Miller STH 160 L Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Procesos
Descripción
Soldadura TIG
Soldadura Convencional por
Electrodo
OM-260311E/spa 2019-03
Fuente de Poder para Soldadura
de Arco
STH 160 y STH 160 L
File: TIG (GTAW)
CE
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene informa-
ción sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6.........................................
2-2. Símbolos generales y definiciones 8......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 9..........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales 9.....................
3-2. Especificaciones 9.....................................................................
3-3. Especificaciones ambientales 10..........................................................
3-4. Selección de la ubicación 11.............................................................
3-5. Curvas voltio-amperio 12................................................................
3-6. Ciclo de trabajo y recalentamiento 13......................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 13................................................................
4-1. Información del tomacorriente para control remoto de 6 patillas 13..............................
4-2. Bornes de la salida de soldadura y selección de la medida del cable* 14.........................
4-3. Bornes de la salida de soldadura 14.......................................................
4-4. Guía de servicio eléctrico 15.............................................................
4-5. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 230 VCA 16..........................
4-6. Conexión a un motogenerador monofásico con salida de 230 V 17..............................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN 18..................................................................
5-1. Controles 18...........................................................................
5-2. Preparación de la unidad para soldadura convencional con electrodos 19........................
5-3. Preparación de la unidad para la soldadura TIG 20...........................................
5-4. Conexiones de gas (modelos STH) 21.....................................................
5-5. Ajustes del modo 2T o 4T del gatillo 22.....................................................
5-6. Controles de secuencia y ajustes de pendiente descendente 23................................
5-7. Ajustes del control de pulsos 24...........................................................
5-8. Restablecimiento de los ajustes predeterminados de fábrica 25................................
5-9. Procedimientos de arranque TIG por Lift-Arct y alta frecuencia (HF) 25.........................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 26....................................
6-1. Mantenimiento de rutina 26...............................................................
6-2. Pantalla de ayuda ante problemas de alta temperatura 26.....................................
6-3. Solución de averías 27..................................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO 29.......................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS PARA LOS MODELOS STH 30....................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italia declara que
el/los producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
STH 160 059016013
STH 160 L 059016021
Directivas del Consejo:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normas:
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-3:2013 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
El firmante:
July 1
st
, 2015
_____________________________________ ___________________________________________
Massimigliano Lavarini
Fecha de declaración
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 229
FICHA TÉCNICA EMF PARA FUENTE DE POTENCIA
PARA SOLDADURA POR ARCO
Identificación del producto/Aparato
Producto
Número de pieza
STH 160 059016013
STH 160L 059016021
Resumen de la información de conformidad
Normativa aplicable Directiva 2014/35/UE
Límites de referencia Directiva 2013/35/UE, Recomendación 1999/519/CE
Normas aplicables IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016
Uso previsto para uso profesional para uso no profesional
Se deben considerar efectos no térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Se deben considerar efectos térmicos para la evaluación del lugar de trabajo NO
Los datos se basan en la capacidad máxima de la fuente de potencia (válido a menos que se cambie de
firmware/hardware)
Los datos se basan en ajustes/programa de peor de los casos (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
Los datos se basan en ajustes/programas múltiples (sólo válido hasta que cambien las opciones de
ajuste/programas de soldadura)
La exposición profesional está por debajo de los valores límite de exposición NO
(VLE) para efectos de salud en las configuraciones estándar (si NO, se aplican las distancias
mínimas obligatorias)
La exposición profesional está por debajo de los n.s./n.c. NO
valores límite de exposición (VLE) para efectos (si NO, se necesitan mediciones específicas)
sensoriales en las configuraciones estándar
La exposición profesional está por debajo de los niveles n.s./n.c. NO
de actuación (NA) en las configuraciones estándar (si NO, se necesita señalización específica)
Datos EMF para efectos no térmicos
Índices de exposición (IE) y distancias al circuito de soldadura (para cada modo de funcionamiento, según corresponda)
Cabeza
Tronco
Extremidad
(mano)
Extremidad
(muslo)
Efectos
sensoriales
Efectos de
salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,05 0,05 0,08 0,05 0,10
Distancia mínima necesaria
1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 1 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 1 cm (100 %)
Probado por:
.Miller Milan Fecha prueba: 2016-04-01
280104-A
OM-260311 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-260311 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-260311 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-260311 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-260311 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-260311 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
. Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201704
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201704
Desconecte el enchufe de la entrada o la alimentación antes de trabajar en la máquina.
