T-Fal COFFEE-MAKER El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MAXI
10
15
N°4
1 X 4
REF. 8820 REF. 8821
FRANÇAIS ————————————————————————
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
- Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café pour rincer le circuit.
PREPARATION DU CAFE
- Utilisez uniquement de l'eau froide.
- N'utilisez pas la verseuse sans son couvercle (fig. 9).
- Selon la référence de votre cafetière, un système de clapet anti-goutte permet de
retirer la verseuse en cours de réalisation.
- Vous pouvez réchauffer votre café en mettant la verseuse au four micro-ondes.
NETTOYAGE
- Ne pas nettoyer l'appareil chaud.
- L'appareil froid peut se nettoyer avec un chiffon humide.
- Les parties amovibles peuvent être nettoyées dans un lave vaisselle.
DETARTRAGE
- Détartrez votre cafetière environ une fois par mois.
- Vous pouvez utiliser une poudre détartrante vendue dans le commerce ou du
vinaigre d'alcool blanc.
- Si vous utilisez de la poudre détartrante du commerce, suivre les indications
figurant sur le sachet.
- Utilisation du vinaigre d'alcool blanc :
- versez dans le réservoir une tasse d'eau et une tasse de vinaigre
- faitez fonctionner l'appareil une dizaine de secondes, éteignez
l'interrupteur, laissez macérer 30 minutes puis actionnez
l'interrupteur pour finir de vider le réservoir
- procédez ensuite à 2 fonctionnements à l'eau claire (réservoir plein)
pour rincer le circuit.
CONSIGNES DE SECURITE
- Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension de votre installation
correspond à la mention gravée sous l'appareil.
- Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants.
- Débranchez l'appareil avant chaque nettoyage. Ne pas laisser pendre le cordon.
- N'utilisez pas l'appareil si la prise, le cordon de l'appareil ou lui-même présentent
des signes de détérioration. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplaçé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
- N'utilisez un prolongateur que si celui-ci est en parfait état.
- Ne pas immerger l'appareil.
- Nous n'engageons pas notre responsabilité en cas d'utilisation non prévue par la
présente notice.
- Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
- L'appareil ne peut être ouvert sans un outil spécial. Pour toute réparation,
s'adresser à un réparateur agréé.
- L'utilisation professionnelle de l'appareil n'est pas prévue, elle n'engage ni notre
garantie ni responsabilité.
18
17
16
13
14
15
12
11
10
9
8
7
65
4
3
2
1
3 cm
"CLIC"
ENGLISH —————————————————————————
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Operate the coffee maker for the first time using water only in order to rinse
through the system.
MAKING COFFEE
Do not use warm water.
Do not use the jug without the lid (fig.9).
Thanks to the anti drip system you can take off the glass jug while the coffee is
flowing in order to serve a cup of coffee (depending on model).
• The coffee maker is supplied with a permanent filter. This can be used instead of a
paper filter (shown in the diagram). Do not use a paper filter and permanent filter
together as this may cause an overflow of coffee out of the filter holder.
• Wash the permanent filter after each use.
• Adjust the number of scoops of coffee to the strength of coffee required. As a guide,
one scoop for every two cups gives a medium to strong coffee.
• Once the coffee has filtered through, we recommend that you allow it to stand on
the hot plate for 5 minutes before drinking.
• Note: cold milk straight from a refrigerator will decrease the temperature of the
coffee.
• The jug is microwave proof
CLEANING
Unplug and leave to cool before cleaning.
Wipe the outside of the coffee maker with a damp sponge.
Do not immerse the appliance,plug or cord in water.
The removable parts can be washed in a dishwasher.
DESCALING
Descale your coffee maker once a month.
• Always remove the permanent filter from the filter holder before descaling
You can use descaling powder or white vinegar.
If you use descaling powder, follow the instructions mentioned on the bag.
If you use white vinegar :
- Pour 1 cup of water and 1 cup of white vinegar into the watertank
- Switch on and after 10 seconds, switch off
- Leave for 30 minutes to allow the solution to descale the appliance. Switch on
again and let the remainder of the solution filter through the coffee maker.
- Operate twice with cold water only to rinse out before re-using.
SAFETY WARNINGS
Be sure the power supply corresponds to that shown on the rating plate of the
appliance. Be sure your socket is fitted with an earth pin.
Keep out of the reach of children.
Always disconnect from the mains supply when not in use and before cleaning.
Do not use the appliance if either it or the cord is damaged, it has been dropped
and is visibly damaged or functions abnormally.
If an extension lead is used, it must be earthed in good condition.
Do not immerse the appliance, plug or cord in water.
The safety of this appliance complies whith the technical regulations and standards
in force.
The appliance cannot be opened without special tools, therefore for any cleaning
and repairs, you must consult an authorised service centre.
This appliance has been designed for domestic use only.
The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for commercial
purposes or in a manner which does not comply with the operating instructions.
WIRING INSTRUCTIONS
(for uk only)
Warning :
this appliance must be earthed.
Important :
the wires in this lead are
coloured in accordance with
the following codes:
Green and Yellow : earth
Brown : live
Blue : neutral
Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked “E” or by the
earth symbol or coloured green or coloured green and yellow.
Connect the brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured red.
Connect the blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured black.
A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363 A
plug.
Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above.
Important : if the electrical cord of this appliance is damaged or shows signs of
wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service Centre (see section
After Sales Service).
About your factory fitted plug
(supplied with certain models only)
The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug
does not fit your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace
the fuse in the plug supplied an appropriately rated approved BS 1362 fuse must
be used (refer to wiring instructions specification for fuse rating). If the plug
supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead
and disposed of safety. The flexible cord insulation should be stripped back as
appropriate and a suitable alternative plug fitted.
If the plug has external access to the fuse (non-rewirable type plug) please note
that the fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always
refitted correctly. If you lose this cover please do not use the plug. You may contact
Tefal UK Limited for a replacement.
After sales service information
(for UK only):
If you have any problems or queries, please telephone our Customer Relations
HELPLINE:
0845 602 1454 - UK ( calls charged at local rate)
(01) 47 51947 - Ireland
NEDERLANDS ——————————————————————
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
- Laat vóór gebruik een vol reservoir water doorlopen (zonder filter en zonder koffie)
om het apparaat schoon te spoelen.
HET ZETTEN VAN KOFFIE
- Gebruik nooit warm water in het reservoir.
- De glazen kan nooit zonder het deksel gebruiken (fig. 9).
- Een aantal uitvoeringen van dit koffiezetapparaat zijn voorzien van een
druppelstop, zodat de kan tijdens het zetten van het apparaat gehaald kan worden.
- De glazen kan mag in de magnetron gebruikt worden.
SCHOONMAKEN
- Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten
afkoelen.
- Het afgekoelde apparaat met een vochitg doekje afnemen.
- De losse accessoires zijn vaatwasmachinebestendig.
ONTKALKEN
- Wij raden u aan het koffiezetapparaat ongeveer 1 keer per maand te ontkalken.
- U kunt gebruik maken van ontkalkingspoeder voor koffiezetapparaten (in de handel
onder verschillende merken verkrijgbaar) of van schoonmaakazijn.
- Volg in het geval van een speciaal ontkalkingsmiddel de aanwijzingen op de
verpakking van dit middel op.
- Bij het gebruik van schoonmaakazijn:
- Schenk 1 kopje azijn en 1 kopje water in het reservoir.
- Zet het apparaat gedurende een tiental seconden aan, schakel het
apparaat dan met de aan/uit-schakelaar weer uit. Laat de vloeistof 30
minuten inwerken. Zet het apparaat weer aan en laat de vloeistof
doorlopen.
- Laat daarna nog minstens 2 volle reservoirs schoon water doorlopen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
- Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning van uw
lichtnet overeenkomt met de spanning, die op het typeplaatje staat aangegeven.
- Houd get apparaat buiten bereik van kinderen.
- Haal de stekker voor het schoonmaken uit het stopcontact. Laat het snoer niet over
de rand van het aanrecht of de tafel hangen.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf
beschadigingen vertonen.
necesitan herramientas especiales.
- Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Toda utilización de tipo profesional o comercial, inadecuada o en desacuerdo con
las instrucciones de uso, anula la responsabilidad y la garantía del fabricante.
ITALIANO ————————————————————————
ALLA PRIMA UTILIZZAZIONE
- La prima volta fate funzionare la caffettiera senza caffè, per sciacquare il circuito.
PREPARAZIONE DEL CAFFE’
- Utilizzate unicamente acqua fredda.
- Utilizzate la brocca con il suo coperchio (fig. 9).
- A seconda del modello della caffettiera, un sistema antigoccia vi permette di ritirare
la brocca durante la fuoriuscita del caffè.
- Potete riscaldare il caffè mettendo la brocca nel fomo a microonde.
PULIZIA
- Non pulite l'apparecchio se è caldo.
- L'apparecchio freddo può essere pulito con un panno umido.
- Le parti amovibili dell'apparecchio sono lavabili in lavastoviglie.
DISINCROSTAZIONE
- Disincrostate la vostra caffettiera una volta al mese circa.
- Potete utilizzare una polvere disincrostante o dell'aceto bianco.
- Se utilizzate della polvere disincrostante, seguite le indicazioni del fabbricante.
- Se utilizzate dell'aceto bianco :
- versate nel serbatoio una tazza d'acqua ed una di aceto
- fate funzionare l'apparecchio una dozzina di secondi, spegnete
l'interruttore e lasciate riposare per 30 minuti poi azionate l'interruttore
per svuotare il serbatoio
- fate funzionare ancora 2 volte con acqua, per sciacquare il circuito.
CONSIGLI DI SICUREZZA
- Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione della vostra installazione
corrisponda a quelia dell'apparecchio.
- Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini.
- Scollegate l'apparecchio prima di ogni operazione di pulizia. Non lasciate pendere
il cordone.
- Non utilizzate l'apparecchio se il cordone, la presa o il prodotto stesso presentano
segni di deterioramento.
- Se utilizzate una prolunga verificate che sia in perfetto stato.
- Non immergete l'apparecchio nell'acqua.
- In caso di utilizzo differente dalle istruzioni, le responsabilità della garanzia non è
imputabile al costruttore.
- Questo apparecchio deve essere aperto solo con utensili speciali. Per qualsiasi
riparazione, rivolgetevi ad un centro de assistenza tecnica autorizzato.
- L'apparecchio non prevede l'utilizzo professionale e pertanto non implica nè la
garanzia nè la responsabilità del costruttore.
PORTUGUÊS ———————————————————————
ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ
Ligue na primeira vez o aparelho sómente com água, para enxaguar o sistema.
FAZER CAFÉ
- Não imersa o aparelho em água.
- Não utilize o jarro sem a tampa.
- Graças ao sistema anti-gotas você pode retirar o jarro ainda quando café esta a
correr para que possa servir uma chavena de café (depende do modelo).
- O jarro pode ir ao micro-ondas.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho e deixe arrefecer antes de limpar.
- Limpe o exterior do aparelho com uma esponja humida.
- As partes amoviveis podem ser lavadas na máquina de lavar.
DESCALCIFICAÇÃO
- Descalcifique a sua máquina una vez por mês.
- Pode usar pó descalcificador ou vinagre branco.
- Se usar pó descalcificador siga as instruções mencionadas no saco.
- Se usar vinagre:
Para 1 chavena de água 1 chavena de vinagre.
Ligue e após 10 segundos desligue.
Deixe descalcificar o produto durante 30 minutos, e depois ligue.
Utilize o aparelho duas vezes com água fria, sómente para enxaguar os
circuitos nates de re-utilizar.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verifique se a tensão corresponde á mencionada na placa do aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Desligue sempre o aparelho na tomada sempre que não esteija a usar ou antes da
limpeza.
Não use o aparelho, se o fio estiver danificado, ou tiver caido ao chão e se estiver
visivelmente danificado ou funcionar com amonalias.
Se usar uma extensão esta deverá ter ligação á terra e estar em boas condições.
Não imersa o aparelho em água.
A segurança deste aparelho esta conforme as normas tecnicas e standards em vigor.
O aparelho não deverá ser aberto sem a ferramenta especial, para qualquer limpeza e
reparação deverá consultar um agente autorizado.
Fabricante não atribui garantia caso o aparelho seja usado para uso comercail ou a sua
manutênção não esteja de acordo com as instruções de utilização.
TURKCE —————————————————————————
I
·
LK KULLANIMDAN ÖNCE
- Kahve makinasını kullanmadan önce bir kez kahvesiz (sadece su ile) çalıs˛tırınız.
KAHVENI
·
N HAZIRLANMASI
- Sadece sog˘uk su kullanınız.
- Cam karafı kapaksız kullanmayınız (s˛ekil 9).
- Kahve makinanızın modeline göre bulunan, damlamayı kesen sistem çalıs˛ma
sırasında cam karafı almanıza izin verir.
- Kahvenizi ,karafi mikro dalga fırına koyarak ısıtabilirsiniz.
TEMI
·
ZLI
·
K
- Aleti sıcakken temizlemeyiniz.
- Aleti sog˘uduktan sonra nemli bir bezle temizleyebilirsiniz.
- Een eventueel te gebruiken verlengsnoer dient in uitstekende staat te verkeren.
- Het apparaat niet in water dompelen of onder de kraan houden.
- De fabrikant draagt geen verantwoordelijkheid voor gebruik dat niet
overeenkomstig is met hetgeen beschreven is in deze handleiding.
- Dit apparaat is uitgevoerd volgens de geldende technische normen en
voorschriften.
- Het apparaat kan zonder speciaal gereedschap niet gedemonteerd worden.
Laat het apparaat daarom altijd door een erkend reparateur repareren.
- Bij (semi-)professioneel gebruik van dit apparaat vervalt het recht op garantie en
accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid voor eventuele kosten of schade.
DEUTCH —————————————————————————
VON DEM ERSTEN GEBRAUCH
- Das Gerät und alle Zusatzteile auspacken.
- Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die
notwendigen Hinweise.
- Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Vorrichtung.
- Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit Wasser (ohne
Kaffeepulver) in Betrieb, um die Leitungen auszuspülen.
KAFFEEZUBEREITUNG
- Verwenden Sie kein warmes Wasser.
- Benutzen Sie nie die Kanne ohne Deckel (Abb.9).
- Dank des Tropf-Stops können Sie die Glaskanne während des Brühvorgangs
entnehmen, um eine Tasse Kaffee zu servieren (je nach Modell).
- Die Kanne ist mikrowellengeeignet.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
- Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Schwamm abreiben.
- Die abnehmbaren Teile können in der Spülmaschine gereinigt werden.
ENTKALKUNG
- Entkalken Sie lhre Kaffeemaschine ca.1 mal pro Monat mit Entkalkungspulver oder
Essig.
- Wenn Sie Entkalkungspulver verwenden, befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
- Wenn Sie Essig verwenden:
- Mischen Sie 1 Tasse Wasser mit 1 Tasse Essig.
- Schalten Sie die Maschine für 10 Sekunden ein.
- Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie den Essig ca. 30 Minuten
einwirken. Wieder einschalten und Flüssigkeit durchfließen lassen.
Vor dem nächsten Brühvorgang mindestens 2 mal mit klarem Wasser
ausspülen.
SICHERHEITSHINWEISE
- Die Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Geräteschild
angegebenen Spannung überprüfen.
- Nicht in Reichweite von Kindern stellen.
- Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch und vor jeder Reiningung abgeschaltet
werden.
- Das Gerät niemals verwenden, wenn:
* das Kabel defekt ist
* das Gerät heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen
festzustellen sind.
- Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, wenn es in intaktem Zustand und
geerdet ist.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
- Das Gerät darf nicht ohne Spezialwerkzeuge geöffnet werden, und dann ist es
erforderlich, sich für jede Reparatur an eine autorisierte Kundendienstwerkstätte zu
wenden.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Privathaushalt entwickelt.
- Jeglicher gewerblicher oder nicht sachgemäßer Gebrauch schließt di Verantwortung des
Herstellers und den Garantiefall aus.
ESPAÑOL—————————————————————————
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
- Haga funcionar la cafetera una vez sólo con agua para limpiar los circuitos.
PARA PREPARAR CAFÉ
- No utilice agua caliente.
- No utilice la jarra sin la tapa (Fig. 9).
- Gracias al sistema antigoteo, puede retirar la jarra mientras el café se está
preparando para servir una taza de café (según el modelo).
- La jarra es apta para el microondas.
LIMPIEZA
- Desenchufe y deje enfríar la cafetera antes de cualquier operación de limpieza.
- Limpie el exterior de la cafetera con una esponja húmeda.
- Las partes extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
- Descalcifique su cafetera una vez al mes.
- Para ello, puede utilizar un producto descalcificante o vinagre blanco.
- Si utiliza producto descalcificante, siga las instrucciones del fabricante.
- Si utiliza vinagre blanco:
. Vierta 1 taza de vinagre y 1 taza de agua en el depósito de agua.
. Conecte la cafetera durante 10 segundos y desconecte.
. Deje actuar el producto descalcificante durante 30 minutos, conecte la
cafetera para vacíar el depósito.
. Haga funcionar la cafetera durante 2 veces con agua fría para aclarar los
circuitos.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
- Compruebe que la tensión de su instalación coincide con la indicada en la placa del
aparato.
- Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
- Desenchufe el aparato antes de proceder a una operación de limpieza o
mantenimiento.
- No utilice el aparato si éste o el cable están dañados o se ha caído al suelo y está
visiblemente dañado o funciona anormalmente.
- Si necesita una extensión de cable, utilice una en perfecto estado.
- No sumerja el aparato en agua.
- Este aparato es conforme a la reglamentación técnica y normas en vigor.
- Para cualquier reparación, diríjase a un Servicio Técnico autorizado ya que se
SEB participe à la Campagne Nationale de Prévention
des Accidents Domestiques organisée par le Secrétariat
d'Etat chargé de la Consommation
Et vous recommande pour votre sécurité :
- de lire attentivement le mode d'emploi avant toute
utilisation de l'appareil et tout particulièrement les
consignes de sécurité y figurant
- d'apprendre aux enfants les dangers et les règles de
sécurité éléctriques
- de débrancher et ranger les appareils ménagers après
utilisation
PREVENTION
DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
PRENEZ LES DEVANTS
Service
Consommateurs SEB
03 80 75 43 21
3615 SEB
(1,01F la minute)
E
N
L
Green and yellow
or green
Blue or black
Brown or red
Use cable gripper
Fit correct fuse
CAFETIERE
COFFEE-MAKER
KAFFEEMASCHINE
CAFFETTIERA
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
S.A. SEB 21602 SELONGEY CEDEX, R.C. DIJON B 302 412 226
RÉF. 2541199, 2
ème
ÉDITION MAI 1999
IMPRIMERIE CARRET-VENE, TOUS DROITS RÉSERVÉS
- Çıkabilen parçalar bulas˛ık makinasında yıkanabilir.
KI
·
REÇTEN ARINDIRMA
- Her ay bir kere kahve makinanızın kirecini temizleyin.
- Kireç temizlig˘ini çars˛ıda satılan zararsız kireç çözücüler ya da beyaz sirke ile
yapabilirsiniz.
- Kireç çözücü kullanacaksanız paketin üzerindeki talimatları aynen uygulayın.
- Beyaz sirke kullanılması :
- Hazneye bir fincan su, bir fincan sirke koyunuz.
- Aleti 10 saniye kadar çalıs˛tırıp kapatınız, 30 dakika beklettikten sonra
tekrar çalis˛tırınız.
- Hazneyi bos˛altınız.
- Kullanmadan önce 2 kere hazneyi temiz su ile doldurup çalıs˛tırınız.
GÜVENLI
·
K ÖNERI
·
LERI
·
- Fis˛e takmadan önce aletin altında yazan elektrik gücünün kullanacag˘ınız yerdeki ile
aynı olmasına dikkat edin.
- Aleti çocuklardan uzak tutunuz.
- Her kullanımdan sonra fis˛ten çekiniz. Kordonun sarkmasına izin vermeyiniz.
- Prizde, kordonda ya da aletin kendisinde bir bozukluk varsa aleti kullanmayınız.
- Uzatma kablosu kullanmanız gerekirse sag˘lam olmasına dikkat edin.
- Kahve makinanızı suya sokmayın.
- Kullanma kılavuzuna uyulmaması ve aletin ticari amaçla kullanılması üreticinin
garantisini geçersiz kılar.
- Kahve makinanız teknik kurallara ve normlara uygun olarak üretilmis˛tir.
- Alet sadece özel araçlar kullanılarak onarılabilir, herhangi bir arıza durumunda
Tefal yetkili servislerine bas˛vurulması gerekir, yetkili servis dıs˛ında onarılmaya
çalıs˛ılması garantiyi geçersiz kılar.
SUOMI ———————————————————————------—
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Käytä kahvinkeitintä ensimmäistä kertaa, siten että käytät vain vettä järjestelmän
huuhtomiseksi.
KAHVIN VALMISTTUS
Älä käytä lämmintä vettä.
Älä käytä kannua ilman kantta (kuva 9).
Tippumisen estävän järjestelmän ansiosta lasikarahvi voidaan ottaa pois kahvikupillisen
tarjoamista varten kahvin valumisen aikana (laitteen mallin mukaisesti).
Kannu kestää mikroaaltoja.
PUHDISTUS
Irrota laite virtalähteestä ja jätä jäähtymään ennen puhdistusta.
Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli koostealla sienellä.
Irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
KARSTAN POISTO
Poista karsta kahvinkeittimestä kerran kuukaudessa.
Voit käyttää karstanpoistojauhetta tai valkoviinietikkaa.
Jos käytät karstanpoistojauhetta, noudata pussin kyljessä esitettyjä ohjeita.
Jos käytät valkoviinietikkaa,
kaada yksi kupillinen vettä ja yksi kupillinen valkoviinietikkaa,
kytke virta ja katkaise se kymmenen sekunnin kuluttua,
anna karstanpoistoaineen vaikuttaa 30 minuutin ajan, kytke virta.
Käytä laitetta kaksi kertaa kylmän veden kanssa laitteen huuhtomiseksi ennen
uudelleenkäyttöä.
TURVALLISUUSOHJEITA
Varmistu siitä, että jännite vastaa laitteen kilvessä ilmoitettua arvoa.
Huolehdi siitä, että laite ei ole lasten ulottuvilla.
Irrota laite verkkosyötöstä aina, kun laite ei ole käytössä ja ennen puhdistusta.
Älä käytä laitetta, jos se tai sähköjohto on vaurioitunut, laite on pudonnut ja on
silminnähden vaurioitunut tai toimii epänormaalisti.
Jos käytetään jatkojohtoa, sen täytyy olla maadoitettu ja hyväkuntoinen.
Älä kastele laitetta.
Tämän laitteen turvallisuus noudattaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja
standardeja. Laitetta ei voida avata ilman erityisvälineitä, sen tähden kaikkinaiseen
puhdistuksen ja korjauksen toteuttamiseen täytyy pyytää hyväksyttyä huoltokeskusta.
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin
tai ei noudateta käyttöohjeita.
DANSK —————————————————————————
FØR FØRSTE BRUG
• Lav en brygning hvor De kun benytter vand (ingen kaffe) for at rense brygge-
systemet.
BRYGNING AF KAFFE
• Brug ikke varmt vand.
• Benyt ikke kanden uden låg (fig.9)
• Med anti-dryp systemet er det muligt at tage kanden ud under brygning for at
skænke en kop kaffe, hvor efter kanden genplaceres (afhængig af model).
• Kanden kan benyttes i mikrobølge-ovn.
RENGØRING
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud (træk ikke i selve ledningen)
• Lad kaffemaskinen være afkølet før rengøring.
• Tør alle flader af med en fugtig klud eller svamp. Benyt ikke skurepulver eller andre
svære rengøringsmidler.
• Aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen.
AFKALKNING
• Afkalk Deres kaffemaskine en gang om måneden.
• De kan benytte afkalkningsmiddel eller eddike.
• Hvis De benytter afkalkningsmiddel er det vigtigt at de følger instruktioner på
emballagen.
• Hvis De benytter eddike :
- Benyt en kop vand og en kop eddike.
- Lad kaffemaskinen være tændt i 10 sekunder, hvorefter der slukkes.
- Lad afkalkningen vare 30 minutter, hvorefter der igen tændes.
- Rens kaffemaskinen igen 2 gange - ved at brygge kun med vand.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
• Kontroller at Deres el-tilslutning svarer til det der står skrevet på typeplade i bunden
af Deres kaffemaskine.
• Hold kaffemaskinen uden for børns rækkevidde - specielt under brug.
• Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud, efter brug og før rengøring.
• Benyt ikke kaffemaskinen hvis denne eller ledning, lider af synlige skader, har været
tabt på gulvet eller fungerer unormalt.
• Hvis en forlænger-ledning benyttes skal denne være ekstra-beskyttet og i ordentlig
stand.
• Nedsænk eller dyp ikke kaffemaskinen i vand.
Dette apparat overholder gældende sikkerhedsregler og regulativer. For reparetion
eller kontrol indleveres apparatet til en autoriseret TEFAL-service forhandler. Apparatet
må ikke reparares eller skilles ad, af andre end denne. Apparatet er beregnet til
husholdningsbrug og må ikke benyttes i erhvervsmæssigt øjemed. Producent og
leverandør fralægger sig ethvert ansvar, såfremt bestemmeiser og instruktionerne
beskrevet i denne brugsanvisning ikke er overholdt.
SWEDISH ————————————————————————
BRUKSANVISNING
Innan anvandning
Kör igenom kaffebryggaren en gång med endast vatten innan du börjar brygga.
Brygga kaffe
• Använd inte varmt vatten.
• Använd alltid lock på glaskannan (bild 9).
• På grund av antidropp systemet kan du ta en kopp kaffe ur kannan innan
bryggningen är färdig (beroende på modell).
• Glaskannan kan användas i micron.
Rengöring
• Dra ur sladden och låt kaffebryggaren svalna innan rengöring.
• Torka av höljet med en fuktig trasa.
• De löstagbara delarna kan diskas i diskmaskin.
Avkalkning
• Avkalka din kaffebryggare en gång i månaden.
• Du kan använda avaklkningsmedel eller vitvinsvinäger.
• Om du använder avkalkningsmedel, följ instruktionerna på förpackningen.
• Om du använder vitvinsvinäger :
- Häll i 1 kopp vatten och 1 kopp vitvinsvinäger i vattentanken.
- Slå på apparaten i 10 sekunder, slå därefter av den igen.
- Låt apparaten vara avstängd i 30 minuter och slå sedan på den igen och låt
resterande
vätska rinna igenom.
- Skölj igenom kaffebryggaren 2 gånger med vatten innan du brygger kaffe igen.
Säkerhetsföreskrifter
• Se till att apparatens volttal stämmer överens med uttagets.
• Apparaten får ine användas i närheten av barn.
• Dra alltid ur sladden innan rengöring och när apparaten inte används.
• Om du använder skarvsladd, se till att den är jordad och i perfekt skick.
• Sänk inte ned apparaten eller dess sladd i vatten eller annan vätska.
• Använd inte apparaten om :
- sladden eller apparaten är skadad.
- om apparaten har tappats i golvet.
• Apparaten kan inte öppnas utan specialverktyg. Om apparaten skulle gå sönder,
lämna då in den på en auktoriserad serviceverkstad.
• Apparaten får endas användas för privat bruk.
• Skador som uppkommit genom igenkalkning eller pga att inte bruksanvisningen
följts, täcks inte av garantin.
Garanti
Denna produkt omfattas av kostnadsfri åtgärd om fel uppstår vid normalt bruk inom
två år räknat från inköpsdatum. Daterat inköpsbevis eller kvitto måste uppvisas vid
reklamationstillfallet.
Generalagent :
Joffe Marketing AB
Tfn : 08-692 02 50
NORSK —————————————————————————
Før første gangs bruk :
• Bruk kun vann den første gangen slik at hele systemet skyldes.
Trakting av kaffe :
• Bruk kaldt vann.
• Kannen skal kun brukes med lokk (fig. 9).
• Takket være anti-dryppsystemet kan du ta av og skjenke med kannen mens
traktingen pågår (avhengig av modell).
• Kannen tåler mikrobølgeovn.
Rengiøring :
• Ta ut kontakten og la kannen avkjøles før rengjøring.
• Tørk utsiden av kaffetrakteren med en fuktig svamp/klut.
• De avtagbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Avkalking :
• Kaffetrakteren skal avkalkes én gang pr. måned.
• Avkalkningen skal gjøres med avkalkningspulver eller blank eddik.
• Hvis du bruker avkalkningspulver skal bruksanvisningen som følger med dette følges.
• Hvis du bruker blank eddik :
- Tøm 1 kopp vann og 1 kopp eddik i trakteren.
- Skru på, og deretter av igien etter 10 sekunder.
- La eddiken være der i 30 minutter, og skru deretter på igien.
- La kaffetrakteren virke to ganger kun med kaldt vann før den brukes igien.
Sikkerhetsinstruksjoner :
• Vær sikker på at spenningen er den samme i stømnettet som i apparatet.
• Plasser apparatet utenfor barns rekkevidde.
• Dra alltid ut kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rengjøring og vedlikehold.
• Bruk ikke apparatet hvis det eller ledningen er synlig skadet eller fungerer unormalt.
Hvis skjøteledning brukes, må denne være jordet.
Legg aldri apparatet i vann.
Sikkerheten ved dette apparatet er i samsvar med dagens gieldende tekniske regler og
bestemmelser. Apparatet kan ikke åpnes uten spesialredskap, derfor må et autorisert
serviceverksted kontaktes dersom rensing/reparering av apparetet er nødvendig.
Produsenten har ikke noe ansvar dorsom produktet brukes til kommersielle hensyn
eller på en måte som er i strid med bruksanvisningen.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ———————————————————————— REF. 8820 1 REF. 8821 2 3 MAXI 10 4 5 15 6 N°4 AVANT LA PREMIERE UTILISATION - Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café pour rincer le circuit. PREPARATION DU CAFE - Utilisez uniquement de l'eau froide. - N'utilisez pas la verseuse sans son couvercle (fig. 9). - Selon la référence de votre cafetière, un système de clapet anti-goutte permet de retirer la verseuse en cours de réalisation. - Vous pouvez réchauffer votre café en mettant la verseuse au four micro-ondes. NETTOYAGE - Ne pas nettoyer l'appareil chaud. - L'appareil froid peut se nettoyer avec un chiffon humide. - Les parties amovibles peuvent être nettoyées dans un lave vaisselle. DETARTRAGE - Détartrez votre cafetière environ une fois par mois. - Vous pouvez utiliser une poudre détartrante vendue dans le commerce ou du vinaigre d'alcool blanc. - Si vous utilisez de la poudre détartrante du commerce, suivre les indications figurant sur le sachet. - Utilisation du vinaigre d'alcool blanc : - versez dans le réservoir une tasse d'eau et une tasse de vinaigre - faitez fonctionner l'appareil une dizaine de secondes, éteignez l'interrupteur, laissez macérer 30 minutes puis actionnez l'interrupteur pour finir de vider le réservoir - procédez ensuite à 2 fonctionnements à l'eau claire (réservoir plein) pour rincer le circuit. CONSIGNES DE SECURITE - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension de votre installation correspond à la mention gravée sous l'appareil. - Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants. - Débranchez l'appareil avant chaque nettoyage. Ne pas laisser pendre le cordon. - N'utilisez pas l'appareil si la prise, le cordon de l'appareil ou lui-même présentent des signes de détérioration. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplaçé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. - N'utilisez un prolongateur que si celui-ci est en parfait état. - Ne pas immerger l'appareil. - Nous n'engageons pas notre responsabilité en cas d'utilisation non prévue par la présente notice. - Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. - L'appareil ne peut être ouvert sans un outil spécial. Pour toute réparation, s'adresser à un réparateur agréé. - L'utilisation professionnelle de l'appareil n'est pas prévue, elle n'engage ni notre garantie ni responsabilité. 1X4 PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES SEB participe à la Campagne Nationale de Prévention des Accidents Domestiques organisée par le Secrétariat d'Etat chargé de la Consommation Et vous recommande pour votre sécurité : 7 8 9 - de lire attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation de l'appareil et tout particulièrement les consignes de sécurité y figurant "CLIC" 3 cm PRENEZ LES DEVANTS Service Consommateurs SEB 03 80 75 43 21 3615 SEB (1,01F la minute) - d'apprendre aux enfants les dangers et les règles de sécurité éléctriques - de débrancher et ranger les appareils ménagers après utilisation SAFETY WARNINGS • Be sure the power supply corresponds to that shown on the rating plate of the appliance. Be sure your socket is fitted with an earth pin. • Keep out of the reach of children. • Always disconnect from the mains supply when not in use and before cleaning. • Do not use the appliance if either it or the cord is damaged, it has been dropped and is visibly damaged or functions abnormally. • If an extension lead is used, it must be earthed in good condition. • Do not immerse the appliance, plug or cord in water. • The safety of this appliance complies whith the technical regulations and standards in force. • The appliance cannot be opened without special tools, therefore for any cleaning and repairs, you must consult an authorised service centre. • This appliance has been designed for domestic use only. • The manufacturer accepts no liability if the appliance is used for commercial purposes or in a manner which does not comply with the operating instructions. WIRING INSTRUCTIONS (for uk only) ■ Warning : this appliance must be earthed. ■ Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes: Green and Yellow : earth Brown : live Blue : neutral Green and yellow or green E N Blue or black L Brown or red Fit correct fuse Use cable gripper • Connect the green/yellow wire to the terminal in the plug marked “E” or by the earth symbol or coloured green or coloured green and yellow. • Connect the brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured red. • Connect the blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured black. • A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1363 A plug. • Seek professional advice if unsure of the correct procedure for the above. • Important : if the electrical cord of this appliance is damaged or shows signs of wear, it must only be replaced by an authorised Tefal Service Centre (see section After Sales Service). About your factory fitted plug (supplied with certain models only) • The cord is already fitted with a plug incorporating an appropriate fuse. If the plug does not fit your socket outlet, see paragraph below. Should you need to replace the fuse in the plug supplied an appropriately rated approved BS 1362 fuse must be used (refer to wiring instructions specification for fuse rating). If the plug supplied does not fit your socket outlet, it should be removed from the mains lead and disposed of safety. The flexible cord insulation should be stripped back as appropriate and a suitable alternative plug fitted. • If the plug has external access to the fuse (non-rewirable type plug) please note that the fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted correctly. If you lose this cover please do not use the plug. You may contact Tefal UK Limited for a replacement. - Een eventueel te gebruiken verlengsnoer dient in uitstekende staat te verkeren. - Het apparaat niet in water dompelen of onder de kraan houden. - De fabrikant draagt geen verantwoordelijkheid voor gebruik dat niet overeenkomstig is met hetgeen beschreven is in deze handleiding. - Dit apparaat is uitgevoerd volgens de geldende technische normen en voorschriften. - Het apparaat kan zonder speciaal gereedschap niet gedemonteerd worden. Laat het apparaat daarom altijd door een erkend reparateur repareren. - Bij (semi-)professioneel gebruik van dit apparaat vervalt het recht op garantie en accepteert de fabrikant geen aansprakelijkheid voor eventuele kosten of schade. DEUTCH ————————————————————————— VON DEM ERSTEN GEBRAUCH - Das Gerät und alle Zusatzteile auspacken. - Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die notwendigen Hinweise. - Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Vorrichtung. - Nehmen Sie die Kaffeemaschine bei der ersten Benutzung nur mit Wasser (ohne Kaffeepulver) in Betrieb, um die Leitungen auszuspülen. KAFFEEZUBEREITUNG - Verwenden Sie kein warmes Wasser. - Benutzen Sie nie die Kanne ohne Deckel (Abb.9). - Dank des Tropf-Stops können Sie die Glaskanne während des Brühvorgangs entnehmen, um eine Tasse Kaffee zu servieren (je nach Modell). - Die Kanne ist mikrowellengeeignet. REINIGUNG - Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. - Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Schwamm abreiben. - Die abnehmbaren Teile können in der Spülmaschine gereinigt werden. ENTKALKUNG - Entkalken Sie lhre Kaffeemaschine ca.1 mal pro Monat mit Entkalkungspulver oder Essig. - Wenn Sie Entkalkungspulver verwenden, befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. - Wenn Sie Essig verwenden: - Mischen Sie 1 Tasse Wasser mit 1 Tasse Essig. - Schalten Sie die Maschine für 10 Sekunden ein. - Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie den Essig ca. 30 Minuten einwirken. Wieder einschalten und Flüssigkeit durchfließen lassen. Vor dem nächsten Brühvorgang mindestens 2 mal mit klarem Wasser ausspülen. 0845 602 1454 - UK ( calls charged at local rate) (01) 47 51947 - Ireland SICHERHEITSHINWEISE - Die Übereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Geräteschild angegebenen Spannung überprüfen. - Nicht in Reichweite von Kindern stellen. - Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch und vor jeder Reiningung abgeschaltet werden. - Das Gerät niemals verwenden, wenn: * das Kabel defekt ist * das Gerät heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen festzustellen sind. - Verwenden Sie nur ein Verlängerungskabel, wenn es in intaktem Zustand und geerdet ist. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. - Das Gerät darf nicht ohne Spezialwerkzeuge geöffnet werden, und dann ist es erforderlich, sich für jede Reparatur an eine autorisierte Kundendienstwerkstätte zu wenden. - Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Privathaushalt entwickelt. - Jeglicher gewerblicher oder nicht sachgemäßer Gebrauch schließt di Verantwortung des Herstellers und den Garantiefall aus. NEDERLANDS —————————————————————— ESPAÑOL————————————————————————— VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Laat vóór gebruik een vol reservoir water doorlopen (zonder filter en zonder koffie) om het apparaat schoon te spoelen. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN - Haga funcionar la cafetera una vez sólo con agua para limpiar los circuitos. After sales service information (for UK only): If you have any problems or queries, please telephone our Customer Relations HELPLINE: ENGLISH ————————————————————————— 10 13 11 14 12 15 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • Operate the coffee maker for the first time using water only in order to rinse through the system. MAKING COFFEE • Do not use warm water. • Do not use the jug without the lid (fig.9). • Thanks to the anti drip system you can take off the glass jug while the coffee is flowing in order to serve a cup of coffee (depending on model). • The coffee maker is supplied with a permanent filter. This can be used instead of a paper filter (shown in the diagram). Do not use a paper filter and permanent filter together as this may cause an overflow of coffee out of the filter holder. • Wash the permanent filter after each use. • Adjust the number of scoops of coffee to the strength of coffee required. As a guide, one scoop for every two cups gives a medium to strong coffee. • Once the coffee has filtered through, we recommend that you allow it to stand on the hot plate for 5 minutes before drinking. • Note: cold milk straight from a refrigerator will decrease the temperature of the coffee. • The jug is microwave proof CLEANING • Unplug and leave to cool before cleaning. • Wipe the outside of the coffee maker with a damp sponge. • Do not immerse the appliance,plug or cord in water. • The removable parts can be washed in a dishwasher. 16 17 18 DESCALING • Descale your coffee maker once a month. • Always remove the permanent filter from the filter holder before descaling • You can use descaling powder or white vinegar. • If you use descaling powder, follow the instructions mentioned on the bag. • If you use white vinegar : - Pour 1 cup of water and 1 cup of white vinegar into the watertank - Switch on and after 10 seconds, switch off - Leave for 30 minutes to allow the solution to descale the appliance. Switch on again and let the remainder of the solution filter through the coffee maker. - Operate twice with cold water only to rinse out before re-using. HET ZETTEN VAN KOFFIE - Gebruik nooit warm water in het reservoir. - De glazen kan nooit zonder het deksel gebruiken (fig. 9). - Een aantal uitvoeringen van dit koffiezetapparaat zijn voorzien van een druppelstop, zodat de kan tijdens het zetten van het apparaat gehaald kan worden. - De glazen kan mag in de magnetron gebruikt worden. SCHOONMAKEN - Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen. - Het afgekoelde apparaat met een vochitg doekje afnemen. - De losse accessoires zijn vaatwasmachinebestendig. ONTKALKEN - Wij raden u aan het koffiezetapparaat ongeveer 1 keer per maand te ontkalken. - U kunt gebruik maken van ontkalkingspoeder voor koffiezetapparaten (in de handel onder verschillende merken verkrijgbaar) of van schoonmaakazijn. - Volg in het geval van een speciaal ontkalkingsmiddel de aanwijzingen op de verpakking van dit middel op. - Bij het gebruik van schoonmaakazijn: - Schenk 1 kopje azijn en 1 kopje water in het reservoir. - Zet het apparaat gedurende een tiental seconden aan, schakel het apparaat dan met de aan/uit-schakelaar weer uit. Laat de vloeistof 30 minuten inwerken. Zet het apparaat weer aan en laat de vloeistof doorlopen. - Laat daarna nog minstens 2 volle reservoirs schoon water doorlopen. VEILIGHEIDSMAATREGELEN - Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de spanning van uw lichtnet overeenkomt met de spanning, die op het typeplaatje staat aangegeven. - Houd get apparaat buiten bereik van kinderen. - Haal de stekker voor het schoonmaken uit het stopcontact. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht of de tafel hangen. - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigingen vertonen. PARA PREPARAR CAFÉ - No utilice agua caliente. - No utilice la jarra sin la tapa (Fig. 9). - Gracias al sistema antigoteo, puede retirar la jarra mientras el café se está preparando para servir una taza de café (según el modelo). - La jarra es apta para el microondas. LIMPIEZA - Desenchufe y deje enfríar la cafetera antes de cualquier operación de limpieza. - Limpie el exterior de la cafetera con una esponja húmeda. - Las partes extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas. DESCALCIFICACIÓN - Descalcifique su cafetera una vez al mes. - Para ello, puede utilizar un producto descalcificante o vinagre blanco. - Si utiliza producto descalcificante, siga las instrucciones del fabricante. - Si utiliza vinagre blanco: . Vierta 1 taza de vinagre y 1 taza de agua en el depósito de agua. . Conecte la cafetera durante 10 segundos y desconecte. . Deje actuar el producto descalcificante durante 30 minutos, conecte la cafetera para vacíar el depósito. . Haga funcionar la cafetera durante 2 veces con agua fría para aclarar los circuitos. CONSEJOS DE SEGURIDAD - Compruebe que la tensión de su instalación coincide con la indicada en la placa del aparato. - Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños. - Desenchufe el aparato antes de proceder a una operación de limpieza o mantenimiento. - No utilice el aparato si éste o el cable están dañados o se ha caído al suelo y está visiblemente dañado o funciona anormalmente. - Si necesita una extensión de cable, utilice una en perfecto estado. - No sumerja el aparato en agua. - Este aparato es conforme a la reglamentación técnica y normas en vigor. - Para cualquier reparación, diríjase a un Servicio Técnico autorizado ya que se necesitan herramientas especiales. - Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Toda utilización de tipo profesional o comercial, inadecuada o en desacuerdo con las instrucciones de uso, anula la responsabilidad y la garantía del fabricante. ITALIANO ———————————————————————— ALLA PRIMA UTILIZZAZIONE - La prima volta fate funzionare la caffettiera senza caffè, per sciacquare il circuito. PREPARAZIONE DEL CAFFE’ - Utilizzate unicamente acqua fredda. - Utilizzate la brocca con il suo coperchio (fig. 9). - A seconda del modello della caffettiera, un sistema antigoccia vi permette di ritirare la brocca durante la fuoriuscita del caffè. - Potete riscaldare il caffè mettendo la brocca nel fomo a microonde. PULIZIA - Non pulite l'apparecchio se è caldo. - L'apparecchio freddo può essere pulito con un panno umido. - Le parti amovibili dell'apparecchio sono lavabili in lavastoviglie. DISINCROSTAZIONE - Disincrostate la vostra caffettiera una volta al mese circa. - Potete utilizzare una polvere disincrostante o dell'aceto bianco. - Se utilizzate della polvere disincrostante, seguite le indicazioni del fabbricante. - Se utilizzate dell'aceto bianco : - versate nel serbatoio una tazza d'acqua ed una di aceto - fate funzionare l'apparecchio una dozzina di secondi, spegnete l'interruttore e lasciate riposare per 30 minuti poi azionate l'interruttore per svuotare il serbatoio - fate funzionare ancora 2 volte con acqua, per sciacquare il circuito. CONSIGLI DI SICUREZZA - Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione della vostra installazione corrisponda a quelia dell'apparecchio. - Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini. - Scollegate l'apparecchio prima di ogni operazione di pulizia. Non lasciate pendere il cordone. - Non utilizzate l'apparecchio se il cordone, la presa o il prodotto stesso presentano segni di deterioramento. - Se utilizzate una prolunga verificate che sia in perfetto stato. - Non immergete l'apparecchio nell'acqua. - In caso di utilizzo differente dalle istruzioni, le responsabilità della garanzia non è imputabile al costruttore. - Questo apparecchio deve essere aperto solo con utensili speciali. Per qualsiasi riparazione, rivolgetevi ad un centro de assistenza tecnica autorizzato. - L'apparecchio non prevede l'utilizzo professionale e pertanto non implica nè la garanzia nè la responsabilità del costruttore. PORTUGUÊS ——————————————————————— ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ Ligue na primeira vez o aparelho sómente com água, para enxaguar o sistema. FAZER CAFÉ - Não imersa o aparelho em água. - Não utilize o jarro sem a tampa. - Graças ao sistema anti-gotas você pode retirar o jarro ainda quando café esta a correr para que possa servir uma chavena de café (depende do modelo). - O jarro pode ir ao micro-ondas. LIMPEZA - Desligue o aparelho e deixe arrefecer antes de limpar. - Limpe o exterior do aparelho com uma esponja humida. - As partes amoviveis podem ser lavadas na máquina de lavar. DESCALCIFICAÇÃO - Descalcifique a sua máquina una vez por mês. - Pode usar pó descalcificador ou vinagre branco. - Se usar pó descalcificador siga as instruções mencionadas no saco. - Se usar vinagre: Para 1 chavena de água 1 chavena de vinagre. Ligue e após 10 segundos desligue. Deixe descalcificar o produto durante 30 minutos, e depois ligue. Utilize o aparelho duas vezes com água fria, sómente para enxaguar os circuitos nates de re-utilizar. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Verifique se a tensão corresponde á mencionada na placa do aparelho. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Desligue sempre o aparelho na tomada sempre que não esteija a usar ou antes da limpeza. Não use o aparelho, se o fio estiver danificado, ou tiver caido ao chão e se estiver visivelmente danificado ou funcionar com amonalias. Se usar uma extensão esta deverá ter ligação á terra e estar em boas condições. Não imersa o aparelho em água. A segurança deste aparelho esta conforme as normas tecnicas e standards em vigor. O aparelho não deverá ser aberto sem a ferramenta especial, para qualquer limpeza e reparação deverá consultar um agente autorizado. Fabricante não atribui garantia caso o aparelho seja usado para uso comercail ou a sua manutênção não esteja de acordo com as instruções de utilização. TURKCE ————————————————————————— · ILK KULLANIMDAN ÖNCE - Kahve makinasını kullanmadan önce bir kez kahvesiz (sadece su ile) çalıs˛tırınız. · KAHVEN IN HAZIRLANMASI - Sadece soğuk su kullanınız. - Cam karafı kapaksız kullanmayınız (s˛ekil 9). - Kahve makinanızın modeline göre bulunan, damlamayı kesen sistem çalıs˛ma sırasında cam karafı almanıza izin verir. - Kahvenizi ,karafi mikro dalga fırına koyarak ısıtabilirsiniz. · · TEM IZL IK - Aleti sıcakken temizlemeyiniz. - Aleti soğuduktan sonra nemli bir bezle temizleyebilirsiniz. - Çıkabilen parçalar bulas˛ık makinasında yıkanabilir. · KIREÇTEN ARINDIRMA - Her ay bir kere kahve makinanızın kirecini temizleyin. - Kireç temizliğini çars˛ıda satılan zararsız kireç çözücüler ya da beyaz sirke ile yapabilirsiniz. - Kireç çözücü kullanacaksanız paketin üzerindeki talimatları aynen uygulayın. - Beyaz sirke kullanılması : - Hazneye bir fincan su, bir fincan sirke koyunuz. - Aleti 10 saniye kadar çalıs˛tırıp kapatınız, 30 dakika beklettikten sonra tekrar çalis˛tırınız. - Hazneyi bos˛altınız. - Kullanmadan önce 2 kere hazneyi temiz su ile doldurup çalıs˛tırınız. · · · GÜVENL IK ÖNER ILER I - Fis˛e takmadan önce aletin altında yazan elektrik gücünün kullanacağınız yerdeki ile aynı olmasına dikkat edin. - Aleti çocuklardan uzak tutunuz. - Her kullanımdan sonra fi s˛ten çekiniz. Kordonun sarkmasına izin vermeyiniz. - Prizde, kordonda ya da aletin kendisinde bir bozukluk varsa aleti kullanmayınız. - Uzatma kablosu kullanmanız gerekirse sağlam olmasına dikkat edin. - Kahve makinanızı suya sokmayın. - Kullanma kılavuzuna uyulmaması ve aletin ticari amaçla kullanılması üreticinin garantisini geçersiz kılar. - Kahve makinanız teknik kurallara ve normlara uygun olarak üretilmis˛tir. - Alet sadece özel araçlar kullanılarak onarılabilir, herhangi bir arıza durumunda Tefal yetkili servislerine bas˛vurulması gerekir, yetkili servis dıs˛ında onarılmaya çalıs˛ılması garantiyi geçersiz kılar. SUOMI ———————————————————————------— ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Käytä kahvinkeitintä ensimmäistä kertaa, siten että käytät vain vettä järjestelmän huuhtomiseksi. KAHVIN VALMISTTUS Älä käytä lämmintä vettä. Älä käytä kannua ilman kantta (kuva 9). Tippumisen estävän järjestelmän ansiosta lasikarahvi voidaan ottaa pois kahvikupillisen tarjoamista varten kahvin valumisen aikana (laitteen mallin mukaisesti). Kannu kestää mikroaaltoja. PUHDISTUS Irrota laite virtalähteestä ja jätä jäähtymään ennen puhdistusta. Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli koostealla sienellä. Irrotettavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa. KARSTAN POISTO Poista karsta kahvinkeittimestä kerran kuukaudessa. Voit käyttää karstanpoistojauhetta tai valkoviinietikkaa. Jos käytät karstanpoistojauhetta, noudata pussin kyljessä esitettyjä ohjeita. Jos käytät valkoviinietikkaa, kaada yksi kupillinen vettä ja yksi kupillinen valkoviinietikkaa, kytke virta ja katkaise se kymmenen sekunnin kuluttua, anna karstanpoistoaineen vaikuttaa 30 minuutin ajan, kytke virta. Käytä laitetta kaksi kertaa kylmän veden kanssa laitteen huuhtomiseksi ennen uudelleenkäyttöä. TURVALLISUUSOHJEITA Varmistu siitä, että jännite vastaa laitteen kilvessä ilmoitettua arvoa. Huolehdi siitä, että laite ei ole lasten ulottuvilla. Irrota laite verkkosyötöstä aina, kun laite ei ole käytössä ja ennen puhdistusta. Älä käytä laitetta, jos se tai sähköjohto on vaurioitunut, laite on pudonnut ja on silminnähden vaurioitunut tai toimii epänormaalisti. Jos käytetään jatkojohtoa, sen täytyy olla maadoitettu ja hyväkuntoinen. Älä kastele laitetta. Tämän laitteen turvallisuus noudattaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja standardeja. Laitetta ei voida avata ilman erityisvälineitä, sen tähden kaikkinaiseen puhdistuksen ja korjauksen toteuttamiseen täytyy pyytää hyväksyttyä huoltokeskusta. Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin tai ei noudateta käyttöohjeita. DANSK ————————————————————————— FØR FØRSTE BRUG • Lav en brygning hvor De kun benytter vand (ingen kaffe) for at rense bryggesystemet. BRYGNING AF KAFFE • Brug ikke varmt vand. • Benyt ikke kanden uden låg (fig.9) • Med anti-dryp systemet er det muligt at tage kanden ud under brygning for at skænke en kop kaffe, hvor efter kanden genplaceres (afhængig af model). • Kanden kan benyttes i mikrobølge-ovn. RENGØRING • Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud (træk ikke i selve ledningen) • Lad kaffemaskinen være afkølet før rengøring. • Tør alle flader af med en fugtig klud eller svamp. Benyt ikke skurepulver eller andre svære rengøringsmidler. • Aftagelige dele kan gå i opvaskemaskinen. AFKALKNING • Afkalk Deres kaffemaskine en gang om måneden. • De kan benytte afkalkningsmiddel eller eddike. • Hvis De benytter afkalkningsmiddel er det vigtigt at de følger instruktioner på emballagen. • Hvis De benytter eddike : - Benyt en kop vand og en kop eddike. - Lad kaffemaskinen være tændt i 10 sekunder, hvorefter der slukkes. - Lad afkalkningen vare 30 minutter, hvorefter der igen tændes. - Rens kaffemaskinen igen 2 gange - ved at brygge kun med vand. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Kontroller at Deres el-tilslutning svarer til det der står skrevet på typeplade i bunden af Deres kaffemaskine. • Hold kaffemaskinen uden for børns rækkevidde - specielt under brug. • Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud, efter brug og før rengøring. • Benyt ikke kaffemaskinen hvis denne eller ledning, lider af synlige skader, har været tabt på gulvet eller fungerer unormalt. • Hvis en forlænger-ledning benyttes skal denne være ekstra-beskyttet og i ordentlig stand. • Nedsænk eller dyp ikke kaffemaskinen i vand. Dette apparat overholder gældende sikkerhedsregler og regulativer. For reparetion eller kontrol indleveres apparatet til en autoriseret TEFAL-service forhandler. Apparatet må ikke reparares eller skilles ad, af andre end denne. Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og må ikke benyttes i erhvervsmæssigt øjemed. Producent og leverandør fralægger sig ethvert ansvar, såfremt bestemmeiser og instruktionerne beskrevet i denne brugsanvisning ikke er overholdt. SWEDISH ———————————————————————— BRUKSANVISNING Innan anvandning Kör igenom kaffebryggaren en gång med endast vatten innan du börjar brygga. Brygga kaffe • Använd inte varmt vatten. • Använd alltid lock på glaskannan (bild 9). • På grund av antidropp systemet kan du ta en kopp kaffe ur kannan innan bryggningen är färdig (beroende på modell). • Glaskannan kan användas i micron. Rengöring • Dra ur sladden och låt kaffebryggaren svalna innan rengöring. • Torka av höljet med en fuktig trasa. • De löstagbara delarna kan diskas i diskmaskin. Avkalkning • Avkalka din kaffebryggare en gång i månaden. • Du kan använda avaklkningsmedel eller vitvinsvinäger. • Om du använder avkalkningsmedel, följ instruktionerna på förpackningen. • Om du använder vitvinsvinäger : - Häll i 1 kopp vatten och 1 kopp vitvinsvinäger i vattentanken. - Slå på apparaten i 10 sekunder, slå därefter av den igen. - Låt apparaten vara avstängd i 30 minuter och slå sedan på den igen och låt resterande vätska rinna igenom. - Skölj igenom kaffebryggaren 2 gånger med vatten innan du brygger kaffe igen. Säkerhetsföreskrifter • Se till att apparatens volttal stämmer överens med uttagets. • Apparaten får ine användas i närheten av barn. • Dra alltid ur sladden innan rengöring och när apparaten inte används. • Om du använder skarvsladd, se till att den är jordad och i perfekt skick. • Sänk inte ned apparaten eller dess sladd i vatten eller annan vätska. • Använd inte apparaten om : - sladden eller apparaten är skadad. - om apparaten har tappats i golvet. • Apparaten kan inte öppnas utan specialverktyg. Om apparaten skulle gå sönder, lämna då in den på en auktoriserad serviceverkstad. • Apparaten får endas användas för privat bruk. • Skador som uppkommit genom igenkalkning eller pga att inte bruksanvisningen följts, täcks inte av garantin. Garanti Denna produkt omfattas av kostnadsfri åtgärd om fel uppstår vid normalt bruk inom två år räknat från inköpsdatum. Daterat inköpsbevis eller kvitto måste uppvisas vid reklamationstillfallet. Generalagent : Joffe Marketing AB Tfn : 08-692 02 50 NORSK ————————————————————————— Før første gangs bruk : • Bruk kun vann den første gangen slik at hele systemet skyldes. Trakting av kaffe : • Bruk kaldt vann. • Kannen skal kun brukes med lokk (fig. 9). • Takket være anti-dryppsystemet kan du ta av og skjenke med kannen mens traktingen pågår (avhengig av modell). • Kannen tåler mikrobølgeovn. Rengiøring : • Ta ut kontakten og la kannen avkjøles før rengjøring. • Tørk utsiden av kaffetrakteren med en fuktig svamp/klut. • De avtagbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin. Avkalking : • Kaffetrakteren skal avkalkes én gang pr. måned. • Avkalkningen skal gjøres med avkalkningspulver eller blank eddik. • Hvis du bruker avkalkningspulver skal bruksanvisningen som følger med dette følges. • Hvis du bruker blank eddik : - Tøm 1 kopp vann og 1 kopp eddik i trakteren. - Skru på, og deretter av igien etter 10 sekunder. - La eddiken være der i 30 minutter, og skru deretter på igien. - La kaffetrakteren virke to ganger kun med kaldt vann før den brukes igien. Sikkerhetsinstruksjoner : • Vær sikker på at spenningen er den samme i stømnettet som i apparatet. • Plasser apparatet utenfor barns rekkevidde. • Dra alltid ut kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rengjøring og vedlikehold. • Bruk ikke apparatet hvis det eller ledningen er synlig skadet eller fungerer unormalt. Hvis skjøteledning brukes, må denne være jordet. Legg aldri apparatet i vann. Sikkerheten ved dette apparatet er i samsvar med dagens gieldende tekniske regler og bestemmelser. Apparatet kan ikke åpnes uten spesialredskap, derfor må et autorisert serviceverksted kontaktes dersom rensing/reparering av apparetet er nødvendig. Produsenten har ikke noe ansvar dorsom produktet brukes til kommersielle hensyn eller på en måte som er i strid med bruksanvisningen. CAFETIERE COFFEE-MAKER KAFFEEMASCHINE CAFFETTIERA KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA S.A. SEB 21602 SELONGEY CEDEX, R.C. DIJON B 302 412 226 RÉF. 2541199, 2ème ÉDITION MAI 1999 IMPRIMERIE CARRET-VENE, TOUS DROITS RÉSERVÉS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

T-Fal COFFEE-MAKER El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para