NAD CI9120 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (GB) 12/12/02 9:09 pm Page 2
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (F) 12/12/02 8:19 pm Page 2
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (D) 12/12/02 8:20 pm Page 2
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 2
3
Introducción
INDICE DE MATERIAS
I Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
II Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
NAD ATO Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
NAD OMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Circuitería de protección NAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
III Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montaje en estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interconexión de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuración del cliente (destino de entradas/canales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuración del cliente (Flex-Pad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
IV Investigación de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
V Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
VI Tabla para el recambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN
Los componentes de montaje han sido diseñados específicamente para los amplificadores NAD de la serie
CI. Recomendamos que no se sustituyan dichos componentes estructurales por otros.
Como resultado de la elevada capacidad de potencia de los amplificadores NAD de la serie I, la fuente de
alimentación es pesada y es posible que se requiera más de una persona para su instalación, cuando se
monte el amplificador en el bastidor.
NOTA
Es indispensable que el peso del amplificador descanse siempre sobre los pies inferiores cuando se
coloque en una superficie. No deberá nunca colocarse el amplificador hacia abajo sobre su panel
trasero, con el panel delantero de cara hacia arriba ya que, de lo contrario, se arriesga ocasionar daños
a los conectores de entrada y salida.
El amplificador genera una moderada cantidad de calor, lo que es susceptible de ventilación interna. No
deberá permitirse que se obstruyan las rejillas de admisión y salida del aire de las partes superior, inferior,
laterales y tapa posterior con papeles u otros materiales.
NOTA
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no se permitirá que penetre en el amplificador ningún
líquido o humedad. Si se vertiera accidentalmente líquido sobre el mismo, deberá desconectarse
inmediatamente de la alimentación y retirar la clavija del cable de la red de c.a. del enchufe.
No deberá abrirse el amplificador ni intentar modificar o repararlo por cuenta propia. Refiérase toda
reparación a un radiotécnico.
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
Las características técnicas están sujetas a cualquier alteración sin previo aviso. Todas las características son
vigentes al tiempo de imprimirse.
NAD®, OMC™, ATO Logic™ y Flex-Pad™ son marcas registradas de NAD Electronics International, una
división de Lenbrook Industries Limited.
©2000, NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 3
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
4
Introducción
EXPIACIÓN DE SIMBOLOS GRAFICOS
El relámpago con símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero es para alertar
al usuario sobre la presencia de "montaje peligroso" no aislado dentro de la caja del producto
que puede tener magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las
personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la
presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en los
impresos que acompañan al aparato.
PRECAUCIONES
Lea las Instrucciones de Funcionamiento cuidadosa y completamente antes de hacer funcionar el equipo.
Asegúrese de guardar las Instrucciones de Funcionamiento para consulta futura. Todas las advertencias y
precauciones de las Instrucciones de Funcionamiento y las que hay en el equipo se deben cumplir
estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad siguientes.
INSTALACION
1 Agua y Humedad - No use este equipo cerca del agua como cerca de una bañera, lavabo, piscina, o
similar.
2 Calor - No use este equipo cerca de fuentes de calor, incluyendo ventilaciones de calefacción, estufas
y otros aparatos que generan calor. Tampoco debe colocarse en temperaturas inferiores a 5ºC (41°F) o
superiores a 35°C (95°F).
3 Superficie de montaje - Coloque el equipo sobre una superficie plana y uniforme.
4Ventilación - El equipo debe colocarse con un espacio adecuado a su alrededor, de modo que se
asegure ventilación apropiada. Deje una separación de 10 cm (4 in.) desde la parte trasera y la parte
superior del equipo, y 5 cm (2 in.) desde cada lado. - No lo ponga sobre una cama, estera, o superficie
similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No instale el equipo en un armario de
biblioteca, ni en un estante herméticamente cerrado en que se impida la ventilación.
5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que no penetren en el equipo objetos ni líquidos
a través de las aberturas de ventilación.
6 Carritos y soportes - Si se coloca o monta sobre un soporte o carrito, el equipo ha de moverse con
cuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva, y las superficies desiguales pueden hacer que el equipo
y el carrito se vuelquen o caigan.
7 Montaje en pared o techo - El equipo no debe montarse sobre una pared o techo, a no ser que se
especifique en las Instrucciones de Funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la
COMUNIDAD EUROPEA, DIRECTIVA EEC 89/68/EEC y 73/23/EEC.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 4
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
5
Introducción
ENERGIA ELECTRICA
1 Fuentes de Energía Eléctrica - Conecte este equipo solamente a las fuentes de energía eléctrica
especificadas en las Instrucciones de Funcionamiento, y tal como se indica con marcas en el equipo.
2 Polarización - Como prestación de seguridad algunos equipos tienen enchufes polarizados de CA que
únicamente pueden insertarse de una manera en una toma de energía eléctrica. Si es difícil o imposible
insertar el enchufe de CA en una toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo otra vez. Si todavía no se
inserta fácilmente en la toma, rogamos llame a un técnico de servicio para que haga el servicio o
cambie la toma. Para evitar que se inutilice la prestación de seguridad del enchufe polarizado, no lo
fuerce para insertarlo en la toma.
3 Cordón eléctrico de CA - Cuando desconecte el cordón eléctrico de CA, sáquelo tirando del enchufe
eléctrico de CA. No tire del cordón mismo.
No maneje jamás el enchufe eléctrico de CA con las manos húmedas, porque esto podría producir
un incendio o choque eléctrico.
Los cordones eléctricos deben enrutarse de modo que se eviten curvas severas, se perforen los
cordones o se pisen. Preste atención particular al cordón que sale del equipo y va a la toma
eléctrica.
Evite sobrecargar las tomas de CA y los cordones de tensión más allá de su capacidad, porque esto
podría producir incendio o choque eléctrico.
4 Cordón de extensión - Para ayudar a impedir el choque eléctrico, no use un enchufe eléctrico de CA
polarizado con un cordón de extensión, un receptáculo u otras tomas a no ser que el enchufe
polarizado pueda insertarse completamente para impedir que queden expuestas las espinas del
enchufe.
5 Cuando no se usa - Desenchufe el cordón eléctrico de CA de la toma de CA si el equipo no va a
usarse durante varios meses o más. Cuando el enchufe está insertado, continúa pasando al equipo una
pequeña cantidad de corriente, aún cuando la alimentación eléctrica esté desconectada.
PRECAUCION
Las modificaciones o ajustes de este producto, no expresamente aprobadas por el fabricante, pueden
anular el derecho o autorización del usuario a hacer funcionar este producto.
DAÑO QUE REQUIERE SERVICIO
Haga que el servicio del equipo lo realice un técnico de servicio si
El enchufe eléctrico de CA se ha dañado.
Han penetrado en el equipo objetos o líquidos extraños.
El equipo ha quedado expuesto a la lluvia o al agua - el equipo no parece funcionar normalmente.
El equipo muestra un notable cambio de rendimiento.
El equipo se ha caído, o el armarito ha sido dañado.
NO INTENTE HACER USTED MISMO EL SERVICIO DEL EQUIPO
REGISTRO DEL PROPIETARIO
Para su comodidad, registre el número de modelo y número de serie (los encontrará en la parte trasera de
su aparato) en el espacio provisto a continuación. Rogamos los indique cuando contacte a su concesionario
en caso de dificultad.
Modelo No. :
Serie No. :.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 5
6
Funcionamiento
NAD ATO LOGIC: (LOGITRÓNICA ATO DE NAD)
Para la obtención de una flexibilidad total del sistema logitrónico, los amplificadores de la serie CI pueden
conmutarse en cualquiera de las tres modalidades discretas, a saber: desde el interruptor del panel
delantero, por medio del circuito conmutador de 12 V (12V-TRIGGER), o bien merced al circuito sensor de
la señal “SLEEP/WAKE”. El mando de conmutación/desconmutación (ON/OFF) de la red corre a cargo del
circuito lógico de conmutación automatica o ATO Logic, que exige el retorno del amplificador al estado de
“espera”, de la misma manera por la que fue activado. En otras palabras, si se conmuta el amplificador
por medio de una señal de mando de 12 V, no podrá conmutarse a la modalidad de espera por el
interruptor del panel delantero; deberá esperar hasta que se retire la señal de mando de 12 voltios. En la
práctica, es probable que se utilice un solo procedimiento, una vez se haya instalado un amplificador NAD
de la serie CI.
TABLA DE ATO LOGIC (LOGITRÓNICA ATO)
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
LED anaranjado
encima int. red LED verde SWITCH
LED verde 12V
TRIGGER LED verde SENSE
OFF OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en
VACATION
ON OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en ON
OFF ON OFF OFF
Oprímase int delantero red con
conmutador VACATION en ON
ON OFF OFF OFF
Oprímase int delantero red con
conmutador VACATION en ON
OFF OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en
VACATION
ON OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en ON
ON OFF OFF OFF
ENTRADA 12V TRIGGER = 0V con
conmutador VACATION en ON
OFF OFF ON OFF
ENTRADA 12V TRIGGER = 0V con
conmutador VACATION en ON
OFF OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en
VACATION
ON OFF OFF OFF
Conmutador VACATION en ON
ON OFF OFF OFF
Conmutador SLEEP/WAKE
SENSE/DEFEAT en posición
SENSE/DEFEAT con conmutador
VACATION en ON
OFF OFF OFF ON
Conmutador SLEEP/WAKE
SENSE/DEFEAT en posición
SLEEP/WAKE y cualquier fuente de
entrada mayor de 20mV con
conmutador VACATION en ON
LED anaranjado
encima int. red LED verde SWITCH
LED verde 12V
TRIGGER LED verde SENSE
LED anaranjado
encima int. red LED verde SWITCH
LED verde 12V
TRIGGER LED verde SENSE
SWITCH
12V TRIGGER
SENSE
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 6
7
Funcionamiento
NAD OMC (CIRCUITO DE CONTROL DE LA POTENCIA)
El Circuito de Gestión de Salidas (OMC) propio de NAD asegura que la potencia completa se halle disponible
a cualquier impedancia de carga razonable. El OMC controla canales de amplificadores individuales
gestionando el nivel de entradas, en casos de señal de entrada y/o nivel de salida deliberadamente excesivos,
así como en el caso de fallo de altavoces o de cables de altavoces. Esto no sólo protege el amplificador, sino
también impide que se calienten excesivamente cargas acopladas al amplificador, factor éste de importancia
cuando ha de considerarse la fiabilidad de un sistema instalado. Una vez que el OMC detecta una situación
de fallo posible y comienza a limitar el flujo de corriente, se enciende en el panel delantero un diodo LED
de color ámbar para advertir al instalador/propietario acerca de la existencia de un problema en el sistema.
Cuando se activa el OMC, el amplificador continuará reproduciendo sin distorsión, si bien se reducirá el nivel
de potencia desde el canal del amplificador que experimente el problema. Si persiste la condición de fallo y
la impedancia llega a ser demasiado baja, los canales afectados iniciarán el Circuito de Protección NAD
(véase Circuito de Protección NAD a continuación).
CIRCUITERÍA DE PROTECCIÓN NAD
Toda decisión de diseño, tanto sea electrónico como mecánico, se adoptó con absoluta fiabilidad del
amplificador como meta primordial. Un circuito de protección de reposición automática forma también
parte del diseño de amplificadores de la serie CI. El circuito de protección de acción rápida entra en acción
cuando se recalienta el amplificador o ante una condición de cortocircuito. Un diodo LED del panel
delantero indica que se ha activado el circuito de protección. Sólo se hallarán en el modo de protección los
amplificadores que se hallen afectados por una condición de cortocircuito, continuando reproduciendo
normalmente todos los demás canales. Una vez normalizada la condición, se reposicionan los canales
afectados. Ante el improbable caso de fallo de amplificador, el amplificador de la serie CI ha sido
concebido para ser fácilmente apto de servicio en el campo con toda la circuitería amplificadora montada
en módulos enchufables.
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 7
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
LOS CONTROLES Y CONEXIONES DEL PANEL TRASERO
8
Funcionamiento
12 3 4 12 3 5 410 11
9876
1 Se dispone de un compensador de canales por cada amplificador.
Cada compensador atenuará su correspondiente entrada de un reglaje
mínimo al máximo (MAX) (aproximadamente, de -13 dB a 0,0dB).
Hemos proyectado suficiente margen de ajuste para adaptarse a la
sensibilidad de los altavoces, tanto desde habitación a habitación
como para cada altavoz destinado a instalaciones con varios altavoces.
El diseño de este compensador es solamente para la adaptación de la
sensibilidad y no constituye un control de volumen. Es muy
improbable que tengan que ajustarse los compensadores una vez
completada la instalación, por lo que debido a ello hemos colocado los
compensadores en la parte posterior del amplificador.
2 Cada salida/entrada de canal (CHANNEL INPUT/OUTPUT),
constituye una conexión directa (sin modificación), por la que la
impedancia de la fuente de cada entrada del canal es exactamente la
impedancia de la salida. El diseño especial de los cables de NAD/RCA
que acompañan los amplificadores de la serie CI permiten la
alimentación de hasta 6 canales desde un solo canal del zócalo Flex-
Pad STEREO OUT y MONO OUT (estéreo y monofónico), sin
degradación de la calidad sonora. Por ejemplo, es posible saltar desde
el canal derecho de salida Flex-Pad (Flex-Pad OUT Right) a la entrada
del canal 1 (CHANNEL 1 INPUT), luego saltar de la salida del canal 1
(CHANNEL 1 OUTPUT) a la entrada del canal 2 (CHANNEL 2
INPUT); desde la salida del canal 2 a la entrada del canal 3,
sucesivamente, hasta 6 canales de entradas. Los cables de puente
NAD/RCA de la serie CI son cables de baja capacitancia y gran
rendimiento, especialmente concebidos. No recomendamos que se
utilicen otros cables RCA de puente excepto los de NAD/RCA
que se proveen con la serie CI de amplificadores; de lo
contrario, se pueden ocasionar pérdidas considerables en la
fidelidad de la música o posiblemente otras dificultades.
3 El zócalo de salida Flex-Pad MONO constituye la suma de las
entradas estereofónicas de los canales derecho/izquierdo con una
impedancia de salida de 75 ohmios. No recomendamos excitar a
mas de 6 entradas amplificadoras con esta fuente de salida
monofónica.
4 El zócalo de salida Flex-Pad STEREO para los canales
derecho/izquierdo corresponde a un interamplificador separador o
interetápico con una impedancia de salida de 75 ohmios por salida,
capaz de excitar hasta 6 entradas amplificadoras de la serie CI (NAD)
por salida. No recomendamos excitar a más de 6 entradas
amplificadoras por cada salida del Flex-Pad.
5 El zócalo de entrada Flex-Pad STEREO para los canales
derecho/izquierdo es una entrada de alta impedancia específicamente
designada para la conexión a un preamplificador o a las salidas de un
procesador de sonido ambiental doméstico. Recomendamos
encarecidamente no conectar estas entradas a equipo desprovisto de
control de volumen.
6 El conmutador VACATION constituye el mando principal de
conmutación/des-conmutación para el amplificador. Cuando dicho
conmutador se encuentra en estado conmutado se halla en “espera”,
tal como indica el luminoso anaranjado encima del interruptor de
alimentación del panel delantero. Si no ha de utilizarse el amplificador
durante un cierto intervalo de tiempo, sitúese el conmutador
VACATION a la posición homónima.
7 La logitrónica del conmutador SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT regula
el estado de espera/encendido del amplificador por medio de la
presencia o ausencia de una señal de audio en el zócalo Flex-Pad o
en las entradas de los canales del amplificador. El conmutador
SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT deberá estar en la posición
SLEEP/WAKE a fin de utilizar dicha lógica. Cuando el mencionado
conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, se
desactiva el control logitrónico.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 8
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
9
Funcionamiento
Cuando el conmutador se halle en la posición SLEEP/WAKE, los
amplificadores NAD de la serie CI se conmutarán instantáneamente
del estado de espera, detectando cualquier señal procedente de un
canal, según quedará indicado por el LED verde encendido SENSE del
panel delantero del amplificador (se produce ello por encima de una
señal de entrada de 20mV de tensión eficaz (rms). Si se hallan
ausentes todas las señales de audiofrecuencia durante
aproximadamente 5 minutos, el amplificador se conmutará
automáticamente al estado de espera, apagándose el luminoso verde
SENSE y encendiéndose el foto-emisor anaranjado del panel
delantero.
Si el conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, el
amplificador no se conmutará, aun cuando esté presente una señal
de entrada en cualquier canal o en el zócalo Flex-Pad de entrada.
8 Cada clavija de entrada y salida 12V-TRIGGER es un conector de
auricular de 3,5mm monotipo en miniatura, con la patilla central de cada
clavija, sirviendo respectivamente de señal sensora de 12 voltios y de
señal excitadora de igual tensión. Se recomienda emplear cable blindado
de buena calidad al acoplar este tipo de clavijas de 3,5 mm a fin de evitar
el falso accionamiento del amplificador a consecuencia de interferencia
electromagnética procedente de equipo electrónico cercano.
La entrada de 12V-IN TRIGGER permite disponer de una señal
exterior de 12 voltios para la conmutación de los amplificadores NAD
de la serie CI desde el estado de espera. Es indispensable que dicha
señal sea constante a 12 voltios para mantener el amplificador en
estado conmutado. Una vez eliminada la señal de 12 V, el
amplificador retorna al estado de espera.
La salida de 12V-OUT TRIGGER faculta el control de otros aparatos
con un sensor de 12 V al amplificador NAD de la serie CI. La señal de
12V-OUT TRIGGER está presente constantemente cuando el
amplificador se encuentra en estado de conmutación, y ausente al
encontrarse en espera o en estado de inactividad (VACATION).
NOTAS
•Verifíquense las características del borne de entrada de activación
(TRIGGER) en los demás componentes para asegurarse de que son
compatibles con los amplificadores NAD de la serie CI.
•Todas las entradas y salidas de 12V-TRIGGER en los demás
componentes de NAD, dotados de tales características de activación,
son totalmente compatibles con las entradas/salidas (IN/OUT) de
12V-TRIGGER en los amplificadores NAD de la serie CI.
Antes de efectuar las conexiones a cualquier estrada o salida 12V-
TRIGGER, conviene asegurarse de que se han desconectado todos los
componentes de la red de alimentación.
En caso de duda en cuanto a las conexiones, instalación y/o
funcionamiento del conexionado IN/OUT 12V-TRIGGER, consúltese
al concesionario de NAD o a su representante de ventas.
La no observancia de las precitadas recomendaciones puede
ocasionar desperfectos a los amplificadores NAD de la serie CI y/o a
los componentes auxiliares acoplados.
9 Se dispone de un juego de bornes de altavoz por cada canal del
amplificador, marcados “+” y “-” para denotar su polaridad.
10 Hay dos cordones de tipo discreto para la alimentación de c.a.
Consúltense las ilustraciones que siguen para relacionarlos con los
amplificadores NAD de la serie CI.
Antes de conectar el cordón de la red de c.a. a una base de enchufe
de la pared, conviene asegurarse de que han sido conectadas primero
todas las entradas/salidas. Desconéctese siempre la clavija de
alimentación de la red del zócalo activo del enchufe, antes de
desconectar cualquier cable del amplificador de la serie CI. Si se tiene
que usar un cordón de extensión, elíjase cable muy resistente del tipo
utilizado para accesorios eléctricos grandes, como es el cable de
extensión de la red (16 AWG) para acondicionadores de aire.
Recomendamos encarecidamente no conectar el cable de
alimentación del amplificador a las salidas de c.a. accesorias de un
preamplificador. Dichas salidas de utilidad no están concebidas para
suministrar los elevados niveles de energía que requieren los
amplificadores NAD de la serie CI.
11 Existe un portafusibles próximo al cordón de la red de c.a. En el caso
improbable de que haya de recambiarse un fusible, desenchúfese
dicho cordón del zócalo tomacorrientes. Acto seguido, retírense todas
las conexiones del amplificador. Solamente deberá recambiarse el
fusible por otro del mismo tipo, tamaño e intensidad. Vealas
“Características técnicas para los modelos CI 9060 y CI 9120” del
reverso de este manual de instrucciones para verificar el número, tipo
y tamaño correctos del fusible de repuesto.
PRECAUCION
Si no se recambia el fusible por el número, marca y tipo
correctos que se relacionan en la tabla correspondiente -
sírvanse observar atentamente las recomendaciones - que se
halla en la parte posterior de este manual bajo la sección
“Tabla para el recambio de fusibles”, dará lugar a que vuelva a
fundirse otro fusible o se ocasionen desperfectos en el
amplificador.
CI9120_9060 manual (E) 13/12/02 4:17 pm Page 9
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
10
Funcionamiento
LOS CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DELANTERO
1 El diodo LED de espera, de color anaranjado, encima del interruptor
delantero de la red, deberá estar encendido para que funcionen los
amplificadores con ATO Logic. Esto se obtiene situando el
conmutador VACATION en la posición ON . Vea”Los controles y
conexiones del panel trasero”: sección del conmutador VACATION.