Safe5 201704
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201704
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
OM-260311 Página 7
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201704
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Notas
OM-260311 Página 8
2-2. Símbolos generales y definiciones
A
Amperaje
Voltaje de entrada
S
Apto para lugares
con alto riesgo de
descargas
eléctricas
Soldadura por
arco metálico
protegido (SMAW)
V
Voltios
Incremento /
disminución de
cantidad
Convertidor
monofásico de
frecuencia
estático –
Transformador
Rectificador
Salida
Negativo
Positivo
Hz
Hertz
Entrada de gas
Alta temperatura
Corriente continua
Conexión de línea
Por Ciento
X
Ciclo de trabajo
U
1
Voltaje principal
I
2
Corriente de
soldadura nominal
I
1eff
Corriente eficaz,
máxima de
suministro
Remoto
U
2
Voltaje de la carga
(convencional)
Corriente alterna
U
0
Voltaje nominal
sin carga
(promedio)
I
1max
Corriente nominal
máxima de
suministro
Inicio por Lift Arc
(GTAW)
Soldadura por
arco de tungsteno
protegido por gas
(GTAW)
Proceso
TIG pulsado
Arranque por
impulso de AF
(GTAW)
Encendido
Apagado
Tiempo de preflujo
y postflujo
%
Corriente inicial y
Corriente final
Mire debajo de la
unidad para
encontrar la
etiqueta
Tiempo de la
pendiente inicial
Tiempo de la
pendiente final
Ab
Corriente de base
en amperios
Ajuste
Monofásico
OM-260311 Página 9
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y de la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y la información sobre los valores nominales se encuentran en la parte inferior de la máquina. Consulte las etiquetas con los valores
nominales para determinar los requisitos de potencia de alimentación o salida nominal. En las etiquetas con los valores nominales del modelo CE,
también se mostrarán los siguientes símbolos: CE, CCC, WEEE y IEC 60974-1. Para futuras referencias, escriba el número de serie en el espacio
dispuesto a tal fin en la contraportada de este manual.
3-2. Especificaciones
. No use la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar cuáles son los requisitos eléctricos de servicio. Consulte las
secciones 4-4 y 4-5 para obtener información sobre la conexión de la potencia de alimentación.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 40 C ( 104 F).
Modelo
Potencia de
alimentación
Monofásico
CA
Salida de
soldadura
Salida
Rango del
amperaje
de la
soldadura
Máx. OCV
CC (Uo)
Entrada en
amperios a
una salida de
carga
nominal,
50/60 Hz,
monofásica
kVA/kW en
función del
ciclo de
trabajo
Peso Dimensiones
STH 160
Soldadura
convencional
con electrodos
230 Voltios
100 A a 24
Vcc, ciclo
de trabajo
100%
4150 A 70 V
20 A 4,5/2,8
6 kg
(13,2 lb)
Largo = 380 mm
Ancho =
145 mm
Alto = 245 mm
150 A a 26
Vcc, ciclo
de trabajo
25%
30 A 7,0/4,8
TIG 230
Voltios
100 A a 14
Vcc, ciclo
de trabajo
100%
4160 A 70 V
13 A 3,0/2,0
160 A a
16,4 Vcc,
ciclo de
trabajo
20%
22 A 5,1/3,5
STH 160 L
Soldadura
convencional
con electrodos
230 Voltios
100 A a 24
Vcc, ciclo
de trabajo
100%
4100 A 70 V 20 A 4,5/2,8
6 kg
(13,2 lb)
Largo = 380 mm
Ancho =
145 mm
Alto = 245 mm
TIG 230
Voltios
100 A a 14
Vcc, ciclo
de trabajo
100%
4160 A 70 V
13 A 3,0/2,0
160 A a
16,4 Vcc,
ciclo de
trabajo
20%
22 A 5,1/3,5
OM-260311 Página 10
3-3. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior.
