%, 5
$
5
%,
(
%
$
-
"
%
+
$
!
*6
% 5
(
"
%
$
"
!(
5
NOTA: Este diagrama es de referencia únicamente. Puede no ser adecuado para todas las máquinas incluidas en este manual. El diagrama específico para un código en lo particular
se encuentra indicado en el interior de la máquina. Si el diagrama es ilegible, contacte al departamento de servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
6
%%
.
"
$
6
$
%
"
+
O
– 40 –
%
1
"
$
"
(
X3
#$
$
$
"
X
X
6
#
"
5
63
!3
!
3$
$3
3
"
!
%
6
"
6
"
#
0 1
%
X
"
"
6
6
+
"
#
0'( 1
%
/
"
/
+
"
+
+
UV*UV
$
$
2
$
"
$
($
(
*6
(
/
0 1
(
$
!
+
+
6
6
%
%
6
6
6
$
+
6
-
6
-
0
$
$
-
"
%
+
$
$
.
(( !
%, 5
%
%
!
*6
% 5
(
6
%%
$
6
(
%, 5
"
!$
"
% 5
$
!(
5
"
%
%
0
%
%
"
1
"
0
!1
$
6
.
!
!
6
6
60
6
6
/1
60
/1
$
%
$6
%
1
$
'
%
.%
6
%
6
6
0
'
%
6
.
6
6
#
%
6
+
-
6
-
$
!
, - .
"
"
"
"
"
6
"
6
$
""
""
%
$ #
$ #
""
"""
.
.
.
.
6
6
6
6
""
""
"
"
"
'(
%
/
%
%
/
%
"
"
%
%
%
NOTA: Este diagrama es de referencia únicamente. Puede no ser adecuado para todas las máquinas incluidas en este manual. El diagrama específico para un código en lo particular
se encuentra indicado en el interior de la máquina. Si el diagrama es ilegible, contacte al departamento de servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
$
%
"
+
O
– 41 –
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa
mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
fuera del área de trabajo.
● Ne laissez ni la peau ni des
vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e
electrodos com a pele ou roupa
molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem
guardados.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES
HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
– 42 –
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de
respiración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
● Desconectar el cable de
● No operar con panel abierto o
alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar cualquier
servicio.
● N’opérez pas avec les panneaux
● Débranchez le courant avant
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l’entretien.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Strom vor Wartungsarbeiten
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
remover fumo da zona respiratória.
guardas quitadas.
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
abschalten! (Netzstrom völlig
öffnen; Maschine anhalten!)
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Mantenha-se afastado das partes
moventes.
● Não opere com os paineis abertos
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
– 43 –
GARANTIA LIMITADA
DECLARACION DE GARANTIA:
PARA OBTENER LA COBERTURA DE GARANTIA:
Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador
original (usuario final) que el equipo nuevo no tendrá
defecto alguno en la mano de obra y el material.
Usted deberá notificar a Lincoln Electric, a su distribuidor
Lincoln, al Centro de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio
Autorizado sobre cualquier defecto dentro del período de
garantía. Se recomienda hacerlo por escrito.
Esta garantía no surtirá efecto en caso de que Lincoln
detecte que el equipo no se ha tratado con el debido cuidado
o se ha sometido a operaciones fuera de lo normal.
PERIODO DE GARANTIA:
REPARACION
GARANTIA:
DENTRO
DEL
PERIODO
DE
Todos los períodos de garantía a partir de la fecha de envío
al comprador original son como sigue:
En caso de que la inspección por parte de Lincoln al equipo
confirme algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln
decidirá si el defecto se corregirá ya sea mediante
reparación o reemplazo.
Tres años:
COSTOS DE LA GARANTIA:
Soldadoras de Transformador, Soldadoras de Motor
Generador; Soldadoras de Inversión, Alimentadores
Automáticos de Alambre, Alimentadores Semi-automáticos
de Alambre, Máquinas de Corte por Plasma, Soldadoras de
Motor de Combustión Interna (excepto el motor y
accesorios del motor) con una velocidad de operación
abajo de 2,000 RPM. Todas las Soldadoras de Motor de la
Serie Ranger con velocidad de operación de más de 2,000
RPM.
Dos años:
Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro
de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así
como los gastos de transportación de regreso a sus
instalaciones.
LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTIA:
• Lincoln no asumirá responsabilidad alguna por las
reparaciones que se realicen sin su autorización.
Soldadoras de Motor de Combustión Interna con una
velocidad de operación de más de 2,000 RPM (excepto el
motor, accesorios del motor, Motosoldadoras “Power Arc“
4000 y Soldadoras de Motor serie Ranger).
• Lincoln
no
será
responsable
por
daños
consecuenciales (como pérdida de negocio, etc.)
ocasionada por el defecto o retardo razonable para
corregir el defecto.
Todo el motor y los accesorios del motor están
garantizados por su fabricante y esta garantía no los cubre.
• La responsabilidad de Lincoln conforme a esta
garantía no será superior al costo de la corrección del
defecto.
Un año:
El equipo que no se menciona anteriormente como son los
ensambles de antorcha y cable, enfriadores de agua,
equipo FAS TRAK o MIG-TRAK, compresor de aire
SAE400 WELD’N AIR, Motosoldadoras “Power Arc“ 4000,
módulo de alimentación de alambre (Instalado en fábrica),
Bancos de Carga y equipo opcional instalado en campo.
• Esta garantía por escrito es la única garantía expresa
que proporciona Lincoln con respecto a sus productos.
Las garantías implícitas, conforme a derecho, tal como
la Garantía de Comercialización están limitadas a la
vigencia de esta garantía limitada para el equipo
involucrado.
Junio, ‘97
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Principal Fabricante de Motores Industriales
• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100