2 El interruptor de contacto momentáneo del panel delantero
conmutará la alimentación, situando el amplificador en estado de
espera, lo que se nota por el diodo LED verde rotulado SWITCH. Si se
conmuta el amplificador mediante el interruptor del panel delantero,
se apagará el diodo fotoemisor anaranjado de espera y el fotoemisor
SWITCH pasará a color verde. Una vez se haya encendido el
amplificador por medio del interruptor del panel delantero, solamente
se podrá hacer regresar el amplificador al estado de espera
accionando dicho interruptor.
3 El diodo LED 12V-TRIGGER se ilumina en verde cuando el
amplificador se conmuta del estado de espera al de encendido por
medio de la entrada de 12 voltios (vea”Los controles y conexiones del
panel trasero”): sección de entrada 12V-TRIGGER INPUT. Una vez
conmutado el amplificador mediante el conmutador mencionado,
solamente la ausencia de 12 voltios puede hacer regresar el
amplificador al estado de espera.
4 El fotoemisor SENSE se ilumina verde cuando el amplificador detecta
una señal mayor de 20mV rms. (tensión eficaz) en cualquiera de las
entradas del mismo. (Vea”Los controles y conexiones del panel
trasero”): Sección SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT). Una vez
encendido el amplificador por medio de los circuitos logitrónicos de
sensibilidad SLEEP/WAKE, solamente la ausencia de una señal en
todas las entradas del amplificador puede hacerlo regresar al estado
de espera.
5 El fotoemisor OMC se ilumina anaranjado cuando el amplificador
detecta demasiada señal de entrada o la impedancia de carga
desciende a 2 ó 3 ohmios, lo que en cualquier caso se trata de
condiciones de fallo de potencia. Una vez eliminada la anomalía el
LED OMC se apagará y el amplificador retornará a su funcionamiento
normal.
6 Se enciende el fotoemisor rojo de protección (PROTECTION) cuando
el amplificador requiere protegerse. Por ejemplo, en el caso
improbable de que se recaliente en exceso, se activará el dispositivo
de protección, encendiéndose dicho LED rojo. El amplificador
permanecerá en este estado hasta que se elimine la anomalía. Tras
haberse subsanado, el amplificador saldrá de su estado de protección,
regresando a su normal funcionamiento.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 10
11
Instalación
MONTAJE EN BASTIDOR
Con los componentes accesorios para el montaje del bastidor se incluyen las instrucciones para la instalación
de los amplificadores NAD de la serie CI. Se provee con dichas instrucciones 8 piezas de casquillos de plástico
y 4 pernos núm. 10-32. Estos pernos, con los casquillos de plástico, están especialmente ideados para evitar
inestabilidad en el suelo, sosteniendo el peso de los amplificadores NAD CI (vea la figura 1).
Figura 1
Toda vez que el amplificador NAD de la serie CI es un tipo de amplificador pesado, recomendamos
montarlo lo más próximo posible al fondo del bastidor para obtener una instalación estable sobre el
mismo. El mencionado amplificador NAD ocupa 3 espacios normales sobre un bastidor EIA/IEC de unos 50
cm aproximadamente. Los amplificadores de la serie CI necesitan consideración especial para permitir que
haya suficiente espacio de ventilación en torno al amplificador. En consecuencia, recomendamos dejar, por
lo menos, espacio de un estante por debajo y por encima del amplificador como separación, dejando de
5 a 7,5 cm de espacio en todos los seis lados del amplificador de la serie CI. Sírvanse consultar las
especificaciones relativas a la “Circulación de aire para la ventilación”, que se hallan en el reverso del
manual de instrucciones, a fin de adherirse al máximo a dichos requisitos.
MONTAJE EN BASTIDOR
EXTRACCIÓN DE LOS SOPORTES DE MONTAJE AL BASTIDOR
Este conjunto puede instalarse sobre cualquier superficie nivelada que sea lo suficiente recia para sostener
el peso del amplificador. Veala sección de “Características técnicas” en el reverso del manual de
instrucciones para el peso exacto de los amplificadores NAD de la serie CI. Puesto que dichos
amplificadores fueron expedidos con los componentes para montaje en bastidor acoplados, se relaciona
seguidamente el procedimiento de extracción de los soportes de estante montados en bastidor.
Recomendamos que se siga estrictamente tal procedimiento a fin de evitar posibles desperfectos al
amplificador CI o daños personales.
Para separar el soporte de montaje en bastidor, colóquese el amplificador sobre una superficie
plana, extráigase cada juego de tres tornillos de fijación en cada lado. Una vez retirados los
tornillos, deslícese el soporte hacia la parte posterior del amplificador para soltarlo de sus
montantes de la superficie inferior del chasis y deslícese luego el soporta hacia afuera.
Para las instalaciones por cuenta propia de los amplificadores NAD de la serie CI, recomendamos no colocar
equipo encima del amplificador. Déjese, por lo menos, de 5 a 7,5 cm de espacio en todos los lados del
amplificador de modo que los amplificadores CI dispongan de ventilación adecuada. Recomendamos en
gran manera no obstruir las rejillas de ventilación laterales, superiores, posteriores y anteriores.
Toda vez que el transformador de alimentación genera un cierto campo magnético con zumbido, no
conviene situar adyacente, o directamente encima o debajo del amplificador, un giradiscos (especialmente
con cabezal fonocaptor magnético o un televisor.
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
M’ÉNSULA DE
MONTANTE ESTANTE
(IZQUIERDA)
ESTAS ARANDELAS DE SOPORTE SON PARA EL
MONTANTE ESTANTE DE ESTE EQÑUIPO
SI SE INSTALAN BIEN (VEA DIAGRAMA), LAS
ARANDELAS AISLAN EL AMPLIFICADOR DEL
ESTANTE, IMPIDIENDO BUCLES DE TIERRA Y
ZUMBIDO, Y PROTEGEN LA SUPERFICIE DEL
EQUIPO CONTRA DAÑO
N° 10-32UNF- TORNILLO 3A
Se necesitan 4 por equipo
ARANDELAXS DE SOPORTE
Se necesitan 8 por equipo
RAÍL DE ESTANTE DE
MONTAJE
EIA Standard RS-310-C
Orificios de Raíl de Montaje de 88.0 mm 3U
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 11
12
Instalación
INTERCONEXIÓN DE ALTAVOCES
Este amplificador está dotado de bornes especiales de presión, para corrientes elevadas, destinados a los
altavoces, a fin de absorber los niveles más altos de potencia pico que puedan producirse con altavoces de
baja impedancia. En ciertos momentos, cuando el amplificador genera su potencia máxima, pueden existir
tensiones de cerca de 100 voltios en los bornes de los altavoces, por cuanto se han protegido dichos bornes
con bujes de plástico.
Para la conexión de los cables de altavoz, desconmútese primeramente la alimentación al amplificador
retirando el cordón de la red de c.a. del zócalo de la pared.
Conéctense los cables de uno de los altavoces a los bornes marcados con “+” y “-” del panel trasero del
amplificador NAD de la serie CI. En cada canal, el borne rojo es la salida positiva (“+”) y el borne negro es
la negativa (“-”) o tierra. (Vea la figura 2.)
Utilícese cable muy resistente (calibre 16/2 mm) o más grueso, especialmente cuando se trate de altavoces
de 4 ohmios. Se pueden conectar directamente los cables desnudos a los bornes de presión. Para una más
larga duración y conexiones más resistentes a la corrosión, se pueden instalar cables de altavoz dotados de
conectores plateados (conectores de púa o de lengüeta), o bien uno mismo puede instalarse tales
conectores en los cables. Las conexiones a los bornes de presión pueden efectuarse de las tres maneras
que se describen seguidamente.
1 Conectores de púa: El conector de púa o espiga es un pasador fino de metal rizado o soldado en el
extremo del cable. El orificio de rosca de cada borne de presión contiene una abertura que acepta
conectores de hasta 3 mm de diámetro. Desenrósquese el buje de plástico de cada borne para dejar al
descubierto el orificio del mismo. Insértese el conector de púa en el orificio y hágase girar el buje hacia
la derecha hasta que quede bien fijo.(Vea la figura 2.)
2 Conectores de lengüeta: Desenrósquese el buje de plástico, insértese la lengüeta en forma de “U” en
la ranura oblonga y apriétese a fondo el buje (vea la figura 2).
3 Cables desnudos: Sepárense los dos conductores del cordón (si se proveen en pares), y descortécese un
centímetro de material aislante de cada uno. De cada conductor, tuércensese juntos los torones
expuestos. Desenrósquense los bujes de plástico para “+” y “-”, insértese el cable desnudo a través del
orificio de metal y apriétese el buje de plástico hasta que sujete a fondo el cable (vea figura 2).
Compruébese que no haya ningún torón de alambre suelto que toque el chasis o el borne adyacente.
Vuélvanse a apretar los bujes después de una semana para asegurarse de que no se ha
producido holgura, eliminándola así.
Figura 2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
Spade Wire
Pin
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 12
13
Instalación
ENFASAMIENTO
Los altavoces estereofónicos deben funcionar “en fase” con respecto a cada uno, de modo que puedan
producir una entonación estereofónica enfocada y reforzar, en lugar de cancelar, el nivel de salida de cada
uno a reducidas frecuencias. Se garantiza un acoplamiento enfasado si el borne positivo (rojo) del
amplificador está conectado al borne positivo (rojo) del altavoz en cada canal estereofónico. Si se pueden
desplazar fácilmente los altavoces, es posible verificar con facilidad su enfasamiento. Efectúense las
conexionasen ambos altavoces, colóquense uno frente al otro a una distancia de sólo pocos centímetros,
reprodúzcase música y escúchese la sonoridad. Acto seguido, intercámbiese la conexión de los dos cables
en la parte posterior de uno de los altavoces y vuélvase a escuchar. El conexionado que genera la salida de
notas graves más plena y extendida es el correcto. Una vez determinado el correcto enfasamiento,
conéctense los cables fijándolos a los bornes de los altavoces, teniendo cuidado de no dejar torones de
alambre sueltos que pudieran tocar el borne indeseado y crear un cortocircuito parcial; seguidamente,
muévanse los altavoces situándolos a la posición prevista.
Si no pudieran colocarse los altavoces de frente a frente, entonces el enfasamiento tiene que basarse en
la “polaridad” de los cables de conexión. Los bornes de altavoz del amplificador se identifican como rojo
“+” y negro “-” negativo en cada canal. Los bornes en la parte posterior de los altavoces también tienen
la polaridad marcada, ya sea mediante conectores rojos y negros o con rótulos “+”, “1”, u “8” ohmios
para el positivo; “-”, “0”, o “G” para el negativo. El borne rojo (“+”) del amplificador deberá conectarse
al borne rojo (positivo) del altavoz en cada canal. Para facilitar esto, los dos conductores que comprenden
el cable del altavoz en cada canal son diferentes, ya sea en el color del propio cable (cobreado en
contraposición a plateado), o en que hay una pequeña nervadura o tipo de reborde en el aislante de un
conductor. Empléese esta diferencia estructural para establecer un cabledo consistente a ambos altavoces
de un par estereofónico. Por consiguiente, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al
borne “+” del amplificador en el canal izquierdo, hágase lo mismo en el canal derecho. Al extremo
opuesto del cable, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al borne positivo (rojo) en el
canal izquierdo, hágase lo mismo en el altavoz del canal derecho.
NOTA
Las empresas de prevención de accidentes recomiendan que se cubran los bornes de altavoces en los
amplificadores de gran potencia, puesto que se generan tensiones potencialmente peligrosas en dichos
bornes cuando el amplificador produce la potencia máxima. A fin de adherirse a las pertinentes normas
y para la protección personal, hemos elegido bornes de la calidad más elevada para los amplificadores
NAD de la serie CI. Los mencionados bornes están cubiertos con bujes de plástico que evitan el
contacto con partes metálicas.
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 13
14
Instalación
ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN
Las tablas que siguen deberán rellenarse completamente y dejarse en posesión del propietario de los
amplificadores NAD de la serie CI, para que sean utilizadas en consultas futuras. Regístrense todos los
emplazamientos de altavoces, zonas, controles, fuentes y reglajes por separado de los niveles del amplificador.
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
NUMERO MODELO NAD
NUMERO de ZONAS por
AMPLIFICADOR
EMPLAZAMIENTO del
AMPLIFICADOR NAD SERIE CI
FUENTE PARA 12V-TRIGGER
EQUIPO ALIMENTADO POR 12V-
TRIGGER
FUENTE PARA SENSIBILIDAD SEÑAL
FUENTE Izqdo
FUENTE Dcho
DESTINO CANALES Izqdo
DESTINO CANALES Dcho
DESTINO MONO
MANDO POTENCIA AMPLIFICADOR
FUENTE Y DESCRIPCION MANDO POTENCIA
CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (FLEX-PAD)
FLEX-PAD PARA LOS PRIMEROS 6 CANALES
FLEX-PAD PARA LOS SEGUNDOS 6 CANALES
DESTINO CANALES Izqdo
DESTINO Dcho
DESTINO MONO
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 14
15
Instalación
CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (DESTINO DE ENTRADAS/CANALES)
MARQUESE REGLAJE NIVEL AMPLIFICADOR POR SEPARADO PARA CADA CANAL DEBAJO
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CHANNEL 1
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 2
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 3
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 4
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 5
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 6
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 15
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
16
Instalación
CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (DESTINO DE ENTRADAS/CANALES)
MARQUESE REGLAJE NIVEL AMPLIFICADOR POR SEPARADO PARA CADA CANAL DEBAJO
CHANNEL 7
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 8
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 9
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 10
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 11
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CHANNEL 12
FUENTE
UBICACION HABITACION
DESCRIPCION ALTAVOZ
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 16
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
17
Investigación de Averías
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
No hay sonido
Cable de la red desenchufado
Conm. VACATION en posición homónima
Modalidad protección enclavada
Fusible externo fundido
•Verifíquse si el cable de la red está enchufado y si
hay corriente
Sitúese conm. VACATION a ON.
Conmútese amplificador por medio de conm.
VACATION. Asegurarse de que rejillas ventilación
en partes superior, laterales y posterior
amplificador no estén obstruidas. Después de
haberse enfriado amplificador, reconéctese.
Recámbiese fusible.
Consúltese concesionario o montador.
Sonido en un solo canal
Altavoz mal conectado o averiado.
Cable entrada suelto o con mal contacto en
zócalo Flex-Pad.
Cortocircuito o cable roto en clavijero defectuoso
o cable altavoz.
•Compruébense todas las conexiones tanto en
altavoces como en amplificador.
•Verifíquense cables Flex-Pad y conductores
Conmútese amplificador a modalidad
VACATION, verifíquense cables y recámbiense si
procede.
Notas graves débiles/escasa imagen
estereofónica
Altavoces cableados desfasados Inviértase cableado en parte posterior salida
dudosa amplificador
•Verifíquese cableado en todos los altavoces de
zona/habitación afectados.
Baja o distorsionada sonoridad en una
zona/habitación y fotoemisor (LED) OMC
encendido
Cable altavoz a zona/habitación cortocircuitado
Nivel entrada excesivo en uno o más canales
amplificador.
•Impedancia demasiado baja en una o más
zonas/habitaciones amplificador.
Desconmútese amplificador por medio conm.
VACATION y retírese un par de cables altavoz a
la vez del amplificador, luego conmútese
VACATION a posición ON para resumir fuente
audio. Prosígase procedimiento hasta que LED
OMC ya no se encienda. Recámbiese cable
cortocircuitado a zona/habitación.
Bájese nivel entrada a zona/habitación dudoso.
Demasiados altavoces conectados a un solo canal
o clavijero incorrecto, o mal reglaje impedancia
transformador. Elimínense algunos altavoces o
verifíquense clavijero altavoz y/o instrucciones
clavijeros altavoces provistas para reglajes
impedancias correctos.
Desperfectos en clavijero altavoz. Recámbiese
lavijero altavoz.
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 17
18
Características técnicas
Potencia nominal
85 vatios de potencia media continua a 6 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz,
con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD (distorsión armónica global).
86 W de potencia media continua a 4 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz
con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD.
Distorsión de intermodulación (SMPTE)*
1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03 %
1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03%
Distorsión de intermodulación (CCIF, cualquier combinación de 4 a 20 kHz
1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03%
1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03%
THd + ruido a 1 W en 6 ohmios
20 Hz 0.03 %
1 kHz 0.03 %
10 kHz 0.03 %
20 kHz 0.03 %
THD + ruido a 80 en 6 ohmios
20 Hz 0.03 %
1 kHz 0.03 %
10 kHz 0.03 %
20 kHz 0.03 %
Respuesta de frecuencia a 1 vatio en 6 ohmios
10 Hz a 20 kHz +0.5, -1.0 dB
Amplitud de potencia (-3 dB) 5 Hz a 45 kHz
Ganancia 28 dB
Margen de ajuste de los compensadores 14 ± 2 dB
de amplificador
Fator de amortiguación >30
Espacio libre dinámico en 6 ohmios 1.6 dB
Activación del OMC <3 ohmios por cualquier borne altavoz
Logitrónica ATO (circuito lógico de conmutación automática)
Sensibilidad de entrada SENSE >20mV r.m.s.
Gama de tensiones,
impedancia de entrada 12 V TRIGGER 10 V a 20 V c.c., 100 kilohmios,
Intensidad, impedancia
de salida 12 V TRIGGER 25 ± 5 mA, 470 ohmios
Impedancia de entrada 25 kilohmios
Sensibilidad de entrada
80 vatios en 6 ohmios 1 V r.m.s.
1 W en 6 ohmios 114 mV r.m.s.
Factor de amortiguación 20Hz a 20kHz < 31
Período de ascenso
5 kHz, 50 V de cresta a cresta
onda cuadrática, del 20% a 80% 4 µs
Consumo de energía (continua, con todos los canales excitados)
En reposo (inactivo) 84/168 VA
Máxima 960/1920 VA
80 Vatios en 6 ohmios 744/1488 VA
80 vatios en 4 ohmios 900/1800 VA
GENERALIDADES
Tensión disponible 120 V/240 V c.a., 50/60 Hz
Temperatura-ambiente 40 grados centígrados
Temperatura funcional 20 grados centígrados por
encima temperatura-ambiente
Circulación aire de ventilación 4,248 metros cúbicos/minuto máximo
Dimensiones netas del chasis 43,70 x 13,33 x 4,51 cm, o una altura de 3 estantes
Dimensiones brutas máximas 48 x 48,17 x 14,48 cm
(incluyendo componentes montaje bastidor,
pies y bornes altavoces)
Peso del CI 9060, embalado 25-27 kg, 34 kg
Peso del CI 9120, embalado 35-37 kg, 44 kg
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
* Society of Motion Picture and Television
Engineers (Sociedad de Técnicos de
Cinematografía y Televisión).
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 18
19
Tabla para el recambio de fusibles
RECAMBIO DE FUSIBLES
(SÍRVANSE ADHERIRSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES QUE SIGUEN)
Los fusibles que se relacionan en la tabla de abajo se han elegido y ensayado meticulosamente para que
proporcionen un óptimo rendimiento y, a la vez, funciones protectoras. Recámbiese el fusible de entrada
de la red únicamente por uno de los fusibles que se relacionan en la tabla. NO DEBERA SUSTITUIRSE
NINGUN FUSIBLE POR OTRO DE DIFERENTE TIPO O CON DISTINTO REGIMEN DE INTENSIDAD,
DIFERENTES CURVAS DE TIEMPO, CORRIENTE O VALORES. Si no se observan tales precauciones,
puede ocasionarse desperfectos en los circuitos amplificadores, CREAR RIESGO DE INCENDIO Y/O
INHABILITAR LOS FACTORES DE SEGURIDAD INCORPORADOS EN ESTOS AMPLIFICADORES,
INVALIDANDO ASI LA GARANTIA.
