Electrolux EKP50 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN
A. Jug
B. Removable mesh lter
C. Spout
D. Lid
E. Open lid button
F. Handle
G. Water level indicator
H. 1-Cup Turbo button
I. Keep warm button
J. LCD display
K. Start/Cancel button
L. Preset button
M. Separate base and mains
cable
Components
LI
H J
K
A
M
D
E
F
M
G
C
B
ES
A. Carcasa
B. Filtro de malla extraíble
C. Pico
D. Tapa
E. Tecla de apertura de la
tapa
F. Asa
G. Indicador del nivel de
agua
H. Botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua
rápidamente
H. Botón KEEP WARM para
mantener la temperatura
J. Pantalla LCD
K. Botón START/CANCEL
para iniciar o detener el
proceso de calentamiento
L. Botón PRESET para denir
la temperatura
M. Base independiente y
cable de corriente
Componentes
FI
A. Kannu
B. Irrotettava suodatin
C. Kaatonokka
D. Kansi
E. Avaa kansi -painike
F. Kahva
G. Vedentason ilmaisin
H. 1 kupin turbo-painike
H. Lämpimänäpitopainike
 
K. Käynnistä/Peruuta-painike
L. Esivalintapainike
M. Erillinen alusta ja
virtajohto
Osat
EE
A. Korpus
B. Eemaldatav kaitselter
C. Tila
D. Kaas
E. Kaane avamisnupp
F. Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Nupp 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus)
I. Nupp Keep warm
(soojashoidmine)
J. LCD-ekraan
K. Nupp Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine)
L. Nupp Preset (eelseadistus)
M. Eraldiolev alus ja toitejuhe
Koostisosad
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
ES
www.electrolux.com18
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
 
 

 

 
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
 


 
es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
 
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
 
 
principal.
 
uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
 

de limpiarlo o guardarlo.
 
calientes del electrodoméstico.

No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
 
Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique
agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por
tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima.
 
 
de una fuente de calor.
 
 
 

incorrecto o inadecuado.
EN
Getting started
2. Place the base unit on a rm and at
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound into the bottom of base unit.
1. Before rst use: Boil water in the
kettle and pour it out. Repeat for
2 or 3 times. This will remove any
remaning dust or residues.
(See the following steps on how to
use the kettle).
Wipe the outside of the kettle with a
damp cloth.
3. Press the Open lid button to open
the lid. Fill the kettle with fresh tap
water to the desired level (Min. 0.5L -
Max.1.5L).
ES
Introducción /
2. Coloque la unidad base en una
supercie lisa y estable. Conecte el
enchufe a la toma de la pared. El cable
sobrante se puede enrollar en la parte
inferior de la unidad base.
1. Antes del primer uso: Hierva agua
en el hervidor y vacíelo. Repita la
operación 2 o 3 veces. Así eliminará el
polvo o los residuos.
(Consulte el uso del hervidor en los
pasos siguientes).
Limpie el exterior del hervidor con un

3. Pulse la tecla de apertura de la tapa
para abrir la tapa. Llene el hervidor
con agua fresca del grifo hasta el nivel
deseado (Mín: 0,5L - Máx: 1,7L).
FI
Aluksi
2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle
pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan.
Voit keriä ylimääräisen johdon alustan
alle.
1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
Keitä vedenkeittimessä vettä ja kaada
se pois. Toista 2 tai 3 kertaa. Täten


seuraavista ohjeista).
Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta
kostealla liinalla.
3. Paina Avaa kansi -painiketta
kannen avaamiseksi. Täytä
vedenkeitin raikkaalla hanavedellä
haluamaasi tasoon saakka (minimi 0,5
litraa - maksimi 1,7 litraa).
Alustamine /
EE
2. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage
toitepistik seinakontakti. Üleliigne
juhe kerige kokku aluse all olevasse
lahtrisse.
1. Enne esimest kasutamist: Laske
kannus vesi keema ja kallake see ära.
Korrake toimingut 2–3 korda. See

(Kannu kasutamiseks vt järgmisi
samme).
Pühkige kannu välispinda niiske
lapiga.
3. Kaane avamiseks vajutage kaane
avamisnuppu. Täitke kann värske
kraaniveega soovitud tasemeni (min.
0,5 l – maks. 1,7 l).
www.electrolux.com20
5. Press the Start/Cancel button to
start or stop boiling water.
(One short beep will sound)
Note: Press and hold the Start/Cancel
button longer to enter energy saving
mode (LCD turned o). (One long beep
will sound)
When the boiling process is nished,
two short beep followed by one long
beep sound will sound.
4. Close the lid and make sure that it
snaps in correctly. Otherwise, the
auto switch o function will not work
reliably.
Place the kettle on the base.
The LCD display will be illuminated,
(followed by one long beep sound), to
indicate that the appliance is plugged
in. The appliance is now in standby
mode.
6. The automatic switch o function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch o automatically. If you wish
to stop the heating process before
the water is boiling, simply press the
Start/Cancel button.
5. Pulse el botón START/CANCEL
para calentar el agua o detener el
proceso. (Se oirá un pitido breve)
Nota: Mantenga pulsado el botón
START/CANCEL para que el aparato
entre en modo de ahorro de energía (la
pantalla LCD se apagará). (Se oirá un
pitido largo)
Si se escuchan dos pitidos breves
seguidos de uno largo quiere decir que
el proceso de ebullición ha nalizado.
6. Función de apagado automático. El
hervidor se apagará automáticamente
cuando se extraiga de la base o hierva
el agua.
Si desea detener el proceso de
calentamiento antes de que el agua
hierva, solo tiene que pulsar el botón
START/CANCEL.
4. Cierre la tapa 
encaja correctamente. De lo contrario,
la función de apagado automático no
funcionará adecuadamente.
Coloque el hervidor en la base.
La pantalla LCD se iluminará y, a
continuación, se oirá un pitido largo
para indicar que el aparato está
enchufado.
Tras esto, el aparato entra en modo de
espera.
5. Aloita tai lopeta veden keittäminen
painamalla Käynnistä/Peruuta-
painiketta. (Keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki)
Huomautus: Voit siirtää keittimen
energiansäästötilaan painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta
pitempään (LCD-näytön virta
katkaistaan). (Keittimestä kuuluu
pitkä äänimerkki) Kun vesi on keitetty,
keittimestä kuuluu kaksi lyhyttä ja yksi
pitkä äänimerkki.
6. Automaattinen virrankatkaisu.
Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään
pois alustalta, laite sammuu
automaattisesti.
Jos haluat keskeyttää keittämisen,
ennen kuin vesi kiehuu, paina
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
4. Sulje kansi ja varmista , että se
napsahtaa paikoilleen. Muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei
välttämättä toimi kunnolla.
Aseta kannu alustan päälle.

pitkä äänimerkki) sen merkiksi, että
laitteen pistoke on pistorasiassa.
Laite on nyt valmiustilassa.
5. Vajutage nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine), et
käivitada või peatada vee keetmine.

Märkus. Energiasäästurežiimi sisenemiseks
(LCD-ekraani väljalülitamiseks) vajutage ja
hoidke nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine) pikemalt all.
(Kõlab üks pikk helisignaal.) Kui keetmine
on lõppenud, kõlab kaks lühikest
helisignaali ja üks pikk helisignaal.
6. Automaatne väljalülitamine. Kui

eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja.
Kui soovite kuumutamise peatada
enne, kui vesi keema läheb,
vajutage lihtsalt nuppu Start/Cancel
(käivitamine/tühistamine).
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral

korralikult.
Asetage kann alusele.
LCD-ekraan valgustatakse (seejärel

tähendab, et seade on sisse lülitatud.
Seade on nüüd ooterežiimis.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
Getting started
8. Press the 1-Cup Turbo button to boil
one cup of water (max 200 ml) in
less than 60 seconds. The setting will
cancel the temperature set by the Preset
button. The default temperature for the

Note: This setting only allows to boil less
water than required by the minimum
water level (0.5L). The 1-Cup Turbo
function can boil max 200 ml of water at
20° C temperature in less than 60 seconds.
7. Press the Preset button (A) and repeat
to set a specic temperature (50 - 100
°C).
Depending on the temperature set,
the indicator for the recommended
beverage (Coee, White Tea, Oolong
Tea, Green Tea) will appear on the LCD
display.
Press the Start/Cancel button (B) to start
boiling water.
Note: One short beep will sound when a
button is pressed.
9. Press the Keep warm button (A), then
press the Start/Cancel button (B), to
start boiling water.
Once the water has reached the preset
temperature the appliance will enter
the keep warm mode, keeping the
water at the preset temperature for 40
min without reboiling it.
CAUTION: Keep enough water on the
minimum water level (0.5L).
Note: If the Preset temperature is set to
100 °C, the keep warm function will be
unavailable.
B
A
A
B
ES
Introducción /
8. Pulse el botón 1-CUP TURBO para
calentar una taza de agua (máx. 200ml)
en menos de 60 segundos. Al pulsar este
botón, se cancelará la temperatura denida
mediante el botón PRESET. La temperatura
predeterminada del botón 1-CUP TURBO
Nota: Al seleccionar este botón,
solo se permite calentar una cantidad de agua
que no llegue al nivel mínimo establecido
(0,5L). Mediante el botón 1-CUP TURBO, se
puede calentar un máximo de 200ml de
agua a 20°C de temperatura en menos de 60
segundos.
7. Pulse el botón PRESET varias veces
para denir una temperatura
especíca (de 50 a 100°C). En función
de la temperatura que haya denido, se
mostrarán distintas recomendaciones
de bebidas en la pantalla LCD (café, té
blanco, té Oolong, té verde, etc.). Pulse
el botón START/CANCEL para comenzar
a calentar el agua.
Nota: Cada vez que pulse un botón, oirá
un pitido breve.
9. Pulse el botón KEEP WARM (A) y, a
continuación, pulse el botón START/
CANCEL (B) para comenzar a calentar
el agua. Una vez que el agua alcance la
temperatura que haya denido, el aparato
entrará en el modo de mantenimiento
de la temperatura. De esta forma, el
agua mantendrá la temperatura denida
durante 40 minutos sin que vuelva a hervir.
PRECAUCIÓN: Ponga suciente agua, de

Nota: Si la temperatura se ha denido en
100°C, la función de mantenimiento de la
temperatura no estará disponible.
FI
Aluksi
8. Paina 1 kupin turbo-painiketta,
kun haluat keittää yhden kupillisen
vettä (enint. 200ml) alle minuutissa.
Asetus peruuttaa Esivalintapainikkeella



Huomautus: Tällä asetuksella voi
keittää vettä vain alle vaaditun
vähimmäismäärän (0,5l). 1 kupin turbo-
toiminnolla voi kiehauttaa enintään 200
ml 20-asteista vettä (°C) alle minuutissa.
7. Määritä tietty lämpötila (50–100°C)
painamalla Esivalintapainiketta
toistuvasti. 
suositellun juoman (Coee, White
Tea, Oolong Tea, Green Tea) (kahvi,
valkoinen tee, Oolong-tee, vihreä tee)

Aloita veden keittäminen painamalla
Käynnistä/Peruuta-painiketta.
Huomautus: keittimestä kuuluu lyhyt
äänimerkki, kun painiketta painetaan.
9. Aloita veden keittäminen painamalla
Lämpimänäpitopainiketta (A) ja
sitten Käynnistä/Peruuta-painiketta
(B). Kun vesi on saavuttanut

lämpimänäpitotilaan ja pitää veden

ajan keittämättä sitä uudelleen.
HUOMIO: varmista, että keittimessä
on aina vettä vähintään vaadittu
Huomautus: jos
esimääritetyksi lämpötilaksi on määritetty
100°C, lämpimänäpitotoiminto ei ole
käytettävissä.
Alustamine /
EE
8. Vajutage nuppu 1-Cup Turbo (1 tassi
kiirkuumutus), et keeta üks tass vett
(max 200 ml) vähem kui 60 sekundiga.
See seadistus tühistab nupuga Preset
(eelseadistus) määratud temperatuuri. Nupu
1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) puhul on

Märkus. Ainult see seadistus võimaldab keeta
vähem vett, kui on ette nähtud minimaalse
veetasemega (0,5 l). Ühe tassi kiirkuumutuse
funktsiooni 1-Cup Turbo abil saab keeta
maksimaalselt 200 ml vett (temperatuuril
20 °C) vähem kui 60 sekundiga.
7. Vajutage korduvalt nuppu Preset
(eelseadistus), et määrata konkreetne
temperatuur (50–100 °C). Olenevalt
määratud temperatuurist kuvatakse
LCD-ekraanile soovitatud joogi
(Coee (kohv), White Tea (valge tee),
Oolong Tea (oolongi tee), Green Tea
(roheline tee)) indikaator. Vee keetmise
käivitamiseks vajutage nuppu Start/
Cancel (käivitamine/tühistamine).
Märkus. Nupu vajutamisel kõlab üks
lühike helisignaal.
9. Vajutage nuppu Keep warm
(soojashoidmine) ja seejärel vajutage
nuppu Start/Cancel (käivitamine/
tühistamine), et käivitada vee keetmine.
Kui vesi on saavutanud eelseadistatud
temperatuuri, siseneb seade soojashoidmise
režiimi, hoides vett eelseadistatud
temperatuuril 40 minutit ilma seda uuesti
keetmata. ETTEVAATUST! Tagage, et
minimaalne veetase oleks täidetud (0,5 l).
Märkus. Kui eelseadistatud temperatuur
on 100 °C, ei ole soojashoidmise funktsioon
saadaval.
www.electrolux.com22
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Wipe the outside of the
kettle with a damp cloth. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
Warning! Never immerse the
housing, plug, and cord in water or
any other uid.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the kettle with water and
decalcier according to decalcier
product instructions. Do not boil
the solution as it may foam over.
Afterwards, rinse kettle thorougly
with fresh water.
2. To clean the mesh lter, grab the
mesh lter and lift it out. Rinse
under clean, running water, and insert
it back into the kettle in the correct
orientation.
Cleaning the base plate – a stainless
steel cleaning product may be used to
clean the metal of the base plate.
Cleaning and care
1. Desenchufe siempre el
electrodoméstico antes de
limpiarlo. Limpie el exterior del

Enjuague el hervidor de vez en
cuando con agua limpia.
¡Advertencia! Nunca sumerja
la carcasa, el conector ni el cable
en agua u otro líquido.
3. Recomendamos descalcicar cada
tres meses para obtener el mejor
rendimiento. Llene el hervidor de
agua y descalcicador de acuerdo
con las instrucciones del producto
descalcicador. No hierva la solución,
ya que podría derramar espuma.
Después, enjuague el hervidor a
conciencia con agua limpia.
2. Para limpiar el ltro de malla,
levántelo para extraerlo. Enjuáguelo
con agua corriente limpia y vuelva
a insertarlo en el hervidor con la
orientación adecuada.
Limpieza de la placa de base:
para limpiar el metal de la placa
base puede utilizar un producto de
limpieza para acero inoxidable.
Limpieza y mantenimiento /
1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta. Pyyhi vedenkeitin
ulkopuolelta kostealla liinalla.
Huuhtele vedenkeittimen sisäpuoli
satunnaisesti puhtaalla vedellä.
Varoitus! Älä annan
laitteen rungon, pistotulpan ja
verkkojohdon kastua vedestä tai
muista nesteistä.
3. Suosittelemme poistamaan kalkin
kolmen kuukauden välein parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä
kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella

anna nesteen kiehua, ettei se kuohu
yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti
vedellä.
2. Puhdista siivilä tarttumalla siihen
ja nostamalla sitä ylöspäin.
Huuhtele puhtaan ja juoksevan veden
alla ja aseta oikein päin takaisin
vedenkeittimeen.
Pohjalevyn puhdistaminen
pohjalevyn metalliosa voidaan
puhdistaa ruostumattoman teräksen
puhdistusaineella.
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Pühkige
kannu välispinda niiske lapiga.
Loputage aeg-ajalt kannu puhta
veega.
Hoiatus! Ärge kunagi laske
seadme korpusel, juhtmel või
pistikul üleni vee või mõne muu
vedeliku alla sattuda.
3. Hea töö tagamiseks eemaldage
katlakivi iga kolme kuu
tagant. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.

üle keeda. Seejärel loputage kannu

2. Prahiltri puhastamiseks võtke
ltrist kinni ja tõmmake see välja.
Rinse under clean, running water, and
insert it back into the kettle in the
correct orientation.
Alusplaadi puhastamine – selleks


vahendeid.
Puhastamine ja hooldus /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
ES
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance switches o before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch o. Close lid until it locks.
Instert the strainer correcttly.
The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suently.
Allow to cool a short time and try again.
EN
Problema Causa posible Solución
El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la base del
hervidor.
Lleve a cabo el procedimiento de
descalcicación.
El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje.
Introduzca el ltro correctamente.
No se puede encender el electrodoméstico. 
agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo
suciente.
Deje que se enfríe un poco e inténtelo de
nuevo.
Solución de problemas /
ES
FI
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Pannun pohjassa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto.
Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu.
Pane siivilä oikein paikoilleen.
Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei
ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi.
Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile
uudelleen.
Vianetsintä
FI
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja.  Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.

Seadet ei saa sisse lülitada. 
pole seade veel piisavalt jahtunud.
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
Veaotsing /
EE
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la

de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.


elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid

pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
pL
pT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25

Transcripción de documentos

B H J K BG CS DA D I DE L C EE E EN ES FI F A FR HR G HU IT LT LV NL M NO M pl PT RO ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. B. C. D. E. A. B. C. D. E. F. G. H. H. J. K. L. M. I. J. K. L. M. Korpus Eemaldatav kaitsefilter Tila Kaas Kaane avamisnupp Käepide Veetaseme näidik Nupp 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) Nupp Keep warm (soojashoidmine) LCD-ekraan Nupp Start/Cancel (käivitamine/tühistamine) Nupp Preset (eelseadistus) Eraldiolev alus ja toitejuhe Jug Removable mesh filter Spout Lid Open lid button Handle Water level indicator 1-Cup Turbo button Keep warm button LCD display Start/Cancel button Preset button Separate base and mains cable F. G. H. H. J. K. L. M. FI Carcasa Filtro de malla extraíble Pico Tapa Tecla de apertura de la tapa Asa Indicador del nivel de agua Botón 1-CUP TURBO para calentar una taza de agua rápidamente Botón KEEP WARM para mantener la temperatura Pantalla LCD Botón START/CANCEL para iniciar o detener el proceso de calentamiento Botón PRESET para definir la temperatura Base independiente y cable de corriente RU SK Kannu Irrotettava suodatin Kaatonokka Kansi Avaa kansi -painike Kahva Vedentason ilmaisin 1 kupin turbo-painike Lämpimänäpitopainike LCD-näyttö Käynnistä/Peruuta-painike Esivalintapainike Erillinen alusta ja virtajohto SL SR SV TR UK 15 Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. • No permita a los niños jugar con este aparato. • La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto. • Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. • Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. • Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la alimentación principal. • El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento. • El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. • El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las partes calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido. • Ponga siempre suficiente agua, de forma que llegue al nivel mínimo. ‘ Atención: si el hervidor se llena demasiado, existe el riesgo de que salpique agua hirviendo, pudiendo provocar escaldaduras o incluso quemaduras. Por tanto, nunca llene el hervidor por encima de la marca máxima. • Nunca haga funcionar el electrodoméstico con la tapa abierta. • No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca de una fuente de calor. • Utilice el hervidor únicamente para calentar agua. • El hervidor sólo se puede utilizar con la base proporcionada. • Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. es 18 www.electrolux.com Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 20 1. Enne esimest kasutamist: Laske kannus vesi keema ja kallake see ära. Korrake toimingut 2–3 korda. See puhastab kannu võimalikest jääkidest. (Kannu kasutamiseks vt järgmisi samme). Pühkige kannu välispinda niiske lapiga. 2. Asetage kann alusele kindlal horisontaalpinnal. Sisestage toitepistik seinakontakti. Üleliigne juhe kerige kokku aluse all olevasse lahtrisse. 3. Kaane avamiseks vajutage kaane avamisnuppu. Täitke kann värske kraaniveega soovitud tasemeni (min. 0,5 l – maks. 1,7 l). 1. Before first use: Boil water in the kettle and pour it out. Repeat for 2 or 3 times. This will remove any remaning dust or residues. (See the following steps on how to use the kettle). Wipe the outside of the kettle with a damp cloth. 2. Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit. 3. Press the Open lid button to open the lid. Fill the kettle with fresh tap water to the desired level (Min. 0.5L Max.1.5L). 1. Antes del primer uso: Hierva agua en el hervidor y vacíelo. Repita la operación 2 o 3 veces. Así eliminará el polvo o los residuos. (Consulte el uso del hervidor en los pasos siguientes). Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo 2. Coloque la unidad base en una superficie lisa y estable. Conecte el enchufe a la toma de la pared. El cable sobrante se puede enrollar en la parte inferior de la unidad base. 3. Pulse la tecla de apertura de la tapa para abrir la tapa. Llene el hervidor con agua fresca del grifo hasta el nivel deseado (Mín: 0,5L - Máx: 1,7L). 1. Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Keitä vedenkeittimessä vettä ja kaada se pois. Toista 2 tai 3 kertaa. Täten jäljelle jäävä pöly ja jäämät poistetaan. (Katso vedenkeittimen käyttöohjeet seuraavista ohjeista). Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta kostealla liinalla. 2. Sijoita alusta tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Kytke virtajohto pistorasiaan. Voit keriä ylimääräisen johdon alustan alle. 3. Paina Avaa kansi -painiketta kannen avaamiseksi. Täytä vedenkeitin raikkaalla hanavedellä haluamaasi tasoon saakka (minimi 0,5 litraa - maksimi 1,7 litraa). www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES 4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see sulgub korralikult. Vastasel korral ei tööta väljalülitamise funktsioon korralikult. Asetage kann alusele. LCD-ekraan valgustatakse (seejärel kõlab üks pikk helisignaal), mis tähendab, et seade on sisse lülitatud. Seade on nüüd ooterežiimis. 5. Vajutage nuppu Start/Cancel (käivitamine/tühistamine), et käivitada või peatada vee keetmine. (Kõlab üks lühike helisignaal.) Märkus. Energiasäästurežiimi sisenemiseks (LCD-ekraani väljalülitamiseks) vajutage ja hoidke nuppu Start/Cancel (käivitamine/ tühistamine) pikemalt all. (Kõlab üks pikk helisignaal.) Kui keetmine on lõppenud, kõlab kaks lühikest helisignaali ja üks pikk helisignaal. 6. Automaatne väljalülitamine. Kui vesi on keema hakanud või kann eemaldatakse aluselt, lülitub kann automaatselt välja. Kui soovite kuumutamise peatada enne, kui vesi keema läheb, vajutage lihtsalt nuppu Start/Cancel (käivitamine/tühistamine). 4. Close the lid and make sure that it snaps in correctly. Otherwise, the auto switch off function will not work reliably. Place the kettle on the base. The LCD display will be illuminated, (followed by one long beep sound), to indicate that the appliance is plugged in. The appliance is now in standby mode. 5. Press the Start/Cancel button to start or stop boiling water. (One short beep will sound) Note: Press and hold the Start/Cancel button longer to enter energy saving mode (LCD turned off). (One long beep will sound) When the boiling process is finished, two short beep followed by one long beep sound will sound. 6. The automatic switch off function. When the water has boiled or the kettle is moved from the base, it will switch off automatically. If you wish to stop the heating process before the water is boiling, simply press the Start/Cancel button. 4. Cierre la tapa y asegúrese de que encaja correctamente. De lo contrario, la función de apagado automático no funcionará adecuadamente. Coloque el hervidor en la base. La pantalla LCD se iluminará y, a continuación, se oirá un pitido largo para indicar que el aparato está enchufado. Tras esto, el aparato entra en modo de espera. 5. Pulse el botón START/CANCEL para calentar el agua o detener el proceso. (Se oirá un pitido breve) Nota: Mantenga pulsado el botón START/CANCEL para que el aparato entre en modo de ahorro de energía (la pantalla LCD se apagará). (Se oirá un pitido largo) Si se escuchan dos pitidos breves seguidos de uno largo quiere decir que el proceso de ebullición ha finalizado. 6. Función de apagado automático. El hervidor se apagará automáticamente cuando se extraiga de la base o hierva el agua. Si desea detener el proceso de calentamiento antes de que el agua hierva, solo tiene que pulsar el botón START/CANCEL. 4. Sulje kansi ja varmista , että se napsahtaa paikoilleen. Muutoin automaattinen virrankatkaisu ei välttämättä toimi kunnolla. Aseta kannu alustan päälle. LCD-näyttöön syttyy valo (jota seuraa pitkä äänimerkki) sen merkiksi, että laitteen pistoke on pistorasiassa. Laite on nyt valmiustilassa. 5. Aloita tai lopeta veden keittäminen painamalla Käynnistä/Peruutapainiketta. (Keittimestä kuuluu lyhyt äänimerkki) Huomautus: Voit siirtää keittimen energiansäästötilaan painamalla Käynnistä/Peruuta-painiketta pitempään (LCD-näytön virta katkaistaan). (Keittimestä kuuluu pitkä äänimerkki) Kun vesi on keitetty, keittimestä kuuluu kaksi lyhyttä ja yksi pitkä äänimerkki. 6. Automaattinen virrankatkaisu. Kun vesi kiehuu tai kannu siirretään pois alustalta, laite sammuu automaattisesti. Jos haluat keskeyttää keittämisen, ennen kuin vesi kiehuu, paina Käynnistä/Peruuta-painiketta. FI FR HR HU IT LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 21 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi B B A A 7. Vajutage korduvalt nuppu Preset (eelseadistus), et määrata konkreetne temperatuur (50–100 °C). Olenevalt määratud temperatuurist kuvatakse LCD-ekraanile soovitatud joogi (Coffee (kohv), White Tea (valge tee), Oolong Tea (oolongi tee), Green Tea (roheline tee)) indikaator. Vee keetmise käivitamiseks vajutage nuppu Start/ Cancel (käivitamine/tühistamine). Märkus. Nupu vajutamisel kõlab üks lühike helisignaal. ee en es FI 22 7. Press the Preset button (A) and repeat to set a specific temperature (50 - 100 °C). Depending on the temperature set, the indicator for the recommended beverage (Coffee, White Tea, Oolong Tea, Green Tea) will appear on the LCD display. Press the Start/Cancel button (B) to start boiling water. Note: One short beep will sound when a button is pressed. 8. Vajutage nuppu 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus), et keeta üks tass vett (max 200 ml) vähem kui 60 sekundiga. See seadistus tühistab nupuga Preset (eelseadistus) määratud temperatuuri. Nupu 1-Cup Turbo (1 tassi kiirkuumutus) puhul on vaiketemperatuur 100 °C. Märkus. Ainult see seadistus võimaldab keeta vähem vett, kui on ette nähtud minimaalse veetasemega (0,5 l). Ühe tassi kiirkuumutuse funktsiooni 1-Cup Turbo abil saab keeta maksimaalselt 200 ml vett (temperatuuril 20 °C) vähem kui 60 sekundiga. 8. Press the 1-Cup Turbo button to boil one cup of water (max 200 ml) in less than 60 seconds. The setting will cancel the temperature set by the Preset button. The default temperature for the 1-Cup Turbo button is 100 °C. Note: This setting only allows to boil less water than required by the minimum water level (0.5L). The 1-Cup Turbo function can boil max 200 ml of water at 20° C temperature in less than 60 seconds. 7. Pulse el botón PRESET varias veces para definir una temperatura específica (de 50 a 100 °C). En función de la temperatura que haya definido, se mostrarán distintas recomendaciones de bebidas en la pantalla LCD (café, té blanco, té Oolong, té verde, etc.). Pulse el botón START/CANCEL para comenzar a calentar el agua. Nota: Cada vez que pulse un botón, oirá un pitido breve. 8. Pulse el botón 1-CUP TURBO para calentar una taza de agua (máx. 200 ml) en menos de 60 segundos. Al pulsar este botón, se cancelará la temperatura definida mediante el botón PRESET. La temperatura predeterminada del botón 1-CUP TURBO es de 100 °C. Nota: Al seleccionar este botón, solo se permite calentar una cantidad de agua que no llegue al nivel mínimo establecido (0,5 L). Mediante el botón 1-CUP TURBO, se puede calentar un máximo de 200 ml de agua a 20 °C de temperatura en menos de 60 segundos. 7. Määritä tietty lämpötila (50–100 °C) painamalla Esivalintapainiketta toistuvasti. LCD-näyttöön tulee suositellun juoman (Coffee, White Tea, Oolong Tea, Green Tea) (kahvi, valkoinen tee, Oolong-tee, vihreä tee) ilmaisin määritetyn lämpötilan mukaan. Aloita veden keittäminen painamalla Käynnistä/Peruuta-painiketta. Huomautus: keittimestä kuuluu lyhyt äänimerkki, kun painiketta painetaan. 8. Paina 1 kupin turbo-painiketta, kun haluat keittää yhden kupillisen vettä (enint. 200 ml) alle minuutissa. Asetus peruuttaa Esivalintapainikkeella määritetyn lämpötilan. 1 kupin turbopainiketta käytettäessä oletuslämpötila on 100 °C. Huomautus: Tällä asetuksella voi keittää vettä vain alle vaaditun vähimmäismäärän (0,5 l). 1 kupin turbotoiminnolla voi kiehauttaa enintään 200 ml 20-asteista vettä (°C) alle minuutissa. www.electrolux.com 9. Vajutage nuppu Keep warm (soojashoidmine) ja seejärel vajutage nuppu Start/Cancel (käivitamine/ tühistamine), et käivitada vee keetmine. Kui vesi on saavutanud eelseadistatud temperatuuri, siseneb seade soojashoidmise režiimi, hoides vett eelseadistatud temperatuuril 40 minutit ilma seda uuesti keetmata. ETTEVAATUST! Tagage, et minimaalne veetase oleks täidetud (0,5 l). Märkus. Kui eelseadistatud temperatuur on 100 °C, ei ole soojashoidmise funktsioon saadaval. 9. Press the Keep warm button (A), then press the Start/Cancel button (B), to start boiling water. Once the water has reached the preset temperature the appliance will enter the keep warm mode, keeping the water at the preset temperature for 40 min without reboiling it. CAUTION: Keep enough water on the minimum water level (0.5L). Note: If the Preset temperature is set to 100 °C, the keep warm function will be unavailable. 9. Pulse el botón KEEP WARM (A) y, a continuación, pulse el botón START/ CANCEL (B) para comenzar a calentar el agua. Una vez que el agua alcance la temperatura que haya definido, el aparato entrará en el modo de mantenimiento de la temperatura. De esta forma, el agua mantendrá la temperatura definida durante 40 minutos sin que vuelva a hervir. PRECAUCIÓN: Ponga suficiente agua, de forma que llegue al nivel mínimo. (0,5 L). Nota: Si la temperatura se ha definido en 100 °C, la función de mantenimiento de la temperatura no estará disponible. 9. Aloita veden keittäminen painamalla Lämpimänäpitopainiketta (A) ja sitten Käynnistä/Peruuta-painiketta (B). Kun vesi on saavuttanut määritetyn lämpötilan, keitin siirtyy lämpimänäpitotilaan ja pitää veden esimääritetyssä lämpötilassa 40 minuutin ajan keittämättä sitä uudelleen. HUOMIO: varmista, että keittimessä on aina vettä vähintään vaadittu vähimmäismäärä (0,5 l). Huomautus: jos esimääritetyksi lämpötilaksi on määritetty 100 °C, lämpimänäpitotoiminto ei ole käytettävissä. Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen BG CS DA DE EE EN 1. Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust välja. Pühkige kannu välispinda niiske lapiga. Loputage aeg-ajalt kannu puhta veega. Hoiatus! Ärge kunagi laske seadme korpusel, juhtmel või pistikul üleni vee või mõne muu vedeliku alla sattuda. 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Wipe the outside of the kettle with a damp cloth. Occasionally rinse out the kettle with clean water. Warning! Never immerse the housing, plug, and cord in water or any other fluid. 2. Prahifiltri puhastamiseks võtke filtrist kinni ja tõmmake see välja. Rinse under clean, running water, and insert it back into the kettle in the correct orientation. Alusplaadi puhastamine – selleks võib kasutada roostevabast terasest toodete puhastamiseks mõeldud vahendeid. ES 3. Hea töö tagamiseks eemaldage katlakivi iga kolme kuu tagant. Täitke kann vee ja katlakivieemaldajaga vastavalt katlakivieemaldaja tootejuhistele. Ärge keetke lahust, sest see võib üle keeda. Seejärel loputage kannu põhjalikult puhta veega. FI FR HR HU IT 2. To clean the mesh filter, grab the mesh filter and lift it out. Rinse under clean, running water, and insert it back into the kettle in the correct orientation. Cleaning the base plate – a stainless steel cleaning product may be used to clean the metal of the base plate. 3. Decalcifying is recommended every three months for best performance. Fill the kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions. Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thorougly with fresh water. LT LV NL NO pl PT 1. Desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarlo. Limpie el exterior del hervidor con un paño húmedo Enjuague el hervidor de vez en cuando con agua limpia. ¡Advertencia! Nunca sumerja la carcasa, el conector ni el cable en agua u otro líquido. 2. Para limpiar el filtro de malla, levántelo para extraerlo. Enjuáguelo con agua corriente limpia y vuelva a insertarlo en el hervidor con la orientación adecuada. Limpieza de la placa de base: para limpiar el metal de la placa base puede utilizar un producto de limpieza para acero inoxidable. RO 3. Recomendamos descalcificar cada tres meses para obtener el mejor rendimiento. Llene el hervidor de agua y descalcificador de acuerdo con las instrucciones del producto descalcificador. No hierva la solución, ya que podría derramar espuma. Después, enjuague el hervidor a conciencia con agua limpia. RU SK SL SR SV 1. Irrota laite pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Pyyhi vedenkeitin ulkopuolelta kostealla liinalla. Huuhtele vedenkeittimen sisäpuoli satunnaisesti puhtaalla vedellä. Varoitus! Älä annan laitteen rungon, pistotulpan ja verkkojohdon kastua vedestä tai muista nesteistä. 2. Puhdista siivilä tarttumalla siihen ja nostamalla sitä ylöspäin. Huuhtele puhtaan ja juoksevan veden alla ja aseta oikein päin takaisin vedenkeittimeen. Pohjalevyn puhdistaminen – pohjalevyn metalliosa voidaan puhdistaa ruostumattoman teräksen puhdistusaineella. 3. Suosittelemme poistamaan kalkin kolmen kuukauden välein parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä kannu vedellä ja kalkinpoistoaineella pakkauksen ohjeiden mukaisesti. Älä anna nesteen kiehua, ettei se kuohu yli. Huuhtelekannu sitten huolellisesti vedellä. TR UK 23 Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä ee Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade lülitub enne vee keema minemist välja. Liiga palju katlakivi kannu põhjas. Eemaldage katlakivi. Seade ei lülita end välja. Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist. Sisestage sõel õigesti. es Seadet ei saa sisse lülitada. Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist pole seade veel piisavalt jahtunud. Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis uuesti. Problem Possible cause Solution The appliance switches off before boiling. Too much lime scale at the base of the kettle. Run the decalcifying procedure. The appliance does not switch off. Close lid until it locks. Instert the strainer correcttly. en The appliance cannot be switched on. After operating with little or no water, the appliance has not cooled down suffiently. Allow to cool a short time and try again. Problema Causa posible Solución El electrodoméstico se apaga antes de hervir. Hay demasiada cal acumulada en la base del hervidor. Lleve a cabo el procedimiento de descalcificación. El electrodoméstico no se apaga. Cierre la tapa hasta que encaje. Introduzca el filtro correctamente. FI No se puede encender el electrodoméstico. Después de funcionar con poca o ningún agua, el electrodoméstico no se ha enfriado lo suficiente. Deje que se enfríe un poco e inténtelo de nuevo. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite sammuu ennen kuin vesi kiehuu. Pannun pohjassa on liikaa kalkkikerrostumia. Tee kalkinpoisto. Laite ei sammu. Sulje kansi niin, että se lukittuu. Pane siivilä oikein paikoilleen. Laite ei käynnisty. Laitteella on keitetty vain vähän vettä tai ei ollenkaan vettä, eikä se ole jäähtynyt tarpeeksi. Anna laitteen jäähtyä hetken ja kokeile uudelleen. Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen ee Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. BG tähistatud Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. CS DA DE EE EN ES en Recycle the materials with the symbol Do not dispose appliances marked with FI . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances. with the household the symbol waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. FR HR HU IT LT LV es Recicle los materiales con el símbolo No deseche los aparatos marcados con . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. junto con los residuos el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. NL NO pl PT RO RU SK FI Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty . Kierrätä pakkaus laittamalla merkillä se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. SL SR merkittyjä Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. SV TR UK 25
1 / 1

Electrolux EKP50 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para