Transcripción de documentos
D25980
Dansk
6
Deutsch
14
English
23
Español
31
Français
39
Italiano
47
Nederlands
55
Norsk
63
Português
71
Suomi
79
Svenska
87
Türkçe
95
Ελληνικά
103
Copyright DEWALT
2
2
1
2
4
3
A1
5
6
7
8
9
10
11
12
A2
B1
3
3
3
13
4
B2
4
3
3
B3
4
14
E
15
16
C
5
DANSK
NEDRIVNINGSHAMMER D25980
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere
for professionelle brugere.
Tekniske data
D25980
Spænding
V 220-240
Frekvens
Hz 50
Strøm
A 8,9
Motoreffekt
W 2.000
Slaghastighed
Slagstyrke
min-1 870
J 68
Værktøjsholder
Vægt
28 mm hex
kg 31
Sikringer:
230 V maskiner
10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne
håndbog:
@
!
6
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
%
D25980 Nedrivningshammer
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, 2000/14/EF-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Lydeffektniveau i henhold til 2000/14/EF (Artikel 12, Bilag III nr. 10):
D25980
LWA (målt)
dB(A)
104
110
LWA (garanteret)
dB(A)
Værktøjspecifikationer
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratorierapport
AB04C012
Bemyndiget organ, som udsteder certifikatet
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Støjniveau målt iflg. EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)
1)
93
ved operatørens øre
@
Anvend høreværn.
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D25980
Målt iht. EN 50144
m/s2
5,4
Målt iht. EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
måleusikkerhed i henhold til EN 12096: 1,5 m/s2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
9/2006
7
DEUTSCH
ABBRUCHHAMMER D25980
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen
DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D25980
Spannung
(Volt) 220-240
Frequenz
(Hz) 50
Stromstärke
(A) 8,9
Leistungsaufnahme (Watt)
2.000
Schlaggeschwindigkeit
(min-1) 870
Schlagenergie
(J) 68
Werkzeugaufnahme
Gewicht
28 mm
Sechskant
(kg) 31
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
@
!
14
Achtung: Verletzungsgefahr,
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeuges
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
%
D25980 Abbruchhammer
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und
Normen: 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, 2000/14/EG-Annex VIII, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Die Höhe des Schallpegels gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III Nr. 10):
D25980
LWA (gemessen)
dB(A)
104
110
LWA (garantiert)
dB(A)
Werkzeugspezifikationen
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laborbericht
AB04C012
Bemächtigte Instanz, die das Zertifikat übergibt
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Schalldruckpegel gemessen nach EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
Am Ohr des Bedieners
@
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D25980
Gemessen gemäß EN 50144
ms2
5,4
Gemessen gemäß EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
Meßungenauigkeit nach EN 12096: 1,5 m/s2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
9/2006
15
DEMOLITION HAMMER D25980
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D25980
Voltage
V 220-240
(U.K. & Ireland only)
Frequency
V 230/115
Hz 50
Current
A 8.9/15.8
Power input
W 2,000/1,800
Impact rate
min-1 870
Impact energy
Tool holder
J 68
28 mm hex
Weight
kg 31
Fuses:
Europe
230 V tools 10 Amperes,
mains
U.K. & Ireland
230 V tools 13 Amperes,
in plugs
U.K. & Ireland
115 V tools 16 Amperes,
mains
The following symbols are used throughout this
manual:
@
!
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Denotes risk of electric shock.
23
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
%
D25980 Demolition hammer
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, 2000/14/EC-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of acoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III No. 10):
D25980
LWA (measured)
dB(A)
104
110
LWA (guaranteed)
dB(A)
Tool specifications
31 kg, 2,000 W (230 V)/1,800 W (115 V), no = 870/min
Laboratory report
AB04C012
Notified body, delivering the certificate
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Level of sound pressure measured according to EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
at the operator's ear
@
Take appropriate measures for the protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value:
D25980
Measured according to EN 50144
m/s2
5.4
Measured according to EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6.6 1)
1)
measurement uncertainty according to EN 12096: 1.5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
9/2006
24
ENGLISH
Assembly and adjustment
@
!
Never use a light socket.
Never connect the live (L) or neutral (N)
wires to the earth pin marked E or .
Inserting and removing 28 mm hex.
accessories (fig. B1 - B3)
This machine uses chisels with a 28 mm hex.
shank.
We recommend to use professional accessories only.
@
For 115 V units with a power rating exceeding
1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343
standard.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The minimum conductor
size is 1.5 mm2.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
Conductor size (mm2)
Cable rating (amperes))
0.75
1.00
1.50
2.50
4.00
45
60
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 20.0
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
6
10
15
20
25
Cable length (m))
7.5
15 25 30
Cable rating (amperes
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6 10 15
10
10 15 20
15
15 20 25
20
20 25
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
15
20
20
25
6
6
10
10
15
20
25
6
6
15
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 20.0
10
15
20
15
20
25
15
20
-
oltage
115
230
28
10
15
20
10
15
20
10
15
20
Prior to assembly and adjustment
always unplug the tool.
