BEBECONFORT Opal El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
ES
Apreciados padres,
• Habéis comprado una silla de auto de la marca Bébé Confort.
Gracias por vuestra conanza.
• Este manual de instrucciones os indica los pasos a seguir para una correcta instalación en el automóvil y garantizar de esta
forma una seguridad y un confort máximo a vuestro hijo.
• Bébé Confort pone al servicio de vuestro bebé toda su experiencia: seguridad, confort, facilidad de uso, ergonomía, todo
pensado y creado por nuestros equipos de investigación y desarrollo de nuevos productos.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
¡Buena lectura y buen viaje!
IT
Cari genitori,
• Avete appena acquistato un seggiolino auto Bébé Confort,
grazie per la ducia riposta.
• Seguendo questa guida d’utilizzo, che indica passo dopo passo le istruzioni da seguire, assicurerete una perfetta installazione
nel veicolo e garantirete una sicurezza e un comfort ottimali al vostro bambino.
• Bébé Confort mette tutta la sua esperienza al servizio del vostro bambino: sicurezza, comfort, facilità d’uso, ergonomia, tutto
è stato ideato ed elaborato dalle nostre squadre di ricerca e di sviluppo prodotti.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
Buona lettura e buon viaggio!
PT
Caros pais,
• Acaba de comprar uma cadeira auto da Bebé Confort e por isso agradecemos
desde já a sua preferência pela nossa marca.
• Seguindo passo a passo as instruções de utilização presentes neste manual, terá a certeza de ter instalado correctamente a
sua cadeira e assim garantirá a segurança e o conforto máximo do seu bebé.
• A Bebé Confort coloca toda a sua experiência ao serviço da criança: segurança, conforto, facilidade de utilização, ergonomia,
as nossas equipas de pesquisa e desenvolvimento de produtos pensam em tudo aquando da sua elaboração.
Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort,
rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com
Boa leitura e boa viagem!
6
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Istruzioni per l’uso/Garanzia
IT - Modo de empleo/Garantia
PT - Modo de emprego/Garantia
41
ES
Depending of item - Selon version - Je nach Modell - Volgens versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão
Almohada regulable
Gancho de sujeción del arnés
Vestidura.
Protege-arnés
Cierre del cinturón
Regulador del arnés.
Cincha de regulación del arnés
Mando de regulación de la anchura.
Mando de regulación de la reclinación.
Palancas del comando del tensor
Paso de cinturón ventral
Paso de cinturón diagonal
Pinza de fijación del cinturón.
Comando de cambio de posición
de espaldas/de cara a la carretera
Compartimiento de almacenamiento
Manual de instrucciones.
Pequeño cojín para el bebé (*Secondo la versione)
Indicador de paso del cinturón de espaldas/de cara a
la carretera
Transporte de la silla para coche
Seguridad
• Los productos Bébé-Confort han sido creados y
testados para la seguridad y el confort del bebé. Utilice
sólo los accesorios vendidos o aprobados por
Bébé-Confort. El uso de otros accesorios puede ser
peligroso.
• Le aconsejamos leer detenidamente esta información y
manipular el producto antes de utilizarlo.
• Conserve las instrucciones de uso para posteriores
consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la parte
posterior de la silla.
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos :
• Modelo homologado como:
• Grupo 0+ (bebés de menos de 13kg). La Opal se
utiliza de espaldas a la marcha, en posicion
semi-estirada, en los asientos delanteros o traseros, del
automovil. La Opal NO debe instalarse de espaldas a la
marcha en los asientos del automovil equipados con un
“Air-Bag” frontal.
Grupo 1 (bebés 9 a 18kg). La Opal se utiliza de cara a
la marcha, en los asientos traseros del automovil.
• El fabricante se compromete únicamente a lo recogido
en el Reglamento Europeo (R44) Esta homologación no
excluye la prudencia y el respeto del código de la
conducción.
• Después de instalar al bebé, asegúrese de que el
cinturón del vehículo está tensado correctamente
tirando de la cincha ajustadora. Asegúrese también de
que el cinturón no esté retorcido.
