DeWalt DC500 T 1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14
English (original instructions) 25
Español (traducido de las instrucciones originales) 34
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74
Português (traduzido das instruções originais) 83
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 93
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 102
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 121
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
34
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DC500
Tipo 2
Fuente de energía AC / DC
Tensión de Red V
AC
230
Voltaje de batería V
DC
12 / 14,4 / 18
Potencia W 300
Volumen del depósito l 7,5
Flujo de aire máximo l/s 15,9
Clase de protección IPX4
Diámetro de la boquilla del tubo mm 32
Peso kg 4,6
L
PA
(presión acústica) dB(A) 77,5
K
PA
(incertidumbre de
la presión acústica) dB(A) 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A
)
86
K
WA
(incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A)
3
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA : Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN : Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DC500
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60335.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo
de Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12 . 2009
ADVERTENCIA : Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
ASPIRADORA
DC500
ESPAÑOL
35
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ ADVERTENCIA ! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben corresponderse con la toma de
corriente. No modifique nunca el enchufe
de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes
no modificados y las tomas de corriente
correspondientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a
presión innecesaria. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para el
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual. El uso de un dispositivo de
corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No maneje
una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento
de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo
protector como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá las lesiones
personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa u otra llave que se deje
puesta en una pieza en movimiento de la
herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
ESPAÑOL
36
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
b) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
c) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
d) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas y
otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes
por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
e) Use la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta etc.,
conforme a estas instrucciones teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que sea adecuado para un tipo de batería
puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El uso
de cualquier otro tipo de batería puede crear
un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos de
metal, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede
salirse de la batería, evite el contacto. Si se
produce un contacto de forma accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
adicionales para aspiradoras
Esta herramienta es una herramienta a prueba
de salpicaduras de conformidad con la clase de
protección IPX4. ¡No sumerja la herramienta en
el agua!
No utilice la herramienta para aspirar amianto.
No utilice la herramienta para aspirar silicatos.
No utilice la herramienta para aspirar líquidos
inflamables.
No utilice la herramienta para aspirar partículas
calientes.
Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deberá
dejar nunca que los niños jueguen solos con este
producto.
Riesgos residuales
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Riesgo de comprimir o aplastar los dedos.
Riesgo de inhalar humos al trabajar con
adhesivos.
Riesgo de inhalación de polvo peligroso.
ESPAÑOL
37
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación.
Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o
sacar la batería del cargador puede inflamar el
polvo o los gases.
Cargue las baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO las salpique ni las sumerja en agua u otros
líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la
batería en lugares en los que la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40 º C (como
cobertizos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
PELIGRO: No intente nunca abrir la
batería por ningún motivo. Si la caja de
la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en el cargador. No aplaste,
deje caer ni dañe la batería. No utilice
una batería o un cargador que hayan
recibido un golpe fuerte, se hayan
caído, pisado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica o electrocución. Las baterías
dañadas deben devolverse al centro de
servicio para su reciclado.
ATENCIÓN : Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL
HIDRURO (NiMH)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego.
Es posible que en condiciones de uso o
temperatura extremos se produzca una
pequeña pérdida de líquido de las pilas de
la batería. Esto no indica un fallo.
Sin embargo, si el precinto externo está roto, y:
a. el líquido de la batería entra en contacto con
su piel, lávese inmediatamente con agua y
jabón durante varios minutos.
b. el líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, lávelos con agua limpia durante 10
minutos como mínimo y obtenga atención
médica inmediatamente. (Nota médica:
El líquido es una solución de hidróxido de
potasio al 25%–35%).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA : Riesgo de
quemadura. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
ESPAÑOL
38
Batería
TIPO DE BATERÍA
Para las aplicaciones inalámbricas, esta herramienta
acepta paquetes de pilas de DEWALT de NiCd,
NiMH y Litio-ión de entre 12 V y 18 V.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar
completamente cargadas cuando están
guardadas.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará la batería o el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de las ilustraciones contenidas en este
manual, las etiquetas del cargador y la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual
de instrucciones.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
Usar sólo baterías DEWALT, cualquier
otra puede estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 º C y 40 º C.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
No incinerar la batería de NiMH, NiCd+
y Li-Ion.
Carga baterías de NiMH y NiCd.
Carga baterías de Li-Ion.