Modelo Bussman Littelfuse Bel
9120 AH MDA-20/250V 3AB 326020/250V N/A
9060 AH MDA-12/250V 3AB 326012/250V GSA 12/250
9120 C (1 & 2) MDA-10/250V 3AB 326010/250V GSA 10/250
9060 C (1 & 2) MDA-6/250V 3AB 326060/250V GSA 6/250
ENGLISH
FRANÇAISDEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 19
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS SVENSKA
CI9120_9060 manual (P) 12/12/02 8:16 pm Page 2
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
CI9120_9060 manual (S) 12/12/02 8:15 pm Page 2
2
ENGLISH FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
CI9120_9060 manual (N) 12/12/02 8:17 pm Page 2

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Page 2 9:09 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (GB) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Page 2 8:19 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (F) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Page 2 8:20 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (D) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Page 2 8:19 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (E) CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 3 Introducción FRANÇAIS ENGLISH INDICE DE MATERIAS I Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 II Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 NAD ATO Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 NAD OMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Circuitería de protección NAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 III Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16 Montaje en bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montaje en estante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interconexión de altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configuración del cliente (destino de entradas/canales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuración del cliente (Flex-Pad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 IV Investigación de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 V Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 VI Tabla para el recambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 DEUTSCH ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN Los componentes de montaje han sido diseñados específicamente para los amplificadores NAD de la serie CI. Recomendamos que no se sustituyan dichos componentes estructurales por otros. ESPAÑOL Como resultado de la elevada capacidad de potencia de los amplificadores NAD de la serie I, la fuente de alimentación es pesada y es posible que se requiera más de una persona para su instalación, cuando se monte el amplificador en el bastidor. NOTA Es indispensable que el peso del amplificador descanse siempre sobre los pies inferiores cuando se coloque en una superficie. No deberá nunca colocarse el amplificador hacia abajo sobre su panel trasero, con el panel delantero de cara hacia arriba ya que, de lo contrario, se arriesga ocasionar daños a los conectores de entrada y salida. El amplificador genera una moderada cantidad de calor, lo que es susceptible de ventilación interna. No deberá permitirse que se obstruyan las rejillas de admisión y salida del aire de las partes superior, inferior, laterales y tapa posterior con papeles u otros materiales. ITALIANO NOTA Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no se permitirá que penetre en el amplificador ningún líquido o humedad. Si se vertiera accidentalmente líquido sobre el mismo, deberá desconectarse inmediatamente de la alimentación y retirar la clavija del cable de la red de c.a. del enchufe. SVENSKA PORTUGUÊS No deberá abrirse el amplificador ni intentar modificar o repararlo por cuenta propia. Refiérase toda reparación a un radiotécnico. Las características técnicas están sujetas a cualquier alteración sin previo aviso. Todas las características son vigentes al tiempo de imprimirse. NAD®, OMC™, ATO Logic™ y Flex-Pad™ son marcas registradas de NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited. ©2000, NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited. 3 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 4 Introducción ENGLISH EXPIACIÓN DE SIMBOLOS GRAFICOS El relámpago con símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de "montaje peligroso" no aislado dentro de la caja del producto que puede tener magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en los impresos que acompañan al aparato. FRANÇAIS PRECAUCIONES Lea las Instrucciones de Funcionamiento cuidadosa y completamente antes de hacer funcionar el equipo. Asegúrese de guardar las Instrucciones de Funcionamiento para consulta futura. Todas las advertencias y precauciones de las Instrucciones de Funcionamiento y las que hay en el equipo se deben cumplir estrictamente, así como también las sugerencias de seguridad siguientes. DEUTSCH INSTALACION 1 Agua y Humedad - No use este equipo cerca del agua como cerca de una bañera, lavabo, piscina, o similar. 2 Calor - No use este equipo cerca de fuentes de calor, incluyendo ventilaciones de calefacción, estufas y otros aparatos que generan calor. Tampoco debe colocarse en temperaturas inferiores a 5ºC (41°F) o superiores a 35°C (95°F). 3 Superficie de montaje - Coloque el equipo sobre una superficie plana y uniforme. 4 Ventilación - El equipo debe colocarse con un espacio adecuado a su alrededor, de modo que se asegure ventilación apropiada. Deje una separación de 10 cm (4 in.) desde la parte trasera y la parte superior del equipo, y 5 cm (2 in.) desde cada lado. - No lo ponga sobre una cama, estera, o superficie similar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No instale el equipo en un armario de biblioteca, ni en un estante herméticamente cerrado en que se impida la ventilación. 5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que no penetren en el equipo objetos ni líquidos a través de las aberturas de ventilación. 6 Carritos y soportes - Si se coloca o monta sobre un soporte o carrito, el equipo ha de moverse con cuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva, y las superficies desiguales pueden hacer que el equipo y el carrito se vuelquen o caigan. 7 Montaje en pared o techo - El equipo no debe montarse sobre una pared o techo, a no ser que se especifique en las Instrucciones de Funcionamiento. ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD ITALIANO Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de la COMUNIDAD EUROPEA, DIRECTIVA EEC 89/68/EEC y 73/23/EEC. PORTUGUÊS SVENSKA 4 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 5 Introducción ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ENERGIA ELECTRICA 1 Fuentes de Energía Eléctrica - Conecte este equipo solamente a las fuentes de energía eléctrica especificadas en las Instrucciones de Funcionamiento, y tal como se indica con marcas en el equipo. 2 Polarización - Como prestación de seguridad algunos equipos tienen enchufes polarizados de CA que únicamente pueden insertarse de una manera en una toma de energía eléctrica. Si es difícil o imposible insertar el enchufe de CA en una toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo otra vez. Si todavía no se inserta fácilmente en la toma, rogamos llame a un técnico de servicio para que haga el servicio o cambie la toma. Para evitar que se inutilice la prestación de seguridad del enchufe polarizado, no lo fuerce para insertarlo en la toma. 3 Cordón eléctrico de CA - Cuando desconecte el cordón eléctrico de CA, sáquelo tirando del enchufe eléctrico de CA. No tire del cordón mismo. • No maneje jamás el enchufe eléctrico de CA con las manos húmedas, porque esto podría producir un incendio o choque eléctrico. • Los cordones eléctricos deben enrutarse de modo que se eviten curvas severas, se perforen los cordones o se pisen. Preste atención particular al cordón que sale del equipo y va a la toma eléctrica. • Evite sobrecargar las tomas de CA y los cordones de tensión más allá de su capacidad, porque esto podría producir incendio o choque eléctrico. 4 Cordón de extensión - Para ayudar a impedir el choque eléctrico, no use un enchufe eléctrico de CA polarizado con un cordón de extensión, un receptáculo u otras tomas a no ser que el enchufe polarizado pueda insertarse completamente para impedir que queden expuestas las espinas del enchufe. 5 Cuando no se usa - Desenchufe el cordón eléctrico de CA de la toma de CA si el equipo no va a usarse durante varios meses o más. Cuando el enchufe está insertado, continúa pasando al equipo una pequeña cantidad de corriente, aún cuando la alimentación eléctrica esté desconectada. PRECAUCION Las modificaciones o ajustes de este producto, no expresamente aprobadas por el fabricante, pueden anular el derecho o autorización del usuario a hacer funcionar este producto. ITALIANO DAÑO QUE REQUIERE SERVICIO Haga que el servicio del equipo lo realice un técnico de servicio si • El enchufe eléctrico de CA se ha dañado. • Han penetrado en el equipo objetos o líquidos extraños. • El equipo ha quedado expuesto a la lluvia o al agua - el equipo no parece funcionar normalmente. • El equipo muestra un notable cambio de rendimiento. • El equipo se ha caído, o el armarito ha sido dañado. NO INTENTE HACER USTED MISMO EL SERVICIO DEL EQUIPO PORTUGUÊS REGISTRO DEL PROPIETARIO Para su comodidad, registre el número de modelo y número de serie (los encontrará en la parte trasera de su aparato) en el espacio provisto a continuación. Rogamos los indique cuando contacte a su concesionario en caso de dificultad. SVENSKA Modelo No. : Serie No. :. 5 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 6 Funcionamiento ENGLISH NAD ATO LOGIC: (LOGITRÓNICA ATO DE NAD) Para la obtención de una flexibilidad total del sistema logitrónico, los amplificadores de la serie CI pueden conmutarse en cualquiera de las tres modalidades discretas, a saber: desde el interruptor del panel delantero, por medio del circuito conmutador de 12 V (12V-TRIGGER), o bien merced al circuito sensor de la señal “SLEEP/WAKE”. El mando de conmutación/desconmutación (ON/OFF) de la red corre a cargo del circuito lógico de conmutación automatica o ATO Logic, que exige el retorno del amplificador al estado de “espera”, de la misma manera por la que fue activado. En otras palabras, si se conmuta el amplificador por medio de una señal de mando de 12 V, no podrá conmutarse a la modalidad de espera por el interruptor del panel delantero; deberá esperar hasta que se retire la señal de mando de 12 voltios. En la práctica, es probable que se utilice un solo procedimiento, una vez se haya instalado un amplificador NAD de la serie CI. FRANÇAIS TABLA DE ATO LOGIC (LOGITRÓNICA ATO) LED anaranjado encima int. red LED verde SWITCH LED verde 12V TRIGGER LED verde SENSE Conmutador VACATION en VACATION OFF OFF OFF OFF Conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF Oprímase int delantero red con conmutador VACATION en ON OFF ON OFF OFF Oprímase int delantero red con conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF LED anaranjado encima int. red LED verde SWITCH LED verde 12V TRIGGER LED verde SENSE Conmutador VACATION en VACATION OFF OFF OFF OFF Conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF ENTRADA 12V TRIGGER = 0V con conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF ENTRADA 12V TRIGGER = 0V con conmutador VACATION en ON OFF OFF ON OFF LED anaranjado encima int. red LED verde SWITCH LED verde 12V TRIGGER LED verde SENSE Conmutador VACATION en VACATION OFF OFF OFF OFF Conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF Conmutador SLEEP/WAKE SENSE/DEFEAT en posición SENSE/DEFEAT con conmutador VACATION en ON ON OFF OFF OFF Conmutador SLEEP/WAKE SENSE/DEFEAT en posición SLEEP/WAKE y cualquier fuente de entrada mayor de 20mV con conmutador VACATION en ON OFF OFF OFF ON SWITCH DEUTSCH ESPAÑOL 12V TRIGGER ITALIANO SENSE PORTUGUÊS SVENSKA 6 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 7 Funcionamiento FRANÇAIS ENGLISH NAD OMC (CIRCUITO DE CONTROL DE LA POTENCIA) El Circuito de Gestión de Salidas (OMC) propio de NAD asegura que la potencia completa se halle disponible a cualquier impedancia de carga razonable. El OMC controla canales de amplificadores individuales gestionando el nivel de entradas, en casos de señal de entrada y/o nivel de salida deliberadamente excesivos, así como en el caso de fallo de altavoces o de cables de altavoces. Esto no sólo protege el amplificador, sino también impide que se calienten excesivamente cargas acopladas al amplificador, factor éste de importancia cuando ha de considerarse la fiabilidad de un sistema instalado. Una vez que el OMC detecta una situación de fallo posible y comienza a limitar el flujo de corriente, se enciende en el panel delantero un diodo LED de color ámbar para advertir al instalador/propietario acerca de la existencia de un problema en el sistema. Cuando se activa el OMC, el amplificador continuará reproduciendo sin distorsión, si bien se reducirá el nivel de potencia desde el canal del amplificador que experimente el problema. Si persiste la condición de fallo y la impedancia llega a ser demasiado baja, los canales afectados iniciarán el Circuito de Protección NAD (véase Circuito de Protección NAD a continuación). SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL DEUTSCH CIRCUITERÍA DE PROTECCIÓN NAD Toda decisión de diseño, tanto sea electrónico como mecánico, se adoptó con absoluta fiabilidad del amplificador como meta primordial. Un circuito de protección de reposición automática forma también parte del diseño de amplificadores de la serie CI. El circuito de protección de acción rápida entra en acción cuando se recalienta el amplificador o ante una condición de cortocircuito. Un diodo LED del panel delantero indica que se ha activado el circuito de protección. Sólo se hallarán en el modo de protección los amplificadores que se hallen afectados por una condición de cortocircuito, continuando reproduciendo normalmente todos los demás canales. Una vez normalizada la condición, se reposicionan los canales afectados. Ante el improbable caso de fallo de amplificador, el amplificador de la serie CI ha sido concebido para ser fácilmente apto de servicio en el campo con toda la circuitería amplificadora montada en módulos enchufables. 7 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 8 Funcionamiento LOS CONTROLES Y CONEXIONES DEL PANEL TRASERO 1 2 3 4 1 2 3 5 4 10 11 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 9 ESPAÑOL 1 Se dispone de un compensador de canales por cada amplificador. Cada compensador atenuará su correspondiente entrada de un reglaje mínimo al máximo (MAX) (aproximadamente, de -13 dB a 0,0dB). Hemos proyectado suficiente margen de ajuste para adaptarse a la sensibilidad de los altavoces, tanto desde habitación a habitación como para cada altavoz destinado a instalaciones con varios altavoces. El diseño de este compensador es solamente para la adaptación de la sensibilidad y no constituye un control de volumen. Es muy improbable que tengan que ajustarse los compensadores una vez completada la instalación, por lo que debido a ello hemos colocado los compensadores en la parte posterior del amplificador. ITALIANO PORTUGUÊS SVENSKA 2 Cada salida/entrada de canal (CHANNEL INPUT/OUTPUT), constituye una conexión directa (sin modificación), por la que la impedancia de la fuente de cada entrada del canal es exactamente la impedancia de la salida. El diseño especial de los cables de NAD/RCA que acompañan los amplificadores de la serie CI permiten la alimentación de hasta 6 canales desde un solo canal del zócalo FlexPad STEREO OUT y MONO OUT (estéreo y monofónico), sin degradación de la calidad sonora. Por ejemplo, es posible saltar desde el canal derecho de salida Flex-Pad (Flex-Pad OUT Right) a la entrada del canal 1 (CHANNEL 1 INPUT), luego saltar de la salida del canal 1 (CHANNEL 1 OUTPUT) a la entrada del canal 2 (CHANNEL 2 INPUT); desde la salida del canal 2 a la entrada del canal 3, sucesivamente, hasta 6 canales de entradas. Los cables de puente NAD/RCA de la serie CI son cables de baja capacitancia y gran rendimiento, especialmente concebidos. No recomendamos que se utilicen otros cables RCA de puente excepto los de NAD/RCA que se proveen con la serie CI de amplificadores; de lo contrario, se pueden ocasionar pérdidas considerables en la fidelidad de la música o posiblemente otras dificultades. 3 El zócalo de salida Flex-Pad MONO constituye la suma de las entradas estereofónicas de los canales derecho/izquierdo con una impedancia de salida de 75 ohmios. No recomendamos excitar a mas de 6 entradas amplificadoras con esta fuente de salida monofónica. 8 8 7 6 4 El zócalo de salida Flex-Pad STEREO para los canales derecho/izquierdo corresponde a un interamplificador separador o interetápico con una impedancia de salida de 75 ohmios por salida, capaz de excitar hasta 6 entradas amplificadoras de la serie CI (NAD) por salida. No recomendamos excitar a más de 6 entradas amplificadoras por cada salida del Flex-Pad. 5 El zócalo de entrada Flex-Pad STEREO para los canales derecho/izquierdo es una entrada de alta impedancia específicamente designada para la conexión a un preamplificador o a las salidas de un procesador de sonido ambiental doméstico. Recomendamos encarecidamente no conectar estas entradas a equipo desprovisto de control de volumen. 6 El conmutador VACATION constituye el mando principal de conmutación/des-conmutación para el amplificador. Cuando dicho conmutador se encuentra en estado conmutado se halla en “espera”, tal como indica el luminoso anaranjado encima del interruptor de alimentación del panel delantero. Si no ha de utilizarse el amplificador durante un cierto intervalo de tiempo, sitúese el conmutador VACATION a la posición homónima. 7 La logitrónica del conmutador SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT regula el estado de espera/encendido del amplificador por medio de la presencia o ausencia de una señal de audio en el zócalo Flex-Pad o en las entradas de los canales del amplificador. El conmutador SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT deberá estar en la posición SLEEP/WAKE a fin de utilizar dicha lógica. Cuando el mencionado conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, se desactiva el control logitrónico. CI9120_9060 manual (E) 13/12/02 4:17 pm Page 9 PRECAUCION Si no se recambia el fusible por el número, marca y tipo correctos que se relacionan en la tabla correspondiente sírvanse observar atentamente las recomendaciones - que se halla en la parte posterior de este manual bajo la sección “Tabla para el recambio de fusibles”, dará lugar a que vuelva a fundirse otro fusible o se ocasionen desperfectos en el amplificador. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO NOTAS • Verifíquense las características del borne de entrada de activación (TRIGGER) en los demás componentes para asegurarse de que son compatibles con los amplificadores NAD de la serie CI. • Todas las entradas y salidas de 12V-TRIGGER en los demás componentes de NAD, dotados de tales características de activación, son totalmente compatibles con las entradas/salidas (IN/OUT) de 12V-TRIGGER en los amplificadores NAD de la serie CI. • Antes de efectuar las conexiones a cualquier estrada o salida 12VTRIGGER, conviene asegurarse de que se han desconectado todos los componentes de la red de alimentación. • En caso de duda en cuanto a las conexiones, instalación y/o funcionamiento del conexionado IN/OUT 12V-TRIGGER, consúltese al concesionario de NAD o a su representante de ventas. • La no observancia de las precitadas recomendaciones puede ocasionar desperfectos a los amplificadores NAD de la serie CI y/o a los componentes auxiliares acoplados. FRANÇAIS 11 Existe un portafusibles próximo al cordón de la red de c.a. En el caso improbable de que haya de recambiarse un fusible, desenchúfese dicho cordón del zócalo tomacorrientes. Acto seguido, retírense todas las conexiones del amplificador. Solamente deberá recambiarse el fusible por otro del mismo tipo, tamaño e intensidad. Vealas “Características técnicas para los modelos CI 9060 y CI 9120” del reverso de este manual de instrucciones para verificar el número, tipo y tamaño correctos del fusible de repuesto. DEUTSCH 8 Cada clavija de entrada y salida 12V-TRIGGER es un conector de auricular de 3,5mm monotipo en miniatura, con la patilla central de cada clavija, sirviendo respectivamente de señal sensora de 12 voltios y de señal excitadora de igual tensión. Se recomienda emplear cable blindado de buena calidad al acoplar este tipo de clavijas de 3,5 mm a fin de evitar el falso accionamiento del amplificador a consecuencia de interferencia electromagnética procedente de equipo electrónico cercano. La entrada de 12V-IN TRIGGER permite disponer de una señal exterior de 12 voltios para la conmutación de los amplificadores NAD de la serie CI desde el estado de espera. Es indispensable que dicha señal sea constante a 12 voltios para mantener el amplificador en estado conmutado. Una vez eliminada la señal de 12 V, el amplificador retorna al estado de espera. La salida de 12V-OUT TRIGGER faculta el control de otros aparatos con un sensor de 12 V al amplificador NAD de la serie CI. La señal de 12V-OUT TRIGGER está presente constantemente cuando el amplificador se encuentra en estado de conmutación, y ausente al encontrarse en espera o en estado de inactividad (VACATION). Antes de conectar el cordón de la red de c.a. a una base de enchufe de la pared, conviene asegurarse de que han sido conectadas primero todas las entradas/salidas. Desconéctese siempre la clavija de alimentación de la red del zócalo activo del enchufe, antes de desconectar cualquier cable del amplificador de la serie CI. Si se tiene que usar un cordón de extensión, elíjase cable muy resistente del tipo utilizado para accesorios eléctricos grandes, como es el cable de extensión de la red (16 AWG) para acondicionadores de aire. Recomendamos encarecidamente no conectar el cable de alimentación del amplificador a las salidas de c.a. accesorias de un preamplificador. Dichas salidas de utilidad no están concebidas para suministrar los elevados niveles de energía que requieren los amplificadores NAD de la serie CI. ESPAÑOL Cuando el conmutador se halle en la posición SLEEP/WAKE, los amplificadores NAD de la serie CI se conmutarán instantáneamente del estado de espera, detectando cualquier señal procedente de un canal, según quedará indicado por el LED verde encendido SENSE del panel delantero del amplificador (se produce ello por encima de una señal de entrada de 20mV de tensión eficaz (rms). Si se hallan ausentes todas las señales de audiofrecuencia durante aproximadamente 5 minutos, el amplificador se conmutará automáticamente al estado de espera, apagándose el luminoso verde SENSE y encendiéndose el foto-emisor anaranjado del panel delantero. Si el conmutador se encuentra en la posición SENSE/DEFEAT, el amplificador no se conmutará, aun cuando esté presente una señal de entrada en cualquier canal o en el zócalo Flex-Pad de entrada. ENGLISH Funcionamiento 9 Se dispone de un juego de bornes de altavoz por cada canal del amplificador, marcados “+” y “-” para denotar su polaridad. 10 Hay dos cordones de tipo discreto para la alimentación de c.a. Consúltense las ilustraciones que siguen para relacionarlos con los amplificadores NAD de la serie CI. 9 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 10 Funcionamiento LOS CONTROLES E INDICADORES DEL PANEL DELANTERO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH 1 El diodo LED de espera, de color anaranjado, encima del interruptor delantero de la red, deberá estar encendido para que funcionen los amplificadores con ATO Logic. Esto se obtiene situando el conmutador VACATION en la posición ON . Vea”Los controles y conexiones del panel trasero”: sección del conmutador VACATION. ESPAÑOL 2 El interruptor de contacto momentáneo del panel delantero conmutará la alimentación, situando el amplificador en estado de espera, lo que se nota por el diodo LED verde rotulado SWITCH. Si se conmuta el amplificador mediante el interruptor del panel delantero, se apagará el diodo fotoemisor anaranjado de espera y el fotoemisor SWITCH pasará a color verde. Una vez se haya encendido el amplificador por medio del interruptor del panel delantero, solamente se podrá hacer regresar el amplificador al estado de espera accionando dicho interruptor. ITALIANO 3 El diodo LED 12V-TRIGGER se ilumina en verde cuando el amplificador se conmuta del estado de espera al de encendido por medio de la entrada de 12 voltios (vea”Los controles y conexiones del panel trasero”): sección de entrada 12V-TRIGGER INPUT. Una vez conmutado el amplificador mediante el conmutador mencionado, solamente la ausencia de 12 voltios puede hacer regresar el amplificador al estado de espera. PORTUGUÊS SVENSKA 10 4 El fotoemisor SENSE se ilumina verde cuando el amplificador detecta una señal mayor de 20mV rms. (tensión eficaz) en cualquiera de las entradas del mismo. (Vea”Los controles y conexiones del panel trasero”): Sección SLEEP/WAKE, SENSE/DEFEAT). Una vez encendido el amplificador por medio de los circuitos logitrónicos de sensibilidad SLEEP/WAKE, solamente la ausencia de una señal en todas las entradas del amplificador puede hacerlo regresar al estado de espera. 5 El fotoemisor OMC se ilumina anaranjado cuando el amplificador detecta demasiada señal de entrada o la impedancia de carga desciende a 2 ó 3 ohmios, lo que en cualquier caso se trata de condiciones de fallo de potencia. Una vez eliminada la anomalía el LED OMC se apagará y el amplificador retornará a su funcionamiento normal. 6 Se enciende el fotoemisor rojo de protección (PROTECTION) cuando el amplificador requiere protegerse. Por ejemplo, en el caso improbable de que se recaliente en exceso, se activará el dispositivo de protección, encendiéndose dicho LED rojo. El amplificador permanecerá en este estado hasta que se elimine la anomalía. Tras haberse subsanado, el amplificador saldrá de su estado de protección, regresando a su normal funcionamiento. CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 11 Instalación M’ÉNSULA DE MONTANTE ESTANTE (IZQUIERDA) ESTAS ARANDELAS DE SOPORTE SON PARA EL MONTANTE ESTANTE DE ESTE EQÑUIPO DEUTSCH FRANÇAIS SI SE INSTALAN BIEN (VEA DIAGRAMA), LAS ARANDELAS AISLAN EL AMPLIFICADOR DEL ESTANTE, IMPIDIENDO BUCLES DE TIERRA Y ZUMBIDO, Y PROTEGEN LA SUPERFICIE DEL EQUIPO CONTRA DAÑO Orificios de Raíl de Montaje de 88.0 mm 3U N° 10-32UNF- TORNILLO 3A Se necesitan 4 por equipo ARANDELAXS DE SOPORTE Se necesitan 8 por equipo ESPAÑOL RAÍL DE ESTANTE DE MONTAJE EIA Standard RS-310-C ENGLISH MONTAJE EN BASTIDOR Con los componentes accesorios para el montaje del bastidor se incluyen las instrucciones para la instalación de los amplificadores NAD de la serie CI. Se provee con dichas instrucciones 8 piezas de casquillos de plástico y 4 pernos núm. 10-32. Estos pernos, con los casquillos de plástico, están especialmente ideados para evitar inestabilidad en el suelo, sosteniendo el peso de los amplificadores NAD CI (vea la figura 1). Figura 1 ITALIANO Toda vez que el amplificador NAD de la serie CI es un tipo de amplificador pesado, recomendamos montarlo lo más próximo posible al fondo del bastidor para obtener una instalación estable sobre el mismo. El mencionado amplificador NAD ocupa 3 espacios normales sobre un bastidor EIA/IEC de unos 50 cm aproximadamente. Los amplificadores de la serie CI necesitan consideración especial para permitir que haya suficiente espacio de ventilación en torno al amplificador. En consecuencia, recomendamos dejar, por lo menos, espacio de un estante por debajo y por encima del amplificador como separación, dejando de 5 a 7,5 cm de espacio en todos los seis lados del amplificador de la serie CI. Sírvanse consultar las especificaciones relativas a la “Circulación de aire para la ventilación”, que se hallan en el reverso del manual de instrucciones, a fin de adherirse al máximo a dichos requisitos. PORTUGUÊS MONTAJE EN BASTIDOR EXTRACCIÓN DE LOS SOPORTES DE MONTAJE AL BASTIDOR Este conjunto puede instalarse sobre cualquier superficie nivelada que sea lo suficiente recia para sostener el peso del amplificador. Veala sección de “Características técnicas” en el reverso del manual de instrucciones para el peso exacto de los amplificadores NAD de la serie CI. Puesto que dichos amplificadores fueron expedidos con los componentes para montaje en bastidor acoplados, se relaciona seguidamente el procedimiento de extracción de los soportes de estante montados en bastidor. Recomendamos que se siga estrictamente tal procedimiento a fin de evitar posibles desperfectos al amplificador CI o daños personales. SVENSKA Para separar el soporte de montaje en bastidor, colóquese el amplificador sobre una superficie plana, extráigase cada juego de tres tornillos de fijación en cada lado. Una vez retirados los tornillos, deslícese el soporte hacia la parte posterior del amplificador para soltarlo de sus montantes de la superficie inferior del chasis y deslícese luego el soporta hacia afuera. Para las instalaciones por cuenta propia de los amplificadores NAD de la serie CI, recomendamos no colocar equipo encima del amplificador. Déjese, por lo menos, de 5 a 7,5 cm de espacio en todos los lados del amplificador de modo que los amplificadores CI dispongan de ventilación adecuada. Recomendamos en gran manera no obstruir las rejillas de ventilación laterales, superiores, posteriores y anteriores. Toda vez que el transformador de alimentación genera un cierto campo magnético con zumbido, no conviene situar adyacente, o directamente encima o debajo del amplificador, un giradiscos (especialmente con cabezal fonocaptor magnético o un televisor. 11 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 12 Instalación ENGLISH INTERCONEXIÓN DE ALTAVOCES Este amplificador está dotado de bornes especiales de presión, para corrientes elevadas, destinados a los altavoces, a fin de absorber los niveles más altos de potencia pico que puedan producirse con altavoces de baja impedancia. En ciertos momentos, cuando el amplificador genera su potencia máxima, pueden existir tensiones de cerca de 100 voltios en los bornes de los altavoces, por cuanto se han protegido dichos bornes con bujes de plástico. Para la conexión de los cables de altavoz, desconmútese primeramente la alimentación al amplificador retirando el cordón de la red de c.a. del zócalo de la pared. Conéctense los cables de uno de los altavoces a los bornes marcados con “+” y “-” del panel trasero del amplificador NAD de la serie CI. En cada canal, el borne rojo es la salida positiva (“+”) y el borne negro es la negativa (“-”) o tierra. (Vea la figura 2.) Utilícese cable muy resistente (calibre 16/2 mm) o más grueso, especialmente cuando se trate de altavoces de 4 ohmios. Se pueden conectar directamente los cables desnudos a los bornes de presión. Para una más larga duración y conexiones más resistentes a la corrosión, se pueden instalar cables de altavoz dotados de conectores plateados (conectores de púa o de lengüeta), o bien uno mismo puede instalarse tales conectores en los cables. Las conexiones a los bornes de presión pueden efectuarse de las tres maneras que se describen seguidamente. 1 Conectores de púa: El conector de púa o espiga es un pasador fino de metal rizado o soldado en el extremo del cable. El orificio de rosca de cada borne de presión contiene una abertura que acepta conectores de hasta 3 mm de diámetro. Desenrósquese el buje de plástico de cada borne para dejar al descubierto el orificio del mismo. Insértese el conector de púa en el orificio y hágase girar el buje hacia la derecha hasta que quede bien fijo.(Vea la figura 2.) 2 Conectores de lengüeta: Desenrósquese el buje de plástico, insértese la lengüeta en forma de “U” en la ranura oblonga y apriétese a fondo el buje (vea la figura 2). 