Lincoln Electric STT II Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INVERTEC
®
STT
®
II (CE)
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS904 | Fecha de Publicación 6-Jul
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11366, 11367
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans leau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup darc peut être plus sévère quun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de larc et des projections quand on soude ou
quand on regarde larc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
larc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à laide décrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dincendie.
8. Sassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dincendie ou dechauffement des chaines et des
câbles jusquàcequils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de larc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iinstallation et lentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à linterieur de poste, la debranch-
eràlinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. 93
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Seguridad ...................................................................................................................i-iv
Instalación......................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas .................................................................................A-1,A-2
Ubicación ..................................................................................................................A-3
Estibación .................................................................................................................A-3
Inclinación.................................................................................................................A-3
Aterrizamiento de la Máquina y Protección Contra Interferencia de
Alta Frecuencia.........................................................................................................A-3
Conexiones de Entrada ............................................................................................A-3
Conexiones de Energía......................................................................................A-3
Instalación y Conexión del Cable de Entrada ....................................................A-4
Conexión a Tierra...............................................................................................A-4
Procedimiento de Reconexión de Voltaje de Entrada ..............................................A-5
Conexiones de Salida...............................................................................................A-5
Conexiones de Salida del Alimentador de Alambre ...........................................A-5
Operación.......................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad......................................................................................B-1
Descripción General .................................................................................................B-2
Equipo Recomendado ..............................................................................................B-2
Controles de Operación............................................................................................B-2
Características y Ventajas del Diseño ......................................................................B-2
Capacidad de Soldadura ..........................................................................................B-2
Limitaciones..............................................................................................................B-2
Funciones y Controles Operacionales......................................................................B-3
Operación de Soldadura...........................................................................................B-4
Parámetros y Lineamientos de Soldadura................................................................B-5
Procedimientos de Soldadura para Filete Horizontal (Acero)...................................B-5
Procedimientos de Soldadura para Filete Horizontal (Acero Inoxidable) .................B-6
Accesorios .....................................................................................................Sección C
Opciones/Accesorios................................................................................................C-1
Conexión del Alimentador de Alambre LN-742 ó STT-10 ........................................C-1
Mantenimiento ...............................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ...................................................................................D-1
Procedimiento de Descarga del Capacitor del Filtro de Entrada ...........................D-1
Mantenimiento Preventivo......................................................................................D-2
Localización de Averías................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías .................................................E-1
Guía de Localización de Averías...................................................................E-2 - E-6
Diagramas.......................................................................................................Sección F
Diagrama de Cableado....................................................................................F-1 a F-3
Dibujo de Dimensión.................................................................................................F-4
Lista de Partes.............................................................................................Serie P-540
INVERTEC STT II (CE)
A-1
INSTALACIÓN
A-1
VOLTAJE ESTÁNDAR CORRIENTE DE ENTRADA A SALIDA NOMINAL
200/220/380/415/440/3/50/60 HZ 33/30/18/17/16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INVERTEC STT II (CE) (Para el Código 11366)
ENTRADA- TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
SALIDA NOMINAL
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
VOLTAJE DE ENTRADA FUSIBLE (QUEMADO CLASIFICACIÓN NOMINAL ALAMBRE DE COBRE ALAMBRE DE COBRE
Y FRECUENCIA LENTO) O TAMAÑO DE DE AMPERIOS DE DE ALIMENTACIÓN DE ATTERIZAMIENTO
DISYUNTOR ENTRADA EN PLACA TIPO 75ºC TIPO 75ºC
DE IDENTIFICACIÓN EN CONDUCTO EN CONDUCTO
TAMAÑOS
AWG (IEC) TAMAÑOS AWG (IEC)
200/50/60 40 33
220/50/60 40 30 10 (6 mm
2
) 10 (6 mm
2
)
380/50/60 30 18
415/50/60 30 17
440/50/60 30 16
ALTURA ANCHURA PROFUNDIDAD PESO
23.2 in 13.2 in. 24.4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
SALIDA
CICLO DE TRABAJO AMPS VOLTIOS A AMPS NOMINALES
Ciclo de Trabajo del 60% 225 29
Ciclo de Trabajo del 100% 200 28
RANGO DE CORRIENTE VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO POTENCIA AUXILIAR
Corriente Pico
1
0 - 450 Amps 85 VCD Máximo 115
2
VCA @ 4 Amps
De respaldo 0 - 125 Amps 42 VCA @ 4 Amps
1
A voltajes de entrada bajos (menores a 208 VCA) y de 380 VCA a 415 VCA puede haber una reducción del 15% en la Corriente Pico.
2
No 115 VCA en Modelos Europeos.
DIMENSIONES FÍSICAS
A-2
INSTALACIÓN
A-2
INVERTEC STT II (CE)
VOLTAJE ESTÁNDAR CORRIENTE DE ENTRADA A SALIDA NOMINAL
200/208/380/400/415/3/50/60 HZ 36/34/20/19/18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INVERTEC STT II (CE) (Para el Código 11367)
ENTRADA- TRIFÁSICA ÚNICAMENTE
SALIDA NOMINAL
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRES DE ENTRADA Y FUSIBLES
VOLTAJE DE ENTRADA FUSIBLE (QUEMADO CLASIFICACIÓN NOMINAL ALAMBRE DE COBRE ALAMBRE DE COBRE
Y FRECUENCIA LENTO) O TAMAÑO DE DE AMPERIOS DE DE ALIMENTACIÓN DE ATTERIZAMIENTO
DISYUNTOR ENTRADA EN PLACA TIPO 75ºC TIPO 75ºC
DE IDENTIFICACIÓN EN CONDUCTO EN CONDUCTO
TAMAÑOS
AWG (IEC) TAMAÑOS AWG (IEC)
200/50/60 40 36
208/50/60 40 34
380/50/60 30 20 10 (6 mm
2
) 10 (6 mm
2
)
400/50/60 30 19
415/50/60 30 18
ALTURA ANCHURA PROFUNDIDAD PESO
23.2 in 13.2 in. 24.4 in. 100 lbs.
589 mm 336 mm 620 mm 46 kg
SALIDA
CICLO DE TRABAJO AMPS VOLTIOS A AMPS NOMINALES
Ciclo de Trabajo del 60% 225 29
Ciclo de Trabajo del 100% 200 28
RANGO DE CORRIENTE VOLTAJE DE CIRCUITO ABIERTO POTENCIA AUXILIAR
Corriente Pico
1
0 - 450 Amps 88 VCD Máximo 115
1
VCA @ 4 Amps
De Respaldo 0 - 125 Amps 42 VCA @ 4 Amps
1
No 115 VCA en Modelos Europeos.