El bebé en la Bébé-Confort Opal :
En posición de espaldas a la carretera, el asiento de
coche Opal se sitúa automáticamente en la posición de
inclinación máxima. Por tanto, el comando de
inclinación no puede utilizarse.
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia
• No dejes nunca al niño sólo en el automóvil.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al
bebé en un verdadero proyectil
• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al
bebé en su silla de auto, para cualquier trayecto que
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
ES
42
tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral, está lo
más abajo posible, sobre las caderas del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo puede ser
muy elevada, sobre todo después de una larga
exposición al sol. Le recomendamos que, en estas
condiciones, cubra la silla de auto con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés, las partes
metálicas, quemen al bebé al sentarlo.
Bébé-Confort Opal en el automóvil :
• Este dispositivo se puede usar en los vehículos
aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3
puntos /estáticos/con enrolladores, homologados
conforme al reglamento CEE Nº 16/ONU o de una
normativa equivalente.
• Espaldas a la marcha, esta silla no se debe instalar de
espaldas a la marcha en las plazas equipadas con
«Air-Bag» frontal. Es posible que se pueda desactivar
(ver manual de instrucciones del automóvil). En este
caso, si puede desactivar el airbag, puede utilizar la silla
en el asiento delantero.
• De cara a la marcha, La silla se debe colocar sobre la
banqueta trasera del automóvil o excepcionalmente en
la banqueta delantera según la legislación vigente en el
país de uso.
• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz
únicamente si se respetan las intrucciones de uso.
• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté
instalado en ella.
• El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u
otros objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante
de la silla en caso de impacto, están bien sujetos.
• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del
automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de
accidente.
• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I.
infantil, deben estar situados e instalados de tal manera
que no puedan, en condiciones normales de utilización
del vehículo, quedar atrapados debajo de un asiento
móvil o con la puerta del coche.
• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o del
arnés ha quedado pillada debajo del asiento o con la
puerta del coche.
• La silla se debe reemplazar siempre después de un
accidente.
• No modifique nunca la construcción o los materiales
de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con
el fabricante.
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la
vestidura original por otra que no sea la recomendada
por el fabricante, ya que interviene directamente en el
comportamiento de la silla de auto.
• Los asientos abatibles deben estar siempre bien
bloqueados.
• Le recomendamos instalar su silla de auto en su
vehículo justo después de la compra. En caso de
encontrar dificultades en la instalación de su silla, ligadas
a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil,
le aconsejamos contactar y asesorarse con su tienda de
puericultura.
• Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor
si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I.
ES
43
Mantenimiento
Textil:
Antes de desinstalar la silla, memorizar cómo están
montadas las distintas partes, para poder volver a
montarlas correctamente.
Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición
textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las
instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la
confección.
Pictogramas de lavado :
Carcasa:
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del
alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residu-
os domésticos en conformidad con la legislación ambien-
tal local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto
con el distribuidor local de Bébé Confort
(visita www.bebeconfort.com para los datos de
contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente
información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE
naranja,
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que
se usa la Bébé Confort Opal,
- Edad, altura y peso de tu hijo.
Lavar a máquina 30°
Sólo lavado a mano
No utilizar lejía
No limpiar en seco
No utilizar secadora
No planchar
ES
44
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de
acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos
de calidad europeos actuales aplicables a este producto y
que, en el momento de su adquisición por parte del
comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia
en materia de composición o fabricación. Además,
durante el proceso de fabricación, este producto ha sido
sometido a diferentes controles de calidad. Si, a pesar de
nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24
meses, apareciera algún defecto de material y/o de
fabricación (con un uso normal, tal como se describe en
el manual de instrucciones), nos comprometemos a
respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta
circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento
vendedor del producto. Si deseas información completa
sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te
puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web:
www.bebeconfort.com
La garantía quedará anulada en los siguientes
casos:
Si el producto se usa de forma diferente a la
estipulada en el manual de instrucciones.
Si el producto se entrega para su reparación a través
de un establecimiento vendedor no reconocido.
Si el producto no se presenta junto con el justificante
de compra (a través del distribuidor y/o importador)
al fabricante.
Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por
terceros o distribuidor no reconocido.