Consultar los datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Aspiradora
1 Tubo de aspiración
1 Boquilla amplia
1 Boquilla rinconera
1 Adaptador de extracción de polvo
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
NOTA: Las baterías y los cargadores no van
incluidos en los modelos N.
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1, 2)
ADVERTENCIA : Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Cabezal de alimentación
c. Depósito
d. Tapón de drenaje
e. Entrada de la aspiradora
f. Salida del aire
ESPAÑOL
39
g. Pestillo
h. Boquilla amplia
i. Boquilla rinconera
j. Tubo
k. Cubierta del compartimento de pilas
USO PREVISTO
Su aspiradora de cable/inalámbrica DC500 ha sido
diseñada para aspirar sustancias secas y húmedas
en aplicaciones profesionales. Esta herramienta
también puede operarse como soplador para
retirar los restos del lugar de trabajo y para secar
superficies humedecidas. Al trabajar tanto con
cable o de forma inalámbrica (con baterías), esta
herramienta puede utilizarse tanto en interiores
como en exteriores.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Esta aspiradora de cable/inalámbrica es una
herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta.
El uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
batería coincida con el voltaje que figura en la placa
de especificaciones. Asegúrese también de que
el voltaje del cargador coincida con el de la red
eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que
sea absolutamente necesario. Use un alargador
adecuado a la potencia del cargador (consulte los
datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA : Antes del montaje y el
ajuste, quite siempre la batería. Apague
siempre la herramienta antes de poner o
sacar la batería.
ADVERTENCIA : Utilice solamente
baterías y cargadores D
EWALT.
Cómo poner y sacar la batería de la
herramienta (fi g. 3)
ADVERTENCIA : Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
NOTA: Compruebe que la batería (m) esté
totalmente cargada.
1. Suelte el pestillo ( l ) para abrir la tapa del
compartimento de batería (k).
2. Introduzca el paquete de baterías (m) en
el receptáculo (n) hasta que se coloque al
completo en su sitio.
3. Cierre el compartimento de batería ( k).
Conexión del tubo (fi g. 4)
MODO ASPIRADORA
1. Introduzca la pieza de conexión (o) en la
entrada de la aspiradora (e).
2. Gire la pieza de conexión en sentido de las
agujas del reloj para fijar el tubo en su posición.
3. Conecte el accesorio adecuado en la boquilla
del tubo (p).
MODO DE VENTILACIÓN
1. Introduzca la pieza de conexión (o) en la salida
de aire ( f ).
2. Gire la pieza de conexión en sentido de las
agujas del reloj para fijar el tubo en su posición.
3. Conecte el accesorio adecuado en la boquilla
del tubo (p).
ESPAÑOL
40
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA : Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA : Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Encendido y apagado (fi g. 1)
Para encender la herramienta, fije el interruptor de
encendido/apagado (a) en la posición I.
Para apagar la herramienta, fije el interruptor de
encendido/apagado (a) en la posición O.
Fuente de energía
Esta herramienta funciona mediante la red o por
pilas. La herramienta pasa de la AC (red) a la DC
(pilas) de forma automática.
ENERGÍA DE RED
1. Despliegue al completo el cable de
alimentación.
2. Conecte la toma al enchufe de alimentación
antes de encender la herramienta.
Apague siempre la herramienta cuando
termine su trabajo y antes de desconectarla.
Guarde el cable de alimentación cuando no
vaya a utilizar la herramienta.
ALIMENTACIÓN POR PILAS
1. Guarde el cable de red.
2. Introduzca un paquete de pilas.
3. Compruebe que el paquete de pilas se coloca
correctamente en su sitio.
Aspiración (fi g. 1, 5, 7)
1. Vacíe y limpie el depósito (c) antes de utilizarlo.
2. Conecte el tubo ( j ) a la entrada de la aspiradora
(e).
3. Seleccione el accesorio adecuado.
NOTA: Le aconsejamos que no mezcle las
sustancias secas y húmedas. Cuando cambie de
sustancias, vacíe y limpie primeramente el depósito.
EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 5)
En el modo de aspiración, la herramienta también
puede funcionar como un colector de polvo para
aplicaciones que producen polvo o restos.
Utilice el adaptador de extracción de polvo
suministrado (q) para facilitar la conexión de una
herramienta eléctrica ( r ) a la boquilla del tubo (p).
FILTRO DE POLVO (FIG. 7)
ADVERTENCIA : Opere siempre la
herramienta con el filtro de polvo (s)
en su sitio.
ADVERTENCIA : Utilice siempre la
herramienta en posición recta. No
incline la herramienta para evitar que
los líquidos recogidos en el tanque se
introduzcan en la carcasa del motor.
FUNCIÓN DE APAGADO
Si por error, la herramienta se utiliza sin haber
colocado el filtro en su lugar, una función de
apagado se activará cuando el nivel de líquido del
depósito llegue al máximo. Una válvula de flotación
bloqueará la apertura de succión, tras lo cual se
detendrá la succión y aumentará la velocidad del
motor.
Ventilación (fi g. 1)
1. Vacíe y limpie el depósito (c) antes de ventilar.
2. Conecte el tubo ( j ) a la salida de aire ( f ).
3. Seleccione el accesorio adecuado.
Vaciado del depósito (fi g. 7, 8)
El depósito debe vaciarse cuando la potencia de
succión se reduce considerablemente.
VACIADO DE LAS SUSTANCIAS SECAS (FIG. 7)
1. Suelte los pestillos (g) y retire el cabezal de
alimentación (b) del depósito (c).
2. Vacíe el contenido del depósito en un
contenedor de basura.
3. Limpie el filtro (s) tal y como se indica más abajo
en la sección de Limpieza.
4. Vuelva a instalar el cabezal de alimentación en
el depósito y fije los pestillos.
VACIADO DE LAS SUSTANCIAS HÚMEDAS (FIG. 8)
1. Coloque un contenedor adecuado bajo la tapa
de drenaje (d).
2. Retire la tapa de drenaje.
3. Deje un tiempo para que salga el líquido.
Mantenga la unidad en un ángulo de
aproximadamente 10° para que el líquido fluya
fácilmente hacia la toma de drenaje.
4. Una vez que se haya vaciado el líquido, vuelva a
instalar la tapa de drenaje.
5. Elimine el líquido debidamente respetando el
medioambiente.
ESPAÑOL
41
Limpieza (fi g. 7, 9)
LIMPIEZA DE LA CARCASA
ADVERTENCIA : Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte el paquete de baterías
antes de realizar ajuste alguno o
de poner o quitar acoplamientos o
accesorios. El encendido accidental
puede causar lesiones.
Limpie regularmente la carcasa (a) con un paño
suave.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO
El depósito se debe limpiar tras cada uso o cuando
se cambien de sustancias durante el uso.
1. Vacíe el depósito (c).
2. Limpie el depósito utilizando un jabón neutro y
un paño suave.
3. Seque el depósito cuidadosamente utilizando
un paño suave.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO (FIG. 9)
El filtro de polvo debe limpiarse tras cada uso.
Si el filtro está dañado o no funciona
adecuadamente, deberá sustituirlo por otro.
1. Retire el filtro de polvo (s) girándolo en sentido
contrario al de las agujas del reloj y retirándolo
de la apertura de succión (t).
2. Retire el exceso de polvo vaciando el filtro en un
contenedor de basura.
3. En función de su estado, limpie la parte exterior
del filtro con agua templada.
4. Vuelva a fijar el filtro de nuevo colocándolo
sobre la apertura de succión y girándolo en
sentido de las agujas del reloj.
ADVERTENCIA :
No limpie el interior del filtro.
Deje que el filtro se seque al completo
si el interior está húmedo.
No utilice un cepillo para limpiar el
filtro.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA APERTURA DE SUCCIÓN
(FIG. 9)
El filtro de la apertura de succión debe limpiarse si la
herramienta se opera sin haber colocado el filtro de
polvo en su sitio.
1. Mantenga alejada la válvula de flotación (u),
retire el filtro de la apertura de succión (t).
2. Enjuague el filtro con agua templada.
3. Seque el filtro antes de volverlo a colocar en su
lugar.
4. Limpie la válvula de flotación (u) utilizando un
paño humedecido.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si le parece que su herramienta no funciona
adecuadamente, siga las instrucciones indicadas
más abajo. Si no resuelve el problema, póngase en
contacto con su agente de reparaciones.
Si se activa la función de apagado
1. Apague la herramienta de inmediato.
2. Vacíe el depósito tal y como se ha indicado
previamente.
3. Limpie el filtro de la apertura de succión tal y
como se describe en el apartado de Limpieza
del filtro de la apertura de succión.
4. No olvide colocar el filtro de polvo en su lugar
antes de reiniciar su trabajo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA : Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de
realizar ajuste alguno o de quitar o
instalar acoplamientos o accesorios.
La puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Esta máquina no puede serreparada por el usuario.
Lleve la herramienta a un agente de reparaciones
habilitado por D
EWALT al cabo de unas 40 horas
de uso. Si antes de dicho momento, registra algún
problema, póngase en contacto un agente de
reparaciones habilitado por D
EWALT.
La herramienta se apagará automáticamente
cuando se gasten los cepillos de carbón.
Lubricación
Su aspiradora no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA : Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
ESPAÑOL
42
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA : Jamás use
disolventes u otros productos químicos
fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Dichos
productos químicos pueden debilitar
los materiales con los que están
construidas estas piezas. Use un paño
humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le
entre líquido alguno a la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA : Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS (FIG. 6)
Los siguientes accesorios se suministran con la
herramienta:
Boquilla amplia (h)
Boquilla rinconera ( i )
Adaptador de extracción de polvo (q)
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
D
EWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse
cuando deje de producir la suficiente potencia
en trabajos que se realizaban con facilidad
anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
Descargue la batería por completo, y luego
sáquela de la herramienta.
Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son
reciclables. Llévelas a su distribuidor o a
una estación de reciclaje local. Las baterías
recogidas serán recicladas o eliminadas
adecuadamente.
ESPAÑOL
43
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de D
EWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
ofi cina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confi anza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIUITO POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
DEWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 14 English (original instructions) 25 Español (traducido de las instrucciones originales) 34 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 54 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 64 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 74 Português (traduzido das instruções originais) 83 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 93 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 102 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 111 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 121 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL ASPIRADORA DC500 ¡Enhorabuena! ATENCIÓN : Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Datos técnicos Tipo Fuente de energía Tensión de Red Voltaje de batería Potencia Volumen del depósito Flujo de aire máximo Clase de protección Diámetro de la boquilla del tubo Peso LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) Fusibles Europa herramientas de 230 V mm kg DC500 2 AC / DC 230 12 / 14,4 / 18 300 7,5 15,9 IPX4 32 4,6 dB(A) 77,5 dB(A) dB(A) 3 86 dB(A) 3 VAC VDC W l l/s Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DC500 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60335. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. 10 Amperios, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA : Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. 34 Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12 . 2009 ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. ESPAÑOL Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ ADVERTENCIA ! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 35 ESPAÑOL 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. b) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. c) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. d) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. e) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, 36 clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para aspiradoras • Esta herramienta es una herramienta a prueba de salpicaduras de conformidad con la clase de protección IPX4. ¡No sumerja la herramienta en el agua! • No utilice la herramienta para aspirar amianto. • No utilice la herramienta para aspirar silicatos. • No utilice la herramienta para aspirar líquidos inflamables. • No utilice la herramienta para aspirar partículas calientes. Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Riesgos residuales A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Riesgo de comprimir o aplastar los dedos. – Riesgo de inhalar humos al trabajar con adhesivos. – Riesgo de inhalación de polvo peligroso. ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o sacar la batería del cargador puede inflamar el polvo o los gases. • Cargue las baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO las salpique ni las sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 º C (como cobertizos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, pisado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN : Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL HIDRURO (NiMH) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extremos se produzca una pequeña pérdida de líquido de las pilas de la batería. Esto no indica un fallo. Sin embargo, si el precinto externo está roto, y: a. el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediatamente. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA : Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. 37 ESPAÑOL Batería TIPO DE BATERÍA Para las aplicaciones inalámbricas, esta herramienta acepta paquetes de pilas de DEWALT de NiCd, NiMH y Litio-ión de entre 12 V y 18 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar completamente cargadas cuando están guardadas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años. Etiquetas del cargador y la batería Además de las ilustraciones contenidas en este manual, las etiquetas del cargador y la batería muestran los siguientes pictogramas: Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 º C y 40 º C. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. No incinerar la batería de NiMH, NiCd+ y Li-Ion. Carga baterías de NiMH y NiCd. Carga baterías de Li-Ion. Consultar los datos técnicos para informarse del tiempo de carga. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Aspiradora 1 Tubo de aspiración 1 Boquilla amplia 1 Boquilla rinconera 1 Adaptador de extracción de polvo 1 Manual de instrucciones Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. 1 Dibujo despiezado NOTA: Las baterías y los cargadores no van incluidos en los modelos N. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. 38 • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1, 2) ADVERTENCIA : Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de encendido/apagado b. Cabezal de alimentación Usar sólo baterías DEWALT, cualquier otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales. d. Tapón de drenaje No exponer al agua. f. Salida del aire c. Depósito e. Entrada de la aspiradora ESPAÑOL g. Pestillo MONTAJE Y AJUSTES h. Boquilla amplia i. Boquilla rinconera j. Tubo k. Cubierta del compartimento de pilas USO PREVISTO Su aspiradora de cable/inalámbrica DC500 ha sido diseñada para aspirar sustancias secas y húmedas en aplicaciones profesionales. Esta herramienta también puede operarse como soplador para retirar los restos del lugar de trabajo y para secar superficies humedecidas. Al trabajar tanto con cable o de forma inalámbrica (con baterías), esta herramienta puede utilizarse tanto en interiores como en exteriores. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Esta aspiradora de cable/inalámbrica es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. ADVERTENCIA : Antes del montaje y el ajuste, quite siempre la batería. Apague siempre la herramienta antes de poner o sacar la batería. ADVERTENCIA : Utilice solamente baterías y cargadores DEWALT. Cómo poner y sacar la batería de la herramienta (fig. 3) ADVERTENCIA : Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. NOTA: Compruebe que la batería (m) esté totalmente cargada. 1. Suelte el pestillo ( l ) para abrir la tapa del compartimento de batería (k). 2. Introduzca el paquete de baterías (m) en el receptáculo (n) hasta que se coloque al completo en su sitio. 3. Cierre el compartimento de batería ( k). Conexión del tubo (fig. 4) MODO ASPIRADORA 1. Introduzca la pieza de conexión (o) en la entrada de la aspiradora (e). 2. Gire la pieza de conexión en sentido de las agujas del reloj para fijar el tubo en su posición. 3. Conecte el accesorio adecuado en la boquilla del tubo (p). MODO DE VENTILACIÓN 1. Introduzca la pieza de conexión (o) en la salida de aire ( f ). 2. Gire la pieza de conexión en sentido de las agujas del reloj para fijar el tubo en su posición. 3. Conecte el accesorio adecuado en la boquilla del tubo (p). Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. 39 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA : Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA : Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Utilice el adaptador de extracción de polvo suministrado (q) para facilitar la conexión de una herramienta eléctrica ( r ) a la boquilla del tubo (p). FILTRO DE POLVO (FIG. 7) ADVERTENCIA: Opere siempre la herramienta con el filtro de polvo (s) en su sitio. ADVERTENCIA: Utilice siempre la herramienta en posición recta. No incline la herramienta para evitar que los líquidos recogidos en el tanque se introduzcan en la carcasa del motor. FUNCIÓN DE APAGADO Encendido y apagado (fig. 1) Para encender la herramienta, fije el interruptor de encendido/apagado (a) en la posición I. Para apagar la herramienta, fije el interruptor de encendido/apagado (a) en la posición O. Fuente de energía Esta herramienta funciona mediante la red o por pilas. La herramienta pasa de la AC (red) a la DC (pilas) de forma automática. ENERGÍA DE RED 1. Despliegue al completo el cable de alimentación. 2. Conecte la toma al enchufe de alimentación antes de encender la herramienta. • Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla. • Guarde el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar la herramienta. ALIMENTACIÓN POR PILAS 1. Guarde el cable de red. Si por error, la herramienta se utiliza sin haber colocado el filtro en su lugar, una función de apagado se activará cuando el nivel de líquido del depósito llegue al máximo. Una válvula de flotación bloqueará la apertura de succión, tras lo cual se detendrá la succión y aumentará la velocidad del motor. Ventilación (fig. 1) 1. Vacíe y limpie el depósito (c) antes de ventilar. 2. Conecte el tubo ( j ) a la salida de aire ( f ). 3. Seleccione el accesorio adecuado. Vaciado del depósito (fig. 7, 8) El depósito debe vaciarse cuando la potencia de succión se reduce considerablemente. VACIADO DE LAS SUSTANCIAS SECAS (FIG. 7) 1. Suelte los pestillos (g) y retire el cabezal de alimentación (b) del depósito (c). 2. Vacíe el contenido del depósito en un contenedor de basura. 2. Introduzca un paquete de pilas. 3. Limpie el filtro (s) tal y como se indica más abajo en la sección de Limpieza. 3. Compruebe que el paquete de pilas se coloca correctamente en su sitio. 4. Vuelva a instalar el cabezal de alimentación en el depósito y fije los pestillos. Aspiración (fig. 1, 5, 7) VACIADO DE LAS SUSTANCIAS HÚMEDAS (FIG. 8) 1. Vacíe y limpie el depósito (c) antes de utilizarlo. 1. Coloque un contenedor adecuado bajo la tapa de drenaje (d). 2. Conecte el tubo ( j ) a la entrada de la aspiradora (e). 2. Retire la tapa de drenaje. 3. Seleccione el accesorio adecuado. NOTA: Le aconsejamos que no mezcle las sustancias secas y húmedas. Cuando cambie de sustancias, vacíe y limpie primeramente el depósito. EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 5) En el modo de aspiración, la herramienta también puede funcionar como un colector de polvo para aplicaciones que producen polvo o restos. 40 3. Deje un tiempo para que salga el líquido. Mantenga la unidad en un ángulo de aproximadamente 10° para que el líquido fluya fácilmente hacia la toma de drenaje. 4. Una vez que se haya vaciado el líquido, vuelva a instalar la tapa de drenaje. 5. Elimine el líquido debidamente respetando el medioambiente. ESPAÑOL Limpieza (fig. 7, 9) LIMPIEZA DE LA CARCASA ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte el paquete de baterías antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Limpie regularmente la carcasa (a) con un paño suave. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO El depósito se debe limpiar tras cada uso o cuando se cambien de sustancias durante el uso. 1. Vacíe el depósito (c). 2. Limpie el depósito utilizando un jabón neutro y un paño suave. 3. Seque el depósito cuidadosamente utilizando un paño suave. LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO (FIG. 9) El filtro de polvo debe limpiarse tras cada uso. Si el filtro está dañado o no funciona adecuadamente, deberá sustituirlo por otro. 1. Retire el filtro de polvo (s) girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj y retirándolo de la apertura de succión (t). 2. Retire el exceso de polvo vaciando el filtro en un contenedor de basura. 3. En función de su estado, limpie la parte exterior del filtro con agua templada. 4. Vuelva a fijar el filtro de nuevo colocándolo sobre la apertura de succión y girándolo en sentido de las agujas del reloj. ADVERTENCIA: • No limpie el interior del filtro. • Deje que el filtro se seque al completo si el interior está húmedo. • No utilice un cepillo para limpiar el filtro. LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA APERTURA DE SUCCIÓN (FIG. 9) El filtro de la apertura de succión debe limpiarse si la herramienta se opera sin haber colocado el filtro de polvo en su sitio. 1. Mantenga alejada la válvula de flotación (u), retire el filtro de la apertura de succión (t). 2. Enjuague el filtro con agua templada. 3. Seque el filtro antes de volverlo a colocar en su lugar. 4. Limpie la válvula de flotación (u) utilizando un paño humedecido. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si le parece que su herramienta no funciona adecuadamente, siga las instrucciones indicadas más abajo. Si no resuelve el problema, póngase en contacto con su agente de reparaciones. Si se activa la función de apagado 1. Apague la herramienta de inmediato. 2. Vacíe el depósito tal y como se ha indicado previamente. 3. Limpie el filtro de la apertura de succión tal y como se describe en el apartado de Limpieza del filtro de la apertura de succión. 4. No olvide colocar el filtro de polvo en su lugar antes de reiniciar su trabajo. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA : Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Esta máquina no puede ser reparada por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones habilitado por DEWALT al cabo de unas 40 horas de uso. Si antes de dicho momento, registra algún problema, póngase en contacto un agente de reparaciones habilitado por DEWALT. La herramienta se apagará automáticamente cuando se gasten los cepillos de carbón. Lubricación Su aspiradora no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA : Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su 41 ESPAÑOL acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA : Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA : Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. ACCESORIOS SUMINISTRADOS (FIG. 6) Los siguientes accesorios se suministran con la herramienta: – Boquilla amplia (h) – Boquilla rinconera ( i ) – Adaptador de extracción de polvo (q) Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la 42 contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las pilas de Li-Ion, NiCd y NiMH son reciclables. Llévelas a su distribuidor o a una estación de reciclaje local. Las baterías recogidas serán recicladas o eliminadas adecuadamente. ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIUITO POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

DeWalt DC500 T 1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario