Sony XM-ZR602 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar
um fusível com a amperagem idêntica à indicada no
fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma
amperagem superior à do aparelho porque pode
provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de
protecção que funciona nas seguintes situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho
— se for gerada corrente CC
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho
que não se encontrem neste manual, consulte o agente
Sony mais próximo.
Especificaciones
©2007 Sony Corporation Printed in Thailand
3-215-703-11 (1)
Operating instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
XM-ZR602
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Especificações
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown.
t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated.
t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
2.8 – 12 V (High level input)
Outputs Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output 110 W × 2 (at 4 Ω)
350 W (BTL, at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD, at 4 Ω)
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
THD, at 2 Ω)
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
0.1 % THD , at 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery (negative
ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 15 A (4 Ω,
60 W × 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions Approx. 321 × 55 × 200 mm
(w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass Approx. 2.0 kg not incl.
accessories
Supplied accessories Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 2,8 a 12 V (entrada de alto
nivel)
Salidas Terminales de altavoz
Impedancia de altavozde 2 a 8 Ω (estéreo)
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima 110 W × 2 (a 4 Ω)
350 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 1 %
THD, a 4 Ω)
65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 %
THD, a 2 Ω)
130 W (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz,
0,1 % THD, a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
de 5 Hz a 50 kHz (
dB)
Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 15 A (4 Ω,
60 W × 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones Aprox. 321 × 55 × 200 mm (an/al/
prf), componentes y controles
salientes excluidos
Masa Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam
surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.
Problema
O indicador POWER/PROTECTOR não
acende.
O indicador POWER/PROTECTOR
muda de verde para vermelho.
• O aparelho aquece muito.
• O som tem interrupções.
Ouve-se o ruído do alternador.
O som está abafado.
O volume do som está demasiado
baixo.
Causa/Solução
O fusível está fundido.
t Substitua-o por um novo.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado baixa.
• A unidade principal não está ligada.
t Ligue-a.
• O sistema está a utilizar demasiados amplificadores.
t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
Desligue o equipamento. As colunas estão em curto-circuito.
t Corrija a causa do curto-circuito.
Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de coluna e o fio de ligação à
massa estão bem ligados.
O aparelho aquece de forma anormal.
• Utilize colunas com a impedância adequada.
t 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em
ponte).
• Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado.
t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos
de pinos RCA.
t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos das colunas estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis.
O interruptor LPF está na posição “ON”.
Por predefinição, o interruptor LPF está na posição “ON”.
t Se ligar a coluna de gama total, coloque-a na posição “OFF”.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de
regulação de LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido.
t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico.
t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición
“ON”.
t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj.
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada de alto nível
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),
2,8 – 12 V (entrada de alto nível)
Saídas Terminais das colunas
Impedância da coluna 2 – 8 Ω (estéreo)
4 – 8 Ω (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Saída máxima 110 W × 2 (a 4 Ω)
350 W (BTL, a 4 Ω)
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 %
THD, a 4 Ω)
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, a 2 Ω)
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, a 4 Ω)
Resposta em frequência
5 Hz – 50 kHz (
dB)
Distorção harmónica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de passagem de frequências baixas
80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente 10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 15 A (4 Ω,
60 W × 2)
Entrada telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 321 × 55 × 200 mm (l/a/p)
não incluindo controlos e peças
salientes
Peso Aprox. 2,0 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de alto nível (1)
Capa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Features
Características
Características
Location and Function of Controls
Ubicación y función de los controles
Localização e funções dos controlos
Dimensions/Dimensiones/Dimensões
Unit: mm
Unidad: mm
Unidade: mm
273 55
321
POWER/
PROTECTO
R
PrecautionsPrecauções
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω
(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing
so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
rain or moisture.
dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit or
aerial, interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car audio unit or aerial.
If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit* to
protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Precauciones
Maximum power output of 110 W per channel (at 4 Ω).
This unit can be used as a monaural amplifier with a
maximum output of 350 W.
Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
Protection circuit and indicator provided.
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
monoaural con una salida máxima de 350 W.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un
sistema con múltiples altavoces.
Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct).
Se proporciona un circuito de protección y un
indicador.
El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la salida
de altavoz de un sistema de audio para automóvil si
éste no está equipado con salida de línea (Conexión de
entrada de alto nivel).
Saída máxima de potência de 110 W por canal (a 4 Ω).
Este aparelho pode ser utilizado como amplificador
mono com uma saída máxima de 350 W.
É possível utilizar uma ligação de modo duplo para
um sistema com várias colunas.
Filtro de passagem de frequências baixas (80 Hz,
–18 dB/oct) incorporado.
Circuito e indicador de protecção fornecidos.
Uma função de ligação por detecção de alto nível
permite ligar o aparelho sem uma ligação a REMOTE.
Fornecimento de corrente por pulsos* para obtenção
de uma potência de saída estável e regular.
É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna
do auto-rádio, se este não estiver equipado com uma
saída de linha (ligação de entrada de alto nível).
1 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
3 LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
si el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
3 Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
1 Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver activado, o indicador muda
de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia
de resolução de problemas.
2 Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de entrada.
Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se
achar que o nível de saída de som do auto-rádio
está baixo.
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a
8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad,
ya que puede dañar dichos altavoces.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de la calefacción
la lluvia o la humedad
suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no
cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador presente
fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba
los circuitos de protección cubriendo el disipador de
calor o conectando cargas inadecuadas.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende
de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos del
exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Este aparelho foi concebido para funcionar apenas
com CC de 12 V negativo à massa.
Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4 a
8 Ω quando utilizado como amplificador em ponte).
Não ligue colunas activas (com amplificação) aos
terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, pode
provocar avarias nas colunas activas.
Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas como,
por exemplo, à incidência directa dos raios solares
ou ao ar quente proveniente do aquecedor
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir consideravelmente,
deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape
a grelha de ventilação com o tapete, etc.
Se colocar o aparelho demasiado perto do auto-rádio
ou da antena, podem ocorrer interferências. Se isso
acontecer, afaste o amplificador do auto-rádio ou da
antena do automóvel.
Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique
as ligações.
Este amplificador de potência possui um circuito de
protecção* que protege os transístores e as colunas, se
o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de
protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou
ligando-lhe cargas inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para
que funcione em condições óptimas, tem de existir
uma boa alimentação de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume do
auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir os
sons do exterior.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações e substitua o
fusível. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a
rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
when the unit is overheated
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning your
unit that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el portafusible.
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al
del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la
unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
Si la unidad se calienta excesivamente
Si se genera corriente cc
Si se produce un cortocircuito en los terminales
de altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará
de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
(80Hz)
LPF
LEVEL
OFF ON
1
2
4
6 0.3V
0.5
Specifications
183
200
ø 6
273
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery.
This light weight power supply system provides a
highly efficient power supply with a low impedance
output.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador de
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
regula la tensión fluctuante de la batería del
automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación ligero proporciona una alta eficacia
del suministro con una salida de baja impedancia.
* Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência
incorporado que converte a corrente 12 V CC
fornecida pela bateria de do automóvel em
impulsos de alta velocidade, utilizando um
interruptor semicondutor. Estes impulsos são
aumentados pelo transformador incorporado e
separados em fornecimento de corrente positiva e
negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contínua. Isto serve para regular a tensão
oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de
fornecimento de corrente muito leve fornece uma
corrente altamente eficiente com uma saída de
baixa impedância.
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
É utilizado papel nas almofadas de embalagem.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.
Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito
impresso.
3 Interruptor LPF
Se o interruptor LPF estiver na posição ON, o filtro
de passagem para as frequências baixas (80 Hz) está
activado.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se
que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
O Representante autorizado para a EMC e a segurança
do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Para quaisquer
informações sobre serviços ou garantias, veja os
endereços existentes nos documentos em separado sobre
serviços ou garantias.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación de la
directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionada
con el servicio técnico o la garantía, consulte las
direcciones facilitadas en los documentos de garantía o
servicio técnico.
Стерео усилвател
Ръководство за експлоатация
© 2007 Sony Corporation Printed in Czech Republic
Характеристики
Максимална изходна мощност 110 W на канал
(при 4 )
Това устройство може да бъде използвано като
моно усилвател с максимална изходна мощност
350 W.
Възможно е двойно свързване за система с мно-
жество говорители.
Вграден LPF (Low-pass- lter - нискочестотен
филтър) (80 Hz, – 18 dB/oct).
Вградена защитна верига и индикатор.
Функцията Включване на захранването с ви-
сока чувствителност позволява да активирате
устройството без да е необходима дистанционна
връзка.
Пулсово захранване* за стабилна и регулирана
изходна мощност.
Можете да свържете усилвателя директно към
говорителите на вашата автомобилна стерео
система, ако тя не е снабдена с линеен изход
(входна връзка с високо ниво).
* Пулсово захранване
Това устройство е снабдено с вграден регулатор
на захранването, който преобразува тока,
подаван от автомобилния акумулатор 12 V
DC във високоскоростни импулси посредством
полупроводников превключвател. Тези импулси се
ускоряват от вградения пулсов трансформатор и се
разделят на положително и отрицателно захранване,
преди отново да бъдат преобразувани в директна
електроенергия. Така се регулира променливия волтаж
от автомобилния акумулатор. Тази лека система на
захранване осигурява високо ефективно захранване с
нисък изходен импеданс.
Спецификации
Верижна система OTL (output transformerless - изход без
преобразуване) верига
Пулсово захранване
Входове RCA иглени жакове
Входен конектор с високо ниво
Обхват за регулиране на входното ниво
0.3 – 6 V (RCA иглени жакове),
2.8 – 12 V (Входен конектор
с високо ниво)
Изходи Терминали за говорители
Подходящ импеданс за говорителите
2 – 8
(стерео)
4 – 8
(когато се използва като
мостов усилвател)
Максимална изходна мощност
110 W x 2 (при 4
)
350 W (BTL, при 4
)
Измерена изходна мощност (захранващ волтаж при 14.4 V)
60 W x 2 (20 Hz – 20 kHz,
1% THD, при 4
)
65 W x 2 (20 Hz – 20 kHz,
0.1% THD, при 2
)
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
0.1% THD , при 4
)
Честотен обхват 5 Hz – 50 kHz (
+0
-3
dB)
Изкривяване на хармониците
0.005% или по-малко (при 1 kHz, 4
)
Нискочестотен филтър
80 Hz, –18 dB/oct
Изисквания към захранването
12 V DC автомобилен акумулатор
(минусово заземяване)
Захранващ волтаж 10.5 – 16 V
Изразходване на ток
при измерена изходна мощност: 15 A
(4
, 60 W x 2)
Вход за дистанционно: 1 mA
Размери Прибл. 321 x 55 x 200 mm (ш/в/д)
без издадените части и бутоните
за управление
Тегло Прибл. 2.0 kg, без аксесоарите
Приложени аксесоари
Винтове за закрепване (4)
Входящ кабел с високо ниво (1)
Предпазно капаче (1)
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без
предупреждение.
• Опаковъчните кашончета са изработени от хартия.
• В отделенията не са използвани халогенирани забавители на пламъка.
• В печатните платки не са използвани халогенирани забавители на пламъка.
Размери
Мерна
единица: mm
Упътване за отстраняване на проблеми
Следният списък ще ви помогне да разрешите повечето проблеми, на които може да се натъкнете при
употребата на усилвателя.
Преди да прочете списъка по-долу, вижте процедурите по свързването и работата на усилвателя.
Проблем Причина/Решение
Индикаторът POWER/PROTECTOR
не свети.
Бушонът е изгорял.
Сменете бушона с нов.
Кабелът за заземяване не е здраво свързан.
Свържете кабела за заземяване здраво към метална част на автомобила.
Волтажът, минаващ през терминалите за дистанционно управление, е твърде нисък.
• Свързаната автомобилна стерео система не е включена.
Включете стерео системата.
• Системата използва твърде много усилватели.
Използвайте реле.
Проверете волтажа на акумулатора (10.5 - 16 V).
Индикаторът POWER/PROTECTOR
от зелен става червен.
Изключете ключа за захранването. Изходите на говорителите са дали на късо.
Отстранете причината за късото съединение.
Изключете ключа за захранването. Проверете дали кабелът за говорителя и
този за заземяването са здраво свързани.
• Усилвателят се нагрява повече
от допустимото.
Усилвателят се нагрява необичайно.
• Използвайте говорители с подходящ импеданс.
2 - 8 терео), 4-8 (когато се използва като мостов усилвател).
• Поставете усилвателя на място с добра вентилация.
• Звукът прекъсва.
Активирала се е топлинната защита.
Намалете силата на звука.
Чува се звукът от алтернатора.
Захранващите свързващи кабели са монтирани твърде близо
до RCA жиците.
Поставете захранващите свързващи кабели на разстояние от RCA жиците.
Кабелът за заземяване не е свързан здраво.
Свържете кабела за заземяване здраво към метална част на автомобила.
Минусовите кабели за говорителите докосват шасито на автомобила.
Дръжте кабелите на разстояние от шасито.
Звукът е приглушен.
Превключвателят LPF е зададен в положение “ON”.
По подразбиране превключвателят LPF е в положение “ON”.
Когато свързвате говорителя с пълен обхват, задайте го в положение “OFF”.
Звукът е твърде слаб.
Бутонът за регулиране LEVEL не е на подходящото положение. Завъртете
бутона за регулиране LEVEL по посока на часовниковата стрелка.
Местоположение и функции на бутоните за управление
Индикатор POWER/PROTECTOR
Свети в зелено по време на работа с усилвателя. Ако се
активира функция PROTECTOR, индикаторът от зелен
ще стане червен.
Ако функцията PROTECTOR се включи, обърнете се
към упътването за отстраняване на
проблеми.
Бутон за регулиране на нивото (LEVEL)
С този бутон можете да регулирате нивото на входния
сигнал. Завъртете го по посока на часовниковата
стрелка, когато изходното ниво на автомобилната ви
стерео система ви се стори слабо.
Превключвател LPF (нискочестотен филтър)
Когато превключвателят LPF е зададен в положение ON,
нискочестотният филтър (80 Hz) е активен.
Предпазни мерки
Този усилвател е предназначен само за работа
при минусово заземяване 12 V DC.
Използвайте говорители с подходящ импеданс
- от 2 до 8
(4 до 8 , когато се използва като
мостов усилвател).
Не свързвайте активни говорители (с вградени
усилватели) към терминалите за говорители на
усилвателя. Това може да повреди активните
усилватели.
Не монтирайте усилвателя на места, изложени
на:
- високи температури (например пряка слънчева
светлина или топла въздушна струя от парното
отопление)
- дъжд или влага
- прах или мръсотия.
Ако колата ви е паркирана на слънце и
температурата в нея се повиши значително,
изчакайте усилвателят да се охлади, преди да го
използвате.
Когато монтирате усилвателя хоризонтално,
внимавайте да не покриете перките с пътеките на
пода или с нещо друго.
Ако усилвателят бъде поставен твърде близо до
автомобилната стерео система или антена, може
да се появят смущения. В този случай преместете
усилвателя по-далеч от стерео системата или
антената.
Ако до автомобилната стерео система не достига
захранване, проверете свързването.
Този усилвател е снабден със защитна верига*,
която предпазва транзисторите и говорителите
при повреда на устройството. Не се опитвайте
да изпробвате защитната верига, като
покриете вентилационния отвор или свържете
неподходящо захранване.
Не използвайте устройството с изтощен
акумулатор, защото оптималното му
функциониране зависи от доброто захранване.
Заради съображения за безопасност е по-добре
да поставите вашата автомобилна стерео система
на умерено ниво на звука, за да можете да чувате
звуците извън автомобила.
Смяна на бушона
Ако бушонът изгори, проверете свързването на
захранващите кабели и сменете бушона. Ако той
отново изгори, след като сте го сменили, вероятно
има вътрешна повреда. В такъв случай се обърнете
към най-близкия доставчик на Sony.
Предупреждение
При смяна на бушона обърнете внимание на ампреажа
на новия предпазител – той трябва да отговаря на
стойността, указана над гнездото на бушона. Никога
не използвайте бушон с ампераж, надвишаващ този на
приложения към усилвателя бушон, защото това може
да доведе до повреда на усилвателя.
* Защитна верига
Този усилвател е снабден със защитна верига, която се
задейства в следните случаи:
- когато усилвателят прегрее
- когато протече променлив (DC) ток
- когато терминалите за говорителите дадат на късо.
Цветът на индикатора POWER/PROTECTOR от зелен ще
стане червен и усилвателят ще се изключи.
Ако това се случи, изключете включения уред, извадете
касетата или диска и открийте причината за
неизправността. Ако усилвателят е прегрял, изчакайте да
се охлади, преди да го използвате отново.
Ако имате въпроси или проблеми, свързани
с устройството, които не са упоменати в това
ръководство, моля, консултирайте се с най-близкия
доставчик на Sony.
Изхвърляне на стари електрически и
електронни уреди
(Приложимо за страните от
Европейския съюз и други европейски
страни, използващи разделителна
система за отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата опаковка
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домашен отпадък. Вместо това той трябва да бъде предаден
в съответните пунктове за рециклиране на електрически и
електронни уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното
място, вие предотвратявате потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве, които
могат да възникнат в противен случай. Рециклирането на
материалите ще помогне за запазването на природните
ресурси. За по-подробна информация относно рециклирането
на този продукт, моля, свържете се с местната служба по
благоустройство, службата за изхвърляне на отпадъци или с
магазина, от който сте закупили продукта.
Производителят на този продукт е Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Токио, 108-0075, Япония.
Оторизираният представител за ЕМС и безопасност на
продукта е Sony Германия, GmbH, Hedel nger Strasse 61,
70327 Щутгарт, Германия. За въпроси, касаещи сервиза и
гаранцията на устройството, се обръщайте към адресите,
които са ви дадени в отделните сервизни книжки и
гаранционни карти.
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2)
Ligação de entrada de alto nível (com ligação à coluna 2)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
Ligação de entrada de alto nível (com ligação à coluna 3)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4)
Ligação de entrada de alto nível (com ligação à coluna 1 ou 4)
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3)
Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4)
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas 1, 2 ou 4)
Precauciones
Power Connection Wires (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
P
asse os fios pela capa de protecção, ligue-os e depois tape os terminais com a capa de
protecção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m.
to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
a um ponto metálico do
automóvel
REM
+
12V GND
REM
+
12V G
ND
3
3
c
C
D
E
A
B
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Saída da coluna esquerda
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
Saída da coluna direita
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
2
R
L
Right speaker
Altavoz derecho
Coluna direita
Left speaker
Altavoz izquierdo
Coluna esquerda
White
Blanco
Branco
Grey
Gris
Cinzento
2
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
Left speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Saída da coluna esquerda
Right speaker output
Salida del altavoz derecho
Saída da coluna direita
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con rayas
Às riscas
2
2
LINE OUT
Right channel
Canal derecho
Canal direito
Left channel
Canal izquierdo
Canal esquerdo
LINE OUT
L (BTL) L (BTL)
Frecuencia de cruce
unidad: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* No suministrados
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
(4 Ω) (Conexión de los altavoces 4)
L
(bobina)
*
unidad: mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensador)
*
unidad: μF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con
múltiples altavoces, es necesario asegurar que la
impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al
valor de impedancia adecuado para esta unidad.
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes
puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde
se emplea una bobina de choque y un condensador
en serie para formar un circuito, hay que tener
mucho cuidado al conectarlos. En los circuitos de este
tipo, se produce un aumento de la corriente que pasa
por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede
producirse un sobrecalentamiento anormal del
amplificador o puede fundirse el fusible. Además, si
se desconecta el altavoz, se formará un circuito de
resonancia en serie compuesto por la bobina y el
condensador. En este caso, la impedancia del área de
resonancia disminuirá considerablemente, dando
lugar a una
situación de cortocircuito
y dañando el
altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que haya un
altavoz conectado a un circuito en todo momento.
Cautions
Cuidados
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Not supplied
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 Ω) (Speaker Connections 4)
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
C1/C2
(capacitor)
*
unit: μF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tabela de valores de transição para
6 dB/octava (4 Ω) (Ligações às colunas 4)
Frequência de
transição Unidade:
Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
* Não fornecido
L (bobina)*
Unidade:
mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensador)*
Unidade: μF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that of
the suitable impedance for this unit.
• When you are installing a 12 decibels/octave system
in your car, the following points must be considered.
In a 12 decibels/octave system where both a choke
and capacitor are used in series to form a circuit,
great care must be taken when they are connected.
In such a circuit, there is going to be an increase in
the current which bypasses the speaker with
frequencies around the crossover frequency. If audio
signals continue to be fed into the crossover
frequency area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse to blow. Also if the
speaker is disconnected, a series-resonant circuit will
be formed by the choke and the capacitor. In this
case, the impedance in the resonance area will
decrease dramatically resulting in a short circuit
situation causing damage to the amplifier. Therefore,
make sure that a speaker is connected to such a
circuit at all times.
Notas
• Se utilizar redes de transição passivas num sistema
com várias colunas, é preciso assegurar-se de que a
impedância do sistema de colunas não é inferior ao
valor de impedância adequado para este aparelho.
• Se instalar um sistema de 12 decibéis/octava no
automóvel, é preciso ter em atenção os seguintes
pontos. Num sistema de 12 decibéis/octava em que se
utiliza uma bobina de choque e um condensador em
série para formar um circuito, é preciso ter muito
cuidado ao ligá-los. Neste circuito, vai haver um
aumento na corrente que passa na coluna atingindo
frequências muito próximas da frequência de
transição. Se continuarem a ser enviados sinais de
áudio para a zona de frequência de transição, o
amplificador pode sobreaquecer ou pode rebentar
um fusível. Além disso, se desligar a coluna, forma-se
um circuito de ressonância em série composto pela
bobina de choque e pelo condensador. Neste caso, a
impedância na zona de ressonância diminui
drasticamente, dando lugar a uma situação de curto-
circuito e danificando a coluna. Assim, tem de haver
sempre uma coluna ligada a este circuito.
Input Connections/Conexiones de entrada/Ligações de entrada
Striped
Con rayas
Às riscas
Striped
Con
rayas
Às riscas
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Car audio unit
Sistema de audio
para automóvil
Auto-rádio
White/Black striped
Con rayas negras o
blancas
Às riscas pretas/
brancas
Grey/Black striped
Con rayas grises o
negras
Às riscas cinzentas/
pretas
2-Speaker System (with Input Connection A or C)
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada A o C)
Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas A ou C)
1
Subwoofer (with Input Connection A or E)
Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada A o E)
Subwoofer (com ligação às entradas A ou E)
2
1-Speaker System (with Input Connection B or D)
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o D)
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas B ou D)
3
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer A or C)
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente
A o C)
Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a A
ou C)
4
(80Hz)
OFF ON
LPF
Left speaker (min. 2 Ω)
Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Coluna esquerda (mín. 2 Ω)
Right speaker (min. 2 Ω)
Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Coluna direita (mín. 2 Ω)
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
BTLBTL
BTLBTL
Note
Make sure that the line output from the car audio
unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on
the unit.
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de
audio para automóvil está conectada a la toma con
la marca “L (BTL)” de la unidad.
Right speaker
(min. 4 Ω)
Altavoz derecho
(mín. 4 Ω)
Coluna direita
(mín. 4 Ω)
Left speaker
(min. 4 Ω)
Altavoz izquierdo
(mín. 4 Ω)
Coluna esquerda
(mín. 4 Ω)
Nota
A saída de linha do auto-rádio tem de estar ligada à
tomada com a marca “L (BTL)” no aparelho.
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural
speaker, connect the speaker as illustrated above.
The output signals to the subwoofer will be the
combination of both right and left output signals.
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal
como se muestra en la ilustración anterior. Las
señales de salida enviadas al altavoz potenciador de
graves serán una combinación de las señales de
salida derecha e izquierda.
BTLBTL
(80Hz)
OFF ON
LPF
Subwoofer (min. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
(80Hz)
OFF ON
LPF
C1 C2
L
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Subwoofer
Left speaker
Altavoz izquierdo
Coluna esquerda
Right speaker
Altavoz derecho
Coluna direita
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
Ligações às colunas
Ligue/desligue o interruptor LPF na parte de trás do aparelho, como se mostra na figura abaixo.
Connections/Conexiones/
Ligações
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
Fusível (30 A)
+12 V car battery
Batería de automóvil de +12 V
Bateria do automóvel de +12 V
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
Auto-rádio
Remote output*
1
Salida remota*
1
Saída para telecomando*
1
(REM)
less than 450 mm
menos de 450 mm
inferior a 450 mm
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin
necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de
audio para automóvil.
*
1
Se tiver o auto-rádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma
saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à
fonte de alimentação para acessórios.
Na ligação da entrada de alto nível, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a
REMOTE. No entanto, não é possível garantir o funcionamento desta função em todos os auto-rádios.
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de
+12 V sólo después de haber conectado los otros
cables.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto
del sistema de audio para automóvil al terminal
remoto.
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
de alimentación auxiliar.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
un fusible fijado (30 A).
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
• Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
• Be sure to connect the remote control wire of the
car audio unit to the remote terminal.
• When using a car audio unit without a remote
output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use a power supply wire with a fuse attached
(30 A).
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V
somente depois de ter ligado todos os outros cabos.
• Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita pode
avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o cabo do telecomando do
auto-rádio ao terminal para telecomando.
• Quando utilizar um auto-rádio sem saída para
telecomando no amplificador, ligue o terminal de
entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (30 A).
*
2
• Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they may be
damaged.
• This is a Phase-Inverted Amplifier.
• Do not connect the # terminal of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the # terminal of
the right speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together can
generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may not perform to its full potential if used with the
speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for
navigation or some other purpose, do not remove the
ground wire from the car battery. If you disconnect the
wire, the computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections, disconnect
the +12 V power supply wire until all the other wires
have been connected.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
reducida, pueden dañarse.
Este amplificador es de fase invertida.
No conecte el terminal # del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz
derecho al del altavoz izquierdo.
Instale los cables de entrada y salida alejados del cable
de la fuente de alimentación, ya que en caso contrario
puede generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra finalidad, no
desconecte el conductor de toma a tierra de la batería
del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del
ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al
realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente
de alimentación de +12 V hasta conectar todos los
cables.
Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal
de massa da bateria do automóvel para evitar curto-
circuitos.
Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência
nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa
capacidade, pode danificá-las.
Este amplificador é um amplificador de fase invertida.
Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao
chassis do automóvel nem o terminal # da coluna
direita ao terminal da coluna esquerda.
Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de
alimentação de corrente porque se estiverem muito
perto podem gerar interferências.
Este aparelho é um amplificador de grande potência.
Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a
potência máxima se usar os cabos para colunas
fornecidos com o automóvel.
Se o automóvel estiver equipado com um computador
de bordo para navegação, não retire o fio de ligação à
massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio,
apaga a memória do computador. Para evitar curtos-
circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar
todos os outros cabos.
• All power wires connected to the positive battery
post should be fused within 450 mm of the battery
post, and before they pass through any metal.
• Make sure that the vehicle’s battery wires
connected to the vehicle (ground to chassis)*
2
are
of a wire gauge at least equal to that of the main
power wire connected from the battery to the
amplifier.
• During full-power operation, a current of more
than 30 A will run through the system. Therefore,
make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least
14-Gauge (AWG-14) or have a sectional area of
more than 2 mm
2
.
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo
da bateria devem ter um fusível a uma distância de
450 mm do borne da bateria e antes de passarem
por qualquer parte metálica.
• Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automóvel (negativo à massa)*
2
têm uma medida
pelo menos igual à do cabo principal que liga a
bateria ao amplificador.
• Durante o funcionamento com potência total, o
sistema é percorrido por uma corrente superior a
30 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos
terminais +12 V e GND deste aparelho têm uma
capacidade superior a 14-Gauge (AWG-14) ou uma
secção superior a 2 mm
2
.
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible
situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de que los cables de la batería del
vehículo conectados al mismo (a la masa del
chasis)*
2
tienen una anchura igual o superior a la
del cable de alimentación principal que conecta la
batería con el amplificador.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
fluye por el sistema una corriente superior a 30 A.
Por tanto, compruebe que los cables que se van a
conectar a los terminales +12 V y GND de esta
unidad son del calibre 14 (AWG 14) como mínimo o
presentan un área de sección superior a 2 mm
2
.
Parts for Installation and Connections/
Componentes de instalación y conexiones/
Peças para instalação e ligações
12 3
0.2 m
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Instalación
Instalação
1
Installation
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Monte o aparelho como mostra a
figura.
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
• Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the
driver and it will not be exposed to direct sunlight or
hot air from the heater.
• Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be considerably
impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the mounting
board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at
each mark and mount the unit onto the board with the
supplied mounting screws. The mounting screws are all
15 mm long, so make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no dificulte las maniobras normales del
conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni
al aire caliente de la calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de
los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore
los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm
y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de estos
tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del
tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Antes de fazer a instalação
• Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
• Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do controlador e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares nem ao
ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
• Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro
porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos 4 furos
para os parafusos na placa de montagem (não
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos
de montagem têm 15 mm de comprimento, deve
verificar se a placa de montagem tem uma espessura
superior a 15 mm.
For details on the values of C1, C2, L, refer to
“Table of crossover values for 6dB/octave”.
Para obtener más información sobre los
valores de C1, C2 y L, consulte la “Tabla de
valores de cruce para 6dB/octava”.
Para obter mais informações sobre os valores
de C1, C2 e L, consulte a “Tabela de valores
de transição para 6dB/octava”.
Nota
Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,
ligue a coluna como se mostra na figura acima. Os
sinais de saída para o subwoofer serão uma
combinação dos sinais de saída do canal direito e
esquerdo.
Свързване
Части за монтаж и свързване
Монтаж
Преди монтажа
Монтирайте усилвателя в багажника или под
някоя от седалките.
Изберете внимателно мястото за монтиране,
така че усилвателят да не затруднява обичайните
движения на шофьора и да не бъде изложен на
преките слънчеви лъчи или на топлата въздушна
струя от парното на автомобила.
Не монтирайте усилвателя под пътеките на пода,
където разсейването на топлината му ще бъде
значително затруднено.
Първо поставете усилвателя на мястото,
където смятате да го монтирате и отбележете
позициите на четирите дупки за винтовете
върху повърхността на планката, за която ще го
закрепите (не е приложена). След това пробийте
дупки приблизително 3 mm в диаметър и закрепете
усилвателя за планката с приложените винтове за
монтиране. Приложените винтове са с дължина 15
mm, затова се погрижете планката за закрепване да
бъде по-дебела от 15 mm.
Монтирайте устройството както е
показано на илюстрацията.
Предпазни мерки
пълния му потенциал, ако го свържете към кабе-
лите за говорители, приложени към автомобила.
Ако вашият автомобил е снабден с компютър-
на система за навигация или за друга цел, не
сваляйте кабела за заземяване от акумулатора.
Ако го свалите, може да изтриете паметта на
компютъра. За да избегнете късо съединение
при свързването, изключете кабела за захранва-
не +12 V, докато не свържете всички останали
кабели.
Свържете терминалите както е показано на илюстрацията по-долу.
Промушете жиците през капачето, свържете жиците и покрийте терминалите с капачето.
Забележка
Когато завивате винта, внимавайте да не приложите твърде голям въртелив момент*, защото може да
повредите винта.
*Стойността на въртеливия момент трябва да бъде по-малка от 1 N•m.
Кабели за захранване (не са приложени в комплекта)
Изход за дистанционно
управление*1
Автомобилна стерео система
Към метална част на
автомобила
По-малко от 450 mm
Бушон (30 А)
Автомобилен акумулатор +12 V
*
1
Ако имате оригиналния фабричен модел или друга автомобилна стерео система без дистанционен
изход за усилвателя, свържете входния терминал за дистанционно управление (REMOTE) към
захранването за аксесоари.
При входна връзка с високо ниво стерео системата може да бъде активирана и без да е нужна REMOTE
връзка. Тази функция обаче не е гарантирана за всички автомобилни стерео системи.
Забележки за захранването
• Свържете захранващия кабел +12 V само след като
свържете останалите кабели.
• Не забравяйте да свържете здраво заземяващия
кабел на усилвателя към метална част на
автомобила. Ако е свързан хлабаво, това може да
предизвика неизправност в усилвателя.
• Уверете се, че сте свързали кабела за дистанционно
управление на автомобилната стерео система към
терминала за дистанционно управление.
• Когато използвате автомобилна стерео система
без изход за дистанционно управление на усилвателя,
свържете входния терминал за дистанционно
управление (REMOTE) към захранването за аксесоари.
• Използвайте захранващ кабел с монтиран бушон (30 А).
• Бушонът на всички захранващи кабели, свързани
към плюсовия куплунг на акумулатора, трябва да
бъде поставен на разстояние не повече от 450 mm
от куплунга и преди кабелите да минат през някоя
метална част.
• Уверете се, че кабелите за акумулатора, свързани към
автомобила (заземяване към шаси)*
2
са с дебелина
най-малко равна на тази на захранващия кабел,
свързан от акумулатора към усилвателя.
• При работа на пълна мощност през системата
ще протича ток с ампераж над 30 А. Уверете се, че
кабелите, които ще свързвате към терминалите
+12 V и GND (заземяване) на усилвателя са с дебелина
най-малко 14 (AWG-14) или имат сечение, по-голямо
от 2 mm
2
.
Входни връзки
Свързване чрез линеен вход (със свързване на говорителите , или )
Автомобилна стерео
система
Свързване чрез линеен вход (със свързване на говорителите )
Автомобилна стерео система
Ляв канал
Десен канал
Свързване чрез вход с високо ниво (със свързване на говорителите или )
Сив
Бял
На ивици
На ивици
Изход за десния говорител
Автомобилна стерео система
Изход за левия говорител
Бял
Сив
На бели/черни
ивици
На сиви/черни
ивици
Свързване чрез вход с високо ниво (със свързване на говорителите )
На ивици
Изход за левия говорител Изход за десния говорител
На ивици
На ивици
Автомобилна стерео система
На ивици
Свързване чрез вход с високо ниво (със свързване на говорителите )
Ляв говорител
На ивици
Бял
Автомобилна стерео система
Десен говорител
На ивици
Сив
Свързване на говорителите
Включете или изключете превключвателя LPF на задната част на усилвателя, както е показано на илюстрацията по-долу.
Система с 2 говорителя (с входно свързване или )
Ляв говорител (мин. 2 )
Десен говорител (мин. 2 )
Субуфер (с входно свързване или )
Субуфер (мин. 4 )
Забележка
Ако желаете да използвате субуфера като
моно говорител, свържете говорителя, както е
показано на илюстрацията по-горе. Изходните
сигнали, подавани към субуфера, ще бъдат
комбинация от десните и леви изходни сигнали.
Система с 1 говорител (с входно свързване или )
Ляв говорител
(мин. 4 )
Десен говорител
(мин. 4 )
Забележка
Уверете се, че линейният изход от автомобилната
стерео система е свързан към жака с обозначение
“L (BTL)” на усилвателя.
Система с двойно свързване (с мостов субуфер или )
Ляв говорител
Десен говорител
Субуфер
За подробности относно стойностите на
C1, C2 и L вижте “Таблица на кръстосаните
стойности за 6dB/октава”.
Таблица на кръстосаните стойности за 6 dB/октава
(4 ) (Свързване на говорителите )
Честота на
кръстосване
Мерна единица: Hz
L (намотка) *
Мерна единица:
mH
C1/C2
(кондензатор)*
Мерна единица: μF
* Не е приложен
Забележки
Когато използвате мрежи с пасивно
кръстосване при система с множество
говорители, трябва да бъдете внимателни,
защото импедансът на системата говорители
не бива да бъде по-нисък от подходящия за този
усилвател импеданс.
Когато монтирате в автомобила си система
с 12 децибела/октава, трябва да вземете под
внимание следното.
В система с 12 децибела/октава, където
се използват последователно дросел и
кондензатор, за да се образува верига, трябва
много да внимавате при свързването им. При
такава верига ще се получи усилване на тока,
който подминава говорителя с честоти около
честотата на кръстосване. Ако продължите
да подавате аудио сигнали в областта на
честотата на кръстосване, може усилвателят
да се нагрее повече от допустимото или
бушонът да изгори. Също така, ако изключите
говорителя, дроселът и кондензаторът ще
образуват серийно-резонантна верига. В този
случай импедансът в областта на резонанса
ще намалее драстично, което ще доведе до
окъсяване и повреда на усилвателя. Затова се
погрижете към такава верига винаги да има
включен говорител.
Преди да свържете усилвателя, изключете заземя-
ващия кабел на акумулатора, за да избегнете късо
съединение.
Използвайте говорители с подходяща мощност.
Ако мощността им е малка, може да се повредят.
Това е усилвател с обърната фаза.
Не свързвайте терминала на говорителната
система към шасито на автомобила. Не свързвайте
терминала
на десния говорител с този на левия
говорител.
Монтирайте входните и изходни кабели на раз-
стояние от кабела за захранването. Ако те са близо
един до друг, може да се получат смущения.
Това устройство е усилвател с висока мощност и
следователно може да не успеете да използвате

Transcripción de documentos

3-215-703-11 (1) Предупреждение Advertencia При смяна на бушона обърнете внимание на ампреажа Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyoна на новия предпазител – той трябва да отговаря amperaje coincida con над el especificado enбушона. el portafusible. стойността, указана гнездото на Никога Noизползвайте utilice nunca un fusible con un amperaje superiorтози al на не бушон с ампераж, надвишаващ del suministrado la unidad, бушон, ya que podría dañar приложения къмcon усилвателя защото товаlaможе unidad. да доведе до повреда на усилвателя. When the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective. The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Circuit system Problem The POWER/PROTECTOR indicator does not light up. 2 LEVEL adjustment control The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red. Ubicación y función de los controles * Circuito de protección * Защитна верига dispone de un circuito de Este amplificador Този усилвател е снабден съсen защитна верига, casos: която се protección que se activa los siguientes задейства в следните случаи: excesivamente — Si la unidad se calienta - когато усилвателят прегрее — Si se genera corriente cc - когато протече променлив (DC) токen los terminales — Si se produce un cortocircuito - когато терминалите за говорителите дадат на късо. de altavoz Цветът индикатора от зелен ще El colorнаdel indicador POWER/PROTECTOR POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidadще seсеdesactivará. стане червен и усилвателят изключи. Si това esto ocurre, el включения equipo conectado, Ако се случи,desactive изключете уред, извадете extraiga или la cinta casete o elпричината disco y determine la касетата дискаde и открийте за causa del fallo de Si el изчакайте да неизправността. Акоfuncionamiento. усилвателят е прегрял, sobrecalentado, espere hasta сеamplificador охлади, предиse даha го използвате отново. que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla. Ако имате въпроси или проблеми, свързани desea realizar alguna o solucionar algún сSiустройството, коитоconsulta не са упоменати в това problema relativos a laконсултирайте unidad que no se en este ръководство, моля, се traten с най-близкия manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony доставчик на Sony. más próximo. • Заради съображения за безопасност е по-добре на умерено ниво на звука, за да можете да чувате Siзвуците el fusibleизвън se funde, compruebe la conexión de автомобила. alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de Смяна на бушона nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un Ако бушонът изгори, проверете на fallo de funcionamiento interno. En свързването este caso, póngase захранващите кабели и сменете Ако той en contacto con el distribuidor Sonyбушона. más próximo. Изхвърляне на електрически и Tratamiento deстари los equipos електронни уреди eléctricos y electrónicos al final de (Приложимо за страните от su vida útil (aplicable en la европейски Unión Европейския съюз и други Europea y en países europeos con страни, използващи разделителна система за sistemas deотпадъци) recogida selectiva de residuos) отново изгори, след като сте го сменили, вероятно има вътрешна повреда. В такъв случай се обърнете към най-близкия доставчик на Sony. 1 Indicador POWER/PROTECTOR Se ilumina en verde durante el uso. Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde a rojo. Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución de problemas. 3 Interruptor LPF Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz). Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil parece bajo. Alternator noise is heard. Местоположение и функции на бутоните за управление Localização e funções dos controlos 1 Индикатор IndicadorPOWER/PROTECTOR POWER/PROTECTOR Свети в зелено поuma време наverde работа с усилвателя. Ако се Acende-se com luz durante o активира функция PROTECTOR, индикаторът от зелен funcionamento. ще червен. estiver activado, o indicador muda Seстане PROTECTOR Ако функцията de verde para PROTECTOR vermelho. се включи, обърнете се към упътването за estiver отстраняване на consulte o Guia Se PROTECTOR activado, проблеми. de resolução de problemas. Бутон за регулиране на нивото (LEVEL) 2 СControlo regulação de LEVEL този бутонde можете да регулирате нивото на входния Este controlo serve para regular o nível de entrada. сигнал. Завъртете го по посока на часовниковата Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se ви стрелка, когато изходното ниво на автомобилната achar система que o nível saídaслабо. de som do auto-rádio стерео ви сеdeстори está baixo. Този символ на на неговата опаковка Este símbolo enустройството el equipo o elили embalaje indica que el показва, този продукт не трябва да се третира като presenteче producto no puede ser tratado como residuos домашен отпадък. Вместо това той трябва да бъде предаден domésticos normales, sino que debe entregarse en el вcorrespondiente съответните пунктове за рециклиране на електрически punto de recogida de equipos eléctricosи електронни уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se място, вие предотвратявате негативни desecha correctamente, Ud.потенциални ayuda a prevenir las последици за околната среда и el човешкото здраве, които consecuencias negativas para medio ambiente y la могат да възникнат в противен случай. Рециклирането salud humana que podrían derivarse de la incorrecta на материалите ще помогне за запазването на природните manipulación en el momento de deshacerse de este ресурси. относно рециклирането producto.ЗаElпо-подробна reciclaje de информация materiales ayuda a conservar на продукт, моля, свържете се сinformación местната служба по losтози recursos naturales. Para recibir благоустройство, на отпадъци detallada sobre elслужбата reciclaje за deизхвърляне este producto, póngase или en с магазина, от който сте закупилиelпродукта. contacto con el ayuntamiento, punto de recogida más Когато превключвателят LPF е na зададен в положение ON, Se o interruptor LPF estiver posição ON, o filtro нискочестотният филтър (80 Hz) е активен. de passagem para as frequências baixas (80 Hz) está activado. La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento. Problema El indicador POWER/PROTECTOR no se ilumina. OFF 1 ON 2 0.5 4 6 0.3V Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo. • La unidad se calienta de forma exagerada. • El sonido se interrumpe. Warning Se escucha ruido del alternador. When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. El sonido se amortigua. El sonido es demasiado bajo. * Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited. The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Fuse Replacement If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Substituir o fusível Se o fusível rebentar, verifique as ligações e substitua o fusível. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. El indicador POWER/PROTECTOR cambia de verde a rojo. LEVEL • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com CC de 12 V negativo à massa. • Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em ponte). • Não ligue colunas activas (com amplificação) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas colunas activas. • Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas como, por exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente do aquecedor — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade. • Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar. • Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc. • Se colocar o aparelho demasiado perto do auto-rádio ou da antena, podem ocorrer interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do auto-rádio ou da antena do automóvel. • Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique as ligações. • Este amplificador de potência possui um circuito de protecção* que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas. • Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente. • Por razões de segurança, mantenha o volume do auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Cause/Solution The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low. • The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit. • The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted. t Rectify the cause of the short. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected. The unit heats up abnormally. • Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). • Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the wires away from the cords. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Negative speaker wires are touching the car chassis. t Keep the wires away from the car chassis. The LPF switch is set to the “ON” position. By default, the LPF switch is in “ON” position. t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position. The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction. Guía de solución de problemas POWER/ PROTECTOR • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier). • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. • Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater. — rain or moisture. — dust or dirt. • If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. • When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc. • If this unit is placed too close to the car audio unit or aerial, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or aerial. • If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections. • This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. • Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. • For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. * Circuito de protecção Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas. A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo. The sound is too low. LPF(80Hz) Precautions Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria. The sound is muffled. LPF (нискочестотен филтър) 3Превключвател Interruptor LPF cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso • The unit becomes abnormally hot. • The sound is interrupted. 2 Control de ajuste LEVEL Precauções O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante autorizado para a EMC e a segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Para quaisquer informações sobre serviços ou garantias, veja os endereços existentes nos documentos em separado sobre serviços ou garantias. 3 LPF switch Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide. Specifications The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low. да поставитеdel вашата автомобилна стерео система Sustitución fusible Производителят на този продукт SonyCorporation, Corporation, 1-7El fabricante de este producto es еSony Konan, Minato-ku, Токио, 108-0075, Япония. 11-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. Оторизираният за ЕМС и безопасност El representanteпредставител autorizado para la aplicación de laна продукта EMC е SonyyГермания, GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, directiva la seguridad de los productos es Sony 70327 Щутгарт, Германия. За въпроси, касаещи сервиза и Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 гаранцията на устройството, се обръщайте към адресите, Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión relacionada които ви дадени в отделните сервизни книжки con el са servicio técnico o la garantía, consulte las и гаранционниfacilitadas карти. en los documentos de garantía o direcciones servicio técnico. 1 POWER/PROTECTOR indicator Troubleshooting Guide This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Causa/Solución El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo. El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja. • No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. t Actívelo. • El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé. Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V). Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito. Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente. La unidad se calienta de forma exagerada. • Utilice altavoces con una impedancia adecuada. t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente). • Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen. Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables con terminales RCA. t Manténgalos alejados entre sí. El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis. El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”. t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición “OFF”. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj. Упътване отстраняване на проблеми Guia de за resolução de problemas Следният списък щеapresentada ви помогне да разрешите които може да се натъкнете при A lista de verificação abaixo destina-se повечето a ajudá-lo проблеми, a solucionarна a maioria dos problemas que possam употребата на усилвателя. surgir. Предиdeдаler прочете списъка по-долу, вижте abaixo, процедурите поasсвързването работатаdeна усилвателя. Antes a lista de verificação apresentada verifique ligações e as и operações funcionamento. Проблем Причина/Решение Problema Causa/Solução Бушонът изгорял. Индикаторът POWER/PROTECTOR não O O indicador POWER/PROTECTOR fusível еestá fundido. бушона с нов. не свети. acende. t Сменете Substitua-o por um novo. Кабелът заземяване не não е здраво свързан. O fio de за ligação à massa está bem ligado. за заземяване здраво към метална част на автомобила. t Свържете Ligue-o a кабела um ponto metálico do automóvel. Волтажът, минаващ терминалите дистанционно управление, е твърде нисък. A tensão que passaпрез para o terminalзаremoto é demasiado baixa. • Свързаната автомобилна система не е включена. • A unidade principal nãoстерео está ligada. t Включете Ligue-a. стерео системата. • Системата твърде много усилватели. • O sistema използва está a utilizar demasiados amplificadores. реле. t Използвайте Utilize um relé. Проверетеaволтажа на bateria акумулатора - 16 V). Verifique tensão da (10,5 –(10.5 16 V). Индикаторът POWER/PROTECTOR Изключете за захранването. Изходите на curto-circuito. говорителите са дали на късо. O indicador POWER/PROTECTOR Desligue o ключа equipamento. As colunas estão em причината за късото съединение. от зелен muda deстава verdeчервен. para vermelho. t Отстранете Corrija a causa do curto-circuito. Изключете за захранването. кабелът Desligue o ключа equipamento. VerifiqueПроверете se o cabo дали de coluna e oзаfioговорителя de ligaçãoиà този заestão заземяването са здраво свързани. massa bem ligados. се нагрява повече Усилвателят се нагрява необичайно. •• Усилвателят O aparelho aquece muito. O aparelho aquece de forma anormal. • Използвайте говорители с подходящadequada. импеданс. • Utilize colunas com a impedância от допустимото. 4-84 – (когато се използва катоcomo мостов усилвател). em t22-–88 Ω(стерео), (estéreo), 8 Ω (quando utilizado amplificador • Поставете ponte). усилвателя на място с добра вентилация. • Verifique se instalou num local bem ventilado. Активирала се oе топлинната защита. • Звукът прекъсва. • O som tem interrupções. OНамалете protectorсилата térmico activado. на está звука. t Reduza o volume. Чува се звукът отdo алтернатора. Захранващите свързващи кабели са монтирани близоperto dos cabos Ouve-se o ruído alternador. Os cabos de ligação à corrente estão instaladosтвърде demasiado до RCA de pinosжиците. RCA. захранващите свързващи кабели на разстояние от RCA жиците. t Поставете Afaste os cabos uns dos outros. Кабелът заземяване не não е свързан здраво. O fio de за ligação à massa está bem ligado. за заземяване здраво към метална част на автомобила. t Свържете Ligue-o a кабела um ponto metálico do automóvel. Минусовите кабели за colunas говорителите автомобила. Os fios negativos das estão докосват a tocar noшасито chassisнаdo automóvel. кабелите на разстояние от шасито. t Дръжте Afaste-os do chassis. Превключвателят зададен в положение Звукът е приглушен. O som está abafado. O interruptor LPFLPF estáе na posição “ON”. “ON”. По подразбиране “ON”. Por predefinição,превключвателят o interruptor LPFLPF estáе вnaположение posição “ON”. с пълен обхват,naзадайте го“OFF”. в положение “OFF”. t Когато Se ligarсвързвате a coluna говорителя de gama total, coloque-a posição Звукът е твърде слаб. Бутонът за регулиране LEVEL не еnão на подходящото положение. Завъртете O volume do som está demasiado O controlo de regulação LEVEL é adequado. Rode o controlo de бутона за регулиране по посока на часовниковата стрелка. baixo. regulação de LEVEL LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio. OTL (output transformerless) circuit Pulse power supply Inputs RCA pin jacks High level input connector Input level adjustment range 0.3 – 6 V (RCA pin jacks), 2.8 – 12 V (High level input) Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) Maximum output 110 W × 2 (at 4 Ω) 350 W (BTL, at 4 Ω) Rated output (supply voltage at 14.4 V) 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD, at 4 Ω) 65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) 130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD , at 4 Ω) 5 Hz – 50 kHz ( dB) 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) 80 Hz, –18 dB/oct 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 15 A (4 Ω, 60 W × 2) Remote input: 1 mA Dimensions Approx. 321 × 55 × 200 mm (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 2.0 kg not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4) High level input cord (1) Protection cap (1) Frequency response Harmonic distortion Low-pass filter Power requirements Stereo Power Amplifier Amplificador Стерео усилвател Design and specifications are subject to change without notice. Operating instructions • Packaging cushions are made from paper. • Halogenated flame retardants are not used in cabinets. • Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards. Manual de instrucciones Ръководство за експлоатация Manual de instruções Especificaciones Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin transformador) Suministro de alimentación por impulsos Entradas Tomas con terminales RCA Conector de entrada de alto nivel Margen de ajuste de nivel de entrada de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA), de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel) Salidas Terminales de altavoz Impedancia de altavozde 2 a 8 Ω (estéreo) de 4 a 8 Ω (si se utiliza como amplificador en puente) Salida máxima 110 W × 2 (a 4 Ω) 350 W (BTL, a 4 Ω) Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V) 60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD, a 4 Ω) 65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω) 130 W (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω) Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz ( dB) Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa) Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V Consumo de energía Con salida nominal: 15 A (4 Ω, 60 W × 2) Entrada remota: 1 mA Dimensiones Aprox. 321 × 55 × 200 mm (an/al/ prf), componentes y controles salientes excluidos Masa Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4) Cable de entrada de alto nivel (1) Cubierta protectora (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. • Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel. • Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. XM-ZR602 © 2007 Sony in in Czech Republic ©2007 SonyCorporation CorporationPrinted Printed Thailand Спецификации Especificações Features Верижна система (outputOTL transformerless Sistema do circuito OTL Circuito (saída sem- изход без преобразуване) верига transformador) Пулсово захранване Fornecimento de corrente por Входове RCA иглени жакове impulsos Входен конектор с високо Entradas tomadas de pinos RCAниво Обхват за регулиране наConector входнотоde ниво entrada de alto nível 0.3 – 6 V (RCA иглени жакове), Margem de regulação do nível de entrada 2.8 – 12 V (Входен конектор 0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA), с високо ниво) 2,8 – 12 V (entrada de alto nível) Изходи Терминали за говорители Saídas Terminais das colunas Подходящ импеданс за говорителите Impedância da coluna Ω (estéreo) 2 –28– 8(стерео) Ω (quando utilizado como се използва като 4 –48– 8(когато amplificador em ponte) мостов усилвател) Максимална изходна мощност Saída máxima 110 W × 2 (a 4 Ω) 110350 W xW2 (BTL, (при 4a 4) Ω) 350deWcorrente (BTL, при 4 ) V) Saída nominal (tensão a 14,4 Измерена изходна мощност при1 14.4 60 W(захранващ × 2 (20 Hz волтаж – 20 kHz, % V) 60 THD, W x 2 a(20 Hz – 20 kHz, 4 Ω) ) – 20 kHz, 1%65 THD, 4 Hz W ×при 2 (20 65 0,1 W x%2THD, (20 Hza–220 Ω)kHz, 0.1% при 2(20) Hz – 20 kHz, 130THD, W (BTL) 1300,1 W%(BTL) (20 THD, a Hz 4 Ω)– 20 kHz, 0.1% THD , при 4 ) +0 Честотен 5 Hz – 50 kHz ( -3 dB) Resposta обхват em frequência Изкривяване на хармониците 5 Hz – 50 kHz ( dB) по-малко kHz,44Ω)) Distorção harmónica0.005% 0,005или % ou inferior(при (a 1 1kHz, Нискочестотен филтър Filtro de passagem de frequências baixas 80 Hz, –18 dB/oct 80 Hz, –18 dB/oct Изисквания към захранването Requisitos de corrente de automóvel de 12 V CC 12 Bateria V DC автомобилен акумулатор (negativo à massa) (минусово заземяване) Tensão de corrente 16 V Захранващ волтаж 10.510,5 – 16– V Изразходване на ток com saída nominal: 15 A (4 Ω, Corrente при60измерена W × 2) изходна мощност: 15 A , 60 W xtelecomando: 2) (4 Entrada 1 mA Вход за дистанционно: 1 mA Dimensões Aprox. 321 × 55 × 200 mm (l/a/p) Размери Прибл. 321 x 55 x 200 mm (ш/в/д) não incluindo controlos e peças безsalientes издадените части и бутоните за управление Peso Aprox. 2,0 kg acessórios não Тегло Прибл. 2.0 kg, без аксесоарите incluídos Приложени аксесоари Acessórios fornecidos Винтове за закрепване (4) Parafusos montagem Входящ кабелde с високо ниво(4) (1) Cabo de капаче entrada Предпазно (1)de alto nível (1) Capa de protecção (1) Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso предупреждение. prévio. ••Опаковъчните кашончета са изработени от хартия. É utilizado papel nas almofadas de embalagem. ••ВNão отделенията не саmateriais използвани халогенирани забавители на пламъка. são utilizados retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos. ••ВNão печатните платкиmateriais не са използвани халогенирани на пламъка. são utilizados retardadores de chamas забавители com halogéneo nas placas de circuito impresso. Dimensions/Dimensiones/Dimensões Размери Unit: mm Unidad: mm Мерна Unidade: mm единица: mm 321 273 55 • Maximum power output of 110 W per channel (at 4 Ω). • This unit can be used as a monaural amplifier with a maximum output of 350 W. • Dual mode connection possible for a multi-speaker system. • Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct). • Protection circuit and indicator provided. • Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection. • Pulse power supply* for stable and regulated output power. • Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with the line output (High level input connection). * Pulse power supply This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output. Características • Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω). • Esta unidad puede utilizarse como amplificador monoaural con una salida máxima de 350 W. •Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces. • Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct). • Se proporciona un circuito de protección y un indicador. • El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la unidad sin necesidad de conexión remota (REMOTE). • Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada. • Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel). * Suministro de alimentación por impulsos Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia. Характеристики Características 273 ø6 200 • Esta Тозиunidad усилвател е предназначен само заsólo работа • está diseñada para utilizarse con cc при12минусово 12 V DC. de V negativoзаземяване a masa. •• Emplee Използвайте говорители с подходящ импеданс altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a до 8 como , когато се използва като 2 до 8 se(4utilice 8- от Ω cuando amplificador en puente). мостов усилвател). • conecte altavoces activos (con amplificadores • No Не свързвайте активни говорители (с вградени incorporados) a losтерминалите terminales de за altavoz de la unidad, усилватели) към говорители на ya que puedeТова dañarможе dichos усилвателя. даaltavoces. повреди активните • Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: усилватели. altas temperaturas, como aна la места, luz solar directa o al •— Не монтирайте усилвателя изложени на: aire caliente de la calefacción — la lluvia o la humedad - високи температури (например пряка слънчева —светлина suciedadили o polvo топла въздушна струя от парното • Siотопление) aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en - дъжд или влага el interior, que la unidad se enfríe antes de - прах илиdeje мръсотия. • utilizarla. Ако колата ви е паркирана на слънце и температурата в нея се повиши значително, • Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no изчакайте усилвателят да се охлади, преди cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc. да го използвате. • Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de • audio Когатоpara монтирате усилвателя хоризонтално, automóvil o de la antena, pueden внимавайте да не покриете перките с пътеките на producirse interferencias. En este caso, instale el пода или с нещо друго. amplificador alejado de dichos dispositivos. • Ако усилвателят бъде поставен твърде близо до • Si el sistema de audio para automóvil no recibe автомобилната стерео система или антена, може alimentación, compruebe las conexiones. да се появят смущения. В този случай преместете • Este amplificador de potencia emplea un circuito усилвателя по-далеч от стерео системата илиde protección* антената. para proteger los transistores y los en caso de que dicho amplificador • altavoces Ако до автомобилната стерео система неpresente достига fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba захранване, проверете свързването. circuitos de protección el disipador de • los Този усилвател е снабденcubriendo със защитна верига*, calor conectandoтранзисторите cargas inadecuadas. коятоo предпазва и говорителите • No la unidad si la batería seНе está приutilice повреда на устройството. се agotando, опитвайтеya que el rendimiento óptimo de dicha unidad да изпробвате защитната верига, като depende de un buenвентилационния suministro de alimentación. покриете отвор или свържете неподходящо захранване. • Por razones de seguridad, mantenga el volumen del • sistema Не използвайте устройството с изтощен de audio para automóvil en un nivel акумулатор, защото оптималното муlos sonidos del moderado de forma que sea posible oír функциониране зависи от доброто захранване. exterior del automóvil. Location and Function of Controls 183 Предпазни мерки Precauciones Saída máxima изходна de potência de 110 W por (a 4 Ω). •• Максимална мощност 110 Wcanal на канал 4 ) • (при Este aparelho pode ser utilizado como amplificador • Това може да бъде използвано като monoустройство com uma saída máxima de 350 W. усилвател максимална мощност • моно É possível utilizarсuma ligação deизходна modo duplo para 350 W. um sistema com várias colunas. •• Възможно е двойно свързване за система с мноFiltro de passagem de frequências baixas (80 Hz, жество говорители. –18 dB/oct) incorporado. • Вграден LPF (Low-pass-filter - нискочестотен • филтър) Circuito e(80 indicador dedB/oct). protecção fornecidos. Hz, – 18 Uma função de ligação por detecção de alto nível •• Вградена защитна верига и индикатор. permite ligarВключване o aparelho sem uma ligação a REMOTE. • Функцията на захранването с ви• сока Fornecimento de corrente por pulsos* para obtenção чувствителност позволява да активирате de uma potênciaбез deда saída estável e regular. устройството е необходима дистанционна • връзка. É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna • Пулсово захранване* заestiver стабилна и регулирана do auto-rádio, se este não equipado com uma изходна мощност. saída de linha (ligação de entrada de alto nível). • Можете да свържете усилвателя директно към говорителите на вашата автомобилна стерео система, ако тя не е снабдена с линеен изход (входна връзка с високо ниво). **Пулсово захранване Fornecimento de corrente por impulsos Това е снабдено с вграден Esteустройство aparelho tem um regulador deрегулатор potência incorporado queкойто converte a corrente 12 V CC на захранването, преобразува тока, fornecida bateria deакумулатор do automóvel подаван от pela автомобилния 12 Vem impulsos de alta velocidade, utilizando um DC във високоскоростни импулси посредством interruptor semicondutor. EstesТези impulsos sãoсе полупроводников превключвател. импулси aumentados pelo transformador incorporado иeсе ускоряват от вградения пулсов трансформатор separados fornecimento de correnteзахранване, positiva e разделят наem положително и отрицателно negativa antes de voltarem a ser convertidos em преди отново да бъдат преобразувани в директна corrente contínua. serve para regular aволтаж tensão електроенергия. ТакаIsto се регулира променливия oscilante da bateria do automóvel. Este sistemaнаde от автомобилния акумулатор. Тази лека система fornecimento de corrente muito leve fornece uma захранване осигурява високо ефективно захранване с corrente altamente eficiente com uma saída de нисък изходен импеданс. baixa impedância. Connections/Conexiones/ Свързване Ligações Make the terminal connections as illustrated below. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Свържете терминалите е показано на илюстрацията по-долу. Ligue os terminais comoкакто se mostra na figura abaixo. Parts for Installation and Connections/ Componentes de instalación y conexiones/ Части para за монтаж и свързване Peças instalação e ligações 1 2 ø 5 × 15 mm (× 4) REM 3 +12V Входни връзки Input Connections/Conexiones de entrada/Ligações de entrada A REM +12V GND c 3 Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap. Installation Before Installation • Mount the unit either inside the trunk or under a seat. • Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. • Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the 4 screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure that the mounting board is thicker than 15 mm. • Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento. • Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte las maniobras normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción. • No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente. En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm. Mount the unit as illustrated. Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración. Монтирайте устройството кактоa е Monte o aparelho como mostra figura. показано на илюстрацията. L (BTL) Power Connection Wires (not supplied) Cables de conexión de alimentación (no suministrados) Кабели заligação захранване (не са (não приложени в комплекта) Cabos de à corrente fornecidos) to a metal point of the car a un punto metálico del automóvil Към част на do a umметална ponto metálico automóvel автомобила Em primeiro lugar,усилвателя coloque o aparelho no local onde Първо поставете на мястото, pretende instalá-lo as posições dos 4 furos където смятате да eгоmarque монтирате и отбележете para os parafusos na placa de montagem (não позициите на четирите дупки за винтовете fornecida). Depois, faça furo de 3заmm em cada върху повърхността наum планката, която ще го marca e monte aparelho na placa, os закрепите (не еoприложена). Следutilizando това пробийте parafusos de montagem3fornecidos. Como os parafusos дупки приблизително mm в диаметър и закрепете de montagem 15 mmсde comprimento,винтове deve за усилвателя за têm планката приложените verificar se aПриложените placa de montagem tem са uma espessura15 монтиране. винтове с дължина superior a 15сеmm. mm, затова погрижете планката за закрепване да бъде по-дебела от 15 mm. 1 Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео система Auto-rádio White Blanco Бял Branco * Fuse (30 A) Fusible (30 A) Бушон (30 Fusível (30А) A) +12 V car battery Batería de automóvil de +12 V Автомобилен акумулатор +12VV Bateria do automóvel de +12 *1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units. * Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil. *1 Ако имате оригиналния фабричен моделde или друга ou автомобилна стерео система без дистанционен Se tiver o auto-rádio original fornecido fábrica outro sistema de som para automóvel sem uma изход усилвателя, свържете входния терминал за дистанционно управление (REMOTE)(REMOTE) към saídaза para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando à захранването за аксесоари. fonte de alimentação para acessórios. При входна връзка с високо ниво стерео системата може да бъде активирана и без да е нужна REMOTE Na ligação da entrada de alto nível, também pode activar o auto-rádio sem precisar da ligação a връзка. Тази функция обаче е гарантирана автомобилни REMOTE. No entanto, não не é possível garantirзаo всички funcionamento destaстерео funçãoсистеми. em todos os auto-rádios. • This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. • If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected. Notes on the power supply • Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected. • Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier. • Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal. • When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. • Use a power supply wire with a fuse attached (30 A). • Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil. • Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables. пълния му потенциал, ако го свържете кабе• Este aparelho é um amplificador de grande към potência. лите за говорители, приложени към com автомобила. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo a • potência Ако вашият автомобил снабден с компютърmáxima se usar osе cabos para colunas на системаcom за навигация или за друга цел, не fornecidos o automóvel. сваляйте кабела за заземяване от акумулатора. • Se o automóvel com паметта um computador Ако го свалите,estiver можеequipado да изтриете на de bordo paraЗа navegação, não retire fio de ligação à компютъра. да избегнете късоoсъединение massa da bateria doизключете automóvel. кабела Se desligar o fio, при свързването, за захранваapaga memória Para evitar curtosне +12a V, докатоdo неcomputador. свържете всички останали circuitos кабели. quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos. • All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm of the battery post, and before they pass through any metal. • Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier. • During full-power operation, a current of more than 30 A will run through the system. Therefore, make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 14-Gauge (AWG-14) or have a sectional area of more than 2 mm2. Notas sobre la fuente de alimentación • Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo después de haber conectado los otros cables. • Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede causar fallos de funcionamiento del amplificador. • Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de audio para automóvil al terminal remoto. • Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. • Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible fijado (30 A). • Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica. • Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados al mismo (a la masa del chasis)*2 tienen una anchura igual o superior a la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador. • Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema una corriente superior a 30 A. Por tanto, compruebe que los cables que se van a conectar a los terminales +12 V y GND de esta unidad son del calibre 14 (AWG 14) como mínimo o presentan un área de sección superior a 2 mm2. Забележки заoзахранването Notas sobre fornecimento de corrente захранващия кабел +12 V само •• Свържете Ligue o cabo de ligação à corrente de след +12 като V свържете останалите somente depois de terкабели. ligado todos os outros cabos. ••Не забравяйте да свържете здраво заземяващия Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto кабел на усилвателя към метална частmal на feita pode metálico do automóvel. Uma ligação avariar o amplificador. автомобила. Ако е свързан хлабаво, това може да •предизвика Verifique se ligou o cabo вdo telecomando do неизправност усилвателя. auto-rádio aoсте terminal para telecomando. • Уверете се, че свързали кабела за дистанционно •управление Quando utilizar um auto-rádio sem saída paraкъм на автомобилната стерео система telecomando no amplificador, ligue o terminal de терминала за дистанционно управление. entrada para telecomando (REMOTE) fonte de • Когато използвате автомобилна стереоàсистема alimentação para acessórios. без изход за дистанционно управление на усилвателя, •свържете Utilize um cabo de ligação за à corrente com um входния терминал дистанционно fusível incorporado (30захранването A). управление (REMOTE) към за аксесоари. ••Бушонът всички захранващи кабели, свързани Todos osна cabos eléctricos ligados ao borne positivo към куплунг наum акумулатора, трябва да de da плюсовия bateria devem ter fusível a uma distância бъде поставен на разстояние не повече от 450 mm 450 mm do borne da bateria e antes de passarem от куплунга и преди por qualquer parteкабелите metálica.да минат през някоя част. •метална Verifique se os cabos da bateria ligados ao 2 têm uma medida automóvel • Уверете се, че(negativo кабелитеàзаmassa)* акумулатора, свързани към 2 pelo menos(заземяване igual à do cabo principal liga a автомобила към шаси)* са сque дебелина bateria aoравна amplificador. най-малко на тази на захранващия кабел, •свързан Durante funcionamento potência total, o отoакумулатора къмcom усилвателя. sistema é percorrido por umaпрез corrente superior a • При работа на пълна мощност системата 30протича A. Assim,ток verifique se os que vai ligar ще с ампераж надcabos 30 А. Уверете се, че aos terminaisкоито +12 Vще e GND deste към aparelho têm uma кабелите, свързвате терминалите capacidade superior a 14-Gauge (AWG-14) ou uma +12 V и GND (заземяване) на усилвателя са с дебелина 2 secção superior a 2 mm най-малко 14 (AWG-14) или .имат сечение, по-голямо • Използвайте захранващ кабел с монтиран бушон (30 А). White Blanco Бял Branco L 2 от 2 mm2. White/Black striped Con rayas negras o blancas На Às бели/черни riscas pretas/ ивици brancas D Left speaker output Salida del altavoz izquierdo Изходda за coluna левия говорител Saída esquerda Striped Con rayas На Às ивици riscas Grey Gris R Cinzento Сив LPF(80Hz) OFF ON BTL Grey/Black striped Con rayas grises o negras На Às сиви/черни riscas cinzentas/ ивици pretas High Level Input Connection (with Speaker Connection 3) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3) Свързване вход сde високо ниво (със свързване говорителите ) Ligação deчрез entrada alto nível (com ligação на à coluna 3) Note If you wish to use a subwoofer as the monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both right and left output signals. Забележка Nota Ако желаете да използвате субуфера като mono, Se quiser utilizar um subwoofer como coluna моно свържете говорителя, както ligue говорител, a coluna como se mostra na figura acima. Osе показано на илюстрацията по-горе. sinais de saída para o subwoofer serão Изходните uma сигнали, подавани къмdeсубуфера, ще бъдат combinação dos sinais saída do canal direito e esquerdo. от десните и леви изходни сигнали. комбинация 3 Right speaker output Striped Salida del altavoz derecho Con rayas Изход da за десния Saída coluna говорител direita На ивици Às riscas OFF ON LPF(80Hz) OFF ON BTL Striped Con rayas На Às ивици riscas Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео система Auto-rádio 2 2 High Level Input Connection (with Speaker Connection 2) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2) Свързване вход сde високо ниво (със свързване говорителите ) Ligação deчрез entrada alto nível (com ligação на à coluna 2) Left speaker Altavoz izquierdo Ляв говорител Coluna esquerda Striped Con rayas На ивици Às riscas Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео система Auto-rádio White Blanco Бял Branco BTL Striped Con rayas На Às ивици riscas BTL BTL Right speaker (min. 4 Ω) Altavoz derecho (mín. 4 Ω) Colunaговорител direita Десен (mín. 4 Ω) (мин. ) Left speaker (min. 4 Ω) Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω) Ляв говорител Coluna esquerda (mín. (мин. 4 Ω) ) Note Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit. E Забележка Nota Уверете се,linha че линейният изход от A saída de do auto-rádio tem deавтомобилната estar ligada à tomada система com a marca “L (BTL)” aparelho. стерео е свързан къмno жака с обозначение “L (BTL)” на усилвателя. Nota Asegúrese de que la salida de línea del sistema de audio para automóvil está conectada a la toma con la marca “L (BTL)” de la unidad. Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer A or C) Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente A o C) Система двойно свързване (с мостов субуфер или ) Sistemaсde modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a A ou C) 4 LPF(80Hz) OFF ON Right speaker Altavoz derecho Десен Colunaговорител direita Striped Con rayas На Às ивици riscas Grey Gris Сив Cinzento 2 50 12.7 800 80 8.2 500 100 6.2 400 130 4.7 300 150 4.2 270 200 3.3 200 260 2.4 150 400 1.6 100 600 1.0 68 800 0.8 50 1000 0.6 39 Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava (4 Ω) (Conexión de los altavoces 4) Frecuencia de cruce unidad: Hz L (bobina)* unidad: mH C1/C2 (condensador)* unidad: μF 50 12,7 800 80 8,2 500 100 6,2 400 130 4,7 300 150 4,2 270 200 3,3 200 260 2,4 150 400 1,6 100 600 1,0 68 800 0,8 50 1000 0,6 39 * No suministrados Таблица на кръстосаните стойности за 6 dB/октава Tabela de valores de transição para ) (Свързване на говорителите ) (4 6 dB/octava (4 Ω) (Ligações às colunas 4) 1-Speaker System (with Input Connection B or D) Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o D) Система 1 говорител входно свързване или B ) ou D) Sistemaсde 1 coluna (с (com ligação às entradas LPF(80Hz) Striped Con rayas На riscas ивици Às C1/C2 (capacitor)* unit: μF Notas • Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia adecuado para esta unidad. • Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una bobina de choque y un condensador en serie para formar un circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la impedancia del área de resonancia disminuirá considerablemente, dando lugar a una situación de cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en todo momento. Nota Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración anterior. Las señales de salida enviadas al altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda. 2 Left speaker output Salida del altavoz izquierdo Изходda за левия Saída colunaговорител esquerda BTL Subwoofer (min. 4 Ω) Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω) Субуфер (мин. 4 4) Ω) Subwoofer (mín. Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео система Auto-rádio L (coil)* unit: mH Notes • When using passive crossover networks in a multispeaker system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit. • When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which bypasses the speaker with frequencies around the crossover frequency. If audio signals continue to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit situation causing damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times. Right speaker (min. 2 Ω) Altavoz derecho (mín. 2 Ω) Десен (мин. 2 ) Colunaговорител direita (mín. 2 Ω) Right speaker output Salida del altavoz derecho Изходda за coluna десния direita говорител Saída Grey Gris Сив Cinzento Crossover Frequency unit: Hz * Not supplied Subwoofer (with Input Connection A or E) Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada A o E) Субуфер (с входно или ) A ou E) Subwoofer (com свързване ligação às entradas High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4) Свързване вход сde високо ниво (със свързване говорителите Ligação deчрез entrada alto nível (com ligação на à coluna 1 ou 4)или ) less than 450 mm menos de 450 mm По-малко от 450 mm inferior a 450 mm 1 Предпазни мерки Cuidados •• Преди даfazer свържете усилвателя, изключете заземяAntes de qualquer ligação, desligue o terminal ващия кабел на акумулатора, за para да избегнете късо de massa da bateria do automóvel evitar curtoсъединение. circuitos. •• Използвайте с подходяща Verifique se asговорители colunas utilizadas têm umaмощност. potência Ако мощността имSeе utilizar малка, colunas може даdeсеbaixa повредят. nominal adequada. • Това е усилвател с обърната фаза. capacidade, pode danificá-las. • Не свързвайте терминала на говорителната • Este amplificador é um amplificador de fase invertida. система към шасито на автомобила. Не свързвайте • терминала Não ligue o terminal # doговорител sistema deсcolunas на десния този наaoлевия chassis do automóvel nem o terminal # da coluna говорител. direita ao terminal da coluna esquerda. • Монтирайте входните и изходни кабели на раз• стояние Instale osот cabos de entrada e de saída longe doса cabo de кабела за захранването. Ако те близо alimentação de corrente porque se estiverem muito един до друг, може да се получат смущения. pertoустройство podem gerarеinterferências. • Това усилвател с висока мощност и следователно може да не успеете да използвате C ON L (BTL) 1 Remote output* Salida remota*1 Saída за para telecomando*1 Изход дистанционно (REM) управление*1 OFF 2 Precauciones • Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos. • Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse. • Este amplificador es de fase invertida. • No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz izquierdo. • Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias. Right channel Canal derecho Canal direito Десен канал Left channel Canal izquierdo Canalканал esquerdo Ляв LPF(80Hz) Left speaker (min. 2 Ω) Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω) Ляв говорител (мин. 2 2) Ω) Coluna esquerda (mín. Striped Con rayas На Às ивици riscas Cautions • Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. • This is a Phase-Inverted Amplifier. • Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker. • Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise. Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео система Auto-rádio LINE OUT Промушете през свържете и покрийте терминалите Passe os fiosжиците pela capa deкапачето, protecção, ligue-osжиците e depois tape os terminais com aс капачето. capa de Забележка protecção. 2-Speaker System (with Input Connection A or C) Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada A o C) Система сde 2 говорителя входно свързване или A ) ou C) Sistema 2 colunas (с (com ligação às entradas Line Input Connection (with Speaker Connection 3) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3) Свързване линеен (със свързване ) Ligação deчрез entrada deвход linha (com ligaçãoнаàговорителите coluna 3) Nota Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m. Монтаж Instalação Преди Antes монтажа de fazer a instalação •• Монтирайте усилвателя в mala багажника Monte o aparelho dentro da ou por или baixoпод do някоя banco. от седалките. •• Изберете внимателно мястото за монтиране, Escolha cuidadosamente o local de montagem de така че усилвателят да не затруднява обичайните modo a que o aparelho não interfira com os движения на шофьора и да не бъде изложен на movimentos normais do controlador e não fique преките слънчеви лъчи или на топлата въздушна exposto à incidência directa dos raios solares nem ao струя от парното на автомобила. ar quente proveniente do sistema de aquecimento. • Не монтирайте усилвателя под пътеките на пода, • където Não instale o aparelho por baixo do tapete doбъде carro разсейването на топлината му ще porque impedirá a dissipação de calor do aparelho. значително затруднено. B Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación. 1 Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta. Когато завивате винта, внимавайте да не приложите твърде голям въртелив момент*, защото може да Nota повредите винта. Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada força* para evitar danificá-lo. *Стойността на въртеливия момент трябва да бъде по-малка от 1 N•m. * O valor da força aplicada deve ser inferior a 1 N•m. Instalación Antes de realizar la instalación Note When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m. Conexiones de los altavoces Ligue/desligue o interruptor LPF na parte LPF de trás do aparelho, como se mostraкакто na figura abaixo.на илюстрацията по-долу. Включете или изключете превключвателя на задната част на усилвателя, е показано LINE OUT 0.2 m Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below. Свързванеàsнаcolunas говорителите Ligações Car audio unit Sistema de audio para automóvil Автомобилна стерео Auto-rádio система 3 GND Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4) Свързване линеен (със свързване говорителите , ouили Ligação deчрез entrada deвход linha (com ligaçãoнаàs colunas 1, 2 4) ) Table of crossover values for 6 dB/octave (4 Ω) (Speaker Connections 4) Speaker Connections Left speaker Altavoz izquierdo Ляв говорител Coluna esquerda C1 C2 L Subwoofer Altavoz potenciador de graves Субуфер Subwoofer Right speaker Altavoz derecho Десен Colunaговорител direita For details on the values of C1, C2, L, refer to “Table of crossover values for 6dB/octave”. Para obtener más información sobre los valores de C1, C2 y L, consulte la “Tabla de valores de cruce para 6dB/octava”. За подробности относно стойностите на Para obter mais informações sobre os valores de e L, consulte a “Tabela de valores C1,C1, C2 иC2L вижте “Таблица на кръстосаните de transição para 6dB/octava”. стойности за 6dB/октава”. Честота наde Frequência кръстосване transição Unidade: Мерна единица: Hz Hz LL(намотка) (bobina)** Мерна единица: Unidade: mH mH C1/C2 C1/C2 (кондензатор)* (condensador)* Мерна единица: Unidade: μFμF 50 12,7 800 80 8,2 500 100 6,2 400 130 4,7 300 150 4,2 270 200 3,3 200 260 2,4 150 400 1,6 100 600 1,0 68 800 0,8 50 1000 0,6 39 **Не е приложен Não fornecido Забележки Notas utilizarизползвате redes de transição num sistema •• Se Когато мрежиpassivas с пасивно com várias colunas, é preciso assegurar-se кръстосване при система с множествоde que a impedância doтрябва sistema да de бъдете colunas não é inferior ao говорители, внимателни, valor de impedância adequado para esteговорители aparelho. защото импедансът на системата • Se sistema de 12от decibéis/octava noтози неinstalar бива даum бъде по-нисък подходящия за automóvel, preciso ter em atenção os seguintes усилвателéимпеданс. sistema de 12 decibéis/octava em que se • pontos. КогатоNum монтирате в автомобила си система utiliza uma bobina de choque e um condensador em с 12 децибела/октава, трябва да вземете под série para formar um circuito, é preciso ter muito внимание следното. cuidado ao ligá-los. Neste circuito, vai haver um В система 12 децибела/октава, където aumento na сcorrente que passa na coluna atingindo се използват последователно дросел и de frequências muito próximas da frequência кондензатор, за да се образува верига, трябва transição. Se continuarem a ser enviados sinais de многоpara да внимавате при свързването им. При áudio a zona de frequência de transição, o такава верига щеsobreaquecer се получи усилване тока, amplificador pode ou podeна rebentar който подминава говорителя с честоти около um fusível. Além disso, se desligar a coluna, forma-se честотата кръстосване. Акоcomposto продължите um circuito de на ressonância em série pela bobina de choque e pelo condensador. Neste да подавате аудио сигнали в областта наcaso, a impedância naна zona de ressonância diminui честотата кръстосване, може усилвателят drasticamente, dandoот lugar a uma situação да се нагрее повече допустимото илиde curtocircuito e danificando a coluna. Assim, de haver бушонът да изгори. Също така, ако tem изключите sempre uma coluna ligadaи aкондензаторът este circuito. говорителя, дроселът ще образуват серийно-резонантна верига. В този случай импедансът в областта на резонанса ще намалее драстично, което ще доведе до окъсяване и повреда на усилвателя. Затова се погрижете към такава верига винаги да има включен говорител.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-ZR602 Instrucciones de operación

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Instrucciones de operación