Si los daños se han producido por un uso o
mantenimiento indebidos o descuidados, por
dejadez o por choques que hayan dañado la tela y/o
el bastidor;
Si aparece desgaste de elementos, previsible en un
uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles…
etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de
compra del producto.
Período de vigencia:
Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La
garantía sólo será válida para el primer propietario, y no
es transferible.
¿Qué debes hacer?
Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del
producto. La fecha de compra deberá estar visible en el
resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas
defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del
producto. No se podrá exigir un cambio o una
devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga
del plazo de garantía. Los productos que se devuelvan
directamente al fabricante quedarán excluidos de la
cobertura de la garantía.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la
Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999.
GB
www.bebeconfort.com
..0528696
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD
Hertsmere House,
Shenley Road,
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos Para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau - Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE

Transcripción de documentos

ES Apreciados padres, • Habéis comprado una silla de auto de la marca Bébé Confort. Gracias por vuestra confianza. • Este manual de instrucciones os indica los pasos a seguir para una correcta instalación en el automóvil y garantizar de esta forma una seguridad y un confort máximo a vuestro hijo. • Bébé Confort pone al servicio de vuestro bebé toda su experiencia: seguridad, confort, facilidad de uso, ergonomía, todo pensado y creado por nuestros equipos de investigación y desarrollo de nuevos productos. Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort, rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com ¡Buena lectura y buen viaje! IT Cari genitori, • Avete appena acquistato un seggiolino auto Bébé Confort, grazie per la fiducia riposta. • Seguendo questa guida d’utilizzo, che indica passo dopo passo le istruzioni da seguire, assicurerete una perfetta installazione nel veicolo e garantirete una sicurezza e un comfort ottimali al vostro bambino. • Bébé Confort mette tutta la sua esperienza al servizio del vostro bambino: sicurezza, comfort, facilità d’uso, ergonomia, tutto è stato ideato ed elaborato dalle nostre squadre di ricerca e di sviluppo prodotti. Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort, rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com Buona lettura e buon viaggio! PT Caros pais, • Acaba de comprar uma cadeira auto da Bebé Confort e por isso agradecemos desde já a sua preferência pela nossa marca. • Seguindo passo a passo as instruções de utilização presentes neste manual, terá a certeza de ter instalado correctamente a sua cadeira e assim garantirá a segurança e o conforto máximo do seu bebé. • A Bebé Confort coloca toda a sua experiência ao serviço da criança: segurança, conforto, facilidade de utilização, ergonomia, as nossas equipas de pesquisa e desenvolvimento de produtos pensam em tudo aquando da sua elaboração. Pour des informations plus détaillées sur l’installation et l’utilisation de votre siège Bébé Confort, rendez-vous sur notre site internet www.bebeconfort.com Boa leitura e boa viagem! EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Istruzioni per l’uso/Garanzia IT - Modo de empleo/Garantia PT - Modo de emprego/Garantia 6 versie - Segùn versiòn - Secondo la versione - Segundo versão A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Almohada regulable Gancho de sujeción del arnés Vestidura. Protege-arnés Cierre del cinturón Regulador del arnés. Cincha de regulación del arnés Mando de regulación de la anchura. Mando de regulación de la reclinación. Palancas del comando del tensor Paso de cinturón ventral Paso de cinturón diagonal Pinza de fijación del cinturón. Comando de cambio de posición de espaldas/de cara a la carretera Compartimiento de almacenamiento Manual de instrucciones. Pequeño cojín para el bebé (*Secondo la versione) Indicador de paso del cinturón de espaldas/de cara a la carretera Transporte de la silla para coche posterior de la silla. Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos : • Modelo homologado como: • Grupo 0+ (bebés de menos de 13kg). La Opal se utiliza de espaldas a la marcha, en posicion semi-estirada, en los asientos delanteros o traseros, del automovil. La Opal NO debe instalarse de espaldas a la marcha en los asientos del automovil equipados con un “Air-Bag” frontal. • ­­­­Grupo 1 (bebés 9 a 18kg). La Opal se utiliza de cara a la marcha, en los asientos traseros del automovil. • El fabricante se compromete únicamente a lo recogido en el Reglamento Europeo (R44) Esta homologación no excluye la prudencia y el respeto del código de la conducción. • Después de instalar al bebé, asegúrese de que el cinturón del vehículo está tensado correctamente tirando de la cincha ajustadora. Asegúrese también de que el cinturón no esté retorcido. Seguridad El bebé en la Bébé-Confort Opal : • En posición de espaldas a la carretera, el asiento de • Los productos Bébé-Confort han sido creados y testados para la seguridad y el confort del bebé. Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados por Bébé-Confort. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. • Le aconsejamos leer detenidamente esta información y manipular el producto antes de utilizarlo. • Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la parte coche Opal se sitúa automáticamente en la posición de inclinación máxima. Por tanto, el comando de inclinación no puede utilizarse. • No dejar nunca al bebé sin vigilancia • No dejes nunca al niño sólo en el automóvil. • Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al bebé en un verdadero proyectil • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en su silla de auto, para cualquier trayecto que 41 ES tenga que realizar. • Compruebe que el arnés, en la zona ventral, está lo más abajo posible, sobre las caderas del bebé. • La temperatura en el interior del vehículo puede ser muy elevada, sobre todo después de una larga exposición al sol. Le recomendamos que, en estas condiciones, cubra la silla de auto con una funda que impida que los broches y hebillas del arnés, las partes metálicas, quemen al bebé al sentarlo. Bébé-Confort Opal en el automóvil : • Este dispositivo se puede usar en los vehículos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos /estáticos/con enrolladores, homologados conforme al reglamento CEE Nº 16/ONU o de una normativa equivalente. • Espaldas a la marcha, esta silla no se debe instalar de espaldas a la marcha en las plazas equipadas con «Air-Bag» frontal. Es posible que se pueda desactivar (ver manual de instrucciones del automóvil). En este caso, si puede desactivar el airbag, puede utilizar la silla en el asiento delantero. • De cara a la marcha, La silla se debe colocar sobre la banqueta trasera del automóvil o excepcionalmente en la banqueta delantera según la legislación vigente en el país de uso. • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz únicamente si se respetan las intrucciones de uso. • Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté instalado en ella. • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante 42 ES de la silla en caso de impacto, están bien sujetos. • No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de accidente. • Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de tal manera que no puedan, en condiciones normales de utilización del vehículo, quedar atrapados debajo de un asiento móvil o con la puerta del coche. • Compruebe siempre si alguna parte de la silla o del arnés ha quedado pillada debajo del asiento o con la puerta del coche. • La silla se debe reemplazar siempre después de un accidente. • No modifique nunca la construcción o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante. • No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamiento de la silla de auto. • Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. • Le recomendamos instalar su silla de auto en su vehículo justo después de la compra. En caso de encontrar dificultades en la instalación de su silla, ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil, le aconsejamos contactar y asesorarse con su tienda de puericultura. • Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I. Mantenimiento Textil: • Antes de desinstalar la silla, memorizar cómo están montadas las distintas partes, para poder volver a montarlas correctamente. • Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección. Medio ambiente Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos domésticos en conformidad con la legislación ambiental local. Preguntas Pictogramas de lavado : Lavar a máquina 30° No limpiar en seco Sólo lavado a mano No utilizar secadora No utilizar lejía No planchar Carcasa: • Limpiar la carcasa con un trapo húmedo. Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Bébé Confort (visita www.bebeconfort.com para los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información: - Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja, - Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la Bébé Confort Opal, - Edad, altura y peso de tu hijo. 43 ES Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, durante el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24 meses, apareciera algún defecto de material y/o de fabricación (con un uso normal, tal como se describe en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: www.bebeconfort.com La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones. • Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido. • Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a través del distribuidor y/o importador) al fabricante. • Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por 44 ES terceros o distribuidor no reconocido. Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados, por dejadez o por choques que hayan dañado la tela y/o el bastidor; • Si aparece desgaste de elementos, previsible en un uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles… etc.). Entrada en vigor: El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto. • Período de vigencia: Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible. ¿Qué debes hacer? Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán excluidos de la cobertura de la garantía. Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999. DOREL FRANCE S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND GB DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE ..0528696 DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Artigos Para Bebé, Lda. Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau - Vila do Conde PORTUGAL www.bebeconfort.com DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

BEBECONFORT Opal El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario