Transcripción de documentos
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S13 (2009.01) O / 150 WEU
PKS
55 | 55 A | 66 A | 66 AF
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
63
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
75
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
86
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
96
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 116
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 126
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 138
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
|3
1
2
3
PKS 55
4
16
15
4
5
6
14
13
12
7
8
9
11
10
PKS 66 AF
A
4
20
6
Bosch Power Tools
17
18
21
19
1 609 929 S13 | (28.1.09)
4|
B
D
22
23
24
C
16
16
24
16
E
25
F
26
1 609 929 S13 | (28.1.09)
27
Bosch Power Tools
|5
G
H
28
29
9
10
J
I
31
31
30
K
32
L
31 30
30
Bosch Power Tools
30
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Deutsch | 11
29 Schnittmarkierung 0°
32 Taste für Führungsschienenverriegelung
30 Schraubzwinge*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
31 Führungsschiene*
Technische Daten
Handkreissäge
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindelarretierung
z
z
z
CutControl
–
z
z
Staub-/Spänebox
–
z
z
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
min
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
– bei Gehrungswinkel 45°
Abmessungen Grundplatte
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser
mm
160
160
190
min. Sägeblattdurchmesser
mm
150
150
184
max. Stammblattdicke
mm
1,8
1,8
1,8
Aufnahmebohrung
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 101 dB(A); Schallleistungspegel
112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =4,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
1 609 929 S13 | (28.1.09)
22 | English
Technical Data
Circular Saw
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindle lock
z
z
z
CutControl
–
z
z
Dust/chip box
–
z
z
Article number
Rated power input
No-load speed
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
Base plate dimensions
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Saw blade diameter, max.
mm
160
160
190
Saw blade diameter, min.
mm
150
150
184
Blade thickness, max.
mm
1.8
1.8
1.8
Mounting bore
mm
20
20
30
kg
3.9
3.9
5.4
/ II
/ II
/ II
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may
occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances
below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 101 dB(A);
Sound power level 112 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =4.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
Bosch Power Tools
Français | 33
Caractéristiques techniques
Scie circulaire
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
tr/min
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocage de la broche
z
z
z
CutControl
–
z
z
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Vitesse de rotation en marche à vide
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
– pour un angle d’onglet de 45°
Boîte de récupération de poussières/
de copeaux
–
z
z
Dimensions de la plaque de base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Diamètre max. de la lame de scie
mm
160
160
190
Diamètre min. de la lame de scie
mm
150
150
184
Epaisseur max. de la lame
mm
1,8
1,8
1,8
Perçage de positionnement
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées.
En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
112 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =4,0 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
40 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
Español | 41
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
42 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía para ángulos
rectos. Esto permite un corte más exacto y
además reduce el riesgo de atasque de la hoja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
f Causas y prevención contra el rechazo de la
sierra:
– El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo
que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario.
– Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario.
– Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
Bosch Power Tools
Español | 43
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que podría ser rechazada. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la
hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al
ponerse en marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un rechazo. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o
rechazo de la hoja de sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y resulte rechazada.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra
sea rechazada.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae
puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
f Controlar el funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el
resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con
dificultad.
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
f No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
44 | Español
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
Descripción del
funcionamiento
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electrocución.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Empuñadura adicional
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Escala para el ángulo de inglete
6 Llave macho hexagonal
7 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
8 Tornillo de mariposa de tope paralelo
9 Mirilla “CutControl” para la línea de corte
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Tope paralelo
11 Caperuza protectora pendular
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora
pendular
14 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
15 Caperuza protectora
16 Expulsor de virutas
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Español | 45
17 Tornillo de sujeción con arandela
18 Brida de apriete
26 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
19 Hoja de sierra*
27 Escala de profundidad de corte
20 Brida de apoyo
28 Marca de posición para 45°
21 Husillo de la sierra
29 Marca de posición para 0°
22 Manguera de aspiración*
30 Tornillo de apriete*
23 Deflector
31 Carril guía*
24 Caja colectora de polvo/virutas*
32 Botón de bloqueo del carril guía
25 Corredera de caja colectora de
polvo/virutas
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueador del husillo
z
z
z
CutControl
–
z
z
Caja colectora de polvo/virutas
–
z
z
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
– con ángulo de inglete de 45°
Dimensiones de la placa base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
mm
160
160
190
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
mm
150
150
184
Grosor del disco base, máx.
mm
1,8
1,8
1,8
Diámetro del orificio
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios
es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
46 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 101 dB(A); nivel de potencia
acústica 112 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =4,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2008
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Español | 47
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 4 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
– Afloje el tornillo de sujeción 17 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 18 y la hoja de sierra 19 del husillo de la sierra 21.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa.
– Limpie la hoja de sierra 19 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
– Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición.
– Monte la hoja de sierra 19 en la brida de apoyo 20. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15.
– Monte la brida de apriete 18 y enrosque el
tornillo de sujeción 17 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 20 y de la brida
de apriete 18.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y
manténgalo presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 17 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 6–9 Nm,
lo cual equivale a un apriete a mano, más ¼
de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figuras B – E)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Bosch Power Tools
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Observación: Al serrar emplee siempre el deflector 23 o la caja colectora de polvo/virutas 24
para evitar que las virutas sean proyectadas
contra Ud.
El deflector 23 puede emplearse teniendo conectado, o no, un equipo para aspiración de polvo/virutas. Oriente el deflector 23 de manera
que las virutas no sean dirigidas contra Ud. e introdúzcalo firmemente en el expulsor de virutas
16.
Aspiración externa (ver figura B)
Inserte la manguera de aspiración 22 (accesorio
especial) en la boca del expulsor de virutas 16.
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 22 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
48 | Español
Aspiración propia (ver figuras C–E)
La caja colectora de polvo/virutas 24 puede utilizarse teniendo cerrada la corredera 25 al realizar pequeños trabajos. Al realizar trabajos de
mayor envergadura, la corredera 25 deberá quedar abierta para permitir que salgan las virutas.
Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/virutas 24 en el expulsor de virutas 16.
Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas
24 para conseguir una aspiración efectiva.
Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 24
sáquela del expulsor de virutas 16. Empuje hacia arriba la corredera 25 y vacíe la caja colectora de polvo/virutas 24 colocándola de lado.
Marcas de posición (ver figura G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
La mirilla desplegable “CutControl” 9 permite
guiar de forma precisa la sierra circular a lo largo
del trazo de corte marcado sobre la pieza de trabajo. La mirilla “CutControl” 9 lleva dos marcas,
una para el corte perpendicular y otra para el
corte a 45°.
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Limpie la boca de conexión de la caja colectora
de polvo/virutas 24 antes de insertarla.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte
(ver figura F)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 12, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
12. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 26.
Ajuste del ángulo de inglete
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 5. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 7 y 14.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 27.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Marcas de posición (PKS 55)
La marca de posición 0° (29) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (28) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
28
29
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Bosch Power Tools
Español | 49
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 1 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Serrado con tope paralelo (ver figura H)
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope paralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 29 ó 28, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.
Serrado con tope auxiliar (ver figura I)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (ver figuras J – L)
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.
El revestimiento antideslizante que lleva evita
que el carril guía deslice y, además, protege la
superficie de la pieza.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El carril guía 31 puede prolongarse. Para ello, gire 180° el carril guía 31 y acople ambos carriles
guía 31. Asegúrelos presionando el botón 32.
Para desmontarlos, accione el botón 32 al otro
lado y separe los carriles guía 31 tirando de
ellos.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.
El carril guía 31 lleva dos marcas en la cara superior. El lado con la marca de “90°” deberá
usarse para cortes perpendiculares, y el lado
con la marca de “45°” para cortes a inglete de
todo tipo.
Serrado de madera
El labio obturador del carril guía protege la superficie contra astillamiento al realizar cortes a
90° y 45° en madera.
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Bosch Power Tools
Al efectuar el primer corte, la sierra circular corta el excedente del labio obturador, dejándolo a
la medida exacta.
Observación: El carril guía 31 deberá colocarse
siempre a ras con el extremo previsto para iniciar el corte, no debiendo por lo tanto sobresalir
de la pieza.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
50 | Español
Si el carril guía 31 llegase a sobresalir del extremo de la pieza de trabajo no deje colocada la
sierra circular sobre el carril guía 31 sin mantenerla sujeta. Ya que el carril guía 31 es de plástico, no soportaría el peso de la sierra circular.
Fije el carril guía 31 a la pieza de trabajo con los
tornillos de apriete especiales 30. Preste atención a que el resalte en la cara interior del tornillo de apriete 30 quede alojado en el rebaje correspondiente del carril guía 31.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Español | 51
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Português | 57
Dados técnicos
Serra circular manual
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueio do fuso
z
z
z
CutControl
–
z
z
Caixa de pó/de aparas
–
z
z
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0°
– em ângulos de meia-esquadria de 45°
Dimensões da placa de base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra
mm
160
160
190
min. diâmetro da lâmina de serra
mm
150
150
184
máx. espessura do corpo da serra
mm
1,8
1,8
1,8
Furo de centragem
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a
0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
101 dB(A); Nível de potência acústica
112 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =4,0 m/s2,
incerteza K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Português | 59
– Apertar o parafuso de aperto 17 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sentido o. O binário de aperto deve ser de
6–9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas (veja
figuras B – E)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de
desvio 23 ou a caixa de pó/de aparas 24, para
não ser atingido por aparas.
O tubo de desvio 23 pode ser usado com ou sem
a aspiração de pó/de aparas conectada. Girar o
tubo de desvio 23 de acordo com a aplicação,
de modo que não seja atingido por aparas, e encaixe-o firmemente na expulsão de aparas 16.
Bosch Power Tools
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir a mangueira de aspiração 22 (acessório) na expulsão de aparas 16. Conectar a mangueira de aspiração 22 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (veja figuras C–E)
A caixa de pó/de aparas 24 pode ser utilizada
para pequenos trabalhos com a corrediça 25 fechada. Para maiores trabalhos deveria deixar a
corrediça 25 aberta, de modo que as aparas
possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pó/de aparas 24 firmemente
na expulsão de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 24, para garantir uma absorção de pó eficiente.
Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 24 deverá
puxá-la da expulsão de aparas 16. Premir a corrediça 25 para cima, girar a caixa de pó/de aparas 24 para o lado e esvaziá-la.
Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de
aparas 24 antes de encaixá-la.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
68 | Italiano
13 Leva di regolazione per cuffia di protezione
oscillante
14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
25 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli
15 Cuffia di protezione
16 Espulsione dei trucioli
27 Scala della profondità di taglio
17
18
19
20
21
22
23
24
29 Marcatura del taglio 0°
Vite di serraggio con disco
Flangia di serraggio
Lama per sega universale*
Flangia di alloggiamento
Alberino della sega
Tubo di aspirazione*
Tubo di deviazione per trucioli
Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
26 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
28 Marcatura del taglio 45°
30 Morsetto*
31 Binario di guida*
32 Tasto per bloccaggio binario di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocco dell’alberino
z
z
z
CutControl
–
z
z
Cassetta di raccolta polvere/trucioli
–
z
z
Numero di giri a vuoto
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
Dimensioni pattino
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Max. diametro lama di taglio
mm
160
160
190
Min. diametro lama di taglio
mm
150
150
184
Max. spessore della lama originale
mm
1,8
1,8
1,8
Foro di montaggio
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti
di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
80 | Nederlands
21 Uitgaande as
28 Zaagmarkering 45°
22 Afzuigslang*
29 Zaagmarkering 0°
23 Omkeerbuis voor spanen
30 Lijmklem*
24 Stof- en spanenbox*
31 Geleidingsrail*
25 Schuif voor stof- en spanenbox
32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
27 Zaagdiepteschaalverdeling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag
Zaaknummer
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blokkering uitgaande as
z
z
z
CutControl
–
z
z
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
–
z
z
Afmetingen voetplaat
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Max. zaagbladdiameter
mm
160
160
190
Min. zaagbladdiameter
mm
150
150
184
Max. zaagbladdikte
mm
1,8
1,8
1,8
Opnameboorgat
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Stof- en spanenbox
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van
het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner
dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
90 | Dansk
15 Beskyttelsesskærm
26 Spændegreb til indstilling af snitdybde
16 Spånudkast
27 Snitdybdeskala
17 Spændeskrue med skive
28 Snitmarkering 45°
18 Spændeflange
29 Snitmarkering 0°
19 Rundsavklinge*
30 Skruetvinge*
20 Holdeflange
31 Styreskinne*
21 Savespindel
32 Taste til styreskinnelås
22 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
23 Omdirigeringsrør til spåner
24 Støv-/spånebox*
25 Skyder til støv-/spånebox
Tekniske data
Håndrundsav
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z
z
z
CutControl
–
z
z
Støv-/spånebox
–
z
z
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
min
Mål grundplade
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. savklingediameter
mm
160
160
190
min. savklingediameter
mm
150
150
184
max. savklingetykkelse
mm
1,8
1,8
1,8
Holdeboring
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
100 | Svenska
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
25 Slid för damm-/spånbox
15 Klingskydd
26 Spännspak för sågdjupsförval
16 Spånutkast
27 Sågdjupsskala
17 Spännskruv med bricka
28 Märkning av snittlinje 45°
18 Spännfläns
29 Märkning av snittlinje 0°
19 Cirkelsågklinga*
30 Skruvtving*
20 Stödfläns
31 Styrskena*
21 Sågspindel
32 Knapp för styrskenans låsning
22 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
23 Vinkelrör för spån
24 Damm-/spånbox*
Tekniska data
Handcirkelsåg
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellåsning
z
z
z
CutControl
–
z
z
Damm-/spånbox
–
z
z
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
min
Bottenplattans dimensioner
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. sågklingsdiameter
mm
160
160
190
min. sågklingsdiameter
mm
150
150
184
max. stomtjocklek
mm
1,8
1,8
1,8
Klingans centrumhål
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan
utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
110 | Norsk
16 Sponutkast
26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
17 Spennskrue med skive
27 Skjæredybdeskala
18 Spennflens
28 Snittmarkering 45°
19 Sirkelsagblad*
29 Snittmarkering 0°
20 Festeflens
30 Skrutvinge*
21 Sagspindel
31 Føringsskinne*
22 Avsugslange*
32 Tast for føringsskinnelås
23 Lederør for spon
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
24 Støv-/sponboks*
25 Skyver for støv/støvboks
Tekniske data
Håndsirkelsag
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z
z
z
CutControl
–
z
z
Støv-/sponboks
–
z
z
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
min
Mål grunnplate
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. sagbladdiameter
mm
160
160
190
min. sagbladdiameter
mm
150
150
184
max. stambladtykkelse
mm
1,8
1,8
1,8
Festeboring
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Norsk | 113
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Snittmarkeringer (PKS 55)
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du sagen bort fra grunnplaten 12, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27.
Snittmarkeringer (se bilde G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutControl» 9 er til en nøyaktig føring av sirkelsagen
langs skjærelinjen på arbeidsstykket. Vinduet
«CutControl» 9 har en markering for rettvinklet
snitt og for 45°-snitt.
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
28
29
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Bosch Power Tools
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
120 | Suomi
11 Heilurisuojus
23 Ohjausputki lastuja varten
12 Pohjalevy
24 Pöly-/lastusäiliö*
13 Heilurisuojuksen säätövipu
25 Pöly-/lastusäiliön liuku
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
15 Suojus
27 Leikkuusyvyysasteikko
16 Lastun poistoaukko
28 Sahausmerkki 45°
17 Kiristysruuvi ja laatta
29 Sahausmerkki 0°
18 Kiristyslaippa
30 Ruuvipuristin*
19 Pyörösahanterä*
31 Ohjauskisko*
20 Kiinnityslaippa
32 Ohjainkiskon lukituspainike
21 Kara
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
22 Imuletku*
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Karan lukitus
z
z
z
CutControl
–
z
z
Pöly-/lastusäiliö
–
z
z
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
min
Pohjalevyn mitat
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
maks. sahanterän halkaisija
mm
160
160
190
min. sahanterän halkaisija
mm
150
150
184
maks. sahanlehden paksuus
mm
1,8
1,8
1,8
Asennusreikä
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 Ohm, ei häiriöitä ole
odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 131
9 Παράθυρο για παρατήρηση της γραμμής
κοπής «CutControl»
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Οδηγός παραλλήλων
11 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
12 Πέλμα
13 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα
14 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
15 Προφυλακτήρας
16 Έξοδος ροκανιδιών
17 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
18 Φλάντζα σύσφιξης
19 Πριονόδισκος*
20 Φλάντζα υποδοχής
21 Άξονας δισκοπρίονου
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Σωλήνας αναρρόφησης*
Σωλήνας οδήγησης για ροκανίδια
Κουτί σκόνης/πριονιδιών*
Σύρτης για κουτί σκόνης/πριονιδιών
Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
Κλίμακα βάθους κοπής
Σημάδι κοπής 45°
Σημάδι κοπής 0°
Νταβίδι*
Ράγα οδήγησης*
Πλήκτρο για ασφάλιση ράγας οδήγησης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Μανδάλωση άξονα
z
z
z
CutControl
–
z
z
Κουτί σκόνης/πριονιδιών
–
z
z
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
μέγιστο βάθος κοπής
– υπό γωνία 0°
– υπό γωνία 45°
Διαστάσεις πέλματος
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου
mm
160
160
190
ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου
mm
150
150
184
μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
mm
1,8
1,8
1,8
Τρύπα υποδοχής
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο
ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση
δικτύου είναι μικρότερη από 0,36 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
* PKS 66 AF με ράγα οδήγησης
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
142 | Türkçe
9 Kesme hatt dikiz penceresi “CutControl”
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
22 Emme hortumu*
23 Talaş saptrma borusu
10 Paralellik mesnedi
24 Toz/talaş kutusu*
11 Pandül hareketli koruyucu kapak
25 Toz/talaş kutusu sürgüsü
12 Taban levhas
26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
27 Kesme derinliği skalas
14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
28 Kesme işareti 45°
15 Koruyucu kapak
29 Kesme işareti 0°
16 Talaş atma yeri
30 Vidal işkence*
17 Pullu germe vidas
31 Klavuz ray*
18 Bağlama flanş
32 Klavuz ray kilitleme düğmesi
19 Daire testere bçağ*
20 Bağlama flanş
21 Testere mili
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere
Ürün kodu
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
dev/dak
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Mil kilitleme
z
z
z
CutControl
–
z
z
Giriş gücü
Boştaki devir says
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açsnda
– 45°’lik gönye açsnda
–
z
z
Taban levhas ölçüleri
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Maksimum testere bçağ çap
mm
160
160
190
Minimum testere bçağ çap
mm
150
150
184
Maksimum gövde kalnlğ
mm
1,8
1,8
1,8
Giriş deliği
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Toz/talaş kutusu
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda
diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
148 |
2 608 000 442
2 608 005 018
2 605 411 227
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
1 609 929 S13 | (28.1.09)
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Bosch Power Tools
| 149
CORIAN
VARIOCOR
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)