DIMENSIONES FÍSICAS
A-3
INSTALACIÓN
A-3
INVERTEC STT II (CE)
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
Sólo personal calificado puede realizar
esta instalación.
APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión o caja de fusibles antes
de instalar este equipo.
APAGUE el interruptor de encendido de
Invertec STT antes de conectar o
desconectar las líneas de alimentación,
cables de salida o cables de control.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
Siempre conecte la terminal a tierra a un
buen aterrizamiento eléctrico.
ADVERTENCIA
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Y
PROTECCIÓN CONTRA INTERFERENCIA
DE ALTA FRECUENCIA
La máquina puede no ser adecuada para usarse en
un ambiente donde existe alta frecuencia. Por ejemp-
lo, no la coloque cerca de operaciones TIG o PLAS-
MA. A fin de minimizar la interferencia de alta fre-
cuencia:
Coloque la fuente de poder STT II a más de
4.5 m (15 pies) de las unidades de alta fre-
cuencia y a más de 7.6 m (25 pies) de las
conexiones a tierra o arcos de soldadura de
las unidades de alta frecuencia.
Proporcione aterrizamiento eléctrico adecua-
do a la máquina conforme a los códigos
locales y nacionales.
CONEXIONES DE ENTRADA
IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE
CAUSAR LA FALLA INMEDIATA DE LOS COMPO-
NENTES ADENTRO DE LA SOLDADORA.
Apague la alimentación en el interruptor de desconexión
antes de intentar conectar las líneas de alimentación.
Conecte el cable verde del cable de alimentación a
tierra conforme a los códigos eléctricos nacionales.
CONEXIONES DE ENERGÍA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia del
suministro de entrada sean como se especifica en la
placa nominal. La entrada de la línea de alimentación
se proporciona atrás de la máquina. Vea la figura A.1
para la ubicación de la placa nominal.
INVERTEC STT II (CE) sólo deberá ser conectada
por un electricista calificado. La instalación deberá
hacerse conforme a los códigos locales y nacionales.
Consulte las especificaciones Técnicas al inicio de
esta sección para los tamaños adecuados de fusibles,
alambres de aterrizamiento y cables de alimentación.
Algunos modelos vienen de fábrica con un cable de
alimentación. Si su modelo no lo incluye, instale el
tamaño adecuado del mismo y del cable de aterriza-
miento conforme a INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL
CABLE DE ENTRADA.
SELECCIONE LA UBICACIÓN
ADECUADA
Coloque la máquina donde haya libre circulación de
aire limpio. Posiciónela en tal forma que el aire pueda
entrar libremente por los lados y salir por atrás de la
máquina. Deberán mantenerse al mínimo la suciedad
y polvo que pudieran entrar en la máquina. Ignorar
estas precauciones puede dar como resultado tem-
peraturas de operación excesivas y paros molestos
de INVERTEC STT II (CE).
Esta máquina tiene una clasificación nominal en la
cubierta de IP21S. No deberá colocarse en lugares
extremadamente húmedos o sucios. No deberá
exponerse a la lluvia o nieve.
ESTIBACIÓN
INVERTEC STT II (CE) no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina sobre una superficie segura y
nivelada; de lo contrario, la unidad puede caerse.
Lea y comprenda toda la Sección de Instalación
antes de empezar a instalar.
A-4
INSTALACIÓN
A-4
INVERTEC STT II (CE)
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DEL CABLE
DE ENTRADA
Se proporciona el anclaje del cable en la entrada de la
línea de alimentación y está diseñado para acomodar
los diámetros de cable d7.9 - 27.2 mm (0.310 - 1.070
pulg.). En los modelos europeos, el anclaje está diseña-
do para acomodar diámetros de cable de 18.0 - 25.4
mm (0.709 - 1.000 pulg.) Consulte las Especificaciones
Técnicas al inicio de esta sección para los tamaños ade-
cuados de cables de entrada. Consulte la Figura A.1 y
lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Remueva la cubierta envolvente de
INVERTEC STT II (CE).
2. Alimente el cable de entrada a través del orifi-
cio de acceso de entrada del mismo en la
parte posterior derecha de la máquina.
3. Enrute el cable a través de los ganchos para
el mismo, localizados a lo largo del borde
interno inferior derecho de la máquina, hasta
el interruptor de encendido localizado en el
panel frontal.
4. Remueva 102 mm (4 pulgs.) del recubrimiento
exterior. Corte las cubiertas de las varillas de
relleno y conductores de terminal para conec-
tarlos al interruptor de encendido.
5. Conecte los tres conductores de
línea trifásica a las terminales del
interruptor de encendido etique-
tadas como U, V y W. Apriete las conexiones
a un torque de 3.0 Nm. (27 pulg.-lb.).
6. Apriete bien el anclaje del cable localizado en
la parte trasera del gabinete de la máquina.
CONEXIÓN A TIERRA
1. Conecte la terminal de aterrizamiento a
tierra conforme al Código Eléctrico
Nacional.
2. Vuelva a colocar la cubierta envolvente
de INVERTEC STT II (CE).
CASE BACK
RATING PLATE
INPUT CABLE
ENTRY ACCESS
& CABLE STRAIN RELIEF
FIGURA A.1 PARTE POSTERIOR DEL GABINETE
PARTE POSTERIOR DEL
GABINETE
PLACA NOMINAL
ACCESO DEL CABLE DE ENTRADA
Y ANCLAJE DEL CABLE
A-5
INSTALACIÓN
A-5
INVERTEC STT II (CE)
FIGURA A.2 PANEL DE RECONEXIÓN
PROCEDIMIENTO DE RECONEXIÓN
DEL VOLTAJE DE ENTRADA
Como se envía de fábrica, las máquinas de voltaje
múltiple están internacionalmente configuradas para
el voltaje de entrada más alto (440-460 VCA), para el
Código 11366 y para el Código 11367(380-415 VCA).
1. Para conexiones a 440 o 460 VCA, verifique
las
configuraciones internas para los procedimientos
que se muestran a continuación y consulte también
la Figura A.2.
2. Para Conexiones a 200 208, 220, 230, 380,400 ó
415 VCA, siga el procedimiento que se muestra a
continuación y consulte la figura A.2.
NOTA: APAGUE la máquina antes de realizar el
procedimiento de reconexión. No hacerlo dará
como resultado daños a la máquina. NO cambie la
barra de reconexión con la máquina ENCENDIDA.
------------------------------------------------------------------------
Para operar a Procedimiento
440 ó 460 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Código 11366) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición Voltaje
= 380-460V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
440-460.
380 ó 415 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Códigos 11367) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición
Voltaje = 380-460V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
380-415.
380,400 ó 415 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Códigos 11367) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición
Voltaje = 380-415V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
380-415.
220 ó 230 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Códigos 11366) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición
Voltaje = 200-230V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
220-230.
200 ó 208 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Códigos 11366) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición
Voltaje = 200-230V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
200-208.
200 ó 2208 VCA 1.Abra la puerta de acceso del
(Códigos 11367) panel de reconexión en la
cubierta envolvente.
2.Mueva el interruptor de voltaje
de entrada a la posición
Voltaje = 200-230V.
3.Mueva el cable A a la Terminal
200-208.
CONEXIONES DE SALIDA
CONEXIONES DE SALIDA DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
Consulte la sección de Accesorios de este manual para instruc-
ciones sobre cómo conectar un alimentador de alambre a
INVERTEC STT II (CE).
El alimentador de alambre LN-742 ó STT-10 es el alimentador
recomendado para usarse con INVERTEC STT II (CE).
ADVERTENCIA
4A FUSIBLE
DE QUEMADO
LENTO
380-415
380-415
O
O
O
O
200-208
200-208
*
*
*
(NO PRESENTE EN TODOS
LOS MODELOS)
UBICACIÓN DE LA
PUERTA DE
ACCESO
INTERRUPTOR
DE VOLTAJE
CABLE
B-1
OPERACIÓN
B-1
INVERTEC STT II (CE)
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
No toque las partes o electrodos eléctri-
camente vivos con la piel o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para eliminar
los humos de su zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio
o explosión.
Mantenga el material inflamable alejado.
No suelde en contenedores que hayan
albergado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
Utilice protección para los ojos, oídos y
cuerpo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Lea y comprenda toda la sección antes de
operar la máquina.
ADVERTENCIAS GENERALES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Observe los Lineamientos de Seguridad adicionales detallados en el inicio de este manual.
ADVERTENCIA
B-2
OPERACIÓN
B-2
INVERTEC STT II (CE)
DESCRIPCIÓN GENERAL
INVERTEC STT II (CE) es un inversor de 225 ampe-
rios basado en la fuente de poder de soldadura de
arco, específicamente diseñado para el proceso de
soldadura STT. No es una máquina de corriente con-
stante (CC) ni de voltaje constante. Es una fuente de
poder que suministra corriente de una forma de onda
deseada y características que son superiores a
GMAW de corto circuito convencional. El proceso
está optimizado para la soldadura GMAW de
corto circuito.
EQUIPO RECOMENDADO
Se recomienda el uso del alimentador de alambre LN-
742 o STT-10 con STT II. LN-7 GMA, LN-9 GMA, NA-
5 y NA-5R se pueden usar todos con STT II. Sin
embrago, estas unidades sólo se pueden utilizar para
alimentar alambre ya que estos alimentadores no
pueden controlar la salida STT.
CONTROLES DE OPERACIÓN
INVERTEC STT II (CE) tiene los siguientes controles
como estándar: interruptor de Encendido/Apagado,
ajuste de Corriente Pico, ajuste de Corriente de
Respaldo, ajuste de Arranque en Caliente, “Tailout” y
2 interruptores de palanca; uno para la selección de
tamaño de alambre y otro para la selección del tipo de
alambre.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS DEL
DISEÑO
La tecnología de punta del inversor ofrece alta efi-
ciencia de energía, excelente desempeño de sol-
dadura, un peso ligero y diseño compacto.
Terminales de salida Twist-Mate.
Los medidores digitales para la configuración de
procedimientos son estándar.
Inductancia Automática o Control de Inductancia.
Circuitería de estado sólido para vida de compo-
nentes extra larga.
La retroalimentación de corriente asegura que las
configuraciones de procedimiento originales per-
manezcan constantes.
El ensamble del cable de sensión del arco
(Electrodo y Trabajo), se conecta a través de un
conector de 4 pines al frente del gabinete.
La Corriente Pico y la Corriente de Respaldo
pueden controlarse remotamente.
El termostato y protector contra sobrecorriente FET
evita el sobrecalentamiento de sobrecargas, altas
temperaturas ambiente o pérdida de flujo de aire.
Aislamiento Clase H de Alta Temperatura.
Los circuitos de protección y amplios márgenes de
seguridad evitan el daño a los componentes de
estado sólido proveniente de voltajes transitorios y
altas corrientes.
Capacidad de corriente de soldadura preestablecida.
STT II ofrece mejoras en comparación con el mode-
lo anterior. Un aumento aproximadamente del 40%
en la capacidad de la tasa de deposición y un incre-
mento significativo en la velocidad de recorrido.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
INVERTEC STT II (CE) está clasificada a 225 amps,
29 voltios, a un ciclo de trabajo del 60% a una base
de 10 minutos. Es capaz de ciclos de trabajo más
altos a corriente de salida menores. Si los ciclos de
trabajo se exceden, un protector térmico apagará la
salida hasta que la máquina se enfríe y llegue a una
temperatura de operación razonable.
LIMITACIONES
Puede no ser adecuado para usarse en un ambi-
ente con Alta Frecuencia presente. (Vea
Aterrizamiento de la Máquina y Protección de Alta
Frecuencia en la sección de Instalación de este
manual).
Adecuado sólo para uso en interiores (IEC IP21S).
B-3
OPERACIÓN
B-3
INVERTEC STT II (CE)
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO:
ENCIENDA y APAGUE la
alimentación de salida. Este
interruptor también controla la
potencia auxiliar disponible a
través del Receptáculo de Alimentador de
Alambre de 14 pines.
2A. CONTROL DE SALIDA DE CORRIENTE DE
RESPALDO: La corriente de salida
cambia al nivel de Respaldo al final de la
pulsación de la Corriente Pico
precedente. Esta perilla permite el ajuste
preestablecido de la amplitud de la
corriente de respaldo hasta 125
amperios.
2B. MEDIDOR DE PANTALLA DE LA CORRIENTE
DE RESPALDO: Este es un medidor
digital para mostrar la Corriente de
Respaldo preestablecida. Este medidor
utiliza incrementos de 1 amp. Este
medidor no indica la corriente de
soldadura real, sólo la corriente
preestablecida.
3A.. CONTROL DE SALIDA DE CORRIENTE PICO:
La parte de inicio del arco de soldadura
es una pulsación de corriente conocida
como Corriente Pico. Esta perilla permite
el ajuste preestablecido de la amplitud de
la corriente pico hasta 450 amperios.
3B. MEDIDOR DE PANTALLA DE LA
CORRIENTE PICO: Este es un medidor
digital para mostrar la Corriente Pico
preestablecida. Este medidor utiliza
incrementos de 1 amp. Este medidor no
indica la corriente de soldadura real, sólo
la corriente preestablecida.
4. POTENCIÓMETRO DE CONTROL DE
ARRANQUE EN CALIENTE: El Arranque
en Caliente proporciona aproximadamente
de 25% a 50% más corriente durante el
arranque inicial de la soldadura para un
inicio de arco y apariencia de cordón mejorados.
Este control ajusta la duración de esta corriente de
Arranque en Caliente. El rango de control es de 0 a
10, donde 0 corresponde a cero o no Arranque en
Caliente, y 10 es el máximo para un Arranque en
Caliente que dura cerca de cuatro (4) segundos.
5. “TAILOUT”: Altera la forma de onda de la corriente
para aumentar la tasa de depósito y velocidad de
recorrido. La configuración mínima establece STT II
a la onda de forma STT original. A medida que el
tailout aumenta tal vez sea necesario reducir las
corriente pico y de Respaldo para mantener un
desempeño óptimo.
FUNCIONES Y CONTROLES OPERACIONALES
Todos los controles del operador están localizados al frente del gabinete de INVERTEC STT II (CE). Consulte la
Figura B.1 para su ubicación.
FIGURA B.1 CONTROLES AL FRENTE DEL GABINETE
ON
OFF
A
A
V
B-4
OPERACIÓN
B-4
INVERTEC STT II (CE)
6. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE TAMAÑO DE
ALAMBRE: Este interruptor de palanca selecciona
entre los diámetros de electrodo de 1 mm (.035) y
más pequeños, ó de 1.2 mm (.045) y más grandes.
La posición 1 mm (.035) proporciona desempeño
mejorado o alambres de diámetro más pequeño a
velocidades de alimentación de alambre más altas.
7. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE TIPO DE
ALAMBRE: Este interruptor de palanca selecciona
entre acero suave e inoxidable. En la posición de
inoxidable, el ancho de la pulsación de la Corriente
Pico cambia de 1 a 2 ms para mejor desempeño
para soldadura de acero inoxidable.
8. INDICADOR DE APAGADO TÉRMICO:
Esta luz indica que han actuado los
termostatos internos o el sensor de
sobrecorriente FET. La salida de la máquina
regresará después de que los componentes internos
han regresado a la temperatura de operación normal
(si los termostatos se abrieron) o después de cerca
de 3-7 segundos (si se activa el sensor de
sobrecorriente FET).
9. RECEPTÁCULO REMOTO: Este es un
conector tipo MS de 10 pines para el
control remoto de las Corrientes Pico y de
Respaldo. También se proporcionan
conexiones de interruptor de gatillo. La
presencia del conector de acoplamiento se detecta
automáticamente, inhabilitando los controles de
Corrientes Pico y de Respaldo del panel frontal.
Consulte el CONECTOR DE CONTROL REMOTO
en la Sección de ACCESORIOS de este manual
para mayor información.
10. RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR DE
ALAMBRE: Este es un conector tipo MS de 14
pines para la conexión del alimentador de
alambre. Se proporcionan 115 y 42 VCA junto
con las conexiones de interruptor de gatillo. (En los
modelos Europeos sólo están disponibles 42 VCA). No
existen medidas para que el alimentador de alambre
controle el voltaje de la fuente de poder. Consulte la
sección de Accesorios de este manual para las
instrucciones de conexión del alimentador de alambre.
11. RECEPTÁCULO DE SENSIÓN DE ARCO: Este es
un conector tipo MS de cuatro pines para los cables
de sensión de TRABAJO y ELECTRODO. El STT
requiere un cable de sensión de TRABAJO y uno de
ELECTRODO para una operación adecuada. El
cable de sensión de ELECTRODO se atornilla al
cable de electrodo de la fuente de poder en el bloque
de pistola del alimentador de alambre. El cable de
sensión de TRABAJO está provisto con una pinza
tipo cocodrilo para conexión a la pieza de trabajo.
Consulte las instrucciones de conexión del
alimentador de alambre LN 742 o STT-10
en la sección de Accesorios de este
manual para la conexión adecuada de
estos cables.
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA
AUXILIAR DE 42V: El suministro de 42
VCA está protegido contra corrientes
excesivas con un interruptor automático
de 6 amps. Cuando el interruptor se abre,
su botón salta. Aplanar este botón
restablecerá al interruptor.
13. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA
AUXILIAR DE 115V (No en Modelos Europeos):
El suministro de 115 VCA está protegido
contra corrientes excesivas con un
interruptor automático de 6 amps.
Cuando el interruptor se abre, su botón
salta. Aplanar este botón restablecerá al
interruptor.
14. TERMINAL DE TRABAJO: Esta conexión twist-
mate es la terminal de salida negativa para
conectar un cable de trabajo y pinza a la pieza de
trabajo.
15. TERMINAL DEL ELECTRODO: Esta
conexión twist-mate es la terminal de
salida positiva para conectar un cable de
electrodo al bloque de conductor del
alimentador de alambre. Consulte la Sección de
Accesorios para las instrucciones de conexión del
alimentador de alambre.
OPERACIÓN DE SOLDADURA
Familiarícese con los controles de INVERTEC STT II
(CE) antes de iniciar la soldadura.
Familiarícese con el manual de operación para el
alimentador de alambre y los controles de alimentador
de alambre antes de empezar a soldar.
Establezca los interruptores de selección de Tamaño
y Tipo de Alambre en el alambre adecuado. Consulte
las Funciones y Controles Operacionales en esta
sección para la función de estos interruptores.
B-5
OPERACIÓN
B-5
INVERTEC STT II (CE)
PARÁMETROS Y LINEAMIENTOS
DE SOLDADURA
INVERTEC STT II (CE) no es una fuente de poder de
corriente constante (CC) ni de voltaje constante (CV).
En general, el diámetro del alambre aumentará un
tamaño comparado con las fuentes de poder conven-
cionales (CV). Entre más grande el diámetro del alam-
bre, más alto será la tasa de deposición (hasta 1/16).
Los tamaños de alambre menores a .035 son innece-
sarios para la mayoría de las aplicaciones. INVERTEC
STT II (CE) es una máquina controlada por corriente
que es capaz de cambiar la corriente del electrodo rápi-
damente a fin de responder a los requerimientos instan-
táneos del arco y optimizar el desempeño. Al detectar
los cambios en la corriente de soldadura, y por lo tanto
el estado del electrodo, la fuente de poder suministrará
varias corrientes de salida para minimizar la salpicadu-
ra. Las corrientes Pico y de Respaldo son salidas de
corriente que pueden ajustarse.
La Velocidad de Alimentación de Alambre controla la
tasa de deposición. La Corriente Pico controla la
Longitud del Arco. La Corriente de Respaldo controla
el Contorno del Cordón, y Tailout aumenta el Poder
en el Arco.
CORRIENTE PICO
El control de Corriente Pico actúa en forma similar a
un control de inductancia de arco. La corriente pico
sirve para establecer la longitud del arco y promover
una buena fusión. Altos niveles de corriente harán que
el arco se amplíe momentáneamente mientras
aumenta la longitud del arco. Si se establece muy
alta, ocurrirá una transferencia de tipo globular.
Establecer este nivel muy bajo provocará inestabilidad
y fragmentación del alambre. En la práctica, este
nivel de corriente deberá ajustarse para salpicadura y
agitación del charco mínimas.
Ajuste la Longitud del Arco
con Corriente Pico
Nota: En las aplicaciones de gas protector 100% CO
2
,
el nivel de corriente pico deberá establecerse más alto
que en una aplicación correspondiente que utiliza una
mezcla de gas con un alto porcentaje de Argón. Se
requieren longitudes de arco inicial más largas con
100% CO
2
para reducir la salpicadura.
CORRIENTE DE RESPALDO
La Corriente de Respaldo proporciona el control para
la entrada general de calor a la soldadura. Ajustar
este nivel muy alto hará que se forme una gota
grande y que ocurra una transferencia tipo globular lo
que da como resultado mayor salpicadura.
Ajustar este nivel en bajo hará que el alambre se frag-
mente y que el metal de soldadura no se adhiera bien.
Esto es similar a una configuración de bajo voltaje en
una máquina CV estándar.
Ajuste la Forma del Cordón
utilizando la Corriente de
Respaldo
Nota: Los niveles de Corriente de Respaldo para apli-
caciones utilizando 100% CO
2
es menor que los pro-
cedimientos similares que involucran mezclas de gas
con altos porcentajes de Argón. Esto es una resulta-
do del mayor calor generado en el arco de 100% CO
2
.
(100% CO
2
es 35 voltios/cm y 100% Argón es 20
voltios/cm. 75% Argón, 25% CO
2
es cerca de 24
voltios/cm.
Punta de Contacto
para Distancia del Trabajo
ARRANQUE EN CALIENTE
El control de Arranque en Caliente se puede estable-
cer para mejorar el establecimiento del arco y propor-
cionar la capacidad de aumentar el calor al inicio de la
soldadura para compensar por una pieza de trabajo
fría. El Arranque en Caliente ajusta el tiempo que la
corriente adicional se aplica durante el inicio del arco.
Consulte las Funciones Operacionales y Controles en
esta sección para una descripción de este control.
TAILOUT
Tailout proporciona calor adicional sin que la gota der-
retida se vuelva muy grande. Aumente como sea
necesario para agregar Calor al arco son aumentar la
longitud del arco. (Esto permitirá velocidades de
recorrido más rápidas y producirá mejor adhesión). A
medida que tailout aumenta, la corriente pico y/o de
respaldo se reduce normalmente.
DESEMPEÑO DEL ARCO DE SOLDADURA
Para una reducción óptima de salpicadura, el arco
deberá concentrarse en el charco.
Baja
AltaÓptima
Baja Alta
Óptima
Larga
Óptima Cor ta
B-6
OPERACIÓN
B-6
INVERTEC STT II (CE)
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA PARA STT II
(Acero) Filete Horizontal (Vea la Tabla B.1 y B.2)
Tabla B.1
Gas Protector de 100% CO
2
(Establecido para el Modo de Acero)
Tabla B.2
Gas Protector de 75% CO
2
- 25% Ar
(Establecido para el Modo de Acero)
(Acero Inoxidable) Filete Horizontal
(Vea las Tablas B.3 y B.4)
Tabla B.3
Gas Protector de 90% He, 7.5% Ar, 2.5% CO
2
(Establecido para el Modo de Acero)
Tabla B.4
Gas Protector de 98% Ar, 2% O
2
(Establecido para el Modo de Acero Inoxidable)
45°
VISTA FRONTAL
75°
VISTA FRONTAL
75°
VISTA SUPERIOR
DIRECCIÓN
DE
RECORRIDO
DIRECCIÓN
DE
RECORRIDO
Grosor de la Placa “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga
(0.9) (2.0) (3.25)
Tamaño del electrodo “ (mm) 0.035 0.045 0.045
(0.9) (1.1) (1.1)
WFS “/min (m/min) 100 100 170
(2.5) (2.5) (4.2)
Corriente Pico 220 260 280
Corriente de Respaldo 30 40 65
Configuración de Tailout 3 7 5
Amperaje promedio 60 105 120
Velocidad de Recorrido “/min 12 12 12
(m/min) (0.3) (0.3) (0.3)
Flujo de Gas cfh (L/min) 25 (12)
Punta Electrizada de Alambre
1/4 - 3/8
(mm) (6.4 - 10)
Grosor de la Placa “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga
(0.9) (2.0) (3.25)
Tamaño del electrodo “ (mm) 0.035 0.045 0.045
(0.9) (1.1) (1.1)
WFS “/min (m/min) 100 100 120
(2.5) (2.5) (3.0)
Corriente Pico 225 270 310
Corriente de Respaldo 40 65 70
Configuración de Tailout 8 4 6
Amperaje promedio 70 110 130
Velocidad de Recorrido “/min 12 12 12
(m/min) (0.3) (0.3) (0.3)
Flujo de Gas cfh (L/min) 25 (12)
Punta Electrizada de Alambre
1/4 - 3/8
(mm) (6.4 - 10)
45°
VISTA FRONTAL
75
°
VISTA FRONTAL
75
°
VISTA SUPERIOR
DIRECCIÓN
DE
RECORRIDO
DIRECCIÓN
DE
RECORRIDO
Grosor de la Placa “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga
(0.9) (2.0) (3.25)
Tamaño del electrodo “ (mm) 0.035 0.045 0.045
(0.9) (1.1) (1.1)
WFS “/min (m/min) 100 130 170
(2.5) (3.3) (4.2)
Corriente Pico 165 210 250
Corriente de Respaldo 35 60 85
Configuración de Tailout 7 7 4
Amperaje promedio 40 95 120
Velocidad de Recorrido “/min 12 16 16
(m/min) (0.3) (0.4) (0.4)
Flujo de Gas cfh (L/min) 25 (12)
Punta Electrizada de Alambre
1/4 - 3/8
(mm) (6.4 - 10)
Grosor de la Placa “ (mm) 20 ga 14 ga 10 ga
(0.9) (2.0) (3.25)
Tamaño del electrodo “ (mm) 0.035 0.045 0.045
(0.9) (1.1) (1.1)
WFS “/min (m/min) 100 130 170
(2.5) (3.3) (4.2)
Corriente Pico 145 190 280
Corriente de Respaldo 45 95 95
Configuración de Tailout 7 8 7
Amperaje promedio 60 120 150
Velocidad de Recorrido “/min 12 12 12
(m/min) (0.3) (0.3) (0.3)
Flujo de Gas cfh (L/min) 25 (12)
Punta Electrizada de Alambre
1/4 - 3/8
(mm) (6.4 - 10)
C-1
ACCESORIOS
C-1
INVERTEC STT II (CE)
STT que acepte las entradas PICO y de RESPAL-
DO en este conector en lugar de los controles del
panel frontal. Si este corto se remueve, los con-
troles del panel frontal se activan. Agregando un
interruptor entre los pines J y B, se puede crear un
interruptor de control LOCAL/REMOTO. (Interruptor
abierto para local y cerrado para remoto).