IP23 201702
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
10 a 40 °C (14 a 104 °F)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 40 °C (104 °F).
20 a 55 °C (4 a 131 °F)
Temp_2016-07
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de bajo voltaje. Pueden existir potenciales dificultades que garanticen la compatibilidad
electromagnética
en esos lugares debido a perturbaciones conducidas y radiadas.
Este equipo no cumple con la norma IEC 61000312. Si está conectado a un sistema público de distribución de bajo voltaje, el instalador o
el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta con el operario de la red de distribución, si es necesario, que
el equipo puede conectarse. La norma IEC/TS 61000-3-4 se puede utilizar para guiar a las partes preocupadas por la instalación de equipos
de soldadura por arco con una corriente de entrada superior a 16 A en una red de bajo voltaje.
ce-emc 2 2014-07
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-260311 Página 11
3-4. Selección de la ubicación
loc_small 2015-04
Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles; es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el artículo
511 de NEC (EE. UU.) o la
Sección 20 de CEC (Canadá).
1 Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una fuente
de potencia de alimentación
adecuada.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
1
18 in
(460 mm)
18 in
(460 mm)
1
No mueva ni utilice la unidad
en lugares donde se pueda
caer.
1 Correa para el hombro
Use la correa para levantar la
unidad.
OM-260311 Página 12
3-5. Curvas voltio-amperio
Las curvas voltio-amperio muestran el
voltaje mínimo y máximo y las
capacidades de salida de amperaje de la
fuente de alimentación para soldadura.
Las curvas de otras configuraciones
caen entre las curvas mostradas.
STH 160 salida máx. 160 A; STH 160 salida mín. 4 A
STH 160 L salida máx. 160 A; STH 160 L salida mín. 4 A
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Voltaje CC (V)
Soldadura convencional con electrodos/TIG mín.
TIG máx.
TIG/soldadura convencional con electrodos
Soldadura convencional con electrodos máx.
AMPERAJE CC (A)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
VOLTAJE CC (V)
Soldadura convencional con electrodos/TIG mín.
TIG máx.
Soldadura convencional con electrodos máx.
Soldadura convencional con electrodos
TIG
AMPERAJE CC (A)
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190
OM-260311 Página 13
3-6. Ciclo de trabajo y recalentamiento
El ciclo de trabajo es un porcentaje de
un período de 10 minutos en el que la
unidad puede soldar a la carga
nominal sin recalentarse.
Si la unidad se recalienta, la salida se
detiene, la luz de sobrecalentamiento
se enciende y se activa el enfriamiento
por ventilador. Espere 15 minutos
para que la unidad se enfríe. Reduzca
el amperaje o el ciclo de trabajo antes
de reanudar la soldadura.
AVISO Superar el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad e invalidar la
garantía.
0
50
100
150
200
250
10 100
STH 160 SOLDADURA
CONVENCIONAL CON
ELECTRODOS
5020 30
CICLO DE TRABAJO en %
AMPERIOS DE SOLDADURA
STH 160 L SOLDADURA
CONVENCIONAL CON
ELECTRODOS
STH 160/
STH 160 L TIG
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Información del tomacorriente para control remoto de 6 patillas
6
Toma
corriente
Información del tomacorriente
15 Vcc
CONTACTOR
DE SALIDA
1 Control del contactor +13,8 Vcc.
2 El cierre del contacto a 1 completa el circuito de
control del contactor y habilita la salida cuando
se ha seleccionado Lift-Arc TIG remoto.
CONTROL
REMOTO
DE SALIDA
3 Salida al control remoto; salida de +10 Vcc al
control remoto.
4 Señal de comando de entrada desde el control
remoto: de 0 a +10 Vcc.
5 Circuito de control remoto común.
CHASIS
6 Chasis común.
OM-260311 Página 14
4-2. Bornes de la salida de soldadura y selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable en el circuito de la soldadura (consulte la tabla a continuación) es la longitud combinada de ambos cables de
soldadura. Por ejemplo: si la fuente de alimentación es de 30 m (100 pies) desde la pieza, la longitud total del cable en el circuito de soldadura es
de 60 m (2 cables x 30 m). Use la columna de 60 m (200 pies) para determinar el tamaño del cable.