3 Cables desnudos: Sepárense los dos conductores del cordón (si se proveen en pares), y descortécese un centímetro de material aislante de cada uno. De cada conductor, tuércensese juntos los torones expuestos. Desenrósquense los bujes de plástico para “+” y “-”, insértese el cable desnudo a través del orificio de metal y apriétese el buje de plástico hasta que sujete a fondo el cable (vea figura 2). Compruébese que no haya ningún torón de alambre suelto que toque el chasis o el borne adyacente. Vuélvanse a apretar los bujes después de una semana para asegurarse de que no se ha producido holgura, eliminándola así. FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS Spade Wire SVENSKA Pin Figura 2 12 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 13 Instalación ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH ENFASAMIENTO Los altavoces estereofónicos deben funcionar “en fase” con respecto a cada uno, de modo que puedan producir una entonación estereofónica enfocada y reforzar, en lugar de cancelar, el nivel de salida de cada uno a reducidas frecuencias. Se garantiza un acoplamiento enfasado si el borne positivo (rojo) del amplificador está conectado al borne positivo (rojo) del altavoz en cada canal estereofónico. Si se pueden desplazar fácilmente los altavoces, es posible verificar con facilidad su enfasamiento. Efectúense las conexionasen ambos altavoces, colóquense uno frente al otro a una distancia de sólo pocos centímetros, reprodúzcase música y escúchese la sonoridad. Acto seguido, intercámbiese la conexión de los dos cables en la parte posterior de uno de los altavoces y vuélvase a escuchar. El conexionado que genera la salida de notas graves más plena y extendida es el correcto. Una vez determinado el correcto enfasamiento, conéctense los cables fijándolos a los bornes de los altavoces, teniendo cuidado de no dejar torones de alambre sueltos que pudieran tocar el borne indeseado y crear un cortocircuito parcial; seguidamente, muévanse los altavoces situándolos a la posición prevista. Si no pudieran colocarse los altavoces de frente a frente, entonces el enfasamiento tiene que basarse en la “polaridad” de los cables de conexión. Los bornes de altavoz del amplificador se identifican como rojo “+” y negro “-” negativo en cada canal. Los bornes en la parte posterior de los altavoces también tienen la polaridad marcada, ya sea mediante conectores rojos y negros o con rótulos “+”, “1”, u “8” ohmios para el positivo; “-”, “0”, o “G” para el negativo. El borne rojo (“+”) del amplificador deberá conectarse al borne rojo (positivo) del altavoz en cada canal. Para facilitar esto, los dos conductores que comprenden el cable del altavoz en cada canal son diferentes, ya sea en el color del propio cable (cobreado en contraposición a plateado), o en que hay una pequeña nervadura o tipo de reborde en el aislante de un conductor. Empléese esta diferencia estructural para establecer un cabledo consistente a ambos altavoces de un par estereofónico. Por consiguiente, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al borne “+” del amplificador en el canal izquierdo, hágase lo mismo en el canal derecho. Al extremo opuesto del cable, si se conecta el cable cobreado (o aislante con nervadura) al borne positivo (rojo) en el canal izquierdo, hágase lo mismo en el altavoz del canal derecho. SVENSKA PORTUGUÊS ITALIANO NOTA Las empresas de prevención de accidentes recomiendan que se cubran los bornes de altavoces en los amplificadores de gran potencia, puesto que se generan tensiones potencialmente peligrosas en dichos bornes cuando el amplificador produce la potencia máxima. A fin de adherirse a las pertinentes normas y para la protección personal, hemos elegido bornes de la calidad más elevada para los amplificadores NAD de la serie CI. Los mencionados bornes están cubiertos con bujes de plástico que evitan el contacto con partes metálicas. 13 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 14 Instalación ATENCIÓN AL PERSONAL DE INSTALACIÓN Las tablas que siguen deberán rellenarse completamente y dejarse en posesión del propietario de los amplificadores NAD de la serie CI, para que sean utilizadas en consultas futuras. Regístrense todos los emplazamientos de altavoces, zonas, controles, fuentes y reglajes por separado de los niveles del amplificador. ENGLISH NUMERO MODELO NAD NUMERO de ZONAS por AMPLIFICADOR EMPLAZAMIENTO del AMPLIFICADOR NAD SERIE CI FRANÇAIS MANDO POTENCIA AMPLIFICADOR FUENTE Y DESCRIPCION MANDO POTENCIA FUENTE PARA 12V-TRIGGER EQUIPO ALIMENTADO POR 12VTRIGGER DEUTSCH FUENTE PARA SENSIBILIDAD SEÑAL CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (FLEX-PAD) FLEX-PAD PARA LOS PRIMEROS 6 CANALES ESPAÑOL FUENTE Izqdo FUENTE Dcho DESTINO CANALES Izqdo DESTINO CANALES Dcho DESTINO MONO FLEX-PAD PARA LOS SEGUNDOS 6 CANALES DESTINO CANALES Izqdo ITALIANO DESTINO Dcho DESTINO MONO PORTUGUÊS SVENSKA 14 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 15 Instalación CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (DESTINO DE ENTRADAS/CANALES) MARQUESE REGLAJE NIVEL AMPLIFICADOR POR SEPARADO PARA CADA CANAL DEBAJO CHANNEL 1 ENGLISH FUENTE UBICACION HABITACION FRANÇAIS DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 2 FUENTE UBICACION HABITACION DEUTSCH DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 3 FUENTE UBICACION HABITACION ESPAÑOL DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 4 FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 5 ITALIANO FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ PORTUGUÊS CHANNEL 6 FUENTE UBICACION HABITACION SVENSKA DESCRIPCION ALTAVOZ 15 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 16 Instalación CONFIGURACIÓN DEL CLIENTE (DESTINO DE ENTRADAS/CANALES) MARQUESE REGLAJE NIVEL AMPLIFICADOR POR SEPARADO PARA CADA CANAL DEBAJO CHANNEL 7 ENGLISH FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ FRANÇAIS CHANNEL 8 FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ DEUTSCH CHANNEL 9 FUENTE UBICACION HABITACION ESPAÑOL DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 10 FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 11 FUENTE ITALIANO UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ CHANNEL 12 PORTUGUÊS FUENTE UBICACION HABITACION DESCRIPCION ALTAVOZ SVENSKA 16 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 17 Investigación de Averías Baja o distorsionada sonoridad en una zona/habitación y fotoemisor (LED) OMC encendido Verifíquse si el cable de la red está enchufado y si hay corriente • Conm. VACATION en posición homónima • Sitúese conm. VACATION a ON. • Modalidad protección enclavada • Conmútese amplificador por medio de conm. VACATION. Asegurarse de que rejillas ventilación en partes superior, laterales y posterior amplificador no estén obstruidas. Después de haberse enfriado amplificador, reconéctese. • Fusible externo fundido • Recámbiese fusible. • Consúltese concesionario o montador. • Altavoz mal conectado o averiado. • Compruébense todas las conexiones tanto en altavoces como en amplificador. • Cable entrada suelto o con mal contacto en zócalo Flex-Pad. • Verifíquense cables Flex-Pad y conductores • Cortocircuito o cable roto en clavijero defectuoso o cable altavoz. • Conmútese amplificador a modalidad VACATION, verifíquense cables y recámbiense si procede. • Altavoces cableados desfasados • Inviértase cableado en parte posterior salida dudosa amplificador • Verifíquese cableado en todos los altavoces de zona/habitación afectados. ENGLISH • • Cable altavoz a zona/habitación cortocircuitado • Desconmútese amplificador por medio conm. VACATION y retírese un par de cables altavoz a la vez del amplificador, luego conmútese VACATION a posición ON para resumir fuente audio. Prosígase procedimiento hasta que LED OMC ya no se encienda. Recámbiese cable cortocircuitado a zona/habitación. • Nivel entrada excesivo en uno o más canales amplificador. • Bájese nivel entrada a zona/habitación dudoso. • Impedancia demasiado baja en una o más zonas/habitaciones amplificador. • Demasiados altavoces conectados a un solo canal o clavijero incorrecto, o mal reglaje impedancia transformador. Elimínense algunos altavoces o verifíquense clavijero altavoz y/o instrucciones clavijeros altavoces provistas para reglajes impedancias correctos. • Desperfectos en clavijero altavoz. Recámbiese lavijero altavoz. DEUTSCH FRANÇAIS Cable de la red desenchufado ESPAÑOL Notas graves débiles/escasa imagen estereofónica • PORTUGUÊS Sonido en un solo canal REMEDIO SVENSKA No hay sonido CAUSA ITALIANO PROBLEMA 17 CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 18 Características técnicas ENGLISH * Society of Motion Picture and Television Engineers (Sociedad de Técnicos de Cinematografía y Televisión). FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Potencia nominal 85 vatios de potencia media continua a 6 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz, con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD (distorsión armónica global). 86 W de potencia media continua a 4 ohmios en cualquier frecuencia entre 20 Hz y 20 kHz con todos los canales excitados a menos de 0.03 % THD. Distorsión de intermodulación (SMPTE)* 1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03 % 1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03% Distorsión de intermodulación (CCIF, cualquier combinación de 4 a 20 kHz 1 vatio a 80 W en 6 ohmios <0.03% 1 vatio a 80 W en 4 ohmios <0.03% THd + ruido a 1 W en 6 ohmios 20 Hz 0.03 % 1 kHz 0.03 % 10 kHz 0.03 % 20 kHz 0.03 % THD + ruido a 80 en 6 ohmios 20 Hz 0.03 % 1 kHz 0.03 % 10 kHz 0.03 % 20 kHz 0.03 % Respuesta de frecuencia a 1 vatio en 6 ohmios 10 Hz a 20 kHz +0.5, -1.0 dB Amplitud de potencia (-3 dB) 5 Hz a 45 kHz Ganancia 28 dB Margen de ajuste de los compensadores 14 ± 2 dB de amplificador Fator de amortiguación >30 Espacio libre dinámico en 6 ohmios 1.6 dB Activación del OMC <3 ohmios por cualquier borne altavoz Logitrónica ATO (circuito lógico de conmutación automática) Sensibilidad de entrada SENSE >20mV r.m.s. Gama de tensiones, impedancia de entrada 12 V TRIGGER 10 V a 20 V c.c., 100 kilohmios, Intensidad, impedancia de salida 12 V TRIGGER 25 ± 5 mA, 470 ohmios Impedancia de entrada 25 kilohmios Sensibilidad de entrada 80 vatios en 6 ohmios 1 V r.m.s. 1 W en 6 ohmios 114 mV r.m.s. Factor de amortiguación 20Hz a 20kHz < 31 Período de ascenso 5 kHz, 50 V de cresta a cresta onda cuadrática, del 20% a 80% 4 µs PORTUGUÊS Consumo de energía (continua, con todos los canales excitados) En reposo (inactivo) 84/168 VA Máxima 960/1920 VA 80 Vatios en 6 ohmios 744/1488 VA 80 vatios en 4 ohmios 900/1800 VA SVENSKA GENERALIDADES Tensión disponible Temperatura-ambiente Temperatura funcional Circulación aire de ventilación Dimensiones netas del chasis Dimensiones brutas máximas Peso del CI 9060, embalado Peso del CI 9120, embalado 18 120 V/240 V c.a., 50/60 Hz 40 grados centígrados 20 grados centígrados por encima temperatura-ambiente 4,248 metros cúbicos/minuto máximo 43,70 x 13,33 x 4,51 cm, o una altura de 3 estantes 48 x 48,17 x 14,48 cm (incluyendo componentes montaje bastidor, pies y bornes altavoces) 25-27 kg, 34 kg 35-37 kg, 44 kg CI9120_9060 manual (E) 12/12/02 8:19 pm Page 19 Tabla para el recambio de fusibles FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Bel N/A GSA 12/250 GSA 10/250 GSA 6/250 ITALIANO Littelfuse 3AB 326020/250V 3AB 326012/250V 3AB 326010/250V 3AB 326060/250V PORTUGUÊS Bussman MDA-20/250V MDA-12/250V MDA-10/250V MDA-6/250V SVENSKA Modelo 9120 AH 9060 AH 9120 C (1 & 2) 9060 C (1 & 2) ENGLISH RECAMBIO DE FUSIBLES (SÍRVANSE ADHERIRSE ESTRICTAMENTE A LAS INSTRUCCIONES QUE SIGUEN) Los fusibles que se relacionan en la tabla de abajo se han elegido y ensayado meticulosamente para que proporcionen un óptimo rendimiento y, a la vez, funciones protectoras. Recámbiese el fusible de entrada de la red únicamente por uno de los fusibles que se relacionan en la tabla. NO DEBERA SUSTITUIRSE NINGUN FUSIBLE POR OTRO DE DIFERENTE TIPO O CON DISTINTO REGIMEN DE INTENSIDAD, DIFERENTES CURVAS DE TIEMPO, CORRIENTE O VALORES. Si no se observan tales precauciones, puede ocasionarse desperfectos en los circuitos amplificadores, CREAR RIESGO DE INCENDIO Y/O INHABILITAR LOS FACTORES DE SEGURIDAD INCORPORADOS EN ESTOS AMPLIFICADORES, INVALIDANDO ASI LA GARANTIA. 19 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS SVENSKA 2 Page 2 8:16 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (P) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO SVENSKA 2 Page 2 8:15 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (S) ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS 2 Page 2 8:17 pm 12/12/02 CI9120_9060 manual (N)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

NAD CI9120 Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para