Since accessories other than those offered
by DEWALT have not been tested with
this product, the use of such accessories
may entail hazardous situations. To reduce
the risk of injury, use only accessories
recommended by DEWALT.
● Clean and grease the chisel shank.
@
Do not apply lubricant to the machine.
● To fit a chisel with groove in the shank, proceed
as follows (fig. B2):
● Pull the tool retainer (3) to the unlock position.
● Hold the chisel in front of the tool holder with
the groove (13) facing upwards.
● Insert the chisel shank into the tool holder (4).
● Push the retainer (3) backwards to lock the
accessory in position.
● To fit a chisel with collar on the shank, proceed
as follows (fig. B3):
● Pull the tool retainer (3) to the unlock position.
● Insert the chisel shank into the tool holder (4).
● Push the retainer (3) in line with the accessory
shank to lock the accessory in position.
● Pull on the chisel to check if it is properly
locked. The hammering function requires
the chisel to be able to move axially several
centimetres when locked in the tool holder.
● To remove a chisel pull back the retainer (3)
and pull the chisel out of the tool holder.
@
Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts
on the tool and accessory may become
extremly hot during operation.
ENGLISH
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
GUARANTEE
● 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE ●
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply return
it within 30 days, complete as purchased, to the
point of purchase, for a full refund or exchange.
Proof of purchase must be produced.
● ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT ●
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge
at an authorized DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes labour
and spare parts for Power Tools. Excludes
accessories.
● ONE YEAR FULL WARRANTY ●
If your DEWALT product becomes defective due
to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit free
of charge provided that:
● The product has not been misused.
● Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
● Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
DEWALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com.
30
MARTILLO DE DEMOLICIÓN D25980
E S PA Ñ O L
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable
para el usuario profesional.
Características técnicas
D25980
Voltaje
V 220-240
Frecuencia
Hz 50
Corriente
A 8,9
Potencia absorbida
W 2.000
Índice de impacto
min-1 870
Energía del impacto
J 68
Portaherramienta
Peso
28 mm hex
kg 31
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
@
!
Indica peligro de lesiones, de
accidentes mortales o de averías en la
herramienta en caso de no respeto de
las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
31
E S PA Ñ O L
Declaración de conformidad CE
%
D25980 Martillo de demolición
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas
siguientes: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE-Annex VIII, EN 60745-1,
EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de potencia acústica según 2000/14/CE (Artículo 12, Anexo III No. 10):
D25980
LWA (medido)
dB(A)
104
LWA (garantizado)
dB(A)
110
Especificaciones de la herramienta
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Informe del laboratorio
AB04C012
Notificado a Organismo que hace entrega del certificado
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Nivel de presión acústica medido de conformidad a EN 60745-1 y EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)
1)
93
al oído del usuario
@
Tome medidas adecuadas para la protección de los oídos.
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D25980
Medición según EN 50144
m/s2
5,4
Medición según EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
incertidumbre de medición de conformidad a EN 12096: 1,5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
9/2006
32
E S PA Ñ O L
Instrucciones de seguridad
Advertencias generales sobre seguridad de
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias
de seguridad, así como todas las
instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias e instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar
lugar a una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Guarde las advertencias y las instrucciones para
consultas posteriores.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por batería (sin cable).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
d Cuide el cable eléctrico. No utilice el
cable eléctrico para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Los cables eléctricos dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica
en la intemperie utilice solamente cables
alargadores homologados para su uso en
exterior.
La utilización de un cable alargador adecuado
para su uso en exterior reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si
estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle
lesiones graves.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
33
E S PA Ñ O L
c Evite una puesta en marcha accidental de la
herramienta. Compruebe que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta.
Transportar la herramienta eléctrica con el dedo
sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e Sea precavido. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f Utilice la indumentaria adecuada. No lleve
vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente.
El empleo de equipos de captación de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
ser reparadas.
c Desconecte el enchufe de la toma de
corriente y/o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas.
34
Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que
no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e Cuide sus herramientas eléctricas
con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga que la reparen
antes de volver a utilizarla.
Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas.
Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
martillos de demolición
● Asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en
su posición antes de utilizar la herramienta.
● En condiciones de frío o cuando la herramienta
no se haya utilizado durante un largo periodo
de tiempo, deje en marcha la herramienta sin
carga durante varios minutos antes de utilizarla.
● Sujete siempre firmemente la herramienta
con ambas manos y mantenga una postura
segura. Utilice siempre la herramienta con la
empuñadura lateral adecuadamente montada.
