Nice Automation PMLMOTXR Manual de usuario

Categoría
Lectores de control de acceso
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

remote contols
Instructions and warnings for installation and use
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions et avertissements pour l'installation et l’utilisation
Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
Instrukcje i ostrze enia do instalowania i u ytkowania
Motx-r & Motx-s
0682
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tel. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
Nice Padova
Sarmeola di Rubano PD Italia
Tel. +39.049.89.78.93.2
Fax +39.049.89.73.85.2
Nice Roma
Roma Italia
Tel. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
Nice Rhône-Alpes
Decines Charpieu France
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
Nice France
Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
Nice France Sud
Aubagne France
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax +33.(0)4.42.62.42.50
Nice Belgium
Leuven (Heverlee)
Tel. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
Nice España Madrid
Tel. +34.9.16.16.33.00
Fax +34.9.16.16.30.10
Nice España Barcelona
Tel. +34.9.35.88.34.32
Fax +34.9.35.88.42.49
Nice China
Shanghai
Tel. +86.21.525.706.34
Fax +86.21.621.929.88
Nice Polska
Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Fax +48.22.728.25.10
www.niceforyou.com
Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice
IST162 4851 REV.00
Este producto está formado de diversos tipos de materiales, algunos pueden reciclar-
se (aluminio, plástico) otros deberán eliminarse (tarjetas con los componentes electró-
nicos). Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación del producto respe-
tando las normas locales vigentes .
Atención: las baterías descargadas y algunos componentes electrónicos son
muy contaminantes y es obligatorio depositarlos en los recipientes adecuados
para su eliminación
Este manual se refiere a las fotocélulas MOTX-R y MOTX-S no debe utilizarse para otros
productos.
•Recordamos que los sistemas de cancelas y puertas automáticas deben ser instala-
dos exclusivamente por personal cualificado y respetando las normas de seguridad.
Antes de comenzar la instalación, compruebe que cada dispositivo sea adecuado
para su empleo, observando especialmente los valores indicados en el capítulo
“Características técnicas”.
•Este producto está destinado al accionamiento de abrepuertas y similares, un empleo
diferente deberá considerarse inadecuado.
MOTX-R y MOTX-S son transmisores de 2 canales que se activan sólo tras haber tecle-
ado una combinación oportuna.
Su tipo de construcción permite también el montaje a la intemperie.
Utilizan una frecuencia de transmisión de 433.92 MHz con una tecnología Rolling Code
(código alternante) que garantiza la máxima seguridad puesto que el código transmiti-
do cambia en cada transmisión.
- MOTX-R utiliza la codificación Nice de tipo FLOR.
- MOTX-S utiliza la codificación Nice de tipo SMILO.
El alcance estimado es de 200 m al aire libre y de 35 m en el interior de edificios.
MOTX-R y MOTX-S están alimentados por batería, es decir que al igual que cualquier
transmisor no precisan de conexiones eléctricas hacia afuera.
Han sido estudiados para ofrecer una autonomía de funcionamiento de la batería supe-
rior a 2 años estimados con una utilización de 10 transmisiones por día.
Para garantizar dicha autonomía, MOTX-R y MOTX-S contienen un sensor que permi-
te activar la iluminación del teclado solamente cuando hay poca luz; además incorpo-
ran un sistema de autoapagado que se activa tras 10 segundos de inactividad.
Para avisar al usuario sobre el estado de utilización, MOTX-R y MOTX-S disponen de
un avisador que emite tonos acústicos, que según su cantidad y duración describen el
estado que se explica en la siguiente tabla:
1) Descripción del producto
2) Instalación
Antes de fijar físicamente MOTX-R o MOTX-S se aconseja realizar un ensayo de prue-
ba para evaluar su funcionalidad y el alcance efectivo.
Considere también que al descargarse la batería el alcance puede disminuir del
25÷30 % .
2.1) Colocación
Es oportuno considerar con atención el lugar donde se fijará MOTX-R o MOTX-S: ade-
más de la distancia respecto del receptor, evite colocarlo cerca o, peor aún, sobre
estructuras de material ferroso, porque podrían actuar como blindaje. La caja tiene un
grado de protección IP 54, por lo que es adecuada para su montaje en exteriores.
2.2) Fijación
Una vez considerada la funcionalidad del sistema, es posible fijar MOTX-R o MOTX-
S a la altura oportuna, tal como muestra la fig 1.
!
Advertencias:
E
Señal acústica Estado
1 tono de aviso breve Señala la presión de una tecla
1 tono de aviso largo Señala el autoaprendizaje
3 tonos de aviso largos Señala la modificación de la combinación
5 tonos de aviso breves Señala un error de inserción o de modificación de la combinación
10 tonos de aviso rápidos Señala que la batería está agotada, sustitúyala
3) Modo de empleo
El uso del teclado se basa sobre “combinaciones”, es decir números de 1 a 9 cifras que
el usuario debe marcar presionando las teclas. Una vez insertada la combinación se pue-
de presionar la tecla de confirmación o para enviar el mando de activación, res-
pectivamente:
- al canal 1 del receptor presionando
- al canal 2 del receptor presionando .
Naturalmente sólo si la combinación es válida se enviará el mando, si la combinación es
incorrecta se oirá un tono de aviso de error. La combinación debe ser exacta en toda su
forma, por ejemplo si la correcta es 0422, se considerarán incorrectas: 422, 10422,
04222. Es decir que si durante la composición se comete un error conviene presionar de
inmediato la tecla de confirmación o y, después de la señal acústica de combina-
ción incorrecta, volver a marcar aquella exacta.
Cuando se marca la combinación hay disponible un tiempo de 6 segundos entre la pre-
sión de una tecla y la siguiente, concluido ese tiempo la combinación se debe marcar
nuevamente desde el comienzo.
Durante la producción se inserta una combinación estándar para activar el primer canal
y una para activar el segundo canal.
Dichas combinaciones predeterminadas son:
1ª combinación, permite habilitar la transmisión del código asociado a la tecla .
En su origen, esta combinación es igual a 11.
2ª combinación, permite habilitar la transmisión del código asociado a la tecla .
En su origen, esta combinación es igual a 22.
4) Cambio de la combinación
NOTA 1: si las dos combinaciones insertadas son iguales, una vez tecleada la com-
binación se puede presionar o .
NOTA 2: si se insertan combinaciones de cero cifras se perderá la seguridad y, para
efectuar la transmisión bastará con presionar o sin tener que tecle-
ar antes la combinación.
6) Mantenimiento
MOTX-R y MOTX-S no requieren de cuidados especiales, controle periódicamente que
no haya humedad ni oxidación, y limpie el polvo.
6.1) Sustitución de las baterías
Para sustituir las baterías separe el teclado del soporte, tal como muestran las figuras 2A
y 2B, entonces utilizando una moneda, gire hacia la izquierda el tapón como muestra la
Fig.2C, sustituya las baterías procurando montar ambas con el polo positivo (+) hacia arri-
ba como muestra la figura 2D.
Cierre el tapón procurando no arruinar la junta, y vuelva a colocar el teclado en el soporte.
7) Desguace
5) Utilización normal
Declaración de conformidad
N°: 180/MOTX Rev 0 - fabricado en clase 1 y subclase 20
Nice S.p.a., Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di ODERZO (TV) Italy
Nice S.p.a. declara que el producto MOTX-E , MOTX-S responde a los requisitos
esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE, para el uso previsto del aparato.
Fabricado en clase 1 y subclase 20
Fecha Director
15 Dicembre 2003 Lauro Buoro
Tab. A Cambio de la combinación asociada al 1° canal Ejemplo
Esta función permite cambiar la combinación asociada al 1° canal
1.Presione el tecla “0” y manteniéndola apretada presione y suelte la tecla 0
2.Suelte la tecla “0”
3.Teclee la combinación actual (vieja) y presione la tecla 11
4.Teclee la combinación nueva (máx 8 cifras) y presione la tecla 070576
5.Teclee de nuevo la combinación nueva y presione la tecla 070576
Tab. B Cambio de la combinación asociada al 2° canal Esempio
Esta función permite cambiar la combinación asociada al 2° canal
1.Presione la tecla “0” y manteniéndola apretada presione y suelte la tecla
0
2.Suelte la tecla “0”
3.Teclee la combinación actual (vieja) y presione la tecla 22
4.Teclee la combinación nueva (máx 8 cifras) y presione la tecla
28111976
5.Teclee de nuevo la combinación nueva y presione la tecla 28111976
Tab. C
Utilización normal para la activación del 1° canal
Ejemplo
1.
Teclee la combinación asociada al 1° canal
070576
2.
Presione la tecla
Tab. D
Utilización normal para la activación del 2° canal
Ejemplo
1.
Teclee la combinación asociada al 2° canal
28111976
2.
Presione la tecla
8
2
1
Technical specifications
Power supply : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430
Battery life : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day
Frequency : 433.92 MHz +/- 100 KH
Irradiated power : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated)
Radio code MOTX-R : FLOR 52 bit rolling code
MOTX-S : SMILO 52 bit rolling code
Operating temperature : - 20°C + 55°C
Number of digits per combination : from 0 to 8
Estimated range : 200 m; 35 m indoors
Protection rating : IP 54
Dimensions : 85 x 75 x 35 mm
Weight : 150g
Note: all technical specifications refer to a temperature of 20°C
Nice S.p.a reserves the right to modify its products at any time with-
out notice
Caratteristiche tecniche
Alimentazione : 6Vdc con 2 batterie al litio tipo CR2430
Durata batteria : Stimata 2 anni con 10 trasmissioni al giorno
Frequenza : 433.92 MHz +/- 100 KH
Potenza irradiata : Stimata circa 1 mW e.r.p.
Codifica radio MOTX-R : Rolling code 52 bit FLOR
MOTX-S : Rolling code 64 bit SMILO
Temperatura di funzionamento : - 20°C + 55°C
Numero cifre combinazione : da 0 a 8
Portata stimata : 200 m ; 35 m se all’interno di edifici
Grado di Protezione : IP 54
Dimensioni : 85 x 75 x 35 mm
Peso : 150g
Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite alla temperatura di 20 °C
Nice S.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in
qualsiasi momento riterrà necessario
GB I
Caractéristiques techniques
Alimentation : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430
Durée des piles : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day
Fréquence : 433.92 MHz +/- 100 KH
Puissance rayonnée : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated)
Codage radio MOTX-R : rolling code 52 bits FLOR
MOTX-S : SMILO rolling code 64 bits SMILO
Température de fonctionnement : - 20°C + 55°C
Nombre de chiffres de la combinaison
: de 0 à 8
Portée estimée : 200 m ; 35 m à l'intérieur des bâtiments
Degré de protection : IP 54
Dimensions : 85 x 75 x 35 mm
Poids : 150g
N.B.: toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20°C.
Nice S.p.a se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à
tout moment si elle le jugera nécessaire
Technische Merkmale
Versorgung : 6Vdc mit 2 Lithiumbatterien CR2430
Dauer der Batterie : ca. 2 Jahre bei 10 Übertragungen/Tag
Frequenz : 433.92 MHz +/- 100 KH
Ausgestrahlte Leistung : ca. 1 mW e.r.p
Funkcodierung MOTX-R : Rolling Code 52 bit FLOR
MOTX-S : Rolling Code 64 bit SMILO
Betriebstemperatur : - 20°C + 55°C
Anzahl der Ziffern der Kombination: von 0 bis 8
Reichweite, ungefähr : 200 m ; 35 m in Gebäuden
Schutzart : IP 54
Dimensioni : 85 x 75 x 35 mm
Gewicht : 150g
Bitte bemerken: alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C.
Nice S.p.a behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Pro-
dukt anzubringen
F D
Características técnicas
Alimentación : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430
Duración de la batería : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day
Frecuencia : 433.92 MHz +/- 100 KH
Potencia irradiada : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated)
Codificación radio: MOTX-R : FLOR 52 bit rolling code
MOTX-S : SMILO 52 bit rolling code
Temperatura de funcionamiento : - 20°C + 55°C
Número de cifras combinación : from 0 to 8
Alcance estimado : 200 m; 35 m indoors
Grado de protección : IP 54
Dimensiones : 85 x 75 x 35 mm
Peso : 150g
Nota: todas las características técnicas se refieren a una temperatura de 20°C.
Nice S.p.A.
se reserva el derecho de modificar los productos cuando
lo considere necesario
Dane techniczne
Zasilanie : 6Vps - 2 baterie litowe typu CR2430
Trwałość baterii : Około 2 lat przy10 użyciach klawiatury dziennie.
Częstotliwość : 433.92 MHz +/- 100 KHz
Moc wypromieniowana : 1 mW
Kod radiowy MOTX-R : Rolling code 52 bit FLOR
MOTX-S : Rolling code 64 bit SMILO
Zakres temp. pracy : - 20
°
C + 55
°
C
Ilość cyfr w kodzie : od 0 do 8
Zasięg określony na : do 200 m na przestrzeni otwartej, do 35 m
wewnątrz budynków
Stopień zabezpieczenia : IP 54
Wymiary : 85 x 75 x 35 mm
Waga : 150g
Uwaga: wszystkie cechy techniczne odnosz si do temperatury pracy równej
20°C
Nice S.p.A. rezerwuje sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach w każdej
chwili kiedy będzie uważała to za niezbędne
E PL
AB CD

Transcripción de documentos

Nice France Sud Aubagne France Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 [email protected] Nice Roma Roma Italia Tel. +39.06.72.67.17.61 Fax +39.06.72.67.55.20 [email protected] Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice France Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 [email protected] Nice Padova Sarmeola di Rubano PD Italia Tel. +39.049.89.78.93.2 Fax +39.049.89.73.85.2 [email protected] www.niceforyou.com Nice Polska Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.25.10 [email protected] Nice China Shanghai Tel. +86.21.525.706.34 Fax +86.21.621.929.88 [email protected] Nice España Barcelona Tel. +34.9.35.88.34.32 Fax +34.9.35.88.42.49 Nice España Madrid Tel. +34.9.16.16.33.00 Fax +34.9.16.16.30.10 Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice Nice Belgium Leuven (Heverlee) Tel. +32.(0)16.38.69.00 Fax +32.(0)16.38.69.01 [email protected] Nice Rhône-Alpes Decines Charpieu France Tel. +33.(0)4.78.26.56.53 Fax +33.(0)4.78.26.57.53 [email protected] Nice SpA Oderzo TV Italia Tel. +39.0422.85.38.38 Fax +39.0422.85.35.85 [email protected] REV.00 4851 IST162 0682 Instrukcje i ostrze enia do instalowania i u ytkowania Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung Instructions et avertissements pour l'installation et l’utilisation Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Motx-r & Motx-s remote contols E Advertencias: 4) Cambio de la combinación Esta función permite cambiar la combinación asociada al 1° canal ▼ ▼ Tab. A Cambio de la combinación asociada al 1° canal Ejemplo 0 ▼ ▼ 1.Presione el tecla “0” y manteniéndola apretada presione y suelte la tecla 2.Suelte la tecla “0” 11 ▼ ▼ 070576 ▼ 5.Teclee de nuevo la combinación nueva y presione la tecla ▼ 4.Teclee la combinación nueva (máx 8 cifras) y presione la tecla ▼ 3.Teclee la combinación actual (vieja) y presione la tecla ▼ Este manual se refiere a las fotocélulas MOTX-R y MOTX-S no debe utilizarse para otros productos. • Recordamos que los sistemas de cancelas y puertas automáticas deben ser instalados exclusivamente por personal cualificado y respetando las normas de seguridad. • Antes de comenzar la instalación, compruebe que cada dispositivo sea adecuado para su empleo, observando especialmente los valores indicados en el capítulo “Características técnicas”. • Este producto está destinado al accionamiento de abrepuertas y similares, un empleo diferente deberá considerarse inadecuado. 070576 ▼ ▼ 5.Teclee de nuevo la combinación nueva y presione la tecla ▼ 28111976 ▼ 4.Teclee la combinación nueva (máx 8 cifras) y presione la tecla ▼ ▼ 3.Teclee la combinación actual (vieja) y presione la tecla 28111976 ▼ ▼ NOTA 1: si las dos combinaciones insertadas son iguales, una vez tecleada la combinación se puede presionar o . NOTA 2: si se insertan combinaciones de cero cifras se perderá la seguridad y, para efectuar la transmisión bastará con presionar o sin tener que teclear antes la combinación. 5) Utilización normal ▼ Ejemplo Señala el autoaprendizaje 3 tonos de aviso largos Señala la modificación de la combinación Tab. D Utilización normal para la activación del 2° canal Señala un error de inserción o de modificación de la combinación 1.Teclee la combinación asociada al 2° canal ▼ 2.Presione la tecla ▼ Ejemplo 28111976 ▼ 2.Presione la tecla ▼ Señala la presión de una tecla 1 tono de aviso largo ▼ 070576 1 tono de aviso breve 10 tonos de aviso rápidos Señala que la batería está agotada, sustitúyala 22 2.Suelte la tecla “0” 1.Teclee la combinación asociada al 1° canal 5 tonos de aviso breves 0 ▼ ▼ 1.Presione la tecla “0” y manteniéndola apretada presione y suelte la tecla Tab. C Utilización normal para la activación del 1° canal Estado Esempio ▼ Esta función permite cambiar la combinación asociada al 2° canal ▼ Señal acústica Tab. B Cambio de la combinación asociada al 2° canal ▼ MOTX-R y MOTX-S son transmisores de 2 canales que se activan sólo tras haber tecleado una combinación oportuna. Su tipo de construcción permite también el montaje a la intemperie. Utilizan una frecuencia de transmisión de 433.92 MHz con una tecnología Rolling Code (código alternante) que garantiza la máxima seguridad puesto que el código transmitido cambia en cada transmisión. - MOTX-R utiliza la codificación Nice de tipo FLOR. - MOTX-S utiliza la codificación Nice de tipo SMILO. El alcance estimado es de 200 m al aire libre y de 35 m en el interior de edificios. MOTX-R y MOTX-S están alimentados por batería, es decir que al igual que cualquier transmisor no precisan de conexiones eléctricas hacia afuera. Han sido estudiados para ofrecer una autonomía de funcionamiento de la batería superior a 2 años estimados con una utilización de 10 transmisiones por día. Para garantizar dicha autonomía, MOTX-R y MOTX-S contienen un sensor que permite activar la iluminación del teclado solamente cuando hay poca luz; además incorporan un sistema de autoapagado que se activa tras 10 segundos de inactividad. Para avisar al usuario sobre el estado de utilización, MOTX-R y MOTX-S disponen de un avisador que emite tonos acústicos, que según su cantidad y duración describen el estado que se explica en la siguiente tabla: ▼ 1) Descripción del producto 2) Instalación Antes de fijar físicamente MOTX-R o MOTX-S se aconseja realizar un ensayo de prueba para evaluar su funcionalidad y el alcance efectivo. Considere también que al descargarse la batería el alcance puede disminuir del 25÷30 % . 2.1) Colocación Es oportuno considerar con atención el lugar donde se fijará MOTX-R o MOTX-S: además de la distancia respecto del receptor, evite colocarlo cerca o, peor aún, sobre estructuras de material ferroso, porque podrían actuar como blindaje. La caja tiene un grado de protección IP 54, por lo que es adecuada para su montaje en exteriores. 2.2) Fijación Una vez considerada la funcionalidad del sistema, es posible fijar MOTX-R o MOTXS a la altura oportuna, tal como muestra la fig 1. 6) Mantenimiento MOTX-R y MOTX-S no requieren de cuidados especiales, controle periódicamente que no haya humedad ni oxidación, y limpie el polvo. 6.1) Sustitución de las baterías Para sustituir las baterías separe el teclado del soporte, tal como muestran las figuras 2A y 2B, entonces utilizando una moneda, gire hacia la izquierda el tapón como muestra la Fig.2C, sustituya las baterías procurando montar ambas con el polo positivo (+) hacia arriba como muestra la figura 2D. Cierre el tapón procurando no arruinar la junta, y vuelva a colocar el teclado en el soporte. Este producto está formado de diversos tipos de materiales, algunos pueden reciclarse (aluminio, plástico) otros deberán eliminarse (tarjetas con los componentes electrónicos). Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación del producto respetando las normas locales vigentes . ▼ 7) Desguace El uso del teclado se basa sobre “combinaciones”, es decir números de 1 a 9 cifras que el usuario debe marcar presionando las teclas. Una vez insertada la combinación se puede presionar la tecla de confirmación o para enviar el mando de activación, respectivamente: - al canal 1 del receptor presionando - al canal 2 del receptor presionando . Naturalmente sólo si la combinación es válida se enviará el mando, si la combinación es incorrecta se oirá un tono de aviso de error. La combinación debe ser exacta en toda su forma, por ejemplo si la correcta es 0422, se considerarán incorrectas: 422, 10422, 04222. Es decir que si durante la composición se comete un error conviene presionar de inmediato la tecla de confirmación o y, después de la señal acústica de combinación incorrecta, volver a marcar aquella exacta. Cuando se marca la combinación hay disponible un tiempo de 6 segundos entre la presión de una tecla y la siguiente, concluido ese tiempo la combinación se debe marcar nuevamente desde el comienzo. ▼ 3) Modo de empleo ▼ ▼ ▼ ▼ Durante la producción se inserta una combinación estándar para activar el primer canal y una para activar el segundo canal. ! Atención: las baterías descargadas y algunos componentes electrónicos son muy contaminantes y es obligatorio depositarlos en los recipientes adecuados para su eliminación Declaración de conformidad N°: 180/MOTX Rev 0 - fabricado en clase 1 y subclase 20 Nice S.p.a., Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di ODERZO (TV) Italy Nice S.p.a. declara que el producto MOTX-E , MOTX-S responde a los requisitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE, para el uso previsto del aparato. Fabricado en clase 1 y subclase 20 Fecha 15 Dicembre 2003 1ª combinación, permite habilitar la transmisión del código asociado a la tecla En su origen, esta combinación es igual a 11. ▼ 2ª combinación, permite habilitar la transmisión del código asociado a la tecla En su origen, esta combinación es igual a 22. ▼ Dichas combinaciones predeterminadas son: . . Director Lauro Buoro 1 2 A B GB Technical specifications Power supply Battery life Frequency Irradiated power Radio code : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430 : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day : 433.92 MHz +/- 100 KH : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated) MOTX-R : FLOR 52 bit rolling code MOTX-S : SMILO 52 bit rolling code Operating temperature : - 20°C + 55°C Number of digits per combination : from 0 to 8 Estimated range : 200 m; 35 m indoors Protection rating : IP 54 Dimensions : 85 x 75 x 35 mm Weight : 150g Note: all technical specifications refer to a temperature of 20°C Nice S.p.a reserves the right to modify its products at any time without notice F Caractéristiques techniques Alimentation : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430 Durée des piles : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day Fréquence : 433.92 MHz +/- 100 KH Puissance rayonnée : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated) Codage radio MOTX-R : rolling code 52 bits FLOR MOTX-S : SMILO rolling code 64 bits SMILO Température de fonctionnement : - 20°C + 55°C Nombre de chiffres de la combinaison : de 0 à 8 Portée estimée : 200 m ; 35 m à l'intérieur des bâtiments Degré de protection : IP 54 Dimensions : 85 x 75 x 35 mm Poids : 150g N.B.: toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20°C. Nice S.p.a se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment si elle le jugera nécessaire E Características técnicas Alimentación : 6Vdc with 2 lithium batteries type CR2430 Duración de la batería : 2 years (estimated) with 10 transmissions/day Frecuencia : 433.92 MHz +/- 100 KH Potencia irradiada : Approximately 1 mW e.r.p. (estimated) Codificación radio: MOTX-R : FLOR 52 bit rolling code MOTX-S : SMILO 52 bit rolling code Temperatura de funcionamiento : - 20°C + 55°C Número de cifras combinación : from 0 to 8 Alcance estimado : 200 m; 35 m indoors Grado de protección : IP 54 Dimensiones : 85 x 75 x 35 mm Peso : 150g Nota: todas las características técnicas se refieren a una temperatura de 20°C. Nice S.p.A. se reserva el derecho de modificar los productos cuando lo considere necesario 8 C I D Caratteristiche tecniche Alimentazione : 6Vdc con 2 batterie al litio tipo CR2430 Durata batteria : Stimata 2 anni con 10 trasmissioni al giorno Frequenza : 433.92 MHz +/- 100 KH Potenza irradiata : Stimata circa 1 mW e.r.p. Codifica radio MOTX-R : Rolling code 52 bit FLOR MOTX-S : Rolling code 64 bit SMILO Temperatura di funzionamento : - 20°C + 55°C Numero cifre combinazione : da 0 a 8 Portata stimata : 200 m ; 35 m se all’interno di edifici Grado di Protezione : IP 54 Dimensioni : 85 x 75 x 35 mm Peso : 150g Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite alla temperatura di 20 °C Nice S.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento riterrà necessario D Technische Merkmale Versorgung : 6Vdc mit 2 Lithiumbatterien CR2430 Dauer der Batterie : ca. 2 Jahre bei 10 Übertragungen/Tag Frequenz : 433.92 MHz +/- 100 KH Ausgestrahlte Leistung : ca. 1 mW e.r.p Funkcodierung MOTX-R : Rolling Code 52 bit FLOR MOTX-S : Rolling Code 64 bit SMILO Betriebstemperatur : - 20°C + 55°C Anzahl der Ziffern der Kombination : von 0 bis 8 Reichweite, ungefähr : 200 m ; 35 m in Gebäuden Schutzart : IP 54 Dimensioni : 85 x 75 x 35 mm Gewicht : 150g Bitte bemerken: alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C. Nice S.p.a behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen PL Dane techniczne Zasilanie Trwałość baterii Częstotliwość Moc wypromieniowana Kod radiowy MOTX-R MOTX-S Zakres temp. pracy Ilość cyfr w kodzie Zasięg określony na : 6Vps - 2 baterie litowe typu CR2430 : Około 2 lat przy10 użyciach klawiatury dziennie. : 433.92 MHz +/- 100 KHz : 1 mW : Rolling code 52 bit FLOR : Rolling code 64 bit SMILO : - 20°C + 55°C : od 0 do 8 : do 200 m na przestrzeni otwartej, do 35 m wewnątrz budynków Stopień zabezpieczenia : IP 54 Wymiary : 85 x 75 x 35 mm Waga : 150g Uwaga: wszystkie cechy techniczne odnosz si do temperatury pracy równej 20°C Nice S.p.A. rezerwuje sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach w każdej chwili kiedy będzie uważała to za niezbędne
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Nice Automation PMLMOTXR Manual de usuario

Categoría
Lectores de control de acceso
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para