3. Para el control robótico de la CORRIENTE PICO,
se aplica una señal CD de 0 a +10 voltios entre los
pines A y G, con + aplicado al pin G. la CORRI-
ENTE DE RESPALDO se controla con una señal
similar aplicada entre los pines A y C, con + aplica-
do al pin C. En esta aplicación, los pines J y B
deben cortocircuitarse como se describe en el
punto 2 anterior.
NOTA: Estas señales analógicas deberán aislarse
de la circuitería del robot para evitar interferencia.
4. El interruptor de gatillo se conecta entre los pines D
y F. Estas conexiones están en paralelo con el
interruptor de gatillo del alimentador de alambre.
5. Los medidores digitales para las corrientes PICO y
de RESPALDO mostrarán valores preestablecidos
en la operación local y remota.
OPCIONES/ACCESORIOS
CABLES DE SENSIÓN K940: Estos cables se uti-
lizan para detectar con precisión el voltaje del arco.
Se requiere un juego para cada fuente de poder STT
II. Como estándar, se proporciona con la máquina un
juego de 10 y 25 pies. Juegos adicionales están
disponibles en las longitudes de 10 pies (K940-10), 25
pies (K940-25) y 50 pies (K940-50).
CONTROL REMOTO K942-1: Permite el ajuste
remoto de las configuraciones de las Corrientes Pico
y de Respaldo.
RECEPTÁCULO REMOTO (Para interfaz remota
opcional, Conexión al Alimentador de Alambre
STT-10 o Control Robótico)
1. El conector MS de 10 pines etiquetado como
Control Remoto localizado en el panel frontal de la
STT se utiliza para el control remoto de la fuente de
poder. El control para las corrientes PICO (poten-
cia PB) y de RESPALDO (potencia BG) junto con el
interruptor de gatillo se proporcionan a través de
este conector.
2. Consulte la figure C.1 a continuación para detalles
sobre el receptáculo remoto (J38). Observe que los
pines J y B están cortocircuitados en conjunto.
Este corto circuito indica a la tarjeta de control de la
+ ARCO
- ARCO
1
2
3
4
CONEXiÓN DE
SENSIÓN DE
VOLTAJE
J19
290
291
(+)
(-)
J
B
C
G
A
D
F
H
E
I
GATILLO
GND
BG
PB
10K
10K
INTERFAZ
REMOTOR
OPCIONAL
223
7
J38
33C
1
2
3
4
J37
8
6
1
5
8
4
3
2
212C
43A
212B
32C
3
1
2
10
9
12
4
11
J38
TARJETA DE
PROTECCIÓN
REMOTA
PARTE DEL DIAGRAMA DE CABLEADO G3136
CONSULTE EL DIAGRAMA REAL DENTRO DE SU MÁQUINA
N
CABLE DE SENSIÓN DEL ELECTRODO
290A
J39
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
C-2
ACCESORIOS
C-2
INVERTEC STT II (CE)
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-742
ó STT-10
LN-742 ó STT-10 son los alimentadores de alambre
recomendados para usarse con INVERTEC STT II
(CE). Consulte el Manual del Operador de LN-742 ó
STT-10 para la Operación del Alimentador de Alambre.
Consulte la Figura C.2 ó C.3, y siga las instrucciones a
continuación para conectar el LN-742 ó STT-10.
1. Apague la INVERTEC STT II (CE).
2. Conecte el conector MS del CABLE DE SENSIÓN
DEL ARCO al conector de acoplamiento en el
panel frontal de STT II.
3. Conecte el cable del electrodo (Twist-Mate) a la ter-
minal de salida (+) en STT II.
4. Conecte el otro extremo del cable del electrodo
(Paso #3) y el CABLE de SENSIÓN DEL ARCO
(cable con terminal de anillo, paso #2) junto con el
bloque de pistola en el LN 742.
5. Conecte el cable de trabajo entre la terminal (-) de
STT y la pieza de trabajo.
6. Conecte el CABLE DE TRABAJO DE SENSIÓN
DEL ARCO (cable con pinza tipo cocodrilo) a la
pieza de trabajo.
NOTA: Para un mejor desempeño de soldadura,
haga esta conexión tan cerca como sea
posible del arco de soldadura.
7. Conecte el cable de control del alimentador de
alambre entre el LN-742 ó STT-10 y el Receptáculo
del Alimentador de Alambre de 14 pines en STT II.
Para el Alimentador de Alambre STT-10: Conecte
el segundo cable de control del alimentador de
alambre entre el STT-10 y el Receptáculo Remoto
de 10 pines en STT II.
M17657
CABLE DE “ELECTRODO”
DE SENSIÓN DEL ARCO
CONECTE EL CABLE DEL ELECTRODO Y CABLE DE “ELECTRODO”
DE SENSIÓN DEL ARCO JUNTOS A LA TERMINAL DEL
ELECTRODO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE.
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
LN 742
LN7 GMA
LN9 GMA
NA5R
NA5
RECEPTÁCULO REMOTO
TRABAJO
CABLE DE TRABAJO
LOS CABLES DE CONTROL, ELECTRODO, DE
“ELECTRODO” DE SENSIÓN DE ARCO Y DE
“TRABAJO” DE SENSIÓN DE ARCO DEBERÁN
AMARRARSE JUNTOS CON CINTA.
CABLE DE CONTROL DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CABLE DE “TRABAJO” DE SENSIÓN DEL ARCO
(DEBERÁ LOCALIZARSE TAN CERCA COMO SEA
POSIBLE DEL ARCO DE SOLDADURA.)
CRM after 6-10-96
S lo personal adecuado deber
instalar, usar o dar servicio a esta
m quina.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA
EL CTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
Apague la alimentaci n de la Fuente
de Poder utilizando el interruptor de
desconexi n en la caja de fusible
antes de conectar el alimentador
de alambre.
FIGURA C.2 CONEXIÓN DE LN-742 a STT
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
Sólo personal calificado deberá realizar
esta instalación.
APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión o caja de fusibles antes
de conectar el alimentador de alambre.
C-3
ACCESORIOS
C-3
INVERTEC STT II (CE)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN - INVERTEC STT II
4-9-99
M17657-3
LOS CABLES Y ALAMBRES DEBERÁN
AMARRARSE EN CONJUNTO CON CINTA.