E S PA Ñ O L
● Cuando trabaje por encima del nivel del suelo,
asegúrese de que el espacio situado debajo
esté despejado.
● Para evitar descargas eléctricas, compruebe si
existen cables eléctricos en la zona de trabajo
antes de la utilización.
● No toque el cincel ni las piezas cercanas
al cincel inmediatamente después de la
utilización, ya que pueden estar muy calientes y
pueden provocar quemaduras en la piel.
● Dirija siempre el cable de alimentación hacia la
parte posterior, alejándolo del cincel.
● Mantenga el cable eléctrico alejado del
accesorio. Si el cable eléctrico se enredara
alrededor de la punta podría provocar una
descarga eléctrica.
● No enrolle el cable eléctrico alrededor de su
cuerpo.
● No permita que los niños menores de 16 años
de edad utilicen esta herramienta.
● Use protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
● Utilice las empuñaduras auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
● No golpee los accesorios atascados con un
martillo para sacarlos. Podrían desprenderse
fragmentos de metal o virutas de material y
provocar lesiones.
● No reafile los accesorios usted mismo.
El reafilado de los cinceles debe realizarlo un
especialista cualificado. Los accesorios afilados
incorrectamente pueden provocar lesiones.
Únicamente es posible reafilar los accesorios
desgastados con un afilador.
Riesgos residuales
Los riesgos indicados a continuación son
inherentes al uso de martillos de demolición:
- lesiones provocadas al tocar las piezas que
giran o piezas calientes de la herramienta
A pesar del cumplimiento de la normativa
de seguridad correspondiente y del uso de
dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse. Son los
siguientes:
- Dificultades auditivas.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al
cambiar el accesorio.
- Riesgos de salud causados por la inhalación
del polvo producido cuando se trabaja en
hormigón y/o mampostería.
- Trauma físico debido a una elevación y
transporte inadecuados de equipos pesados.
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Martillo de demolición
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
● Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
● Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A1 & A2)
Este martillo de demolición D25980 ha sido
diseñado para aplicaciones profesionales, tales
como obras de demolición, cincelado y embutido
en hormigón, ladrillo, piedra y otros materiales de
albañilería.
Fig. A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Empuñadura lateral
3 Retenedor de herramientas
4 Portaherramienta
Accesorios opcionales (fig. A2)
Hay disponibles como opción varios tipos de
cinceles hexagonales de 28 mm..
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
5 Cincel puntiagudo (DT6927)
6 Cincel de plano (DT6929)
7 Herramienta desincrustadora (DT6932)
8 Cincel de pala (DT6928)
9 Cortador de asfalto (DT6934)
10 Clavador de varillas enterradas (DT6933)
11 Apisonador de vástago (DT6935)
12 Apisonador de placa (DT6936)
35
E S PA Ñ O L
Función de arranque suave
El arranque suave permite una aceleración suave,
evitando así que el cincel o la punta "rebote" de un
lado a otro de la mampostería cuando se inicie el
trabajo.
Empuñaduras totalmente amortiguadas contra
vibraciones
Los amortiguadores de las empuñaduras (2)
absorben las vibraciones transmitidas al usuario.
Esto aumenta el nivel de comodidad durante el
manejo.
Control de vibración activo
El control de vibración activo neutraliza la vibración
producida por los rebotes del mecanismo percutor.
Al reducir la vibración de la mano y el brazo,
permite un uso más cómodo durante periodos de
tiempo más largos y alarga la vida útil del equipo.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para una
gama limitada de tensiones. Compruebe siempre
con la placa de características nominales que la
alimentación de corriente cae dentro de la gama
de tensiones.
#
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
36
Montaje y ajustes
@
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Inserción y extracción de accesorios hex. de
28 mm (fig. B1 - B3)
Esta máquina utiliza cinceles con un vástago
hexagonal de 28 mm.
Recomendamos utilizar accesorios para
profesionales únicamente.
@
Puesto que los accesorios ajenos
a DEWALT no se han probado con
este producto, la utilización de los
mismos puede dar lugar a situaciones
peligrosas. Para reducir el riesgo de
lesiones, utilice únicamente accesorios
recomendados por DEWALT.
● Limpie y engrase el vástago del cincel.
@
No aplique lubricante a la máquina.
● Para instalar un cincel con ranura en el
vástago, haga lo siguiente (fig. B2):
● Ponga el retenedor de herramientas (3) en la
posición de desbloqueo.
● Sujete el cincel delante del portaherramientas
con la ranura (13) orientada hacia arriba.
● Inserte la cola de cincel en el portaherramientas
(4).
● Empuje el retenedor (3) hacia atrás para
bloquear el accesorio en su posición.
● Para instalar un cincel con collarín en el
vástago, haga lo siguiente (fig. B3):
● Ponga el retenedor (3) en la posición de
desbloqueo.
● Inserte la cola de cincel en el portaherramientas
(4).
● Empuje el retenedor (3) en línea con el vástago
del accesorio para bloquear el accesorio en su
posición.
● Tire del cincel para verificar si está bien
bloqueado. La función de martillar requiere
que el cincel se pueda mover axialmente sobre
varios centímetros mientras se encuentre
bloqueado en el portaherramientas.
E S PA Ñ O L
● Para desmontar un cincel, tire hacia atrás
del retenedor (3) y saque el cincel del
portaherramientas.
@
Lleve siempre guantes cuando cambie
los accesorios. Las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y el accesorio
pueden calentarse extremadamente
durante el funcionamiento.
Instrucciones para el uso
@
● Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
● Infórmese sobre la ubicación de
tuberías y de cables eléctricos.
● Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta (20 - 30 kg).
Una presión excesiva no acelera el
cincelado, sino que reduce la efectividad
de la herramienta e incluso puede
reducir su vida útil.
Encendido y apagado (fig. A)
● Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado (1).
● Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Demoler, cincelar y acanalar (fig. A)
● Seleccione el cincel apropiado, y limpie y
engrase el vástago.
● Inserte el cincel y verifique si está bloqueado
como es debido.
● Sujete la herramienta por las dos empuñaduras
(2) y enciéndala. La herramienta funcionará en
modo continuo.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
● Esta máquina no está diseñada para que la
repare el usuario. Lleve la herramienta a un
agente DEWALT autorizado después de unas
200 horas de operación. En caso de problemas
antes del término de dicho plazo,
póngase en contacto con un agente DEWALT
autorizado.
A
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
S
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
@
Nunca utilice disolventes ni otros
materiales químicos para la limpieza
de las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar el material plástico
utilizado en estas piezas. Utilice
únicamente un paño humedecido en
agua y jabón suave.
Mantenimiento de los accesorios
Un buen mantenimiento puntual de los accesorios
garantiza resultados óptimos durante el uso, así
como una larga vida útil de estos accesorios.
● Afile los cinceles en discos de afilado. Véase
la fig. C para los ángulos apropiados para los
siguientes cinceles:
- cincel de pala (14)
- cincel de plano (15)
- cincel puntiagudo (16)
@
Estos cinceles sólo pueden ser afilados
cierto número de veces. En caso de
duda, póngase en contacto con su
suministrador para que le aconseje
cómo proceder.
@
Asegúrese de que el extremo de
corte no pierda color por una presión
excesiva, ya que esto puede perjudicar
la dureza del accesorio.
37
E S PA Ñ O L
Protección del medio ambiente
Z
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
z
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación
de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida
de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de DEWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la
lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT
e información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos: www.2helpU.com
38
GARANTÍA
● 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA ●
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro
de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
● UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO ●
Si necesita mantenimiento o servicio técnico
para su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio
DEWALT. Para ello es imprescindible presentar
la prueba de compra. Incluye mano de obra y
piezas para las Herramientas Eléctricas. No se
incluye los accesorios.
● UN AÑO DE GARANTÍA ●
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra
en los 12 meses siguientes a la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución gratuita
de todas las piezas defectuosas siempre y
cuando:
● El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
● No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
● Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de
este manual. Como alternativa, hay disponible
en Internet una lista de Centros de Servicio
DEWALT e información completa sobre nuestro
servicio postventa en www.2helpU.com.
MARTEAU PIQUEUR D25980
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D25980
Tension
V 220-240
Fréquence
Hz 50
Courant
A 8,9
Puissance absorbée
W 2.000
Vitesse d'impact
Energie d'impact
Porte-outil
Poids
min-1 870
J 68
28 mm hex
kg 31
Fusible:
Outils
230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
@
!
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l'outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
39
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
%
D25980 Marteau piqueur
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter DEWALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au dos de ce
manuel.
Niveau de pression acoustique conforme à la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III No. 10) :
D25980
LWA (mesurée)
dB(A)
104
110
LWA (garantie)
dB(A)
Spécifications de l'outil
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Rapport de laboratoire
AB04C012
Organisme sollicité, certificat en cours de délivrance
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Niveau de pression sonore mesuré selon EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
à l'oreille de l'opérateur
@
Prendre les mesures nécessaires pour la protection de l'ouïe.
Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l'accélération :
D25980
Mesuré selon EN 50144
Mesuré selon EN 60745-1 & EN 60745-2-6
1)
incertitude de mesure selon EN 12096 : 1,5 m/s
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
9/2006
40
2
m/s2
5,4
m/s2
6,6 1)
I TA L I A N O
MARTELLO DEMOLITORE D25980
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
DEWALT uno degli strumenti più affidabili per
l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D25980
Tensione
V 220-240
Frequenza
Hz 50
Corrente
A 8,9
Potenza assorbita
W 2000
Velocità di percussione
Forza di percussione
Portautensile
Peso
min-1 870
J 68
28 mm hex
kg 31
Fusibili:
Modelli da
230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
@
!
