DeWalt D55145 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D55145 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 14
English 22
Español 29
Français 36
Italiano 43
Nederlands 50
Norsk 57
Português64
Suomi 71
Svenska 78
Türkçe
85
EÏÏËÓÈη 92
29
COMPRESOR DE AIRE D55145
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
D55145
Voltaje V 230
Potencia absorbida W 1.100
Velocidad en vacío min
-1
2.850
Corriente nominal A 10
Clase de protección eléctrica I
Grado de protección IP23
Volumen del depósito l 24
Desplazamiento del aire l/min 179
Entrega de aire liberado l/min 68 (a 6 bares)
Presión de trabajo bar 6
Presión máxima bar 8
Conexión de la manguera
tipo acoplamiento rápido
de seguridad
(ISO 4414)
tamaño R 1/4"
Peso kg 21
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Declaración de conformidad CE
D55145
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 87/404 CEE, 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 1012-2,
EN 60204-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT
en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de
este manual.
D55145
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 80
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 91
* al oído del usuario
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
ESPAÑOL
30
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las
reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica, de
lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar
la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas
posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la
herramienta en ambientes húmedos o mojados.
Procure que el área de trabajo esté bien iluminada
(250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene
el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto.
Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante
apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una
mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u
otras partículas volantes. Si esas partículas están
a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo.
Lleve puesta siempre la protección auditiva.
Lleve un casco de seguridad en todo momento.
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores).
Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.),
se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al
mismo tiempo
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el
sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos
para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción
de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje
hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente
despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está
destinada cada herramienta. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas. Nofuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones
puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios.
ESPAÑOL
31
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos. Compruebe que no
existan piezas móviles mal alineadas o
atascadas, piezas quebradas, protectores o
interruptores dañados e interruptores o cualquier
otro condicionante que pueda afectar al
funcionamiento correcto de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el
cometido para el que ha sido diseñada. No use
la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o
averiada. No utilice la herramienta si no es
posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista
hasta que haya dejado de funcionar
completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento
involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada
cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del
enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor,
del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen
deben estar guardadas en un lugar seco,
cerrado y fuera del alcance de los niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de
mantenimiento.
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones de mantenimiento y
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas
de seguridad en vigor.
Haga reparar su herramienta en Centros de
Servicio DEWALT. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
utilizando piezas de recambio originales.
Caso contrario podría provocar situaciones de
riesgo considerable para el usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales
para compresores de aire
El depósito ha sido diseñado para soportar las
presiones específicas de trabajo. No realice
ajustes o sustituciones de piezas que alteren las
presiones de trabajo ajustadas en fábrica.
Siga estrictamente las instrucciones sobre el
purgado del depósito. Si no se tienen en cuenta
las instrucciones de purgado o si no se efectúa
adecuadamente el purgado del depósito se
producirá su debilitamiento lo que, a la larga,
se traducirá en fugas, creándose una situación
de peligro.
Si se produce una fuga en el depósito,
desenchufe inmediatamente la unidad y no la
vuelva a poner en marcha hasta que no haya
sido reparada por un técnico cualificado.
Utilice únicamente mangueras de aire en buen
estado.
Compruebe siempre las características
nominales de las herramientas que se vayan a
utilizar con esta unidad. Siga las
recomendaciones del fabricante y no supere el
nivel máximo de presión permitido.
No supere nunca el nivel máximo de presión
permitido de los neumáticos y otros accesorios
que se puedan inflar con esta unidad.
No trate de inflar accesorios de baja presión tales
como juguetes de niños, balones de fútbol, etc.
Coloque la unidad en una zona despejada lejos
de obstáculos que pudieran restringir el flujo de
aire fresco a las aberturas de ventilación.
No coloque objetos apoyados contra la unidad
o en su parte superior.
Utilice la unidad en lugares secos únicamente.
No utilice la unidad en el exterior.
Si resulta posible, haga funcionar siempre la
unidad en una zona bien ventilada libre de
materiales combustibles o vapores de disolvente.
ESPAÑOL
32
Cuando el trabajo consista en pintar a pistola
con materiales combustibles, asegúrese de
colocar la unidad contra el viento lejos de la zona
donde se pulveriza con la pistola.
Durante su utilización, algunas piezas de la
unidad como el cabezal de la bomba o el tubo
de salida pueden llegar a calentarse mucho.
La unidad permanecerá caliente durante varios
minutos después de su funcionamiento.
No toque las piezas de metal expuestas de la
unidad durante o inmediatamente después de su
funcionamiento.
No mueva la unidad mientras esté en marcha.
No se sitúe encima de la unidad.
No use el aire comprimido para lavar ropa.
¡Advertencia! ¡El aire comprimido no es respirable!
Los materiales aplicados a pistola como los
productos de pintura pueden contener sustancias
perjudiciales que causen riesgos a la salud. Use
siempre un respirador adecuado cuando el
trabajo consista en pulverizar materiales con
pistola. Compruebe también, consultando los
requisitos, que sean aplicables para los materiales
que se van a pulverizar con pistola.
Use siempre gafas de seguridad con
protecciones laterales cuando utilice la unidad.
No apunte nunca el chorro de aire a la gente
o a los animales. El aire comprimido puede dañar
la piel expuesta y puede propulsar partículas
sueltas y pequeños objetos a gran velocidad
produciendo graves lesiones.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento
o acoplar herramientas y accesorios, apague la
unidad, purgue la presión de la manguera de aire
y del depósito y desenchufe la unidad.
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Use protección acústica
Nivel de sonido garantizado
Presión máxima
Volumen del depósito
Desplazamiento del aire
Entrega de aire liberado
Advertencia de temperatura caliente
No toque las piezas calientes de la
unidad
No se sitúe encima de la unidad
Purgue el depósito
Manómetro del depósito
Pomo de ajuste de la presión de aire
Manómetro
Antes de usarla, lea el manual de
instrucciones
Advertencia sobre uso seguro
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Compresor de aire
1 Conjunto de ruedas
1 Empuñadura
1 Pie
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
ESPAÑOL
33
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
Su compresor de aire D55145 ha sido diseñado
para la producción y suministro de aire comprimido
en trabajos profesionales. La unidad está prevista
para su uso intermitente en aplicaciones ligeras,
con herramientas como clavadores de acabado y
clavadores de pequeños clavos o agujas.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Pomo de ajuste de la presión de aire
3 Conector de manguera
4 Manómetro
5 Manómetro del depósito
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje de las ruedas (fig. B)
Mantenga la primera rueda (6) delante del
soporte de las ruedas (7).
Pase el perno de la rueda (8) a través de ésta y
del soporte de la rueda.
Coloque una tuerca (9) en la rosca del tornillo.
Apriete la tuerca.
Monte el resto de las ruedas siguiendo las
mismas instrucciones.
Montaje de la empuñadura (fig. C)
Introduzca firmemente la empuñadura (10) en el
mango (11).
Montaje del pie (fig. D)
Introduzca firmemente el pie de goma (12) en el
soporte (13).
Colocación y retirada de una manguera de aire
(fig. E)
La unidad está equipada con 1 conector de
manguera de aire.
Colocación
Empuje el extremo macho (14) de la manguera
de aire dentro del conector (3).
Compruebe si la manguera de aire ha sido
conectada adecuadamente.
Retirada
Empuje el extremo macho (14) de la manguera
de aire aún más dentro del conector (3).
Empuje hacia dentro el collarín (15) del conector.
Retire la manguera de aire extrayendo el extremo
macho del conector.
Suelte el collarín.
Antes de colocar o retirar una manguera
de aire, asegúrese siempre de que el
depósito no tenga presión.
Ajuste de la presión de aire (fig. F)
La presión disponible en la manguera de aire se
puede regular al valor nominal de presión de la
herramienta o accesorio que se va a conectar a esta
unidad.
Tire del pomo de ajuste (2).
Ajuste la presión de aire girando el pomo.
La presión de aire se puede leer en el
manómetro (4).
- Para aumentar la presión de aire, gire el pomo en
la dirección de las agujas del reloj.
- Para disminuir la presión de aire, gire el pomo en
dirección contraria a las agujas del reloj.
ESPAÑOL
34
Cuando se haya ajustado la presión al nivel
requerido, empuje el pomo para que vuelva a su
posición de bloqueo.
Compruebe siempre el nivel de presión
máxima de la herramienta o accesorio
que se vaya a conectar a la unidad.
Instrucciones para el uso
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Puesta en marcha de la unidad
Asegúrese de que el depósito esté purgado
adecuadamente.
Asegúrese de que la válvula de purga esté
cerrada.
Compruebe que las válvulas de seguridad
funcionen adecuadamente.
Compruebe el estado del conector.
Conecte la manguera de aire a la unidad y ajuste
la presión del aire.
Encienda la unidad.
Deje que se presurice la unidad. El motor deja de
marchar automáticamente cuando se alcanza la
presión de corte.
El motor comienza a funcionar automáticamente
tan pronto como la presión en el depósito cae
por debajo de la presión de corte.
Puesta de la unidad fuera de servicio
Apague la unidad.
Deje que se enfríe la unidad.
Cierre el pomo de ajuste de la presión de aire y
desconecte la manguera de aire.
Purgue el depósito.
Encender y apagar (fig. A)
Para encender la unidad, coloque el interruptor
(1) en la posición I.
Para apagar la unidad, coloque el interruptor (1)
en la posición 0.
Apague siempre la unidad antes de
desconectarla.
Protección de sobrecarga (fig. G)
La unidad dispone de un protector contra
sobrecarga: en caso de sobrecalentamiento del
motor, se cortará el suministro de energía al mismo.
Apague la unidad y espere a que el motor se
enfríe.
Presione firmemente el botón de
restablecimiento por corte de corriente (16) hasta
que escuche un clic.
Encienda la unidad. La unidad está de nuevo
lista para funcionar.
Accesorios opcionales
Dependiendo de los trabajos que se vayan a
realizar, se pueden necesitar los accesorios
siguientes:
Un filtro en el conducto de aire para eliminar la
humedad y el vapor de aceite en el aire
comprimido.
Un lubricador en el conducto para prolongar la
vida de las herramientas neumáticas.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Como medida de precaución, compruebe
periódicamente las condiciones siguientes:
- fugas en el depósito
- ruidos o vibraciones anómalos en la marcha del
motor
Purgado del depósito (fig. H)
Antes de colocar una manguera de aire o de realizar
trabajos de mantenimiento, o cuando se ponga la
unidad fuera de servicio, se deberá purgar el
depósito.
Sujete el tornillo de la válvula de purga (17) y
gírelo lentamente hasta purgar gradualmente el
aire del depósito.
Cuando la presión se encuentre en 0,7 bar, gire
la válvula hacia la posición de totalmente abierta
para retirar la humedad o suciedad del depósito.
ESPAÑOL
35
Compruebe que el manómetro del depósito
marque 0 bar asegurándose así de que no haya
presión en el mismo.
Cierre la válvula de purga.
Comprobación del filtro de aire (fig. I)
El filtro de aire (18) debe comprobarse cada
semana. El filtro de aire debe cambiarse después de
50 horas.
Saque el filtro del cabezal de la bomba.
Si el elemento está sucio, límpielo con aire seco.
En caso de duda, sustituya el filtro.
Vuelva a colocar el filtro.
Comprobación del funcionamiento de la válvula
de descarga de seguridad (fig. J)
La válvula de descarga de seguridad (19) debe
comprobarse mensualmente.
Asegúrese de que no haya presión en el depósito.
Agarre el anillo de alambre (20) de la válvula de
seguridad.
Tire del anillo unas cuantas veces para
asegurarse de que el émbolo se mueve hacia
dentro y fuera.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
Herramientas desechadas y el medio
ambiente
Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio
DEWALT, donde será eliminada sin efectos
perjudiciales para el medio ambiente.
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com
ESPAÑOL
100
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20
E
Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewaltbenelux.com
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 30
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
EÏÏ¿˜ Black & Decker (Hellas) S.A. TËÏ: (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í: (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó· Service: (01) 8982-630
España DEWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France DEWALT Tel: 472 20 39 72
Le Paisy Fax: 472 20 39 02
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Helvetia D
EWALT Suisse Tel: 01 - 73 06 747
Schweiz Rütistraße 14 Fax: 01 - 73 07 067
8952 Schlieren www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 0800-014353
Viale Elvezia 2 Fax: 039-2387592
20052 Monza (Mi)
Nederland DEWALT Tel: 076 50 02 000
Florijnstraat 10 Fax: 076 50 38 184
4879 AH Etten-Leur www.dewalt.benelux.com
Norge DEWALT Tel: 22 90 99 00
Strømsveien 344 Fax: 22 90 99 01
1011 Oslo www.dewalt-nordic.com
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeugevertriebs GmbH Fax: 01 - 66116 - 14
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien www.dewalt.at
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Palotie 3 Fax: 98 25 45 444
01610 Vantaa www.dewalt-nordic.com
Brandvägen 3 Tel: 98 25
45
40
01610 Vanda Fax: 98 25 45 444
www.dewalt-nordic.com
Sverige DEWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11 www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Rota Elektrikli El Aletleri San. ve Tic Ltd. Şti.
Tel:
(0216) 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok.
Faks:
(0216) 455 20 52
No.1 Özdemir İş Merkezi
Küçükbakkalköy / İstanbul
United Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55
210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12
Slough, Berks SL1 3YD
08/04
590075-00
/