PKS 66 A

Bosch PKS 66 A, PKS 55 A, PKS 55 APKS 66 APKS55APKS66, PKS 66 AF, PKS55A, PKS66 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch PKS 66 A El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S13 (2009.01) O / 150 WEU
PKS
55 | 55 A | 66 A | 66 AF
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-14771-004.fm Page 1 Wednesday, January 28, 2009 11:22 AM
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 63
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 86
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 96
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 116
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 126
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 138
OBJ_BUCH-841-004.book Page 2 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
A
PKS 66 AF
PKS 55
21 3
6
16
15
12
11
10
14
13
8
9
4
7
4
6
17 18
21
5
4
19
20
OBJ_BUCH-841-004.book Page 3 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
4 |
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
F
ED
CB
2726
22 24
24
23 16
16
25
16
OBJ_BUCH-841-004.book Page 4 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
LK
J
I
HG
29
28
30
30
30
31
30
9 10
31
32
31
OBJ_BUCH-841-004.book Page 5 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
29 Schnittmarkierung 0°
30 Schraubzwinge*
31 Führungsschiene*
32 Taste für Führungsschienenverriegelung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 101 dB(A); Schallleistungspegel
112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=4,0 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
Handkreissäge PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Sachnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nennaufnahmeleistung
W 1200 1200 1600
Leerlaufdrehzahl
min
-1
5600 5600 5000
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
– bei Gehrungswinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindelarretierung
z zz
CutControl
zz
Staub-/Spänebox
zz
Abmessungen Grundplatte
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser
mm 160 160 190
min. Sägeblattdurchmesser
mm 150 150 184
max. Stammblattdicke
mm 1,8 1,8 1,8
Aufnahmebohrung
mm 20 20 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Schutzklasse
/ II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedin-
gungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene
OBJ_BUCH-841-004.book Page 11 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
22 | English
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 101 dB(A);
Sound power level 112 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
=4.0 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
Circular Saw PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Article number
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Rated power input
W 1200 1200 1600
No-load speed
min
-1
5600 5600 5000
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindle lock
z zz
CutControl
zz
Dust/chip box
zz
Base plate dimensions
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Saw blade diameter, max.
mm 160 160 190
Saw blade diameter, min.
mm 150 150 184
Blade thickness, max.
mm 1.8 1.8 1.8
Mounting bore
mm 20 20 30
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 3.9 3.9 5.4
Protection class
/ II / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may
occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances
below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail
OBJ_BUCH-841-004.book Page 22 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
112 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=4,0 m/s
2
, Incer-
titude K=1,5m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° d’article
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Puissance absorbée nominale
W 1200 1200 1600
Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min 5600 5600 5000
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
– pour un angle d’onglet de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocage de la broche
z zz
CutControl
zz
Boîte de récupération de poussières/
de copeaux
zz
Dimensions de la plaque de base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diamètre max. de la lame de scie
mm 160 160 190
Diamètre min. de la lame de scie
mm 150 150 184
Epaisseur max. de la lame
mm 1,8 1,8 1,8
Perçage de positionnement
mm 20 20 30
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protection
/ II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées.
En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des im-
pédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage
OBJ_BUCH-841-004.book Page 33 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
40 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-841-004.book Page 40 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 41 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
42 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se suje-
ta con ambas manos, éstas no pueden lesio-
narse con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte in-
ferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la ma-
no o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma esta-
ble. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a ac-
cidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléc-
trica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía para ángulos
rectos. Esto permite un corte más exacto y
además reduce el riesgo de atasque de la ho-
ja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corres-
ponda con el alojamiento en la brida de apo-
yo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el con-
trol sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la ho-
ja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
f Causas y prevención contra el rechazo de la
sierra:
El rechazo es una fuerza de reacción brus-
ca que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo
que hace que la sierra se salga de forma in-
controlada de la pieza de trabajo y resulte im-
pulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato ha-
cia el usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte poste-
rior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ra-
nura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctri-
ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las me-
didas preventivas que a continuación se de-
tallan.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 42 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Sujete firmemente la sierra con ambas ma-
nos manteniendo los brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en lí-
nea con ella. Aunque la sierra pueda retroce-
der bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción to-
mando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y man-
tenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Ja-
más intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría ser rechazada. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la
hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sie-
rra está atascada, la sierra puede llegar a sa-
lirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al
ponerse en marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un rechazo. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o in-
correctamente triscados producen una ranu-
ra de corte demasiado estrecha, lo que pro-
voca una fricción excesiva y el atasco o
rechazo de la hoja de sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle-
gase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y resulte re-
chazada.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra
sea rechazada.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre per-
fectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás blo-
quee o ate la caperuza protectora con la ho-
ja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae
puede que se deforme la caperuza protecto-
ra. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libre-
mente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
f Controlar el funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora in-
ferior. Antes de su uso haga reparar el apa-
rato si la caperuza protectora inferior o el
resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pe-
gajoso, o las virutas acumuladas pueden ha-
cer que la caperuza protectora se mueva con
dificultad.
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes espe-
ciales como “cortes por inmersión o inclina-
dos”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el mo-
mento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la ho-
ja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
f
No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 43 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
44 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
f No trabaje con la sierra por encima de la ca-
beza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incan-
descentes pueden llegar a incendiar el equi-
po para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Escala para el ángulo de inglete
6 Llave macho hexagonal
7 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Tope paralelo
11 Caperuza protectora pendular
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora
pendular
14 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
15 Caperuza protectora
16 Expulsor de virutas
OBJ_BUCH-841-004.book Page 44 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
17 Tornillo de sujeción con arandela
18 Brida de apriete
19 Hoja de sierra*
20 Brida de apoyo
21 Husillo de la sierra
22 Manguera de aspiración*
23 Deflector
24 Caja colectora de polvo/virutas*
25 Corredera de caja colectora de
polvo/virutas
26 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
27 Escala de profundidad de corte
28 Marca de posición para 45°
29 Marca de posición para 0°
30 Tornillo de apriete*
31 Carril guía*
32 Botón de bloqueo del carril guía
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Nº de artículo
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potencia absorbida nominal
W 1200 1200 1600
Revoluciones en vacío
min
-1
5600 5600 5000
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
– con ángulo de inglete de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueador del husillo
z zz
CutControl
zz
Caja colectora de polvo/virutas
zz
Dimensiones de la placa base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
mm 160 160 190
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
mm 150 150 184
Grosor del disco base, máx.
mm 1,8 1,8 1,8
Diámetro del orificio
mm 20 20 30
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Clase de protección
/ II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios
es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía
OBJ_BUCH-841-004.book Page 45 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
46 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 101 dB(A); nivel de potencia
acústica 112 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=4,0 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2008
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-841-004.book Page 46 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Afloje el tornillo de sujeción 17 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 11 y manténgala en esa posición.
Retire la brida de apriete 18 y la hoja de sie-
rra 19 del husillo de la sierra 21.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 11 y manténgala en esa posición.
Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apo-
yo 20. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15.
Monte la brida de apriete 18 y enrosque el
tornillo de sujeción 17 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 20 y de la brida
de apriete 18.
Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
Apriete el tornillo de sujeción 17 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 69 Nm,
lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼
de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figuras BE)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Observación: Al serrar emplee siempre el de-
flector 23 o la caja colectora de polvo/virutas 24
para evitar que las virutas sean proyectadas
contra Ud.
El deflector 23 puede emplearse teniendo co-
nectado, o no, un equipo para aspiración de pol-
vo/virutas. Oriente el deflector 23 de manera
que las virutas no sean dirigidas contra Ud. e in-
trodúzcalo firmemente en el expulsor de virutas
16.
Aspiración externa (ver figura B)
Inserte la manguera de aspiración 22 (accesorio
especial) en la boca del expulsor de virutas 16.
Conecte el otro extremo de la manguera de as-
piración 22 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse di-
rectamente a la toma de corriente de un aspira-
dor universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 47 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
48 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Aspiración propia (ver figuras CE)
La caja colectora de polvo/virutas 24 puede uti-
lizarse teniendo cerrada la corredera 25 al reali-
zar pequeños trabajos. Al realizar trabajos de
mayor envergadura, la corredera 25 deberá que-
dar abierta para permitir que salgan las virutas.
Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/vi-
rutas 24 en el expulsor de virutas 16.
Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas
24 para conseguir una aspiración efectiva.
Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 24
sáquela del expulsor de virutas 16. Empuje ha-
cia arriba la corredera 25 y vacíe la caja colecto-
ra de polvo/virutas 24 colocándola de lado.
Limpie la boca de conexión de la caja colectora
de polvo/virutas 24 antes de insertarla.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura F)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 12, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
12. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palan-
ca de fijación 26.
Ajuste del ángulo de inglete
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline la-
teralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 7 y 14.
Observación: En los cortes a inglete, la profun-
didad de corte obtenida es inferior al valor indi-
cado en la escala de profundidad de corte 27.
Marcas de posición (ver figura G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite
guiar de forma precisa la sierra circular a lo largo
del trazo de corte marcado sobre la pieza de tra-
bajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos marcas,
una para el corte perpendicular y otra para el
corte a 45°.
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendi-
culares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Marcas de posición (PKS 55)
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendi-
culares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
2928
OBJ_BUCH-841-004.book Page 48 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
nexión 1 y presionar a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo ac-
cionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 2, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y gol-
pes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la di-
rección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la for-
ma del diente de la hoja de sierra. Por ello, sola-
mente utilice hojas de sierra afiladas y adecua-
das al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depen-
de del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se for-
man virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Serrado con tope paralelo (ver figura H)
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exac-
tos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la esca-
la del tope paralelo 10 por la guía de la placa ba-
se 12. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 29 ó 28, ver apartado “Marcas de posi-
ción”. Apriete nuevamente el tornillo de maripo-
sa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura I)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras J L)
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilí-
neos.
El revestimiento antideslizante que lleva evita
que el carril guía deslice y, además, protege la
superficie de la pieza.
El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gi-
re 180° el carril guía 31 y acople ambos carriles
guía 31. Asegúrelos presionando el botón 32.
Para desmontarlos, accione el botón 32 al otro
lado y separe los carriles guía 31 tirando de
ellos.
El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara su-
perior. El lado con la marca de “90°” deberá
usarse para cortes perpendiculares, y el lado
con la marca de “45°” para cortes a inglete de
todo tipo.
El labio obturador del carril guía protege la su-
perficie contra astillamiento al realizar cortes a
90° y 45° en madera.
Al efectuar el primer corte, la sierra circular cor-
ta el excedente del labio obturador, dejándolo a
la medida exacta.
Observación: El carril guía 31 deberá colocarse
siempre a ras con el extremo previsto para ini-
ciar el corte, no debiendo por lo tanto sobresalir
de la pieza.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 49 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
50 | Español
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extre-
mo de la pieza de trabajo no deje colocada la
sierra circular sobre el carril guía 31 sin mante-
nerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de plás-
tico, no soportaría el peso de la sierra circular.
Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los
tornillos de apriete especiales 30. Preste aten-
ción a que el resalte en la cara interior del torni-
llo de apriete 30 quede alojado en el rebaje co-
rrespondiente del carril guía 31.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uni-
formemente ejerciendo leve presión en el senti-
do de corte.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden proteger-
se de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente des-
pués de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
OBJ_BUCH-841-004.book Page 50 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-841-004.book Page 51 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
101 dB(A); Nível de potência acústica
112 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
=4,0 m/s
2
,
incerteza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
N° do produto
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potência nominal consumida
W 1200 1200 1600
N° de rotações em ponto morto
min
-1
5600 5600 5000
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0°
– em ângulos de meia-esquadria de 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueio do fuso
z zz
CutControl
zz
Caixa de pó/de aparas
zz
Dimensões da placa de base
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra
mm 160 160 190
min. diâmetro da lâmina de serra
mm 150 150 184
máx. espessura do corpo da serra
mm 1,8 1,8 1,8
Furo de centragem
mm 20 20 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protecção
/ II / II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a
0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia
OBJ_BUCH-841-004.book Page 57 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Apertar o parafuso de aperto 17 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sen-
tido o. O binário de aperto deve ser de
69 Nm, o que corresponde ao aperto manu-
al e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas (veja
figuras B
E)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de
desvio 23 ou a caixa de pó/de aparas 24, para
não ser atingido por aparas.
O tubo de desvio 23 pode ser usado com ou sem
a aspiração de pó/de aparas conectada. Girar o
tubo de desvio 23 de acordo com a aplicação,
de modo que não seja atingido por aparas, e en-
caixe-o firmemente na expulsão de aparas 16.
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir a mangueira de aspiração 22 (acessó-
rio) na expulsão de aparas 16. Conectar a man-
gueira de aspiração 22 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no fi-
nal desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada di-
rectamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamen-
te, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Aspiração própria (veja figuras CE)
A caixa de pó/de aparas 24 pode ser utilizada
para pequenos trabalhos com a corrediça 25 fe-
chada. Para maiores trabalhos deveria deixar a
corrediça 25 aberta, de modo que as aparas
possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pó/de aparas 24 firmemente
na expulsão de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 24, pa-
ra garantir uma absorção de pó eficiente.
Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 24 deverá
puxá-la da expulsão de aparas 16. Premir a cor-
rediça 25 para cima, girar a caixa de pó/de apa-
ras 24 para o lado e esvaziá-la.
Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de
aparas 24 antes de encaixá-la.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
OBJ_BUCH-841-004.book Page 59 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
68 | Italiano
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
13 Leva di regolazione per cuffia di protezione
oscillante
14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
15 Cuffia di protezione
16 Espulsione dei trucioli
17 Vite di serraggio con disco
18 Flangia di serraggio
19 Lama per sega universale*
20 Flangia di alloggiamento
21 Alberino della sega
22 Tubo di aspirazione*
23 Tubo di deviazione per trucioli
24 Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
25 Scorrevole per cassetta di raccolta polve-
re/trucioli
26 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
27 Scala della profondità di taglio
28 Marcatura del taglio 45°
29 Marcatura del taglio 0°
30 Morsetto*
31 Binario di guida*
32 Tasto per bloccaggio binario di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Sega circolare PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Codice prodotto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potenza nominale assorbita W 1200 1200 1600
Numero di giri a vuoto
min
-1
5600 5600 5000
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocco dell’alberino z zz
CutControl
zz
Cassetta di raccolta polvere/trucioli zz
Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. diametro lama di taglio
mm 160 160 190
Min. diametro lama di taglio
mm 150 150 184
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8
Foro di montaggio
mm 20 20 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Classe di sicurezza
/ II / II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti
di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida
OBJ_BUCH-841-004.book Page 68 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
80 | Nederlands
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
21 Uitgaande as
22 Afzuigslang*
23 Omkeerbuis voor spanen
24 Stof- en spanenbox*
25 Schuif voor stof- en spanenbox
26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaag-
diepte
27 Zaagdiepteschaalverdeling
28 Zaagmarkering 45°
29 Zaagmarkering 0°
30 Lijmklem*
31 Geleidingsrail*
32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Zaaknummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opgenomen vermogen
W 1200 1200 1600
Onbelast toerental
min
-1
5600 5600 5000
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blokkering uitgaande as
z zz
CutControl
zz
Stof- en spanenbox
zz
Afmetingen voetplaat
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. zaagbladdiameter
mm 160 160 190
Min. zaagbladdiameter
mm 150 150 184
Max. zaagbladdikte
mm 1,8 1,8 1,8
Opnameboorgat
mm 20 20 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Isolatieklasse
/ II / II / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van
het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner
dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail
OBJ_BUCH-841-004.book Page 80 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
90 | Dansk
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
15 Beskyttelsesskærm
16 Spånudkast
17 Spændeskrue med skive
18 Spændeflange
19 Rundsavklinge*
20 Holdeflange
21 Savespindel
22 Opsugningsslange*
23 Omdirigeringsrør til spåner
24 Støv-/spånebox*
25 Skyder til støv-/spånebox
26 Spændegreb til indstilling af snitdybde
27 Snitdybdeskala
28 Snitmarkering 45°
29 Snitmarkering 0°
30 Skruetvinge*
31 Styreskinne*
32 Taste til styreskinnelås
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro-
gram.
Tekniske data
Håndrundsav PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Typenummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nominel optagen effekt
W 1200 1200 1600
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
5600 5600 5000
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z zz
CutControl
zz
Støv-/spånebox
zz
Mål grundplade
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. savklingediameter
mm 160 160 190
min. savklingediameter
mm 150 150 184
max. savklingetykkelse
mm 1,8 1,8 1,8
Holdeboring
mm 20 20 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetin-
gelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er min-
dre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne
OBJ_BUCH-841-004.book Page 90 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
100 | Svenska
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
15 Klingskydd
16 Spånutkast
17 Spännskruv med bricka
18 Spännfläns
19 Cirkelsågklinga*
20 Stödfläns
21 Sågspindel
22 Utsugningsslang*
23 Vinkelrör för spån
24 Damm-/spånbox*
25 Slid för damm-/spånbox
26 Spännspak för sågdjupsförval
27 Sågdjupsskala
28 Märkning av snittlinje 45°
29 Märkning av snittlinje 0°
30 Skruvtving*
31 Styrskena*
32 Knapp för styrskenans låsning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Upptagen märkeffekt
W 1200 1200 1600
Tomgångsvarvtal
min
-1
5600 5600 5000
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellåsning
z zz
CutControl
zz
Damm-/spånbox
zz
Bottenplattans dimensioner
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sågklingsdiameter
mm 160 160 190
min. sågklingsdiameter
mm 150 150 184
max. stomtjocklek
mm 1,8 1,8 1,8
Klingans centrumhål
mm 20 20 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Skyddsklass
/ II / II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan
utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena
OBJ_BUCH-841-004.book Page 100 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
110 | Norsk
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
16 Sponutkast
17 Spennskrue med skive
18 Spennflens
19 Sirkelsagblad*
20 Festeflens
21 Sagspindel
22 Avsugslange*
23 Lederør for spon
24 Støv-/sponboks*
25 Skyver for støv/støvboks
26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
27 Skjæredybdeskala
28 Snittmarkering 45°
29 Snittmarkering 0°
30 Skrutvinge*
31 Føringsskinne*
32 Tast for føringsskinnelås
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Produktnummer
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opptatt effekt
W 1200 1200 1600
Tomgangsturtall
min
-1
5600 5600 5000
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z zz
CutControl
zz
Støv-/sponboks
zz
Mål grunnplate
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sagbladdiameter
mm 160 160 190
min. sagbladdiameter
mm 150 150 184
max. stambladtykkelse
mm 1,8 1,8 1,8
Festeboring
mm 20 20 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå for-
styrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne
OBJ_BUCH-841-004.book Page 110 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredyb-
de trekker du sagen bort fra grunnplaten 12, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på skjære-
dybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot si-
den. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vinge-
skruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden min-
dre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27.
Snittmarkeringer (se bilde G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutCon-
trol» 9 er til en nøyaktig føring av sirkelsagen
langs skjærelinjen på arbeidsstykket. Vinduet
«CutControl» 9 har en markering for rettvinklet
snitt og for 45°-snitt.
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Snittmarkeringer (PKS 55)
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 1 og trykker deret-
ter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak frem-
skyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyv-
ning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig av-
hengig av tilstanden og tannformen på sagbla-
det. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er eg-
net for materialet som skal bearbeides.
2928
OBJ_BUCH-841-004.book Page 113 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
120 | Suomi
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
11 Heilurisuojus
12 Pohjalevy
13 Heilurisuojuksen säätövipu
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
15 Suojus
16 Lastun poistoaukko
17 Kiristysruuvi ja laatta
18 Kiristyslaippa
19 Pyörösahanterä*
20 Kiinnityslaippa
21 Kara
22 Imuletku*
23 Ohjausputki lastuja varten
24 Pöly-/lastusäiliö*
25 Pöly-/lastusäiliön liuku
26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
27 Leikkuusyvyysasteikko
28 Sahausmerkki 45°
29 Sahausmerkki 0°
30 Ruuvipuristin*
31 Ohjauskisko*
32 Ohjainkiskon lukituspainike
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Tuotenumero
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ottoteho
W 1200 1200 1600
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
5600 5600 5000
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Karan lukitus
z zz
CutControl
zz
Pöly-/lastusäiliö
zz
Pohjalevyn mitat
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
maks. sahanterän halkaisija
mm 160 160 190
min. sahanterän halkaisija
mm 150 150 184
maks. sahanlehden paksuus
mm 1,8 1,8 1,8
Asennusreikä
mm 20 20 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Suojausluokka
/ II / II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saat-
taa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 Ohm, ei häiriöitä ole
odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla
OBJ_BUCH-841-004.book Page 120 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
9 Παράθυρο για παρατήρηση της γραµµής
κοπής «CutControl»
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Οδηγός παραλλήλων
11 Παλινδροµικός προφυλακτήρας
12 Πέλµα
13 Μοχλός ρύθµισης για προφυλακτήρα
14 Βίδα µοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτοµής
15 Προφυλακτήρας
16 Έξοδος ροκανιδιών
17 Βίδα σύσφιξης µε ροδέλα
18 Φλάντζα σύσφιξης
19 Πριονόδισκος*
20 Φλάντζα υποδοχής
21 Άξονας δισκοπρίονου
22 Σωλήνας αναρρόφησης*
23 Σωλήνας οδήγησης για ροκανίδια
24 Κουτί σκόνης/πριονιδιών*
25 Σύρτης για κουτί σκόνης/πριονιδιών
26 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
27 Κλίµακα βάθους κοπής
28 Σηµάδι κοπής 45°
29 Σηµάδι κοπής 0°
30 Νταβίδι*
31 Ράγα οδήγησης*
32 Πλήκτρο για ασφάλιση ράγας οδήγησης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ονοµαστική ισχύς
W 1200 1200 1600
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
5600 5600 5000
µέγιστο βάθος κοπής
υπό γωνία 0°
υπό γωνία 45°
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Μανδάλωση άξονα
z zz
CutControl
zz
Κουτί σκόνης/πριονιδιών
zz
∆ιαστάσεις πέλµατος
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
µέγιστη διάµετρος πριονόδισκου
mm 160 160 190
ελάχιστη διάµετρος πριονόδισκου mm 150 150 184
µέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
mm 1,8 1,8 1,8
Τρύπα υποδοχής
mm 20 20 30
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,9 3,9 5,4
Κατηγορία µόνωσης
/ II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντοµες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσµενείς συνθήκες στο
ηλεκτρικό δίκτυο µπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση
δικτύου είναι µικρότερη από 0,36 Ohm δεν αναµένονται παρεµβολές.
* PKS 66 AF µε ράγα οδήγησης
OBJ_BUCH-841-004.book Page 131 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
142 | Türkçe
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
9 Kesme hatt dikiz penceresi CutControl
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Paralellik mesnedi
11 Pandül hareketli koruyucu kapak
12 Taban levhas
13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
15 Koruyucu kapak
16 Talaş atma yeri
17 Pullu germe vidas
18 Bağlama flanş
19 Daire testere bçağ*
20 Bağlama flanş
21 Testere mili
22 Emme hortumu*
23 Talaş saptrma borusu
24 Toz/talaş kutusu*
25 Toz/talaş kutusu sürgüsü
26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
27 Kesme derinliği skalas
28 Kesme işareti 45°
29 Kesme işareti 0°
30 Vidal işkence*
31 Klavuz ray*
32 Klavuz ray kilitleme düğmesi
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere PKS 55 PKS 55 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
Ürün kodu
3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Giriş gücü
W 1200 1200 1600
Boştaki devir says
dev/dak 5600 5600 5000
Maksimum kesme derinliği
0°lik gönye açsnda
45°’lik gönye açsnda
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Mil kilitleme
z zz
CutControl
zz
Toz/talaş kutusu
zz
Taban levhas ölçüleri
mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Maksimum testere bçağ çap
mm 160 160 190
Minimum testere bçağ çap
mm 150 150 184
Maksimum gövde kalnlğ
mm 1,8 1,8 1,8
Giriş deliği
mm 20 20 30
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,9 3,9 5,4
Koruma snf
/ II / II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda
diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl
OBJ_BUCH-841-004.book Page 142 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
148 |
1 609 929 S13 | (28.1.09) Bosch Power Tools
2 608 000 442
2 605 411 227
2 608 005 018
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
OBJ_BUCH-841-004.book Page 148 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
| 149
Bosch Power Tools 1 609 929 S13 | (28.1.09)
CORIAN
VARIOCOR
OBJ_BUCH-841-004.book Page 149 Wednesday, January 28, 2009 11:24 AM
/