Indica rischio di infortunio, pericolo
di morte o danno all'apparecchio
qualora non ci si attenga alle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
47
I TA L I A N O
Dichiarazione CE di conformità
%
D25980 Martello demolitore
DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all'indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE (articolo 12, allegato III, n° 10):
D25980
LWA (misurato)
dB(A)
104
110
LWA (garantito)
dB(A)
Specifiche dell'utensile
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Resoconto del laboratorio
AB04C012
Organismo notificato per il rilascio della certificazione
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Livello di rumorosità misurato in base alle norme EN 60745-1 e EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
all'orecchio dell'operatore
@
Prendere appropriate misure a protezione dell'udito.
Valore quadratico medio ponderato dell'accelerazione:
D25980
Misurato in base a EN 50144
m/s
5,4
Misurato in base a EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
2
incertezza sulla misurazione in conformità alla norma EN 12096: 1,5 m/s2
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
9/2006
48
BREEKHAMER D25980
NEDERLANDS
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van
DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT
tot een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
D25980
Spanning
V 220-240
Frequentie
Hz 50
Stroomsterkte
A 8,9
Opgenomen vermogen
W 2.000
Slagsnelheid
Slagenergie
min-1 870
J 68
Accessoire-houder
Gewicht
28 mm hex
kg 31
Zekeringen:
230 V machines
10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
@
!
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
55
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
%
D25980 Breekhamer
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEG, 2000/14/EG-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van
deze handleiding.
Niveau van het geluidsvermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III Nr. 10):
D25980
LWA (gemeten)
dB(A)
104
110
LWA (gegarandeerd)
dB(A)
Specificaties machine
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratoriumrapport
AB04C012
Keuringsinstantie die het certificaat afgeeft
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Niveau van de geluidsdruk gemeten volgens EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
op de werkplek
@
Neem de vereiste maatregelen voor gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling:
D25980
Gemeten volgens EN 50144
m/s2
5,4
Gemeten volgens EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
meetonzekerheid volgens EN 12096: 1,5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
9/2006
56
NEDERLANDS
● Controleer de werkomgeving op de
aanwezigheid van stroomdraden, ter
voorkoming van elektrische schokken.
● Voorkom aanraking van de beitel of de
onderdelen dichtbij de beitel vlak na afloop van
de werkzaamheden, aangezien zij dan mogelijk
extreem heet zijn en brandwonden kunnen
veroorzaken.
● Houd het netsnoer altijd achter de machine, uit
de buurt van de beitel.
● Houd het netsnoer uit de buurt van het
accessoire. Als het netsnoer om de bit
gewikkeld raakt, kan kan dat een elektrische
schok veroorzaken.
● Wikkel het netsnoer niet om uw lichaam.
● Laat kinderen onder 16 jaar deze machine niet
gebruiken.
● Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
● Gebruik de handgrepen die met de machine
worden meegeleverd. Het niet in bedwang
kunnen houden van de machine kan leiden tot
lichamelijk letsel.
● Probeer niet om vastgelopen accessoires
met een hamer los te slaan. Er kunnen
metaaldeeltjes of -schilfers losraken en letsel
veroorzaken.
● Reviseer zelf geen accessoires. Beitelrevisering
moet worden uitgevoerd door een daarvoor
opgeleid specialist. Verkeerd gereviseerde
accessoires kunnen letsel veroorzaken. Alleen
licht versleten accessoires kunnen door slijpen
weer scherp gemaakt worden.
Restrisico's
De volgende risico's zijn inherent aan het gebruik
van breekhamers:
- verwonding door het aanraken van roterende
delen of the hete delen van de machine.
Ondanks de van toepassing zijnde
veiligheidsvoorschriften en het aanbrengen
van beveiligingen blijven bepaalde restrisico's
aanwezig. Dit zijn:
- Gevaar voor gehoorbeschadiging.
- Gevaar voor klemmen van de vingers bij het
verwisselen van het accessoire.
- Gezondheidsrisico door het inademen van stof,
met name bij het werken in steen, beton en/of
metselwerk.
- Fysiek trauma wegens verkeerd optillen en
dragen van zware uitrusting.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Breekhamer
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
● Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
● Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A1 & A2)
Uw D25980 breekhamer is ontworpen voor
professioneel gebruik: zwaar sloop- beitel- en
hakwerk in beton, steen en ander metselwerk.
Fig. A1
1 Aan/uit-schakelaar
2 Zijhandgreep
3 Gereedschapsklem
4 Accessoire-houder
Opties (fig. A2)
Als toebehoren zijn diverse types 28 mm hex.
beitels verkrijgbaar.
Uw dealer verstrekt u graag de nodige informatie
over de juiste accessoires.
5 Puntbeitel (DT6927)
6 Koudbeitel (DT6929)
7 Vlakbeitel (DT6932)
8 Spadebeitel (DT6928)
9 Asfaltbeitel (DT6934)
10 Bodempaaldrijver (DT6933)
11 Steelstamper (DT6935)
12 Plaatstamper (DT6936)
Aanloopstroombegrenzing
Dankzij de aanloopstroombegrenzing komt de
motor bij het starten van de machine langzaam op
toeren. Zodoende wordt voorkomen dat de beitel
wegspringt van de aanvangspositie.
Volledig trillinggedempte handgrepen
De dempers in de handgrepen (2) absorberen
de aan de gebruiker doorgegeven trillingen. Dit
bevordert het bedieningsgemak tijdens gebruik.
59
DEMOLERINGSHAMMER D25980
NORSK
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør
DEWALT til en av de mest pålitelige partnere for
profesjonelle brukere.
Tekniske data
D25980
Spenning
V 220-240
Frekvens
Hz 50
Strøm
A 8,9
Motoreffekt
W 2.000
Slaghastighet
min-1 870
Slagenergi
J 68
Verktøyholder
Vekt
28 mm
sekskantet
kg 31
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
@
!
Betegner risiko for personskade,
livsfare eller ødeleggelse av
verktøyet dersom instruksene i denne
instruksjonsboken ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
63
NORSK
Samsvarserklæring
%
D25980 Demoleringshammer
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, 2000/14/EF-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens
bakside.
Lydeffektnivå er i henhold til direktiv 2000/14/EF (Artikkel 12, Vedlegg III nr 10):
D25980
LWA (målt)
dB(A)
104
110
LWA (garantert)
dB(A)
Verktøyspesifikasjoner
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratorierapport
AB04C012
Teknisk kontrollorgan, utsteder av sertifikatet
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Lydnivået målt i henhold til EN 60745-1 og EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
ved brukerens øre
@
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte hørselen.
Frekvensveid geometrisk middelverdi av akselerasjonen armene utsettes for:
D25980
Målt i henhold til EN 50144
Målt i henhold til EN 60745-1 & EN 60745-2-6
1)
måleusikkerhet i henhold til EN 12096: 1,5 m/s
m/s2
5,4
m/s2
6,6 1)
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
9/2006
64
NORSK
Selv om du følger de relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsanordningene, er det visse
farer som ikke kan unngås. Disse er:
- Hørselsskader.
- Fare for å klemme fingrene når tilbehør skiftes.
- Helseskader som følge av innånding av støv
som oppstår ved arbeid med betong og/eller
murstein.
- Fysisk skade som følge av feilaktig løfting eller
bæring av tungt utstyr.
Kontroll av pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Demoleringshammer
1 Instruksjonsbok
1 Splitt-tegning
● Kontroller om verktøyet, deler eller tilbehør er
blitt skadet under transporten.
● Ta deg tid til å lese nøye igjennom
instruksjonsboken slik at du forstår innholdet før
verktøyet tas i bruk.
Beskrivelse (fig. A1 & A2)
Din D25980 demoleringshammer er utformet
for profesjonell, robust demolering, hugging
og punsling i betong, murstein, stein og annet
murverk.
Fig. A1
1 Strømbryter
2 Sidehåndtak
3 Verktøyholder
4 Verktøyholder
Tilleggsutstyr (fig. A2)
Forskjellige typer meisler med 28 mm
sekskantskaft kan leveres som tilleggsutstyr.
Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om
egnet tilleggsutstyr.
5 Spisst meisel (DT6927)
6 Flatmeisel (DT6929)
7 Skaleringsverktøy (DT6932)
8 Spadeformet meisel (DT6928)
9 Asfaltkutter (DT6934)
10 Driverstang (DT6933)
11 Skaftbeskyttelse (DT6935)
12 Platebeskyttelse (DT6936)
Funksjon for myk start
Funksjonen for myk start lar støthastigheten
bygges sakte opp, slik at meiselen eller spissen
ikke "hopper" på murverket ved start.
Fullstendig vibrasjonsdempede håndtak
Demperne i håndtakene (2) absorberer de
vibrasjonene som ellers hadde blitt overført til
brukeren. Dette forbedrer brukskomforten.
Aktiv vibrasjonskontroll
Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer
tilbakeslagsvibrasjon fra hammermekanismen.
Vibrasjonen i hånd og arm reduseres, slik at
verktøyet blir mer komfortabelt i bruk over lang tid,
og slik at levetiden til verktøyet forlenges.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er konstruert for
et begrenset spenningsområde. Kontroller
alltid at strømforsyningen ligger innenfor
spenningsområdet som angis på merkeplaten.
#
Ditt DEWALT verktøy er dobbeltisolert i
samsvar med EN 60745. Jordet ledning
er derfor ikke nødvendig.
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning, må
man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
@
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten
før montering og justering av verktøyet.
Montering og fjerning av 28 mm sekskantutstyr
(fig. B1 - B3)
Denne maskin bruker meisler med 28 mm
sekskantskaft.
67
PORTUGUÊS
MARTELO DE DEMOLIÇÃO D25980
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos
de experiência, um desenvolvimento contínuo
de produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
D25980
Voltagem
V 220-240
Frequência
Hz 50
Corrente
A 8,9
Potência absorvida
W 2.000
Impacto de carga
min-1 870
Energia de impacto
J 68
Suporte de ferramenta
28 mm
hexagonal
Peso
kg 31
Fusíveis
Ferramentas de
230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
@
!
Indica risco de ferimentos, perda de
vida ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
71
PORTUGUÊS
Declaração CE de conformidade
%
D25980 Martelo de demolição
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, 2000/14/CE-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/CE (Artigo 12, Anexo III Nº. 10):
D25980
LWA (medido)
dB(A)
104
110
LWA (garantido)
dB(A)
Especificações da ferramenta
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Relatório do laboratório
AB04C012
Corpo notificado, entrega de certificado
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Nível de pressão de ruído medido de acordo com a EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
no ouvido do operador
@
Use protectores auditivos.
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração:
D25980
Medido em conformidade com EN 50144
m/s
5,4
Medido em conformidade com EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
2
imprecisão de medição conforme a EN 12096: 1,5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
9/2006
72
PIIKKAUSVASARA D25980
SUOMI
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn
ja uudistusten ansiosta DEWALT on
yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista
yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
D25980
Jännite
V 220-240
Taajuus
Hz 50
Virta
A 8,9
Ottoteho
W 2.000
min-1 870
Iskutaajuus
Iskuenergia
J 68
Laitteen pidike
Paino
28 mm hex
kg 31
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
merkkejä:
@
!
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
79
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
%
D25980 Purkumoukari
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY,
89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, 2000/14/EY-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Akustisen virran taso direktiivin 2000/14/EY mukainen (12 artikla, liite III N:o 10):
D25980
LWA (mitattu)
dB(A)
104
110
LWA (taattu)
dB(A)
Työkalun tiedot
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratorioraportti
AB04C012
Sertifikaatin myöntänyt elin
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Äänenpainetaso mitattuna standardien EN 60745-1:n ja EN 60745-2-6:n mukaisesti:
D25980
LpA
dB(A)1)
93
Mitattu EN 50144:n mukaisesti
m/s2
5,4
Mitattu EN 60745-1 & EN 60745-2-6:n mukaisesti
m/s2
6,6 1)
1)
käyttäjän korvassa
@
Suojaa kuulosi asianmukaisesti.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo:
D25980
1)
measurement uncertainty according to EN 12096: 1,5 m/s
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
9/2006
80
2
SVENSKA
BILNINGSHAMMARE D25980
Vi gratulerar!
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
D25980
Spänning
V 220-240
Frekvens
Hz 50
Ström
A 8,9
Ineffekt
W 2.000
Slaghastighet
Slagenergi
min-1 870
J 68
Verkygshållare
Vikt
28 mm hex
kg 31
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
@
!
Anger risk för personskada,
livsfara eller skada på verktyg vid
ouppmärksamhet inför de instruktioner
som ges i handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
87
SVENSKA
CE-Försäkran om överensstämmelse
%
D25980 Bilningshammare
DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, 86/188/EEG, 2000/14/EG-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av
bruksanvisningen.
Ljudnivå enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Tillägg III No. 10):
D25980
LWA (uppmätt)
dB(A)
104
110
LWA (garanterad)
dB(A)
Vertygsspecifikationer
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratorierapport
AB04C012
Meddelad certifierande myndighet
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)
1)
93
vid användarens öra
@
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd.
Roten ur variansen av det viktade accelerationsvärdet:
D25980
Uppmätt enligt EN 50144
m/s2
5,4
Uppmätt enligt EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
mätningens avvikelse enligt EN 12096: 1,5 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
9/2006
88
YIKIM DARBELİ MATKABI D25980
TÜRKÇE
Tebrikler!
Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz.
Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi
DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir
partnerlerden biri haline getirmektedir.
Teknik veriler
D25980
Voltaj
V 220-240
Frekans
Hz 50
Akım
A 8,9
Güç ihtiyacı
W 2.000
min-1 870
Darbe oranı
Vuruş kudreti
Uç yuvası
J 68
28 mm hex
Ağırlık
kg 31
Sigortalar
230 V aletler
10 A
Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
@
Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması
halinde, yaralanma, ölüm veya aletin
hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
!
Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu
gösterir.
95
TÜRKÇE
AT - Uygunluk beyanı
%
D25980 Yıkım darbeli matkabı
DEWALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, 2000/14/EC-Annex VIII,
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Daha fazla bilgi için, lütfen DEWALT'ın aşağıdaki adresi ile temas kurun veya kullanım kılavuzunun
arkasına bakın.
2000/14/EC uyarınca akustik güç seviyesi (Madde 12, Ek III No. 10):
D25980
LWA (ölçülen)
dB(A)
104
110
LWA (garanti edilen)
dB(A)
Alet spesifikasyonları
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Laboratuvar raporu
AB04C012
Ruhsatı veren, yetkili organ
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Ses şiddeti seviyesi EN 60745-1 & EN 60745-2-6'e göre ölçümlenmiştir:
D25980
LpA
1
dB(A)1)
93
) operatörün kulağında
@
Kulakları korumak için gerekli önlemleri alın.
Ağırlıklı ortalama kök karesi ivme değeri:
D25980
EN 50144' e göre ölçülen
m/s2
5,4
EN 60745-1 & EN 60745-2-6'e göre ölçülen
m/s2
6,6 1)
1)
EN 12096'a göre ölçümleme belirsizdir: 1,5 m/s2
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
9/2006
96
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
D25980 Κρουστικό πιστολέτο κατεδαφίσεων
Η DEWALT δηλώνει ότι αυτά τα ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν σύμφωνα με τις Οδηγίες: 98/37/ΕΚ,
89/336/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ, 86/188/ΕΟΚ, 2000/14/ΕΚ-Annex VIII, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ απευθυνθείτε στην DEWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή
ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Οριο ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο 2000/14/ΕΚ (Αρθρο 12, Προσάρτημα III No. 10):
D25980
LWA (τιμή μέτρησης)
dB (A)
104
110
LWA (εγγυημένο προϊόν)
dB (A)
Προδιαγραφές εργαλείου
31 kg, 2.000 W (230 V)/1.800 W (115 V), no = 870/min
Εκθεση εργαστηρίου
AB04C012
Κοινοποιημένος οργανισμός που απονέμει το πιστοποιητικό
TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Germany
Ανώτατο όριο ηχητικής πίεσης μετρημένο σύμφωνα με τις Οδηγίες EN 60745-1 & EN 60745-2-6:
D25980
LpA
1)
dB(A)1)
93
στο αυτί του χειριστή
@
Λάβετε κατάλληλα μέτρα για την προστασία της ακοής σας.
Τιμή μέσης ζυγισμένης τετραγωνικής ρίζας επιτάχυνσης:
D25980
Μέτρηση σύμφωνα με EN 50144
m/s2
5,4
Μέτρηση σύμφωνα με το EN 60745-1 & EN 60745-2-6
m/s2
6,6 1)
1)
αβεβαιότητα σύμφωνα με το EN 12096: 1,5 m/s2
Διευθυντής Ανάπτυξης Προϊόντων
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανια
9/2006
104
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
DEWALT
Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E
B-2800 Mechelen
Tel:
+32 (0)015 - 15 47 9211
Fax:
+32 (0)015 - 15 47 9210
www.dewalt.com
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
70 20 15 10
Fax:
36 94 49 01
www.dewalt-nordic.com
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς
Black & Decker (Hellas) S.A.
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159
Γλυφάδα 16674, Αθήνα
Τηλ: (01) 8981-616
Φαξ: (01) 8983-570
Service: (01) 8982-630
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel:
472 20 39 72
Fax:
472 20 39 02
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel:
01 - 730 67 47
Fax:
01 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax:
00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
800-014353
Fax:
039-2387592
www.dewalt.it
Nederland
DEWALT BV
Joulehof 12
4622 RG Bergen Op Zoom
Tel:
0164 283000
Fax:
0164 283100
www.dewalt.com
Norge
DEWALT
Postboks 4814, Nydalen
0422 Oslo
Tel:
22 90 99 00
Fax:
22 90 99 01
www.dewalt-nordic.com
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel:
Fax:
Suomi
DEWALT
Keilasatama 3
02150 Espoo
Puh:
010 400 430
Faksi:
(09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
DEWALT
Kägelhamnen 3
02150 Esbo
Tel:
010 400 430
Fax:
(09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
Sverige
DEWALT, c/o Regus
Fabriksgatan 7
412 50 Göteborg
Tel:
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tersane Cad.
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
Tel:
Faks:
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
01753-56 70 55
Fax:
01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
491661-00
934 797 400
934 797 439
214 66 75 00
214 66 75 75
0212 361 60 20
0212 361 60 19
10/06