Bosch PLL 360 Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T98 (2009.12) T / 72 WEU
On
On
O
ff
Off
OnOn
On
Off
O
ff
Off
PLL 360
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-17240-002.fm Page 1 Wednesday, December 9, 2009 12:49 PM
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
4 |
X
X
X
FE
D
C
B
A
OBJ_BUCH-979-002.book Page 4 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
OffOffOff
OffOffOff
> 4˚
> 4˚
12
18
12
14
13
a
b
c
14
16
15
12
19
2 607 990 031
17
0 603 392 000
LK
J
I
H
G
OBJ_BUCH-979-002.book Page 5 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder
Akkus empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 5 drücken
Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batte-
riefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien bzw.
Akkuzellen ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung entsprechend der Darstellung auf der In-
nenseite des Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus
gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder
Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazi-
tät.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus
dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus
können bei längerer Lagerung korrodieren
und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperatur-
schwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperatur-
schwankungen erst austemperieren, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs beein-
trächtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeugs. Durch Beschädigungen
des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit be-
einträchtigt werden. Vergleichen Sie nach
einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie
zur Kontrolle mit einer bekannten waagrech-
ten oder senkrechten Referenzlinie.
f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst
bei starken Bewegungen beschädigt werden
kann.
Kreuzlinienlaser PLL 360
Sachnummer
3 603 F63 000
Arbeitsbereich (Durch-
messer) bis ca.
1)
20 m
Nivelliergenauigkeit
± 0,4 mm/m
Selbstnivellierbereich
typisch
±
Nivellierzeit typisch
4s
Betriebstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativaufnahme
1/4"
Batterien
Akkus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Betriebsdauer ca.
12 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Maße
125 x 85 x 70 mm
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umge-
bungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung)
verringert werden.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 7 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
10 | Deutsch
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Messwerk-
zeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 18 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 10 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
12 | English
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese or rechargeable batter-
ies is recommended for operation of the meas-
uring tool.
To open the battery lid 5, press on the latch 6
and fold the battery lid up. Insert the batter-
ies/rechargeable batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the inside of the battery lid.
Always replace all batteries/rechargeable bat-
teries at the same time. Do not use different
brands or types of batteries/rechargeable bat-
teries together.
f Remove the batteries/rechargeable batter-
ies from the measuring tool when not using
it for longer periods. When storing for longer
periods, the batteries/rechargeable batteries
can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against mois-
ture and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to ex-
treme temperatures or variations in tem-
perature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measur-
ing tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of ex-
treme temperatures or variations in tempera-
ture, the accuracy of the measuring tool can
be impaired.
f Avoid heavy impact to or falling down of the
measuring tool. Damage to the measuring
tool can impair its accuracy. After heavy im-
pact or shock, compare the laser line with a
known horizontal or vertical reference line.
f Switch the measuring tool off during trans-
port. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Cross-line Laser PLL 360
Article number
3 603 F63 000
Working range (dia-
meter), to approx.
1)
20 m
Levelling Accuracy
± 0.4 mm/m
Self-levelling range,
typically
±
Levelling duration,
typically
4s
Operating temperature
+5 °C ... +40 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
C
6
1
Tripod mount
1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR6(AA)
4x1.2VHR6(AA)
Operating life time,
approx. 12 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.5 kg
Dimensions
125 x 85 x 70 mm
1) The working range can be decreased by unfavourable
environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
Please observe the article number on the type plate of
your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 12 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
18 | Français
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil de mesu-
re sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Raccord de trépied 1/4"
4 Plaque signalétique du laser
5 Couvercle du compartiment à piles
6 Dispositif de blocage du couvercle du
compartiment à piles
7 Touche de désactivation du nivellement
automatique
8 Touche de présélection du mode de fonc-
tionnement
9 Témoin d’alerte de nivellement
10 Mode de fonctionnement
11 Mode Opératoire sans nivellement automa-
tique
12 Support de fixation universelle
13 Bouton de réglage du support de fixation
14 Plaque de montage du support de fixation
15 Plaque de base du support de fixation
16 Vis 1/4" du support de fixation
17 Trépied*
18 Etui de protection
19 Lunettes de vision du faisceau laser*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser croix PLL 360
N° d’article
3 603 F63 000
Portée (diamètre)
jusqu’à environ
1)
20 m
Précision de nivellement
± 0,4 mm/m
Plage typique de
nivellement automatique
±
Temps typique de
nivellement
4s
Température de
fonctionnement
+5 °C ... +40 °C
Température de stockage
20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air
max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Raccord de trépied
1/4"
Piles
Accus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomie env.
12 h
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensions
125 x 85 x 70 mm
1) La portée peut être réduite par des conditions défa-
vorables (par ex. exposition directe au soleil).
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations
commerciales des différents appareils peuvent varier.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 18 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
es
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y
respetarse todas las instrucciones
para poder trabajar sin peligro y de
forma segura con el aparato de me-
dición. Jamás desvirtúe las señales
de advertencia del aparato de medición.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimien-
to diferente, ello puede comportar una ex-
posición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de
serie con una señal de aviso en alemán (en
la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 4).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue
encima de la señal de advertencia en alemán
la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser. Este aparato de medición genera radia-
ción láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Es-
ta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de me-
dición por un profesional, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos el aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin querer, a otras per-
sonas.
f No utilice el aparato de medición en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases
o material en polvo. El aparato de medición
puede producir chispas e inflamar los mate-
riales en polvo o vapores.
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para tra-
zar y controlar líneas horizontales y verticales.
El aparato de medición es apto para ser utili-
zado exclusivamente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está refe-
rida a la imagen del aparato de medición en la
página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Fijación para trípode de 1/4"
4 Señal de aviso láser
5 Tapa del alojamiento de las pilas
6 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de
las pilas
7 Tecla de desconexión de la nivelación
automática
8 Selector de modos de operación
9 Alarma de nivelación
10 Indicador del modo de operación
11 Indicador de operación sin nivelación
automática
12 Soporte universal
13 Botón giratorio del soporte
14 Placa de sujeción del soporte
15 Placa base del soporte
16 Tornillo de 1/4" del soporte
17 Trípode*
18 Estuche de protección
19 Gafas para láser*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 23 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
24 | Español
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manga-
neso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 5
presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. In-
serte las pilas o los acumuladores. Respete la
polaridad indicada en la parte interior de la tapa
del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas o acumulado-
res al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o
acumuladores del mismo fabricante e igual ca-
pacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato
de medición si pretende no utilizarlo duran-
te largo tiempo. Tras un tiempo de almace-
naje prolongado, las pilas y los acumuladores
se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medición de la hume-
dad y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios brus-
cos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el
coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cam-
bio fuerte de temperatura, antes de ponerlo
en servicio, esperar primero a que se atem-
pere. Las temperaturas extremas o los cam-
bios bruscos de temperatura pueden afectar
a la precisión del aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del apa-
rato de medición. Los daños producidos en
el aparato de medición pueden afectar a la
precisión de medida. En caso de haber sufri-
do un golpe o caída fuerte, comparar la línea
del láser con una línea de referencia horizon-
tal o vertical conocida.
f Desconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Láser de línea en cruz PLL 360
Nº de artículo
3 603 F63 000
Alcance (diámetro),
aprox.
1)
20 m
Precisión de nivelación
± 0,4 mm/m
Margen de autonive-
lación, típico
±
Tiempo de nivelación,
típico
4s
Temperatura de
operación
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fijación para trípode
1/4"
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Autonomía aprox.
12 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensiones
125 x 85 x 70 mm
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfa-
vorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol)
puede llegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa
de características de su aparato de medición, ya que
pueden variar las denominaciones comerciales en cier-
tos aparatos de medición.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 24 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el
interruptor de conexión/desconexión 2 a la po-
sición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite rayos láser por las aberturas de
salida 1.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra-
yo láser, incluso encontrándose a gran dis-
tancia.
Para desconectar el aparato de medición, em-
puje el interruptor de conexión/desconexión 2 a
la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
f No deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo des-
pués de cada uso. El rayo láser podría llegar
a deslumbrar a otras personas.
Modos de operación
Al conectar el aparato de medición se activa la
modalidad de líneas en cruz con nivelación auto-
mática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga
pulsado el selector de modos de operación
“Mode” 8 hasta que se encienda el respectivo
indicador 10 de la modalidad deseada.
Están disponibles los siguientes modos de ope-
ración:
Las tres modalidades pueden seleccionarse con
y sin nivelación automática.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
(ver figuras FG)
Si desea trabajar con nivelación automática, de-
berá observar que no esté encendido el indica-
dor para la operación sin nivelación automática
11. Dado el caso, vuelva a conectar la nivelación
automática pulsando la tecla “Lock” 7, de forma
que se apague el indicador 11.
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 12 o al trí-
pode 17.
La nivelación automática compensa automática-
mente aquellos desniveles comprendidos den-
tro del margen de autonivelación de ±4°. La ni-
velación finaliza cuando dejan de moverse las
líneas láser.
Si no fuese posible realizar la nivelación automá-
tica, p.ej., si la base de asiento del aparato estu-
viese inclinada más de 4° respecto a la horizon-
tal, la alarma de nivelación 9 se enciende de color
rojo y el láser es desconectado automáticamen-
te. En ese caso, coloque horizontalmente el apa-
rato de medición y espere a que se autonivele. En
el momento en que el aparato de medición se en-
cuentre dentro del margen de autonivelación de
±4°, la alarma de nivelación 9 se apaga, y el láser
se conecta.
No es posible trabajar con nivelación automática
fuera del margen de autonivelación de ±4°, ya
que en ese caso no quedaría garantizado que los
haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se nivela automáticamente.
Después de un nuevo nivelado, controle la posi-
ción de la línea láser horizontal o vertical respec-
to a los puntos de referencia para evitar errores
en la medición.
Indi-
cación
Modo de operación
Modalidad con línea en cruz
(ver figuras A, B y E): El aparato de
medición genera un plano láser hori-
zontal (línea láser circulante de 360°)
y una línea láser perpendicular.
Modalidad horizontal (ver figura C):
El aparato de medición genera un
plano láser horizontal.
Modalidad vertical (ver figura D):
El aparato de medición genera una
línea láser perpendicular.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 25 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
26 | Español
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Operación sin nivelación automática
(ver figura E)
Para trabajar sin la nivelación automática pulse
la tecla “Lock” 7. Si ha sido desactivada la nive-
lación automática, el indicador 11 se ilumina de
color rojo.
Con la nivelación automática desconectada es
posible mantener sujeto el aparato de medición
con la mano o depositarlo sobre una base incli-
nada. En la modalidad de línea en cruz puede
ocurrir que ambas líneas láser no queden per-
pendiculares entre sí.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
Operación con trípode
Un trípode 17 constituye una base de medición
estable ajustable en altura. Encare la fijación pa-
ra trípode 3 del aparato de medición con la ros-
ca de 1/4" del trípode 17, o bien, de un trípode
fotográfico de tipo comercial, y sujételo apre-
tando el tornillo de fijación.
Nivele el trípode de forma aproximada antes de
conectar el aparato de medición.
Sujeción con el soporte universal
(accesorio especial) (ver figuras HK)
El soporte universal 12 le permite fijar el aparato
de medición a superficies verticales. El soporte
universal es apropiado además para ser utiliza-
do como un pequeño trípode, facilitando así el
ajuste de altura del aparato de medición.
Gire hacia arriba la placa de sujeción 14 del so-
porte 12 según figura (a), de manera que ésta
quede retenida en esa posición. Deslice hacia
abajo la placa de sujeción a la altura deseada (b)
con el botón giratorio 13.
Para utilizarlo como soporte mural sujete a la
pared el soporte universal 12 con la placa de su-
jeción desplegada, cuidando que quede lo más
perpendicular posible. Sujétela firmemente,
p.ej., con un tornillo de sujeción de tipo comer-
cial, para evitar que pueda moverse.
Para utilizarlo como trípode de sobremesa des-
pliegue la placa base 15 de manera que quede
paralela a la placa de sujeción (c).
Enrosque el tornillo de 1/4" 16 del soporte
mural en la fijación para trípode 3 del aparato de
medición.
Nivele el soporte universal 12 de forma aproxi-
mada antes de conectar el aparato de medición.
Para plegar el soporte 12 gire y asiente la placa
base 15 contra la pieza dorsal. Deslice hasta la
posición superior máxima la placa de sujeción
14 con el botón giratorio 13 Gire entonces hacia
abajo la placa de sujeción hasta asentarla contra
la pieza dorsal.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de
medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, el aparato de medición llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un taller de servicio autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de
medición.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 26 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Al realizar consultas o solicitar piezas de repues-
to, es imprescindible indicar siempre el nº de ar-
tículo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medi-
ción a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado los apa-
ratos de medición para ser sometidos a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 27 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medi-
ção é recomendável usar pilhas alcalinas de
manganés ou acumuladores.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas
5, deverá premir o travamento 6 e abrir a tampa
do compartimento das pilhas. Introduzir as pi-
lhas ou as pilhas recarregáveis. Observar que a
polaridade esteja correcta, de acordo com a
ilustração que se encontra no lado interior da
tampa do compartimento das pilhas.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumu-
ladores ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou
os acumuladores de um só fabricante e com a
mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do ins-
trumento de medição, se este não for utili-
zado por muito tempo. As pilhas e os acumu-
ladores podem corroer-se ou descarregar-se
no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a
temperaturas extremas nem a oscilações
de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro
de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura
deverá deixar o instrumento de medição al-
cançar a temperatura de funcionamento an-
tes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de tempe-
ratura extremas é possível que a precisão do
instrumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Danos no instru-
mento de medição podem prejudicar a sua
exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser, comparan-
do-a com uma linha de referência conhecida,
vertical ou horizontal.
f Desligue o instrumento de medição antes
de transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desli-
gado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Laser de linhas cruzadas PLL 360
N° do produto
3 603 F63 000
Faixa de trabalho (diâme-
tro) de até aprox.
1)
20 m
Exactidão de nivelamento
± 0,4 mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente
±
Tempo de nivelamento,
tipicamente
4s
Temperatura de funcio-
namento
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
armazenamento
20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa
do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Fixação do tripé
1/4"
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Duração de funciona-
mento de aprox. 12 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensões
125 x 85 x 70 mm
1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condi-
ções ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis.
Observe o número do produto sobre a placa de identifi-
cação do seu instrumento de medição, pois as designa-
ções comerciais dos diversos instrumentos de medição
podem variar.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 29 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
32 | Português
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Se o instrumento de medição falhar apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste,
a reparação deverá ser executada por uma ofici-
na de serviço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instru-
mento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 18.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medi-
ção no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, os instrumentos de medição
que não servem mais para a utilização, devem
ser enviados separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re-
ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
2006/66/CE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 32 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
34 | Italiano
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il-
lustrazione dello strumento di misura che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Uscita del raggio laser
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Attacco treppiede 1/4"
4 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
5 Coperchio del vano batterie
6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
7 Tasto per il disinserimento del sistema di
autolivellamento
8 Tasto per la selezione del modo operativo
9 Avvertenza livellamento
10 Indicatore modo operativo
11 Indicatore funzionamento senza sistema di
autolivellamento
12 Supporto universale
13 Manopola del supporto
14 Piastra di alloggiamento del supporto
15 Piastra di base del supporto
16 Vite 1/4" del supporto
17 Treppiede*
18 Astuccio di protezione
19 Occhiali per la visualizzazione del laser*
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni
per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Livella laser multifunzione PLL 360
Codice prodotto
3 603 F63 000
Campo operativo (dia-
metro) fino a ca.
1)
20 m
Precisione di livellamento
± 0,4 mm/m
Campo di autolivellamento
tipico
±
Tempo di autolivellamento
tipico
4s
Temperatura di esercizio
+5 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria
max.
90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
C
6
1
Attacco treppiede
1/4"
Batterie
Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Autonomia ca.
12 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Misure
125 x 85 x 70 mm
1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute
a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione
diretta ai raggi solari).
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di
misura perché le denominazioni commerciali dei singoli
strumenti di misura possono variare.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 34 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
40 | Nederlands
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap wor-
den alkalimangaanbatterijen of accu’s geadvi-
seerd.
Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt
u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterij-
vakdeksel open. Plaats de batterijen of accucel-
len. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen,
zoals aangegeven op de binnenzijde van het bat-
terijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijker-
tijd. Gebruik alleen batterijen of accu’s van één
fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meet-
gereedschap als u het langdurig niet ge-
bruikt. Als de batterijen of accu’s lang wor-
den bewaard, kunnen deze gaan roesten en
leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen
vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuur-
schommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge-
reedschap bij grote temperatuurschomme-
lingen eerst op de juiste temperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelin-
gen kan de nauwkeurigheid van het meetge-
reedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Door beschadigingen van
het meetgereedschap kan de nauwkeurig-
heid worden geschaad. Vergelijk na een hef-
tige schok of val de laserlijn ter controle met
een bekende horizontale of verticale referen-
tielijn.
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitscha-
kelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
schadigd raken.
Lijnlaser PLL 360
Zaaknummer
3 603 F63 000
Werkbereik (diameter)
tot ca.
1)
20 m
Waterpasnauwkeurigheid
± 0,4 mm/m
Zelfwaterpasbereik
kenmerkend
±
Waterpastijd kenmerkend
4s
Bedrijfstemperatuur
+5 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur
20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtig-
heid max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Statiefopname
1/4"
Batterijen
Accu’s
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
Gebruiksduur ca.
12 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Afmetingen
125 x 85 x 70 mm
1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omge-
vingsomstandigheden (zoals fel zonlicht).
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het
meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzon-
derlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 40 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Al-
kali-Mangan-batterier eller akkuer.
Låget til batterirummet åbnes 5 ved at trykke på
låsen 6 og klappe låget til batterirummet op.
Sæt batterierne eller akkucellerne i. Kontroller,
at polerne vender rigtigt som vist på indersiden
af låget til batterirummet.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang.
Batterier eller akkuer skal stamme fra den sam-
me producent og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måle-
værktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bru-
ges i længere tid. Batterierne og akkuerne
kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lag-
res i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger kan måleværk-
tøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for vold-
somme stød eller fald. Beskadigelser af må-
leværktøjet kan føre til forringelser af nøjag-
tigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød
eller fald laserlinjen med en kendt vandret el-
ler lodret referencelinje.
f Sluk for måleværktøjet, før det transporte-
res. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „On“. Så snart måleværk-
tøjet er tændt, sender det laserstråler ud af åb-
ningerne 1.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel-
ler ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 2 i position „Off“. Pendulenheden lå-
ses, når værktøjet slukkes.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under op-
syn og sluk for måleværktøjet efter brug. An-
dre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Krydslinjelaser PLL 360
Typenummer
3 603 F63 000
Arbejdsområde (dia-
meter) indtil ca.
1)
20 m
Nivelleringsnøjagtighed
± 0,4 mm/m
Selvnivelleringsområde
typisk
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativholder
1/4"
Batterier
Akkuer
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Driftstid ca.
12 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
125 x 85 x 70 mm
1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er
ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler).
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer
(på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte
måleværktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 45 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-man-
gan-primärbatterier eller laddningsbara sekun-
därbatterier.
För att öppna batterifackets lock 5 tryck på
spärren 6 och fäll upp locket. Sätt in batterierna
eller battericellerna. Kontrollera korrekt polning
enligt märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd en-
dast batterier av samma fabrikat och med sam-
ma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
vid långtidslagring korrodera och självurlad-
das.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema tem-
peraturer eller temperaturväxlingar. Lämna
inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i
bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan
du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets pre-
cision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar eller slag. Om mätverktyget skadas
kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraf-
tig stöt eller fall ska laserlinjen kontrolleras
mot en känd lodrät resp. vågrät referenslinje.
f Koppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkoppling låses pendelenheten, efter-
som risk finns att den i annat fall skadas vid
kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”On”. Genast efter på-
slag sänder mätverktyget ut laserstrålar ur ut-
gångsöppningarna 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömstäl-
laren Till/Från 2 till läget ”Off”. Vid frånkoppling
låses pendelenheten.
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan upp-
sikt, stäng alltid av mätverktyget efter av-
slutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer
3 603 F63 000
Arbetsområde (dia-
meter) upp till ca
1)
20 m
Nivelleringsnoggrannhet
± 0,4 mm/m
Självnivelleringsområde
typiskt
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfäste
1/4"
Batterier
Batterimoduler
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Batterikapacitet ca
12 h
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mått
125 x 85 x 70 mm
1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma
omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning).
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns
på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mät-
verktyg kan variera.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 49 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Norsk | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke al-
kali-mangan-batterier eller oppladbare batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 5 trykker du lå-
sen 6 i pilretning og slår opp batteriromdekse-
let. Sett inn batteriene hhv. battericellene. Pass
på korrekt poling som vist på innersiden av bat-
teriromdekselet.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de
oppladbare batteriene på samme tid. Bruk kun
vanlige batterier eller oppladbare batterier fra
en produsent og med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare
batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke
bruker det over lengre tid. De vanlige og de
oppladbare batteriene kan korrodere ved
lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatur-
svingninger kan presisjonen til måleverktøyet
innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall. Skader på må-
leverktøyet kan innskrenke nøyaktigheten.
Etter et kraftig støt eller fall må laserlinjen til
kontroll sammenlignes med en kjent loddrett
hhv. vannrett referanselinje.
f Slå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi
den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 2 inn i posisjon «On». Måleverk-
tøyet sender straks etter innkoplingen laserstrå-
ler ut fra utgangsåpningene 1.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra lang avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 2 inn i posisjon «Off». Ved utkopling
låses pendelenheten.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laser-
strålen.
Korslinjelaser PLL 360
Produktnummer
3 603 F63 000
Arbeidsområde (dia-
meter) opp til ca.
1)
20 m
Nivellernøyaktighet
± 0,4 mm/m
Typisk selvnivellerings-
område
±
Typisk nivelleringstid
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
635 nm, <1 mW
C
6
1
Stativfeste
1/4"
Batterier
Oppladbare batterier
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6 (AA)
Driftstid ca.
12 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
125 x 85 x 70 mm
1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige
omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol).
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til
måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte
måleverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 53 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Suomi | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tekniset tiedot
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme
käyttämään alkali-mangaani-paristoja tai akku-
kennoja.
Avaa paristokotelon kansi 5 painamalla lukitusta
6 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot tai la-
dattavat paristot paikoilleen. Varmista oikea na-
paisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mu-
kaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot sa-
manaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmis-
tajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja.
f Poista paristot tai akkukennot mittaustyö-
kalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Pa-
ristot ja akkukennot saattavat hapettua tai
purkautua itsestään pitkäaikaisessa varas-
toinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suo-
ralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärim-
mäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihte-
luille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa au-
toon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaan-
tua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset läm-
pötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa
mittaustyökalun tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pu-
dottamista. Mittaustyökalun vauriot voivat
vaikuttaa mittaustarkkuuteen. Voimakkaan
iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviiva
tarkistuksen vuoksi verrata tunnettuun pysty-
suoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan.
f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi.
Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksik-
kö, joka muutoin voisi vahingoittua voimak-
kaasta liikkeestä, on lukittuna.
Ristilinjalaser PLL 360
Tuotenumero
3 603 F63 000
Työalue (halkaisija)
jopa n.
1)
20 m
Vaaitustarkkuus
± 0,4 mm/m
Tyypillinen itsetasaus-
alue
±
Tyypillinen tasausaika
4s
Käyttölämpötila
+5 °C ... +40 °C
Varastointilämpötila
20 °C ... +70 °C
Ilman suhteellinen koste-
us maks.
90 %
Laserluokka
2
Lasertyyppi
635 nm, <1 mW
C
6
1
Jalustan kiinnityskierre
1/4"
Paristot
Akut
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Käyttöaika n.
12 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mitat
125 x 85 x 70 mm
1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäris-
töolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuk-
sesta.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva
tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppani-
mitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 57 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
62 | Eλληνικά
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Υποδοχή τριπόδου 1/4"
4 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
5 Καπάκι θήκης μπαταρίας
6 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
7 Πλήκτρο απενεργοποίησης αυτόματης
χωροστάθμησης
8 Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
9 Προειδοποίηση χωροστάθμησης
10 Ένδειξη τρόπου λειτουργίας
11 Ένδειξη για εργασία χωρίς αυτόματη
χωροστάθμηση
12 Βάση γενικής χρήσης
13 Περιστρεφόμενο κουμπί της βάσης
14 Πλάκα υποδοχής της βάσης
15 Πέλμα της βάσης
16 1/4" βίδα της βάσης
17 Τρίποδο*
18 Τσάντα προστασίας
19 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
* Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λέιζερ σταυρωτών
γραμμών
PLL 360
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 F63 000
Περιοχή εργασίας (διά-
μετρος) έως περίπου
1)
20 m
Ακρίβεια χωροστάθμησης
± 0,4 mm/m
Περιοχή αυτόματης
χωροστάθμησης, τυπική
± 4°
Χρόνος χωροστάθμησης,
τυπικός
4s
Θερμοκρασία λειτουργίας
+5 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία δια-
φύλαξης/αποθήκευσης
20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία
ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
635 nm, <1 mW
C
6
1
Υποδοχή τριπόδου
1/4"
Μπαταρίες
Επαναφορτιζόμενες μπατ-
αρίες
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VHR6(AA)
Διάρκεια λειτουργίας
περίπου
12 h
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Διαστάσεις
125 x 85 x 70 mm
1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από
δυσμενείς περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση
επίδραση των ηλιακών ακτινών).
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου
μέτρησης γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονω-
μένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 62 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
68 | Türkçe
1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihaznn alkali mangan bataryalarla
kullanlmas tavsiye edilir.
Batarya gözü kapağn 5 açmak için kilide 6 basn
ve batarya gözü kapağn kaldrn. Bataryalar
veya akü hücrelerini yerleştirin. Batarya gözü
kapağnn iç tarafndaki şekle bakarak doğru
kutuplama yapn.
Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda
değiştirin. Daima ayn üreticinin ayn
kapasitedeki bataryalarn veya akülerini
kullann.
f Ölçme cihazn uzun süre
kullanmayacaksanz bataryalar veya
aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş
kaldklarnda bataryalar veya aküler
korozyona uğrar ve kendiliklerinden
boşalrlar.
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve
doğrudan güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük
scaklk değişikliklerine maruz brakmayn.
Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde
brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde
ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr
scaklklarda veya büyük scaklk değişiklikle-
rinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir.
f Ölçme cihazn çarpma ve düşmelerden
koruyun. Ölçme cihaz hasar görürse hassas-
lğ kaybolabilir. Cihaznz bir yere çarpacak
veya düşecek olursa lazer çizgisini bilinen bir
yatay veya dikey referans çizgisi ile karşlaşt-
rarak kontrol edin.
f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama
esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi
takdirde aşr hareketlerde hasar görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama
şalterini 2 On pozisyonuna itin. Ölçme cihaz
açldktan hemen sonra çkş deliğinden 1 lazer
şn gönderir.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şal-
terini 2 Off pozisyonuna itin. Cihaz kapatlnca
pandül birimi kilitlenir.
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp
gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn.
Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir.
Distomat PLL 360
Ürün kodu
3 603 F63 000
Çalşma alan (çap),
yaklaşk
1)
20 m
Nivelman hassaslğ
± 0,4 mm/m
Otomatik nivelman, tipik
± 4°
Nivelman süresi, tipik
4s
İşletme scaklğ
+5 °C ... +40 °C
Saklama scaklğ
20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava nemi
90 %
Lazer snf
2
Lazer tipi
635 nm, <1 mW
C
6
1
Sehpa girişi
1/4"
Bataryalar
Aküler
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4 x 1,2 V HR6 (AA)
İşletme süresi, yak.
12 h
Ağrlğ EPTA-Pro-
cedure 01/2003’e göre
0,5 kg
Ölçüleri
125 x 85 x 70 mm
1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nede-
niyle (örneğin; doğrudan gelen güneş şn) küçülebilir.
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 68 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin
içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT Avrupa yönetmeliği
ve bunun ulusal mevzuata çevril-
miş hali uyarnca, aletler ayr ayr toplanmak ve
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-979-002.book Page 71 Wednesday, December 9, 2009 12:50 PM

Transcripción de documentos

OBJ_DOKU-17240-002.fm Page 1 Wednesday, December 9, 2009 12:49 PM On Off Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PLL 360 www.bosch-pt.com 1 609 929 T98 (2009.12) T / 72 WEU de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da sv no fi el tr Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimat 4| A B C D X E 1 609 929 T98 | (9.12.09) X X F Bosch Power Tools |5 H G 12 4˚ > >4 ˚ 13 b 14 a J I 12 Off c 15 K L 17 12 Off 0 603 392 000 16 18 19 14 Bosch Power Tools 2 607 990 031 1 609 929 T98 | (9.12.09) Deutsch | 7 Technische Daten Kreuzlinienlaser Sachnummer PLL 360 3 603 F63 000 Arbeitsbereich (Durchmesser) bis ca. 1) Nivelliergenauigkeit 20 m ±0,4 mm/m Selbstnivellierbereich typisch 4s Betriebstemperatur +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C Relative Luftfeuchte max. 90 % 2 Laserklasse Lasertyp 635 nm, <1 mW 1 C6 1/4" Stativaufnahme Batterien Akkus 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h Betriebsdauer ca. Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen. ±4° Nivellierzeit typisch Lagertemperatur Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren. Montage Batterien einsetzen/wechseln Betrieb Inbetriebnahme f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden. f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeugs. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrechten Referenzlinie. f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann. Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 5 drücken Sie auf die Arretierung 6 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien bzw. Akkuzellen ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels. Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09) 10 | Deutsch Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 18 ein. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: [email protected] Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei: Deutschland Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Schweiz Batrec AG 3752 Wimmis BE Änderungen vorbehalten. Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools 12 | English Technical Data Cross-line Laser Article number PLL 360 3 603 F63 000 Working range (diameter), to approx. 1) Levelling Accuracy 20 m ±0.4 mm/m Self-levelling range, typically ±4° Levelling duration, typically 4s Operating temperature Storage temperature +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C Relative air humidity, max. 90 % Laser class 2 Laser type 635 nm, <1 mW 1 C6 Tripod mount Batteries Rechargeable batteries 1/4" 4 x 1.5 V LR6 (AA) 4 x 1.2 V HR6 (AA) Operating life time, approx. 12 h Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions 0.5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation). Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names of the individual measuring tools may vary. Assembly Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same time. Do not use different brands or types of batteries/rechargeable batteries together. f Remove the batteries/rechargeable batteries from the measuring tool when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves. Operation Initial Operation f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light. f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired. f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. Damage to the measuring tool can impair its accuracy. After heavy impact or shock, compare the laser line with a known horizontal or vertical reference line. f Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked. Inserting/Replacing the Battery Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended for operation of the measuring tool. To open the battery lid 5, press on the latch 6 and fold the battery lid up. Insert the batteries/rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools 18 | Français Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. 1 Orifice de sortie du faisceau laser Caractéristiques techniques Laser croix PLL 360 N° d’article 3 603 F63 000 2 Interrupteur Marche/Arrêt Portée (diamètre) jusqu’à environ 1) 3 Raccord de trépied 1/4" Précision de nivellement ±0,4 mm/m 4 Plaque signalétique du laser 5 Couvercle du compartiment à piles Plage typique de nivellement automatique ±4° 6 Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à piles Temps typique de nivellement 7 Touche de désactivation du nivellement automatique Température de fonctionnement 8 Touche de présélection du mode de fonctionnement 9 Témoin d’alerte de nivellement 10 Mode de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser 11 Mode Opératoire sans nivellement automatique Type de laser 12 Support de fixation universelle C6 13 Bouton de réglage du support de fixation 14 Plaque de montage du support de fixation 15 Plaque de base du support de fixation 16 Vis 1/4" du support de fixation 17 Trépied* 18 Etui de protection 19 Lunettes de vision du faisceau laser* * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Raccord de trépied Piles Accus Autonomie env. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions 20 m 4s +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C 90 % 2 635 nm, <1 mW 1 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil). Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools Español | 23 Instrucciones de seguridad es Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación. f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de aviso en alemán (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 4). f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de advertencia en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas. f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición. f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas. Bosch Power Tools f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores. Descripción del funcionamiento Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales. El aparato de medición es apto para ser utilizado exclusivamente en recintos cerrados. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Abertura de salida del rayo láser Interruptor de conexión/desconexión Fijación para trípode de 1/4" Señal de aviso láser Tapa del alojamiento de las pilas Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas Tecla de desconexión de la nivelación automática Selector de modos de operación Alarma de nivelación Indicador del modo de operación 11 Indicador de operación sin nivelación automática 12 13 14 15 16 17 18 19 Soporte universal Botón giratorio del soporte Placa de sujeción del soporte Placa base del soporte Tornillo de 1/4" del soporte Trípode* Estuche de protección Gafas para láser* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. 1 609 929 T98 | (9.12.09) 24 | Español Datos técnicos Láser de línea en cruz Nº de artículo PLL 360 3 603 F63 000 Alcance (diámetro), aprox. 1) Precisión de nivelación 20 m ±0,4 mm/m Margen de autonivelación, típico 4s Temperatura de operación +5 °C ... +40 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C ... +70 °C Humedad relativa máx. 90 % Clase de láser 2 635 nm, <1 mW C6 1 1/4" Fijación para trípode Pilas Acumuladores 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h Autonomía aprox. Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar. ±4° Tiempo de nivelación, típico Tipo de láser Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad. 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato. Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medición, ya que pueden variar las denominaciones comerciales en ciertos aparatos de medición. Montaje Operación Puesta en marcha f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol. f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición. f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. Los daños producidos en el aparato de medición pueden afectar a la precisión de medida. En caso de haber sufrido un golpe o caída fuerte, comparar la línea del láser con una línea de referencia horizontal o vertical conocida. f Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación. Inserción y cambio de las pilas Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 5 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools Español | 25 Conexión/desconexión Para conectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “On”. Nada más conectarlo, el aparato de medición emite rayos láser por las aberturas de salida 1. f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia. Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo. f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas. Modos de operación Al conectar el aparato de medición se activa la modalidad de líneas en cruz con nivelación automática. Para cambiar el modo de operación, mantenga pulsado el selector de modos de operación “Mode” 8 hasta que se encienda el respectivo indicador 10 de la modalidad deseada. Están disponibles los siguientes modos de operación: Indicación Modo de operación Modalidad con línea en cruz (ver figuras A, B y E): El aparato de medición genera un plano láser horizontal (línea láser circulante de 360°) y una línea láser perpendicular. Modalidad horizontal (ver figura C): El aparato de medición genera un plano láser horizontal. Nivelación automática Operación con nivelación automática (ver figuras F–G) Si desea trabajar con nivelación automática, deberá observar que no esté encendido el indicador para la operación sin nivelación automática 11. Dado el caso, vuelva a conectar la nivelación automática pulsando la tecla “Lock” 7, de forma que se apague el indicador 11. Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 12 o al trípode 17. La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser. Si no fuese posible realizar la nivelación automática, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal, la alarma de nivelación 9 se enciende de color rojo y el láser es desconectado automáticamente. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4°, la alarma de nivelación 9 se apaga, y el láser se conecta. No es posible trabajar con nivelación automática fuera del margen de autonivelación de ±4°, ya que en ese caso no quedaría garantizado que los haces del láser estén perpendiculares entre sí. En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición. Modalidad vertical (ver figura D): El aparato de medición genera una línea láser perpendicular. Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática. Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09) 26 | Español Operación sin nivelación automática (ver figura E) Para trabajar sin la nivelación automática pulse la tecla “Lock” 7. Si ha sido desactivada la nivelación automática, el indicador 11 se ilumina de color rojo. Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí. Instrucciones para la operación f Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia. Operación con trípode Un trípode 17 constituye una base de medición estable ajustable en altura. Encare la fijación para trípode 3 del aparato de medición con la rosca de 1/4" del trípode 17, o bien, de un trípode fotográfico de tipo comercial, y sujételo apretando el tornillo de fijación. Nivele el trípode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figuras H–K) El soporte universal 12 le permite fijar el aparato de medición a superficies verticales. El soporte universal es apropiado además para ser utilizado como un pequeño trípode, facilitando así el ajuste de altura del aparato de medición. Gire hacia arriba la placa de sujeción 14 del soporte 12 según figura (a), de manera que ésta quede retenida en esa posición. Deslice hacia abajo la placa de sujeción a la altura deseada (b) con el botón giratorio 13. Para utilizarlo como soporte mural sujete a la pared el soporte universal 12 con la placa de sujeción desplegada, cuidando que quede lo más perpendicular posible. Sujétela firmemente, p.ej., con un tornillo de sujeción de tipo comercial, para evitar que pueda moverse. Para utilizarlo como trípode de sobremesa despliegue la placa base 15 de manera que quede paralela a la placa de sujeción (c). 1 609 929 T98 | (9.12.09) Enrosque el tornillo de 1/4" 16 del soporte mural en la fijación para trípode 3 del aparato de medición. Nivele el soporte universal 12 de forma aproximada antes de conectar el aparato de medición. Para plegar el soporte 12 gire y asiente la placa base 15 contra la pieza dorsal. Deslice hasta la posición superior máxima la placa de sujeción 14 con el botón giratorio 13 Gire entonces hacia abajo la placa de sujeción hasta asentarla contra la pieza dorsal. Gafas para láser (accesorio especial) Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser. f No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser. f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto. Mantenga limpio siempre el aparato de medición. No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes. Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición. Bosch Power Tools Español | 27 Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición. En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 18. Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Servicio técnico y atención al cliente Eliminación El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Sólo para los países de la UE: ¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser sometidos a un reciclaje ecológico. Acumuladores/pilas: No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] España Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Reservado el derecho de modificación. Bosch Power Tools Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97 1 609 929 T98 | (9.12.09) Português | 29 Dados técnicos Laser de linhas cruzadas PLL 360 N° do produto 3 603 F63 000 Faixa de trabalho (diâmetro) de até aprox. 1) 20 m Exactidão de nivelamento ±0,4 mm/m Faixa de autonivelamento, tipicamente ±4° Tempo de nivelamento, tipicamente 4s Temperatura de funcionamento +5 °C ... +40 °C Temperatura de armazenamento –20 °C ... +70 °C Máx. humidade relativa do ar 90 % Classe de laser Tipo de laser 2 635 nm, <1 mW 1 C6 Fixação do tripé Pilhas Acumuladores 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) Duração de funcionamento de aprox. 12 h Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Dimensões 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) A área de trabalho pode ser reduzida devido a condições ambientais (p.ex. insolação directa) desfavoráveis. Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar. Montagem Introduzir/substituir pilhas Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores. lhas ou as pilhas recarregáveis. Observar que a polaridade esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior da tampa do compartimento das pilhas. Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só fabricante e com a mesma capacidade. f Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de medição, se este não for utilizado por muito tempo. As pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado. Funcionamento Colocação em funcionamento f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa. f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada. f Evitar que o instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas. Danos no instrumento de medição podem prejudicar a sua exactidão. Após impactos fortes ou quedas deverá controlar a linha do laser, comparando-a com uma linha de referência conhecida, vertical ou horizontal. f Desligue o instrumento de medição antes de transportá-lo. A unidade de nivelamento é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada devido a fortes movimentos. Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 5, deverá premir o travamento 6 e abrir a tampa do compartimento das pilhas. Introduzir as piBosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09) 32 | Português Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 18. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Apenas países da União Europeia: Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica. Acumuladores/pilhas: Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica. Apenas países da União Europeia: Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 2006/66/CE. Sob reserva de alterações. Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: [email protected] 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools 34 | Italiano Componenti illustrati La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica. 1 Uscita del raggio laser Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto PLL 360 3 603 F63 000 2 Interruttore di avvio/arresto Campo operativo (diametro) fino a ca. 1) 3 Attacco treppiede 1/4" Precisione di livellamento 4 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser Campo di autolivellamento tipico ±4° 5 Coperchio del vano batterie 6 Bloccaggio del coperchio del vano batterie Tempo di autolivellamento tipico 4s 7 Tasto per il disinserimento del sistema di autolivellamento Temperatura di esercizio 8 Tasto per la selezione del modo operativo 9 Avvertenza livellamento 10 Indicatore modo operativo 20 m ±0,4 mm/m +5 °C ... +40 °C Temperatura di magazzino –20 °C ... +70 °C Umidità relativa dell’aria max. 90 % 11 Indicatore funzionamento senza sistema di autolivellamento Classe laser 2 Tipo di laser 635 nm, <1 mW 12 Supporto universale C6 13 Manopola del supporto 14 Piastra di alloggiamento del supporto 15 Piastra di base del supporto 16 Vite 1/4" del supporto 17 Treppiede* 18 Astuccio di protezione 19 Occhiali per la visualizzazione del laser* * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard. Attacco treppiede Batterie Batterie ricaricabili Autonomia ca. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Misure 1 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Il campo operativo può subire delle riduzioni dovute a sfavorevoli condizioni ambientali (p.es. esposizione diretta ai raggi solari). Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools 40 | Nederlands Technische gegevens Lijnlaser Zaaknummer PLL 360 3 603 F63 000 Werkbereik (diameter) tot ca. 1) Waterpasnauwkeurigheid 20 m ±0,4 mm/m Zelfwaterpasbereik kenmerkend 4s Bedrijfstemperatuur +5 °C ... +40 °C Bewaartemperatuur –20 °C ... +70 °C Relatieve luchtvochtigheid max. 90 % 2 Laserklasse 635 nm, <1 mW 1 C6 Statiefopname Batterijen Accu’s 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) Gebruiksduur ca. 12 h Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen f Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen of accu’s lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. ±4° Waterpastijd kenmerkend Lasertype Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen of accu’s van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) De reikwijdte kan afnemen door ongunstige omgevingsomstandigheden (zoals fel zonlicht). Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken. Montage Batterijen inzetten of vervangen Gebruik Ingebruikneming f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed. f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Door beschadigingen van het meetgereedschap kan de nauwkeurigheid worden geschaad. Vergelijk na een heftige schok of val de laserlijn ter controle met een bekende horizontale of verticale referentielijn. f Schakel het meetgereedschap uit wanneer u het verplaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken. Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen of accu’s geadviseerd. Als u het batterijvakdeksel 5 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 6 en klapt u het batterijvakdeksel open. Plaats de batterijen of accucellen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvakdeksel. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools Dansk | 45 Tekniske data Krydslinjelaser Typenummer PLL 360 3 603 F63 000 Arbejdsområde (diameter) indtil ca. 1) 20 m Nivelleringsnøjagtighed ±0,4 mm/m Selvnivelleringsområde typisk ±4° 4s Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Opbevaringstemperatur +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C Relativ luftfugtighed max. 90 % 2 Laserklasse Lasertype 635 nm, <1 mW 1 C6 1/4" Stativholder Batterier Akkuer 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h Driftstid ca. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Mål 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Arbejdsområdet kan blive mindre, hvis forholdene er ufordelagtige (f.eks. direkte solstråler). Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere. Montering Isætning/udskiftning af batterier Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier eller akkuer. Låget til batterirummet åbnes 5 ved at trykke på låsen 6 og klappe låget til batterirummet op. Sæt batterierne eller akkucellerne i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af låget til batterirummet. Bosch Power Tools Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller akkuer skal stamme fra den samme producent og have den samme kapacitet. f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid. Drift Ibrugtagning f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes. f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til forringelser af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød eller fald laserlinjen med en kendt vandret eller lodret referencelinje. f Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes for store bevægelser. Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 2 i position „On“. Så snart måleværktøjet er tændt, sender det laserstråler ud af åbningerne 1. f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 2 i position „Off“. Pendulenheden låses, når værktøjet slukkes. f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Svenska | 49 Tekniska data Korslinjelaser Produktnummer PLL 360 3 603 F63 000 Arbetsområde (diameter) upp till ca 1) 20 m Nivelleringsnoggrannhet ±0,4 mm/m Självnivelleringsområde typiskt ±4° 4s Nivelleringstid typisk Driftstemperatur Lagringstemperatur +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max. 90 % 2 Laserklass Lasertyp 635 nm, <1 mW 1 C6 1/4" Stativfäste Batterier Batterimoduler 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h Batterikapacitet ca Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Mått 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Arbetsområdet kan minska till följd av ogynnsamma omgivningsvillkor (t.ex. direkt solbelysning). Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera. Montage Insättning/byte av batterier För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-primärbatterier eller laddningsbara sekundärbatterier. För att öppna batterifackets lock 5 tryck på spärren 6 och fäll upp locket. Sätt in batterierna eller battericellerna. Kontrollera korrekt polning enligt märkning på batterifacklockets insida. Bosch Power Tools Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet. f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid. Batterierna kan vid långtidslagring korrodera och självurladdas. Drift Driftstart f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt. f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller slag. Om mätverktyget skadas kan noggrannheten nedsättas. Efter en kraftig stöt eller fall ska laserlinjen kontrolleras mot en känd lodrät resp. vågrät referenslinje. f Koppla från mätverktyget före transport. Vid frånkoppling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas vid kraftiga rörelser. In- och urkoppling För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 2 till läget ”On”. Genast efter påslag sänder mätverktyget ut laserstrålar ur utgångsöppningarna 1. f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. För urkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 2 till läget ”Off”. Vid frånkoppling låses pendelenheten. f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer bländas av laserstrålen. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Norsk | 53 vanlige batterier eller oppladbare batterier fra en produsent og med samme kapasitet. Tekniske data Korslinjelaser Produktnummer PLL 360 3 603 F63 000 Arbeidsområde (diameter) opp til ca. 1) Nivellernøyaktighet 20 m ±0,4 mm/m Typisk selvnivelleringsområde ±4° 4s Typisk nivelleringstid Driftstemperatur +5 °C ... +40 °C Lagertemperatur –20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max. 90 % 2 Laserklasse Lasertype 635 nm, <1 mW 1 C6 1/4" Stativfeste Batterier Oppladbare batterier 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h Driftstid ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Mål 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Arbeidsområdet kan reduseres på grunn av ugunstige omgivelsesvilkår (f.eks. direkte sol). Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere. Montering Innsetting/utskifting av batterier Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier. Til åpning av batteriromdekselet 5 trykker du låsen 6 i pilretning og slår opp batteriromdekselet. Sett inn batteriene hhv. battericellene. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batteriromdekselet. Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene på samme tid. Bruk kun Bosch Power Tools f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. De vanlige og de oppladbare batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk. Bruk Igangsetting f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes. f Unngå heftige støt eller fall. Skader på måleverktøyet kan innskrenke nøyaktigheten. Etter et kraftig støt eller fall må laserlinjen til kontroll sammenlignes med en kjent loddrett hhv. vannrett referanselinje. f Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi den ellers kan skades ved sterke bevegelser. Inn-/utkobling Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-bryteren 2 inn i posisjon «On». Måleverktøyet sender straks etter innkoplingen laserstråler ut fra utgangsåpningene 1. f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand. Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/ av-bryteren 2 inn i posisjon «Off». Ved utkopling låses pendelenheten. f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Suomi | 57 Asennus Tekniset tiedot Ristilinjalaser Tuotenumero Työalue (halkaisija) jopa n. 1) Vaaitustarkkuus PLL 360 3 603 F63 000 20 m ±0,4 mm/m Tyypillinen itsetasausalue ±4° Tyypillinen tasausaika 4s Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks. +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C 90 % Laserluokka 2 Lasertyyppi 635 nm, <1 mW C6 Jalustan kiinnityskierre Paristot Akut Käyttöaika n. Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Mitat Paristojen asennus/vaihto Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaani-paristoja tai akkukennoja. Avaa paristokotelon kansi 5 painamalla lukitusta 6 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot tai ladattavat paristot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti. Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja. f Poista paristot tai akkukennot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot ja akkukennot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. 1 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Kantama saattaa pienentyä epäsuotuisten ympäristöolosuhteiden (esim. suora auringonpaiste) vaikutuksesta. Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyökalujen kauppanimitys saattaa vaihdella. Käyttö Käyttöönotto f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Mittaustyökalun vauriot voivat vaikuttaa mittaustarkkuuteen. Voimakkaan iskun tai putoamisen jälkeen tulee laserviiva tarkistuksen vuoksi verrata tunnettuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailuviivaan. f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi. Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna. Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09) 62 | Eλληνικά Απεικονιζόμενα στοιχεία Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Λέιζερ σταυρωτών γραμμών PLL 360 1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ Αριθμός ευρετηρίου 2 Διακόπτης ON/OFF 3 Υποδοχή τριπόδου 1/4" Περιοχή εργασίας (διάμετρος) έως περίπου 1) 4 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Ακρίβεια χωροστάθμησης 5 Καπάκι θήκης μπαταρίας 6 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική ±4° 7 Πλήκτρο απενεργοποίησης αυτόματης χωροστάθμησης Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός 4s 8 Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας Θερμοκρασία λειτουργίας 9 Προειδοποίηση χωροστάθμησης 10 Ένδειξη τρόπου λειτουργίας Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης 11 Ένδειξη για εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση Μέγ. σχετική υγρασία ατμόσφαιρας 12 Βάση γενικής χρήσης 13 Περιστρεφόμενο κουμπί της βάσης 14 Πλάκα υποδοχής της βάσης Τύπος λέιζερ C6 16 1/4" βίδα της βάσης Υποδοχή τριπόδου 17 Τρίποδο* Μπαταρίες Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 19 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ* * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. 20 m ±0,4 mm/m +5 °C ... +40 °C –20 °C ... +70 °C 90 % 2 Κατηγορία λέιζερ 15 Πέλμα της βάσης 18 Τσάντα προστασίας 3 603 F63 000 635 nm, <1 mW 1 1/4" 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) Διάρκεια λειτουργίας περίπου Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 Διαστάσεις 12 h 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Η περιοχή εργασίας μπορεί να περιοριστεί από δυσμενείς περιβαλλοντικές συνθήκες (π.χ. άμεση επίδραση των ηλιακών ακτινών). Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Bosch Power Tools 68 | Türkçe Teknik veriler Distomat Ürün kodu PLL 360 3 603 F63 000 Çalşma alan (çap), yaklaşk 1) 20 m Nivelman hassaslğ ±0,4 mm/m ±4° Otomatik nivelman, tipik Nivelman süresi, tipik 4s İşletme scaklğ +5 °C ... +40 °C Saklama scaklğ –20 °C ... +70 °C 90 % Maksimum nispi hava nemi 2 Lazer snf Lazer tipi 635 nm, <1 mW 1 C6 1/4" Sehpa girişi Bataryalar Aküler 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,2 V HR6 (AA) 12 h İşletme süresi, yak. Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Ölçüleri 0,5 kg 125 x 85 x 70 mm 1) Cihazn çalşma alan elverişsiz ortam koşullar nedeniyle (örneğin; doğrudan gelen güneş şn) küçülebilir. Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir. f Ölçme cihazn uzun süre kullanmayacaksanz bataryalar veya aküleri çkarn. Uzun süre kullanm dş kaldklarnda bataryalar veya aküler korozyona uğrar ve kendiliklerinden boşalrlar. İşletme Çalştrma f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve doğrudan güneş şnndan koruyun. f Ölçme cihazn aşr scaklklara ve büyük scaklk değişikliklerine maruz brakmayn. Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr scaklklarda veya büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir. f Ölçme cihazn çarpma ve düşmelerden koruyun. Ölçme cihaz hasar görürse hassaslğ kaybolabilir. Cihaznz bir yere çarpacak veya düşecek olursa lazer çizgisini bilinen bir yatay veya dikey referans çizgisi ile karşlaştrarak kontrol edin. f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşr hareketlerde hasar görür. Açma/kapama Montaj Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi Bu ölçme cihaznn alkali mangan bataryalarla kullanlmas tavsiye edilir. Batarya gözü kapağn 5 açmak için kilide 6 basn ve batarya gözü kapağn kaldrn. Bataryalar veya akü hücrelerini yerleştirin. Batarya gözü kapağnn iç tarafndaki şekle bakarak doğru kutuplama yapn. Bütün bataryalar veya aküleri ayn anda değiştirin. Daima ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn veya akülerini kullann. 1 609 929 T98 | (9.12.09) Ölçme cihazn açmak için açma/kapama şalterini 2 “On” pozisyonuna itin. Ölçme cihaz açldktan hemen sonra çkş deliğinden 1 lazer şn gönderir. f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer şnna bakmayn. Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şalterini 2 “Off” pozisyonuna itin. Cihaz kapatlnca pandül birimi kilitlenir. f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn. Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir. Bosch Power Tools Türkçe | 71 Tasfiye Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanm merkezine yollanmaldr. Sadece AB üyesi ülkeler için: Tarama cihazn evsel çöplerin içine atmayn! Kullanm ömrünü tamamlamş elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarnca, aletler ayr ayr toplanmak ve yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr. Aküler/Bataryalar: Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadr. Sadece AB üyesi ülkeler için: 2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi tutulmak zorundadr. Değişiklik haklarmz sakldr. Bosch Power Tools 1 609 929 T98 | (9.12.09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Bosch PLL 360 Original Instructions Manual

Categoría
Niveles láser
Tipo
Original Instructions Manual

En otros idiomas