CABLE DEL ELECTRODO
TRABAJO
REMOTO
REMOTO
CABLE DE ELECTRODO
CABLE DE TRABAJO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
EL CABLE DE SENSIÓN DEL
ELECTRODO ESTÁ ATORNILLADO
JUNTO CON EL CABLE DEL
ELECTRODO EN EL BLOQUE DE
CONTACTO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
STT-10
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
CABLE “TRABAJO” DE SENSIÓN DE ARCO
(DEBERÁ LOCALIZARSE TAN CERCA COMO
SEA POSIBLE DEL ARCO DE SOLDADURA)
S lo personal adecuado deber
instalar, usar o dar servicio a esta
m quina.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA
EL CTRICA
PUEDE CAUSAR
LA MUERTE
Apague la alimentaci n de la Fuente
de Poder utilizando el interruptor de
desconexi n en la caja de fusible
antes de conectar el alimentador
de alambre.
FIGURA C.3 CONEXIÓN DE STT-10 a STT II
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
INVERTEC STT II (CE)
ADVERTENCIA
No seguir este procedimiento de
descarga del capacitor puede dar
como resultado una descarga
eléctrica.
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA
DEL CAPACITOR DE FILTRO DE
ENTRADA
1. Apague la alimentación o desconecte las líneas de
alimentación.
2. Remueva los tornillos de cabeza hexagonal del
lado y parte superior de la máquina y remueva la
cubierta envolvente de la máquina.
3. Tenga cuidado de no hacer contacto con las
terminales del capacitor que están localizadas en
el centro de las Tarjetas de Conmutación.
4. Obtenga un resistor de alta resistencia y alto
vataje (25-1000 ohms y 25 watts mínimo). Este
resistor no se proporciona con la máquina.
NUNCA UTILICE UN SUJETADOR DE CORTO
CIRCUITO PARA ESTE PROCEDIMIENTO.
5. Localice las dos terminales del capacitor (tornillos
grandes de cabeza hexagonal) que se muestran
en la Figura D.1.
6. Utilice lentes de seguridad, guantes eléctricamente
aislados y pinzas aislantes. Sostenga el cuerpo del
resistor y conecte los cables del mismo a través de
las dos terminales del capacitor. Sostenga el
resistor en su lugar por 10 segundos. NO TOQUE
LAS TERMINALES DEL CAPACITOR CON LAS
MANOS DESNUDAS.
7. Repita el procedimiento de descarga para el
capacitor en el otro lado de la máquina.
8. Revise el voltaje a través de las terminales de todos
los capacitores con un voltímetro de CD. La polari-
dad de las terminales del capacitor está marcada en
la tarjeta de PC sobre las terminales. El voltaje
deberá ser cero. Si queda algo de voltaje, repita
este procedimiento de descarga del capacitor.
FIGURA D.1 UBICACIÓN DE LAS TERMINALES DEL CAPACITOR DEL FILTRO DE ENTRADA.
TERMINALES
DEL CAPACITOR
RESISTOR DE
ENCENDIDO
PINZAS
AISLANTES
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
INVERTEC STT II (CE)
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
1. Realice los siguientes procedimientos de manten-
imiento preventivo por lo menos una vez cada seis
meses. Es una buena práctica mantener un reg-
istro de mantenimiento preventivo; una etiqueta de
registro amarrada a la máquina funciona mejor.
2. Remueva la cubierta envolvente de la máquina y
realice el procedimiento de descarga del capacitor
del filtro de entrada (detallado al inicio de este
capítulo).
3. Limpie el interior de la máquina con una corriente
de aire de baja presión. Asegúrese de limpiar a
fondo los siguientes componentes.
Tarjetas de circuito impreso de Interruptor de
Encendido, Excitación y Control
Interruptor de Encendido
Transformador Principal
Rectificador de Entrada
Aletas del Disipador Térmico
Capacitores del Filtro de Entrada
Terminales de Salida
Compartimiento de la base inferior
4. Examine si hay fugas o exudación de los capaci-
tores. Reemplace si es necesario.
5. Examine la cubierta envolvente en busca de abol-
laduras o rupturas. Repare si es necesario. La cubier-
ta debe mantenerse en buenas condiciones para ase-
gurar que las partes de alto voltaje estén protegidas y
se mantengan espaciamientos correctos.
6. Revise la continuidad del aterrizamiento eléctrico.
Utilizando un ohmiómetro, mida la resistencia entre
el borne de salida y una superficie sin pintar del
gabinete de la máquina. La lectura del medidor
deberá ser 500,000 ohms o más. Si la lectura del
medidor es menos de 500,000 ohms, revise si hay
componentes eléctricos que no están adecuada-
mente aislados del gabinete. Aísle correctamente
si es necesario.
7. Reemplace la cubierta y tornillos de la máquina.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
INVERTEC STT II (CE)
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
INVERTEC STT II (CE)
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a
su instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
PRECAUCIÓN
Observe los Lineamientos de Seguridad detallados en el inicio de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o
eléctrico principal
La máquina no tiene voltaje de
circuito abierto. El alambre se
alimenta ok.
La máquina no tiene salida de
soldadura (no hay voltaje de circuito
abierto) y el alimentador de alambre
no alimenta alambre cuando se
aprieta el gatillo de la pistola.
CAUSA
POSIBLE
1. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
1. Revise el cable de control entre
el alimentador y la unidad II de
STT II. Asegúrese de que los
cables #2 y #4 estén intactos.
2. Coloque un alambre de puente
entre los Pines C y D en el
conector MS de 14 pines. Si el
voltaje de circuito abierto normal
(85VCD.) se restablece,
entonces el problema está en el
cable de control del alimentador
o en el alimentador de alambre.
1. El interruptor automático de
42VCA CB1 puede estar abierto.
Restablezca si es necesario.
2. Coloque un puente entre los
pines A y C en el conector MS
de 5 pines localizado en el
alimentador de alambre LN742.
Si el alambre se alimenta, revise
entonces el gatillo de la pistola.
Repare o reemplace si es
necesario.
3. Revise la presencia de 42CA en
los pines K e I en el conector
MS de 14 pines. Si 42VCA está
presente y el alimentador no
trabaja, el problema está en los
cables de control del
alimentador o en el alimentador
de alambre.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, póngase en
contacto con su Taller de
Servicio de Campo autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
INVERTEC STT II (CE)
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a
su instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
PRECAUCIÓN
Observe los Lineamientos de Seguridad detallados en el inicio de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay salida. Los fusibles princi-
pales están abiertos, indicando una
generación de corriente excesiva.
La máquina pierde salida cuando se
jala el gatillo de la pistola o se inicia
el arco. La salida de la máquina
regresa después de unos segundos
y cuando se jala el gatillo. La luz del
indicador térmico está encendida.
La máquina está muerta – no salida
– no ventiladores - no pantalla.
CAUSA
POSIBLE
1. Con la alimentación apagada,
inspecciones los cables de entra-
da en busca de cortos o tierras o
malas conexiones posibles.
2. Instale nuevos fusibles y vuelva a
aplicar la alimentación. Si los
fusibles se abren de nuevo, pón-
gase en contacto con su Taller
de Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln.
1. El sensor de sobrecorriente se
activa indicando que se está
generando demasiada corriente
de la máquina. Reduzca la corri-
ente de soldadura o remueva la
falla en los cables de soldadura.
2. Asegúrese de que la punta de la
pistola no esté cortocircuitada a
la superficie de trabajo y que se
están utilizando los procedimien-
tos de soldadura adecuados.
1. El interruptor de encendido
deberá estar en la posición de
ENCENDIDO (ON).
2. Revise el voltaje de entrada.
Asegúrese de que las tres fases
se apliquen a la máquina.
3. Con la alimentación apagada,
revise que el interruptor de con-
figuración del voltaje de entrada
y el puente A (el puente auxiliar
de reconexión) estén en la posi-
ción adecuada para el voltaje de
entrada que se está utilizando.
Vea el Procedimiento de
Reconexión en la Sección de
Instalación.
4. Con la alimentación apagada,
revise la continuidad del fusible
de quemado lento de 3 amps
localizado en el panel de
reconexión.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, póngase en
contacto con su Taller de
Servicio de Campo autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
INVERTEC STT II (CE)
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a
su instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
PRECAUCIÓN
Observe los Lineamientos de Seguridad detallados en el inicio de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay salida o hay una salida
reducida la primera vez que se
aplica alimentación a la máquina.
La máquina pierde salida al soldar.
La luz del indicador térmico está
encendida. La salida de soldadura
normal regresa después de cerca de
10 minutos.
La máquina tiene un OCV bajo, y
pierde salida mientras se intenta
soldar.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise los voltajes de entrada,
fusible y procedimiento de
reconexión de voltaje de entrada.
Vea la sección de Instalación.
2. Si se aplica un alto voltaje de
entrada (380VCA o mayor), los
capacitores pueden necesitar
acondicionamiento. Deje la
máquina sin cargar inactiva por
30 minutos.
1. Revise para asegurarse que los
ventiladores están funcionando y
operando correctamente.
2. La aplicación de soldadura
puede exceder el ciclo de trabajo
recomendado.
3. La suciedad y el polvo pueden
haber obstruido los canales de
enfriamiento. Limpie la unidad
con aire comprimido seco y
limpio.
4. La toma de aire y rejillas de
escape pueden estar bloqueadas
debido a un espacio libre inade-
cuado alrededor de la máquina.
1. Revise si hay una conexión
defectuosa en el enchufe J1 en
la Tarjeta de Control y en el
enchufe J1 en la Tarjeta de
Sensión de Corriente.
2. Revise si la Tarjeta de Sensión
de Corriente tiene falla.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, póngase en
contacto con su Taller local de
Servicio de Campo autorizado
de Lincoln.
PROBLEMAS DE SALIDA
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
INVERTEC STT II (CE)
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a
su instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
PRECAUCIÓN
Observe los Lineamientos de Seguridad detallados en el inicio de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Salpicadura de soldadura excesiva.
El arco suena y se ve como un
proceso MIG estándar.
El alambre se quema en retroceso
hasta la punta.
Soldadura deficiente, configura-
ciones de soldadura a la deriva o la
alimentación de salida es baja.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise los cables de Sensión del
Arco en busca de conexiones
sueltas o con falla.
2. Asegúrese de que el cable de
TRABAJO de Sensión del Arco
esté tan cerca como sea posible
al arco de soldadura.
3. Asegúrese de que la máquina y las
configuraciones de alimentación de
alambre sean correctas para el
proceso y alambre que se está
utilizando.
1. Remueva P1 de la tarjeta de
control; si el noodle de la
máquina suelda, entonces la
tarjeta de sensión de corriente
está defectuosa.
1. Asegúrese de que las
configuraciones de la máquina
sean correctas para el proceso
de soldadura que se está
utilizando.
2. Revise los cables de soldadura
en busca de conexiones sueltas
o con falla.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, contacte a su
instalación de servicios de
campo autorizada Lincoln.
PROBLEMAS DE SALIDA
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
INVERTEC STT II (CE)
Si por algún motivo no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas/reparaciones de manera segura, contacte a
su instalación de servicios de campo autorizada Lincoln para recibir asistencia técnica de detección de problemas antes de que proceda.
PRECAUCIÓN
Observe los Lineamientos de Seguridad detallados en el inicio de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Porosidad en la soldadura
El cordón de soldadura parece frío.
El charco de soldadura derretido
parece excesivamente “violento”.
CAUSA
POSIBLE
1. Asegúrese de que el tipo de gas
sea adecuado y de que la
velocidad de flujo sea correcta
para el procedimiento que se
está utilizando. Proteja el trabajo
contra corrientes de aire externas
excesivas.
2. Revise la pistola y boquilla en
busca de fugas u obstrucciones.
3. Asegúrese de que las
configuraciones de la máquina y
alimentación de alambre sean
correctas para el proceso.
1. Una o más de las configuraciones
de la máquina pueden ser
incorrectas. Revise si los controles
de Corriente de Respaldo,
Corriente Pico, Tailout y velocidad
de alambres están configurados
correctamente. Ajuste para un
desempeño de soldadura óptimo.
2. Asegúrese de que los
interruptores de Tipo de Alambre
y Tamaño de Alambre estén en
la posición correcta para el
electrodo que se está utilizando.
1. El interruptor de Tipo de Alambre
puede estar en la posición
equivocada para el electrodo que
se está utilizando.
2. La configuración de Corriente
Pico puede estar muy alta. Ajuste
para desempeño de soldadura
óptimo.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste se han revisado y el
problema persiste, contacte a su
instalación de servicios de
campo autorizada Lincoln.
PROBLEMAS DE SALIDA
F-1
DIAGRAMAS
F-1
INVERTEC STT II (CE)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado den-
tro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
INVERTEC STT II (CE)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas cubiertas por este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado den-
tro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para reemplazarlo. Proporcione el número de código del equipo.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
INVERTEC STT II (CE)
DIBUJO DE DIMENSIÓN - STT II (CE)
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Ventas y servicio por medio de subsidiarias y distribuidores en todo el mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• Líder mundial en productos de soldadura y corte •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Lincoln Electric STT II Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas