Bosch PKS 55 A El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S13 (2009.01) O / 150 WEU
PKS
55 | 55 A | 66 A | 66 AF
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-14771-004.fm Page 1 Wednesday, January 28, 2009 11:22 AM
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 96
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 116
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 126
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 138
OBJ_BUCH-841-004.book Page 2 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
A
PKS 66 AF
PKS 55
21 3
6
16
15
12
11
10
14
13
8
9
4
7
4
6
17 18
21
5
4
19
20
OBJ_BUCH-841-004.book Page 3 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
4 |
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
F
ED
CB
2726
22 24
24
23 16
16
25
16
OBJ_BUCH-841-004.book Page 4 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
LK
J
I
HG
29
28
30
30
30
31
30
9 10
31
32
31
OBJ_BUCH-841-004.book Page 5 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schraubzwinge*
31 Führungsschiene*
32 Taste für Führungsschienenverriegelung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 101 dB(A); Schallleistungspegel
112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=4,0 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
Handkreissäge PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Sachnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nennaufnahmeleistung
W 1200 1200 1600
Leerlaufdrehzahl
min
-1
5600 5600 5000
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
– bei Gehrungswinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindelarretierung
z zz
CutControl
zz
Staub-/Spänebox
zz
Abmessungen Grundplatte
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser
mm 160 160 190
min. Sägeblattdurchmesser
mm 150 150 184
max. Stammblattdicke
mm 1,8 1,8 1,8
Aufnahmebohrung
mm 20 20 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Schutzklasse
/ II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedin-
gungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene
OBJ_BUCH-841-004.book Page 11 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
22 | English
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 101 dB(A);
Sound power level 112 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
=4.0 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
Circular Saw PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Article number
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Rated power input
W 1200 1200 1600
No-load speed
min
-1
5600 5600 5000
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindle lock
z zz
CutControl
zz
Dust/chip box
zz
Base plate dimensions
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Saw blade diameter, max.
mm 160 160 190
Saw blade diameter, min.
mm 150 150 184
Blade thickness, max.
mm 1.8 1.8 1.8
Mounting bore
mm 20 20 30
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 3.9 3.9 5.4
Protection class
/ II / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may
occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances
below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail
OBJ_BUCH-841-004.book Page 22 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
112 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=4,0 m/s
2
, Incer-
titude K=1,5m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° d’article
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Puissance absorbée nominale
W 1200 1200 1600
Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min 5600 5600 5000
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
– pour un angle d’onglet de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocage de la broche
z zz
CutControl
zz
Boîte de récupération de poussières/
de copeaux
zz
Dimensions de la plaque de base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diamètre max. de la lame de scie
mm 160 160 190
Diamètre min. de la lame de scie
mm 150 150 184
Epaisseur max. de la lame
mm 1,8 1,8 1,8
Perçage de positionnement
mm 20 20 30
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protection
/ II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées.
En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des im-
pédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage
OBJ_BUCH-841-004.book Page 33 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
40 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-841-004.book Page 40 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 41 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
42 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se suje-
ta con ambas manos, éstas no pueden lesio-
narse con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte in-
ferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la ma-
no o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma esta-
ble. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a ac-
cidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléc-
trica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía para ángulos
rectos. Esto permite un corte más exacto y
además reduce el riesgo de atasque de la ho-
ja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corres-
ponda con el alojamiento en la brida de apo-
yo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el con-
trol sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la ho-
ja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
f Causas y prevención contra el rechazo de la
sierra:
El rechazo es una fuerza de reacción brus-
ca que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo
que hace que la sierra se salga de forma in-
controlada de la pieza de trabajo y resulte im-
pulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato ha-
cia el usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte poste-
rior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ra-
nura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctri-
ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las me-
didas preventivas que a continuación se de-
tallan.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 42 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Sujete firmemente la sierra con ambas ma-
nos manteniendo los brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en lí-
nea con ella. Aunque la sierra pueda retroce-
der bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción to-
mando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y man-
tenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Ja-
más intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría ser rechazada. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la
hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sie-
rra está atascada, la sierra puede llegar a sa-
lirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al
ponerse en marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un rechazo. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o in-
correctamente triscados producen una ranu-
ra de corte demasiado estrecha, lo que pro-
voca una fricción excesiva y el atasco o
rechazo de la hoja de sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle-
gase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y resulte re-
chazada.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra
sea rechazada.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre per-
fectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás blo-
quee o ate la caperuza protectora con la ho-
ja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae
puede que se deforme la caperuza protecto-
ra. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libre-
mente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
f Controlar el funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora in-
ferior. Antes de su uso haga reparar el apa-
rato si la caperuza protectora inferior o el
resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pe-
gajoso, o las virutas acumuladas pueden ha-
cer que la caperuza protectora se mueva con
dificultad.
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes espe-
ciales como “cortes por inmersión o inclina-
dos”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el mo-
mento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la ho-
ja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
f
No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 43 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
44 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
f No trabaje con la sierra por encima de la ca-
beza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incan-
descentes pueden llegar a incendiar el equi-
po para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Escala para el ángulo de inglete
6 Llave macho hexagonal
7 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Tope paralelo
11 Caperuza protectora pendular
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora
pendular
14 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
15 Caperuza protectora
16 Expulsor de virutas
OBJ_BUCH-841-004.book Page 44 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
17 Tornillo de sujeción con arandela
18 Brida de apriete
19 Hoja de sierra*
20 Brida de apoyo
21 Husillo de la sierra
22 Manguera de aspiración*
23 Deflector
24 Caja colectora de polvo/virutas*
25 Corredera de caja colectora de
polvo/virutas
26 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
27 Escala de profundidad de corte
28 Marca de posición para 45°
29 Marca de posición para 0°
30 Tornillo de apriete*
31 Carril guía*
32 Botón de bloqueo del carril guía
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Nº de artículo
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potencia absorbida nominal
W 1200 1200 1600
Revoluciones en vacío
min
-1
5600 5600 5000
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
– con ángulo de inglete de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueador del husillo
z zz
CutControl
zz
Caja colectora de polvo/virutas
zz
Dimensiones de la placa base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
mm 160 160 190
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
mm 150 150 184
Grosor del disco base, máx.
mm 1,8 1,8 1,8
Diámetro del orificio
mm 20 20 30
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Clase de protección
/ II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios
es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía
OBJ_BUCH-841-004.book Page 45 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
46 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 101 dB(A); nivel de potencia
acústica 112 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=4,0 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2008
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-841-004.book Page 46 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Afloje el tornillo de sujeción 17 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 11 y manténgala en esa posición.
Retire la brida de apriete 18 y la hoja de sie-
rra 19 del husillo de la sierra 21.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 11 y manténgala en esa posición.
Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apo-
yo 20. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15.
Monte la brida de apriete 18 y enrosque el
tornillo de sujeción 17 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 20 y de la brida
de apriete 18.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Apriete el tornillo de sujeción 17 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 69 Nm,
lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼
de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figuras BE)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Observación: Al serrar emplee siempre el de-
flector 23 o la caja colectora de polvo/virutas 24
para evitar que las virutas sean proyectadas
contra Ud.
El deflector 23 puede emplearse teniendo co-
nectado, o no, un equipo para aspiración de pol-
vo/virutas. Oriente el deflector 23 de manera
que las virutas no sean dirigidas contra Ud. e in-
trodúzcalo firmemente en el expulsor de virutas
16.
Aspiración externa (ver figura B)
Inserte la manguera de aspiración 22 (accesorio
especial) en la boca del expulsor de virutas 16.
Conecte el otro extremo de la manguera de as-
piración 22 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse di-
rectamente a la toma de corriente de un aspira-
dor universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 47 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
48 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Aspiración propia (ver figuras CE)
La caja colectora de polvo/virutas 24 puede uti-
lizarse teniendo cerrada la corredera 25 al reali-
zar pequeños trabajos. Al realizar trabajos de
mayor envergadura, la corredera 25 deberá que-
dar abierta para permitir que salgan las virutas.
Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/vi-
rutas 24 en el expulsor de virutas 16.
Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas
24 para conseguir una aspiración efectiva.
Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 24
sáquela del expulsor de virutas 16. Empuje ha-
cia arriba la corredera 25 y vacíe la caja colecto-
ra de polvo/virutas 24 colocándola de lado.
Limpie la boca de conexión de la caja colectora
de polvo/virutas 24 antes de insertarla.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura F)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 12, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
12. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palan-
ca de fijación 26.
Ajuste del ángulo de inglete
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline la-
teralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 7 y 14.
Observación: En los cortes a inglete, la profun-
didad de corte obtenida es inferior al valor indi-
cado en la escala de profundidad de corte 27.
Marcas de posición (ver figura G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite
guiar de forma precisa la sierra circular a lo largo
del trazo de corte marcado sobre la pieza de tra-
bajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos marcas,
una para el corte perpendicular y otra para el
corte a 45°.
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendi-
culares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Marcas de posición (PKS 55)
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendi-
culares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
2928
OBJ_BUCH-841-004.book Page 48 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
nexión 1 y presionar a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo ac-
cionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 2, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y gol-
pes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la di-
rección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la for-
ma del diente de la hoja de sierra. Por ello, sola-
mente utilice hojas de sierra afiladas y adecua-
das al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depen-
de del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se for-
man virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver figura H)
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exac-
tos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la esca-
la del tope paralelo 10 por la guía de la placa ba-
se 12. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 29 ó 28, ver apartado “Marcas de posi-
ción”. Apriete nuevamente el tornillo de maripo-
sa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura I)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras J L)
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilí-
neos.
El revestimiento antideslizante que lleva evita
que el carril guía deslice y, además, protege la
superficie de la pieza.
El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gi-
re 180° el carril guía 31 y acople ambos carriles
guía 31. Asegúrelos presionando el botón 32.
Para desmontarlos, accione el botón 32 al otro
lado y separe los carriles guía 31 tirando de
ellos.
El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara su-
perior. El lado con la marca de “90°” deberá
usarse para cortes perpendiculares, y el lado
con la marca de “45°” para cortes a inglete de
todo tipo.
El labio obturador del carril guía protege la su-
perficie contra astillamiento al realizar cortes a
90° y 45° en madera.
Al efectuar el primer corte, la sierra circular cor-
ta el excedente del labio obturador, dejándolo a
la medida exacta.
Observación: El carril guía 31 deberá colocarse
siempre a ras con el extremo previsto para ini-
ciar el corte, no debiendo por lo tanto sobresalir
de la pieza.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 49 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
50 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extre-
mo de la pieza de trabajo no deje colocada la
sierra circular sobre el carril guía 31 sin mante-
nerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de plás-
tico, no soportaría el peso de la sierra circular.
Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los
tornillos de apriete especiales 30. Preste aten-
ción a que el resalte en la cara interior del torni-
llo de apriete 30 quede alojado en el rebaje co-
rrespondiente del carril guía 31.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uni-
formemente ejerciendo leve presión en el senti-
do de corte.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden proteger-
se de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente des-
pués de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-841-004.book Page 50 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-841-004.book Page 51 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
101 dB(A); Nível de potência acústica
112 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
=4,0 m/s
2
,
incerteza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° do produto
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potência nominal consumida
W 1200 1200 1600
N° de rotações em ponto morto
min
-1
5600 5600 5000
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0°
– em ângulos de meia-esquadria de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueio do fuso
z zz
CutControl
zz
Caixa de pó/de aparas
zz
Dimensões da placa de base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra
mm 160 160 190
min. diâmetro da lâmina de serra
mm 150 150 184
máx. espessura do corpo da serra
mm 1,8 1,8 1,8
Furo de centragem
mm 20 20 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protecção
/ II / II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a
0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia
OBJ_BUCH-841-004.book Page 57 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Apertar o parafuso de aperto 17 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sen-
tido o. O binário de aperto deve ser de
69 Nm, o que corresponde ao aperto manu-
al e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas (veja
figuras B
E)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de
desvio 23 ou a caixa de pó/de aparas 24, para
não ser atingido por aparas.
O tubo de desvio 23 pode ser usado com ou sem
a aspiração de pó/de aparas conectada. Girar o
tubo de desvio 23 de acordo com a aplicação,
de modo que não seja atingido por aparas, e en-
caixe-o firmemente na expulsão de aparas 16.
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir a mangueira de aspiração 22 (acessó-
rio) na expulsão de aparas 16. Conectar a man-
gueira de aspiração 22 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no fi-
nal desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada di-
rectamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamen-
te, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Aspiração própria (veja figuras CE)
A caixa de pó/de aparas 24 pode ser utilizada
para pequenos trabalhos com a corrediça 25 fe-
chada. Para maiores trabalhos deveria deixar a
corrediça 25 aberta, de modo que as aparas
possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pó/de aparas 24 firmemente
na expulsão de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 24, pa-
ra garantir uma absorção de pó eficiente.
Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 24 deverá
puxá-la da expulsão de aparas 16. Premir a cor-
rediça 25 para cima, girar a caixa de pó/de apa-
ras 24 para o lado e esvaziá-la.
Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de
aparas 24 antes de encaixá-la.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 59 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
68 | Italiano
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
13 Leva di regolazione per cuffia di protezione
oscillante
14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
15 Cuffia di protezione
16 Espulsione dei trucioli
17 Vite di serraggio con disco
18 Flangia di serraggio
19 Lama per sega universale*
20 Flangia di alloggiamento
21 Alberino della sega
22 Tubo di aspirazione*
23 Tubo di deviazione per trucioli
24 Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
25 Scorrevole per cassetta di raccolta polve-
re/trucioli
26 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
27 Scala della profondità di taglio
28 Marcatura del taglio 45°
29 Marcatura del taglio 0°
30 Morsetto*
31 Binario di guida*
32 Tasto per bloccaggio binario di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Sega circolare PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Codice prodotto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potenza nominale assorbita W 1200 1200 1600
Numero di giri a vuoto
min
-1
5600 5600 5000
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocco dell’alberino z zz
CutControl
zz
Cassetta di raccolta polvere/trucioli zz
Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. diametro lama di taglio
mm 160 160 190
Min. diametro lama di taglio
mm 150 150 184
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8
Foro di montaggio
mm 20 20 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe di sicurezza
/ II / II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti
di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida
OBJ_BUCH-841-004.book Page 68 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
80 | Nederlands
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
21 Uitgaande as
22 Afzuigslang*
23 Omkeerbuis voor spanen
24 Stof- en spanenbox*
25 Schuif voor stof- en spanenbox
26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaag-
diepte
27 Zaagdiepteschaalverdeling
28 Zaagmarkering 45°
29 Zaagmarkering 0°
30 Lijmklem*
31 Geleidingsrail*
32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Zaaknummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opgenomen vermogen
W 1200 1200 1600
Onbelast toerental
min
-1
5600 5600 5000
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blokkering uitgaande as
z zz
CutControl
zz
Stof- en spanenbox
zz
Afmetingen voetplaat
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. zaagbladdiameter
mm 160 160 190
Min. zaagbladdiameter
mm 150 150 184
Max. zaagbladdikte
mm 1,8 1,8 1,8
Opnameboorgat
mm 20 20 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Isolatieklasse
/ II / II / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van
het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner
dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail
OBJ_BUCH-841-004.book Page 80 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
90 | Dansk
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
15 Beskyttelsesskærm
16 Spånudkast
17 Spændeskrue med skive
18 Spændeflange
19 Rundsavklinge*
20 Holdeflange
21 Savespindel
22 Opsugningsslange*
23 Omdirigeringsrør til spåner
24 Støv-/spånebox*
25 Skyder til støv-/spånebox
26 Spændegreb til indstilling af snitdybde
27 Snitdybdeskala
28 Snitmarkering 45°
29 Snitmarkering 0°
30 Skruetvinge*
31 Styreskinne*
32 Taste til styreskinnelås
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
Tekniske data
Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Typenummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nominel optagen effekt
W 1200 1200 1600
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
5600 5600 5000
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z zz
CutControl
zz
Støv-/spånebox
zz
Mål grundplade
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. savklingediameter
mm 160 160 190
min. savklingediameter
mm 150 150 184
max. savklingetykkelse
mm 1,8 1,8 1,8
Holdeboring
mm 20 20 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetin-
gelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er min-
dre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne
OBJ_BUCH-841-004.book Page 90 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
100 | Svenska
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
15 Klingskydd
16 Spånutkast
17 Spännskruv med bricka
18 Spännfläns
19 Cirkelsågklinga*
20 Stödfläns
21 Sågspindel
22 Utsugningsslang*
23 Vinkelrör för spån
24 Damm-/spånbox*
25 Slid för damm-/spånbox
26 Spännspak för sågdjupsförval
27 Sågdjupsskala
28 Märkning av snittlinje 45°
29 Märkning av snittlinje 0°
30 Skruvtving*
31 Styrskena*
32 Knapp för styrskenans låsning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Upptagen märkeffekt
W 1200 1200 1600
Tomgångsvarvtal
min
-1
5600 5600 5000
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellåsning
z zz
CutControl
zz
Damm-/spånbox
zz
Bottenplattans dimensioner
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sågklingsdiameter
mm 160 160 190
min. sågklingsdiameter
mm 150 150 184
max. stomtjocklek
mm 1,8 1,8 1,8
Klingans centrumhål
mm 20 20 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Skyddsklass
/ II / II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan
utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena
OBJ_BUCH-841-004.book Page 100 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
110 | Norsk
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
16 Sponutkast
17 Spennskrue med skive
18 Spennflens
19 Sirkelsagblad*
20 Festeflens
21 Sagspindel
22 Avsugslange*
23 Lederør for spon
24 Støv-/sponboks*
25 Skyver for støv/støvboks
26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
27 Skjæredybdeskala
28 Snittmarkering 45°
29 Snittmarkering 0°
30 Skrutvinge*
31 Føringsskinne*
32 Tast for føringsskinnelås
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opptatt effekt
W 1200 1200 1600
Tomgangsturtall
min
-1
5600 5600 5000
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z zz
CutControl
zz
Støv-/sponboks
zz
Mål grunnplate
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sagbladdiameter
mm 160 160 190
min. sagbladdiameter
mm 150 150 184
max. stambladtykkelse
mm 1,8 1,8 1,8
Festeboring
mm 20 20 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå for-
styrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne
OBJ_BUCH-841-004.book Page 110 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredyb-
de trekker du sagen bort fra grunnplaten 12, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på skjære-
dybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot si-
den. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vinge-
skruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden min-
dre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27.
Snittmarkeringer (se bilde G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutCon-
trol» 9 er til en nøyaktig føring av sirkelsagen
langs skjærelinjen på arbeidsstykket. Vinduet
«CutControl» 9 har en markering for rettvinklet
snitt og for 45°-snitt.
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Snittmarkeringer (PKS 55)
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 1 og trykker deret-
ter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak frem-
skyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyv-
ning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig av-
hengig av tilstanden og tannformen på sagbla-
det. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er eg-
net for materialet som skal bearbeides.
2928
OBJ_BUCH-841-004.book Page 113 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
120 | Suomi
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
11 Heilurisuojus
12 Pohjalevy
13 Heilurisuojuksen säätövipu
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
15 Suojus
16 Lastun poistoaukko
17 Kiristysruuvi ja laatta
18 Kiristyslaippa
19 Pyörösahanterä*
20 Kiinnityslaippa
21 Kara
22 Imuletku*
23 Ohjausputki lastuja varten
24 Pöly-/lastusäiliö*
25 Pöly-/lastusäiliön liuku
26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
27 Leikkuusyvyysasteikko
28 Sahausmerkki 45°
29 Sahausmerkki 0°
30 Ruuvipuristin*
31 Ohjauskisko*
32 Ohjainkiskon lukituspainike
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Tuotenumero
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ottoteho
W 1200 1200 1600
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
5600 5600 5000
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Karan lukitus
z zz
CutControl
zz
Pöly-/lastusäiliö
zz
Pohjalevyn mitat
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
maks. sahanterän halkaisija
mm 160 160 190
min. sahanterän halkaisija
mm 150 150 184
maks. sahanlehden paksuus
mm 1,8 1,8 1,8
Asennusreikä
mm 20 20 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Suojausluokka
/ II / II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saat-
taa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 Ohm, ei häiriöitä ole
odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla
OBJ_BUCH-841-004.book Page 120 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
9 Παράθυρο για παρατήρηση της γραµµής
κοπής «CutControl»
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Οδηγός παραλλήλων
11 Παλινδροµικός προφυλακτήρας
12 Πέλµα
13 Μοχλός ρύθµισης για προφυλακτήρα
14 Βίδα µοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτοµής
15 Προφυλακτήρας
16 Έξοδος ροκανιδιών
17 Βίδα σύσφιξης µε ροδέλα
18 Φλάντζα σύσφιξης
19 Πριονόδισκος*
20 Φλάντζα υποδοχής
21 Άξονας δισκοπρίονου
22 Σωλήνας αναρρόφησης*
23 Σωλήνας οδήγησης για ροκανίδια
24 Κουτί σκόνης/πριονιδιών*
25 Σύρτης για κουτί σκόνης/πριονιδιών
26 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
27 Κλίµακα βάθους κοπής
28 Σηµάδι κοπής 45°
29 Σηµάδι κοπής 0°
30 Νταβίδι*
31 Ράγα οδήγησης*
32 Πλήκτρο για ασφάλιση ράγας οδήγησης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ονοµαστική ισχύς
W 1200 1200 1600
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
5600 5600 5000
µέγιστο βάθος κοπής
υπό γωνία 0°
υπό γωνία 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Μανδάλωση άξονα
z zz
CutControl
zz
Κουτί σκόνης/πριονιδιών
zz
∆ιαστάσεις πέλµατος
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
µέγιστη διάµετρος πριονόδισκου
mm 160 160 190
ελάχιστη διάµετρος πριονόδισκου mm 150 150 184
µέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
mm 1,8 1,8 1,8
Τρύπα υποδοχής
mm 20 20 30
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Κατηγορία µόνωσης
/ II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντοµες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσµενείς συνθήκες στο
ηλεκτρικό δίκτυο µπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση
δικτύου είναι µικρότερη από 0,36 Ohm δεν αναµένονται παρεµβολές.
* PKS 66 AF µε ράγα οδήγησης
OBJ_BUCH-841-004.book Page 131 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
142 | Türkçe
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
9 Kesme hatt dikiz penceresi CutControl
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Paralellik mesnedi
11 Pandül hareketli koruyucu kapak
12 Taban levhas
13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
15 Koruyucu kapak
16 Talaş atma yeri
17 Pullu germe vidas
18 Bağlama flanş
19 Daire testere bçağ*
20 Bağlama flanş
21 Testere mili
22 Emme hortumu*
23 Talaş saptrma borusu
24 Toz/talaş kutusu*
25 Toz/talaş kutusu sürgüsü
26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
27 Kesme derinliği skalas
28 Kesme işareti 45°
29 Kesme işareti 0°
30 Vidal işkence*
31 Klavuz ray*
32 Klavuz ray kilitleme düğmesi
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Ürün kodu
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Giriş gücü
W 1200 1200 1600
Boştaki devir says
dev/dak 5600 5600 5000
Maksimum kesme derinliği
0°lik gönye açsnda
45°’lik gönye açsnda
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Mil kilitleme
z zz
CutControl
zz
Toz/talaş kutusu
zz
Taban levhas ölçüleri
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Maksimum testere bçağ çap
mm 160 160 190
Minimum testere bçağ çap
mm 150 150 184
Maksimum gövde kalnlğ
mm 1,8 1,8 1,8
Giriş deliği
mm 20 20 30
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,9 3,9 5,4
Koruma snf
/ II / II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda
diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl
OBJ_BUCH-841-004.book Page 142 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
148 |
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
2 608 000 442
2 605 411 227
2 608 005 018
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
OBJ_BUCH-841-004.book Page 148 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 149
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
CORIAN
VARIOCOR
OBJ_BUCH-841-004.book Page 149 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM

Transcripción de documentos

Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 S13 (2009.01) O / 150 WEU PKS 55 | 55 A | 66 A | 66 AF de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimat 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 96 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 116 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 126 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 138 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools |3 1 2 3 PKS 55 4 16 15 4 5 6 14 13 12 7 8 9 11 10 PKS 66 AF A 4 20 6 Bosch Power Tools 17 18 21 19 1 609 929 S13 | (28.1.09) 4| B D 22 23 24 C 16 16 24 16 E 25 F 26 1 609 929 S13 | (28.1.09) 27 Bosch Power Tools |5 G H 28 29 9 10 J I 31 31 30 K 32 L 31 30 30 Bosch Power Tools 30 1 609 929 S13 | (28.1.09) Deutsch | 11 29 Schnittmarkierung 0° 32 Taste für Führungsschienenverriegelung 30 Schraubzwinge* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. 31 Führungsschiene* Technische Daten Handkreissäge PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 -1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Spindelarretierung z z z CutControl – z z Staub-/Spänebox – z z Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl min max. Schnitttiefe – bei Gehrungswinkel 0° – bei Gehrungswinkel 45° Abmessungen Grundplatte mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 max. Sägeblattdurchmesser mm 160 160 190 min. Sägeblattdurchmesser mm 150 150 184 max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8 1,8 Aufnahmebohrung mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. PKS 66 A/PKS 66 AF: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. * PKS 66 AF mit Führungsschiene Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 101 dB(A); Schallleistungspegel 112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Bosch Power Tools Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah =4,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet 1 609 929 S13 | (28.1.09) 22 | English Technical Data Circular Saw PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Spindle lock z z z CutControl – z z Dust/chip box – z z Article number Rated power input No-load speed Cutting depth, max. – for 0° bevel angle – for 45° bevel angle Base plate dimensions mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Saw blade diameter, max. mm 160 160 190 Saw blade diameter, min. mm 150 150 184 Blade thickness, max. mm 1.8 1.8 1.8 Mounting bore mm 20 20 30 kg 3.9 3.9 5.4 / II / II / II Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. PKS 66 A/PKS 66 AF: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.36 ohm. * PKS 66 AF with guide rail Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 101 dB(A); Sound power level 112 dB(A). Uncertainty K =3 dB. Wear hearing protection! Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah =4.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2. 1 609 929 S13 | (28.1.09) The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. Bosch Power Tools Français | 33 Caractéristiques techniques Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 tr/min 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Blocage de la broche z z z CutControl – z z N° d’article Puissance absorbée nominale Vitesse de rotation en marche à vide Profondeur de coupe max. – pour un angle d’onglet de 0° – pour un angle d’onglet de 45° Boîte de récupération de poussières/ de copeaux – z z Dimensions de la plaque de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Diamètre max. de la lame de scie mm 160 160 190 Diamètre min. de la lame de scie mm 150 150 184 Epaisseur max. de la lame mm 1,8 1,8 1,8 Perçage de positionnement mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 Classe de protection Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent. * PKS 66 AF avec rail de guidage Bruits et vibrations Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 112 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire ah =4,0 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2. Bosch Power Tools L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 40 | Español Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 1 609 929 S13 | (28.1.09) b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Bosch Power Tools Español | 41 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Bosch Power Tools 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 42 | Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras circulares f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo. f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. 1 609 929 S13 | (28.1.09) f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía para ángulos rectos. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo de atasque de la hoja de sierra. f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. f Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: – El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. Bosch Power Tools Español | 43 f Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas. f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría ser rechazada. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al ponerse en marcha. f Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un rechazo. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o rechazo de la hoja de sierra. f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada. f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra sea rechazada. f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. f Controlar el funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad. f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente. f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09) 44 | Español f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica. Descripción del funcionamiento f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. f No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte. f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de metal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles. No es permisible procesar metales férricos. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Empuñadura adicional 4 Botón de bloqueo del husillo 5 Escala para el ángulo de inglete 6 Llave macho hexagonal 7 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 8 Tornillo de mariposa de tope paralelo 9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 10 Tope paralelo 11 Caperuza protectora pendular 12 Placa base 13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular 14 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 15 Caperuza protectora 16 Expulsor de virutas 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools Español | 45 17 Tornillo de sujeción con arandela 18 Brida de apriete 26 Palanca para preselección de la profundidad de corte 19 Hoja de sierra* 27 Escala de profundidad de corte 20 Brida de apoyo 28 Marca de posición para 45° 21 Husillo de la sierra 29 Marca de posición para 0° 22 Manguera de aspiración* 30 Tornillo de apriete* 23 Deflector 31 Carril guía* 24 Caja colectora de polvo/virutas* 32 Botón de bloqueo del carril guía 25 Corredera de caja colectora de polvo/virutas *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Datos técnicos Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Bloqueador del husillo z z z CutControl – z z Caja colectora de polvo/virutas – z z Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Profundidad de corte máx. – con ángulo de inglete de 0° – con ángulo de inglete de 45° Dimensiones de la placa base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm 160 160 190 Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm 150 150 184 Grosor del disco base, máx. mm 1,8 1,8 1,8 Diámetro del orificio mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. PKS 66 A/PKS 66 AF: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos. * PKS 66 AF con carril guía Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09) 46 | Español Información sobre ruidos y vibraciones Declaración de conformidad Determinación de los valores de medición según EN 60745. Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 101 dB(A); nivel de potencia acústica 112 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =4,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 24.09.2008 Montaje Montaje y cambio de la hoja de sierra f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo. f Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. – Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado. 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools Español | 47 f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 4 estando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. – Afloje el tornillo de sujeción 17 girándolo con la llave macho hexagonal 6 en dirección n. – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición. – Retire la brida de apriete 18 y la hoja de sierra 19 del husillo de la sierra 21. Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa. – Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás piezas de sujeción a montar. – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición. – Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apoyo 20. Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora 15. – Monte la brida de apriete 18 y enrosque el tornillo de sujeción 17 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 20 y de la brida de apriete 18. – Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo presionado. – Apriete el tornillo de sujeción 17 girándolo con la llave macho hexagonal 6 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼ de vuelta. Aspiración de polvo y virutas (ver figuras B – E) f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Bosch Power Tools Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Observación: Al serrar emplee siempre el deflector 23 o la caja colectora de polvo/virutas 24 para evitar que las virutas sean proyectadas contra Ud. El deflector 23 puede emplearse teniendo conectado, o no, un equipo para aspiración de polvo/virutas. Oriente el deflector 23 de manera que las virutas no sean dirigidas contra Ud. e introdúzcalo firmemente en el expulsor de virutas 16. Aspiración externa (ver figura B) Inserte la manguera de aspiración 22 (accesorio especial) en la boca del expulsor de virutas 16. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 22 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 48 | Español Aspiración propia (ver figuras C–E) La caja colectora de polvo/virutas 24 puede utilizarse teniendo cerrada la corredera 25 al realizar pequeños trabajos. Al realizar trabajos de mayor envergadura, la corredera 25 deberá quedar abierta para permitir que salgan las virutas. Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/virutas 24 en el expulsor de virutas 16. Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas 24 para conseguir una aspiración efectiva. Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 24 sáquela del expulsor de virutas 16. Empuje hacia arriba la corredera 25 y vacíe la caja colectora de polvo/virutas 24 colocándola de lado. Marcas de posición (ver figura G) (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite guiar de forma precisa la sierra circular a lo largo del trazo de corte marcado sobre la pieza de trabajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos marcas, una para el corte perpendicular y otra para el corte a 45°. La marca de posición 0° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (28) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°. Limpie la boca de conexión de la caja colectora de polvo/virutas 24 antes de insertarla. Operación Modos de operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Ajuste de la profundidad de corte (ver figura F) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 12. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 26. Ajuste del ángulo de inglete Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 7 y 14. Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 27. 1 609 929 S13 | (28.1.09) Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba. Marcas de posición (PKS 55) La marca de posición 0° (29) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (28) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45°. 28 29 Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se recomienda realizar un corte de prueba. Bosch Power Tools Español | 49 Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte. Instrucciones para la operación Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Serrado con tope paralelo (ver figura H) El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura. Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope paralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva marca de posición 29 ó 28, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8. Serrado con tope auxiliar (ver figura I) Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar. Serrado con carril guía (ver figuras J – L) El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos. El revestimiento antideslizante que lleva evita que el carril guía deslice y, además, protege la superficie de la pieza. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica. El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gire 180° el carril guía 31 y acople ambos carriles guía 31. Asegúrelos presionando el botón 32. Para desmontarlos, accione el botón 32 al otro lado y separe los carriles guía 31 tirando de ellos. El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar. El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara superior. El lado con la marca de “90°” deberá usarse para cortes perpendiculares, y el lado con la marca de “45°” para cortes a inglete de todo tipo. Serrado de madera El labio obturador del carril guía protege la superficie contra astillamiento al realizar cortes a 90° y 45° en madera. La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal. Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral. El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo. Bosch Power Tools Al efectuar el primer corte, la sierra circular corta el excedente del labio obturador, dejándolo a la medida exacta. Observación: El carril guía 31 deberá colocarse siempre a ras con el extremo previsto para iniciar el corte, no debiendo por lo tanto sobresalir de la pieza. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 50 | Español Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extremo de la pieza de trabajo no deje colocada la sierra circular sobre el carril guía 31 sin mantenerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de plástico, no soportaría el peso de la sierra circular. Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los tornillos de apriete especiales 30. Preste atención a que el resalte en la cara interior del tornillo de apriete 30 quede alojado en el rebaje correspondiente del carril guía 31. Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel. Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools Español | 51 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. O CERTIFIC CT PRO U O AD D Reservado el derecho de modificación. C TI U CE Bosch Power Tools T MR R FIE D PRO D 1 609 929 S13 | (28.1.09) Português | 57 Dados técnicos Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Bloqueio do fuso z z z CutControl – z z Caixa de pó/de aparas – z z N° do produto Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto máx. profundidade de corte – em ângulos de meia-esquadria de 0° – em ângulos de meia-esquadria de 45° Dimensões da placa de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 máx. diâmetro dalâmina de serra mm 160 160 190 min. diâmetro da lâmina de serra mm 150 150 184 máx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8 1,8 Furo de centragem mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. PKS 66 A/PKS 66 AF: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,36 Ohm não se conta com avarias. * PKS 66 AF com carril de guia Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 101 dB(A); Nível de potência acústica 112 dB(A). Incerteza K=3 dB. Usar protecção auricular! Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações ah =4,0 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2. Bosch Power Tools O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. 1 609 929 S13 | (28.1.09) Português | 59 – Apertar o parafuso de aperto 17 com a chave para parafusos sextavados internos 6 no sentido o. O binário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta. Aspiração de pó/de aparas (veja figuras B – E) f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de desvio 23 ou a caixa de pó/de aparas 24, para não ser atingido por aparas. O tubo de desvio 23 pode ser usado com ou sem a aspiração de pó/de aparas conectada. Girar o tubo de desvio 23 de acordo com a aplicação, de modo que não seja atingido por aparas, e encaixe-o firmemente na expulsão de aparas 16. Bosch Power Tools Aspiração externa (veja figura B) Introduzir a mangueira de aspiração 22 (acessório) na expulsão de aparas 16. Conectar a mangueira de aspiração 22 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço. A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Aspiração própria (veja figuras C–E) A caixa de pó/de aparas 24 pode ser utilizada para pequenos trabalhos com a corrediça 25 fechada. Para maiores trabalhos deveria deixar a corrediça 25 aberta, de modo que as aparas possam cair para fora. Encaixar a caixa de pó/de aparas 24 firmemente na expulsão de aparas 16. Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 24, para garantir uma absorção de pó eficiente. Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 24 deverá puxá-la da expulsão de aparas 16. Premir a corrediça 25 para cima, girar a caixa de pó/de aparas 24 para o lado e esvaziá-la. Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de aparas 24 antes de encaixá-la. Funcionamento Tipos de funcionamento f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 68 | Italiano 13 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante 14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo 25 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli 15 Cuffia di protezione 16 Espulsione dei trucioli 27 Scala della profondità di taglio 17 18 19 20 21 22 23 24 29 Marcatura del taglio 0° Vite di serraggio con disco Flangia di serraggio Lama per sega universale* Flangia di alloggiamento Alberino della sega Tubo di aspirazione* Tubo di deviazione per trucioli Cassetta di raccolta polvere/trucioli* 26 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di taglio 28 Marcatura del taglio 45° 30 Morsetto* 31 Binario di guida* 32 Tasto per bloccaggio binario di guida *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. Dati tecnici Sega circolare Codice prodotto Potenza nominale assorbita PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Blocco dell’alberino z z z CutControl – z z Cassetta di raccolta polvere/trucioli – z z Numero di giri a vuoto Max. profondità di taglio – con angolo obliquo 0° – con angolo obliquo 45° Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Max. diametro lama di taglio mm 160 160 190 Min. diametro lama di taglio mm 150 150 184 Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8 Foro di montaggio mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. PKS 66 A/PKS 66 AF: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione. * PKS 66 AF con binario di guida 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools 80 | Nederlands 21 Uitgaande as 28 Zaagmarkering 45° 22 Afzuigslang* 29 Zaagmarkering 0° 23 Omkeerbuis voor spanen 30 Lijmklem* 24 Stof- en spanenbox* 31 Geleidingsrail* 25 Schuif voor stof- en spanenbox 32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail 26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte 27 Zaagdiepteschaalverdeling * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Cirkelzaag Zaaknummer PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Blokkering uitgaande as z z z CutControl – z z Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. zaagdiepte – bij verstekhoek 0° – bij verstekhoek 45° – z z Afmetingen voetplaat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Max. zaagbladdiameter mm 160 160 190 Min. zaagbladdiameter mm 150 150 184 Max. zaagbladdikte mm 1,8 1,8 1,8 Opnameboorgat mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Stof- en spanenbox Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. PKS 66 A/PKS 66 AF: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht. * PKS 66 AF met geleidingsrail 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools 90 | Dansk 15 Beskyttelsesskærm 26 Spændegreb til indstilling af snitdybde 16 Spånudkast 27 Snitdybdeskala 17 Spændeskrue med skive 28 Snitmarkering 45° 18 Spændeflange 29 Snitmarkering 0° 19 Rundsavklinge* 30 Skruetvinge* 20 Holdeflange 31 Styreskinne* 21 Savespindel 32 Taste til styreskinnelås 22 Opsugningsslange* *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. 23 Omdirigeringsrør til spåner 24 Støv-/spånebox* 25 Skyder til støv-/spånebox Tekniske data Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 -1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Spindellås z z z CutControl – z z Støv-/spånebox – z z Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet max. snitdybde – ved geringsvinkel 0° – ved geringsvinkel 45° min Mål grundplade mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 max. savklingediameter mm 160 160 190 min. savklingediameter mm 150 150 184 max. savklingetykkelse mm 1,8 1,8 1,8 Holdeboring mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. PKS 66 A/PKS 66 AF: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper. * PKS 66 AF med styreskinne 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools 100 | Svenska 14 Vingskruv för geringsvinkelförval 25 Slid för damm-/spånbox 15 Klingskydd 26 Spännspak för sågdjupsförval 16 Spånutkast 27 Sågdjupsskala 17 Spännskruv med bricka 28 Märkning av snittlinje 45° 18 Spännfläns 29 Märkning av snittlinje 0° 19 Cirkelsågklinga* 30 Skruvtving* 20 Stödfläns 31 Styrskena* 21 Sågspindel 32 Knapp för styrskenans låsning 22 Utsugningsslang* *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. 23 Vinkelrör för spån 24 Damm-/spånbox* Tekniska data Handcirkelsåg PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 -1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Spindellåsning z z z CutControl – z z Damm-/spånbox – z z Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal max. Sågdjup – vid geringsvinkel 0° – vid geringsvinkel 45° min Bottenplattans dimensioner mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 max. sågklingsdiameter mm 160 160 190 min. sågklingsdiameter mm 150 150 184 max. stomtjocklek mm 1,8 1,8 1,8 Klingans centrumhål mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. PKS 66 A/PKS 66 AF: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning. * PKS 66 AF med styrskena 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools 110 | Norsk 16 Sponutkast 26 Spennarm for skjæredybdeforvalg 17 Spennskrue med skive 27 Skjæredybdeskala 18 Spennflens 28 Snittmarkering 45° 19 Sirkelsagblad* 29 Snittmarkering 0° 20 Festeflens 30 Skrutvinge* 21 Sagspindel 31 Føringsskinne* 22 Avsugslange* 32 Tast for føringsskinnelås 23 Lederør for spon *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. 24 Støv-/sponboks* 25 Skyver for støv/støvboks Tekniske data Håndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 -1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Spindellås z z z CutControl – z z Støv-/sponboks – z z Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall max. skjæredybde – ved gjæringsvinkel 0° – ved gjæringsvinkel 45° min Mål grunnplate mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 max. sagbladdiameter mm 160 160 190 min. sagbladdiameter mm 150 150 184 max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8 1,8 Festeboring mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. PKS 66 A/PKS 66 AF: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser. * PKS 66 AF med føringsskinne 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools Norsk | 113 Bruk Driftstyper f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Snittmarkeringer (PKS 55) Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° (28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt. Innstilling av skjæredybden (se bilde F) f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket. Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du sagen bort fra grunnplaten 12, for en større skjæredybde trykker du sagen mot grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen. Innstilling av gjæringsvinkelen Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen. Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27. Snittmarkeringer (se bilde G) (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) Vinduet som kan slås ned fremover «CutControl» 9 er til en nøyaktig føring av sirkelsagen langs skjærelinjen på arbeidsstykket. Vinduet «CutControl» 9 har en markering for rettvinklet snitt og for 45°-snitt. Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° (28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt. 28 29 For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt inne. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 2. Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Arbeidshenvisninger Beskytt sagbladet mot slag og støt. Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet. For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør helst en prøveskjæring. Bosch Power Tools Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides. 1 609 929 S13 | (28.1.09) 120 | Suomi 11 Heilurisuojus 23 Ohjausputki lastuja varten 12 Pohjalevy 24 Pöly-/lastusäiliö* 13 Heilurisuojuksen säätövipu 25 Pöly-/lastusäiliön liuku 14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen 15 Suojus 27 Leikkuusyvyysasteikko 16 Lastun poistoaukko 28 Sahausmerkki 45° 17 Kiristysruuvi ja laatta 29 Sahausmerkki 0° 18 Kiristyslaippa 30 Ruuvipuristin* 19 Pyörösahanterä* 31 Ohjauskisko* 20 Kiinnityslaippa 32 Ohjainkiskon lukituspainike 21 Kara *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. 22 Imuletku* Tekniset tiedot Käsipyörösaha PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 -1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Karan lukitus z z z CutControl – z z Pöly-/lastusäiliö – z z Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku suurin sahaussyvyys – jiirikulmalla 0° – jiirikulmalla 45° min Pohjalevyn mitat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 maks. sahanterän halkaisija mm 160 160 190 min. sahanterän halkaisija mm 150 150 184 maks. sahanlehden paksuus mm 1,8 1,8 1,8 Asennusreikä mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. PKS 66 A/PKS 66 AF: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa. * PKS 66 AF ohjauskiskolla 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools Eλληνικά | 131 9 Παράθυρο για παρατήρηση της γραμμής κοπής «CutControl» (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 10 Οδηγός παραλλήλων 11 Παλινδρομικός προφυλακτήρας 12 Πέλμα 13 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα 14 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής 15 Προφυλακτήρας 16 Έξοδος ροκανιδιών 17 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα 18 Φλάντζα σύσφιξης 19 Πριονόδισκος* 20 Φλάντζα υποδοχής 21 Άξονας δισκοπρίονου 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Σωλήνας αναρρόφησης* Σωλήνας οδήγησης για ροκανίδια Κουτί σκόνης/πριονιδιών* Σύρτης για κουτί σκόνης/πριονιδιών Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους κοπής Κλίμακα βάθους κοπής Σημάδι κοπής 45° Σημάδι κοπής 0° Νταβίδι* Ράγα οδήγησης* Πλήκτρο για ασφάλιση ράγας οδήγησης *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Τεχνικά χαρακτηριστικά Φορητό δισκοπρίονο PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 min-1 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Μανδάλωση άξονα z z z CutControl – z z Κουτί σκόνης/πριονιδιών – z z Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο μέγιστο βάθος κοπής – υπό γωνία 0° – υπό γωνία 45° Διαστάσεις πέλματος mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 160 160 190 ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 150 150 184 μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 1,8 1,8 1,8 Τρύπα υποδοχής mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν. Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν. PKS 66 A/PKS 66 AF: Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη από 0,36 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές. * PKS 66 AF με ράγα οδήγησης Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09) 142 | Türkçe 9 Kesme hatt dikiz penceresi “CutControl” (PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF) 22 Emme hortumu* 23 Talaş saptrma borusu 10 Paralellik mesnedi 24 Toz/talaş kutusu* 11 Pandül hareketli koruyucu kapak 25 Toz/talaş kutusu sürgüsü 12 Taban levhas 26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu 13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu 27 Kesme derinliği skalas 14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida 28 Kesme işareti 45° 15 Koruyucu kapak 29 Kesme işareti 0° 16 Talaş atma yeri 30 Vidal işkence* 17 Pullu germe vidas 31 Klavuz ray* 18 Bağlama flanş 32 Klavuz ray kilitleme düğmesi 19 Daire testere bçağ* 20 Bağlama flanş 21 Testere mili *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz. Teknik veriler Daire testere Ürün kodu PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A PKS 66 AF* 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0.. W 1200 1200 1600 dev/dak 5600 5600 5000 mm mm 55 38 55 38 66 48 Mil kilitleme z z z CutControl – z z Giriş gücü Boştaki devir says Maksimum kesme derinliği – 0°’lik gönye açsnda – 45°’lik gönye açsnda – z z Taban levhas ölçüleri mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160 Maksimum testere bçağ çap mm 160 160 190 Minimum testere bçağ çap mm 150 150 184 Maksimum gövde kalnlğ mm 1,8 1,8 1,8 Giriş deliği mm 20 20 30 kg 3,9 3,9 5,4 / II / II / II Toz/talaş kutusu Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir. PKS 66 A/PKS 66 AF: Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz. * PKS 66 AF klavuz rayl 1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools 148 | 2 608 000 442 2 608 005 018 2 605 411 227 Ø 35 mm 3 m 2 600 002 149 5 m 1 610 002 150 1 609 929 S13 | (28.1.09) PAS 11-21 PAS 12-27 PAS 12-27 F Bosch Power Tools | 149 CORIAN VARIOCOR Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Bosch PKS 55 A El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para