Tamaño del cable de soldadura** y longitud total del cable (cobre) en el circuito de soldadura
que no supera***
30 m (100 pies) o
menos
45 m
(150 pies)
60 m
(200 pies)
70 m
(250 pies)
90 m
(300 pies)
105 m
(350 pies)
120 m
(400 pies)
Amperios
para la
soldadura
Ciclo de
trabajo:
10 60%
mm
2
(AWG)
Ciclo de
trabajo:
60 100%
mm
2
(AWG)
Ciclo de trabajo: 10 100%
mm
2
(AWG)
100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0)
150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0)
200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0)
* Este cuadro es una pauta general, y puede no ser apto para todas las aplicaciones. Si el cable se recalienta, utilice un cable más grande
(medida siguiente).
**El tamaño del cable de soldadura se basa en una caída de 4 voltios o menos o una densidad de corriente de al menos 300 milésimas
circulares por amperio.
***Para distancias más largas que las que se muestran en esta guía, contáctese con un representante de aplicaciones de la fábrica.
Milan Ref. S-0007-L 201502
4-3. Bornes de la salida de soldadura
Apague la máquina antes de
conectar los cables a los bornes
de la salida de soldadura.
No utilice cables con signos de
desgaste, dañados, demasiado
pequeños o reparados.
1 Borne positivo (+) de la salida de
soldadura
2 Borne negativo () de la salida de
soldadura
1
2
output term1 201502
OM-260311 Página 15
4-4. Guía de servicio eléctrico
Elec Serv 201701
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado
para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
STH 160 50/60 Hz 1
Monofásica
STH 60L 50/60 Hz 1
Monofásica
Voltaje de entrada (V) 230 Volts AC 230 Volts AC
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 32 A 24 A
Corriente eficaz máxima de entrada I
1eff
(A) 22 A 11 A
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios
1
40 A
50 A
30 A
35 A
Fusible con demora de tiempo
2
Fusibles de operación normal
3
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG (mm
2
)
4
10 (6) 14 (2.5)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros (pies) 38 (124) 20 (66)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG (mm
2)
4
10 (6) 14 (2.5)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-260311 Página 16
4-5. Conexión de la potencia de alimentación monofásica para 230 VCA
Herramientas necesarias:
956142809_1-6_B/956142809_2-6_B
2
1
L1
L2
1
= Conexión a tierra GND/PE
6
5
3
4
7
OM-260311 Página 17
input4 201205 803766-C
La instalación debe cumplir con todos
los códigos nacionales y locales. No
permita que personas no capacitadas
realicen la instalación.
Desconecte y coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de potencia de
alimentación antes de conectar los
conductores de entrada a la unidad.
Siga los procedimientos establecidos
sobre la instalación y extracción del
bloqueo y la etiqueta de advertencia.
Siempre conecte primero el
conductor verde/amarillo al borne de
puesta a tierra del suministro, nunca
conecte este conductor a un borne de
la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique el voltaje de
entrada disponible del lugar.
1 Cordón de alimentación
2 Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición APAGADO)
3 Borne de descarga a tierra del
seccionador
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
6 Conductor de descarga a tierra verde o
verde/amarillo
Conecte primero el conductor de descarga a
tierra verde o verde/amarillo al borne de
descarga a tierra del seccionador.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
a los bornes de línea del seccionador.
7 Protección de sobrecorriente
Utilice la Sección 4-4 para seleccionar el tipo
y tamaño de protección de sobrecorriente (se
muestra un interruptor de reconexión con
fusible).
Cierre la puerta del seccionador y sujétela.
Siga los procedimientos establecidos
relacionados con el bloqueo y etiquetado
para poner la unidad en servicio.
4-5. Conexión de potencia de alimentación monofásica (continuación)
4-6. Conexión a un motogenerador monofásico con salida de 230 V
La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. No permita que personas no capacitadas realicen la
instalación.
. Utilice un enchufe de 230 V que coincida con el tomacorriente del motogenerador. Instale el enchufe en el cordón de la fuente de alimentación
para soldadura según las instrucciones del fabricante del enchufe.
Requisitos del generador
El motogenerador debe suministrar el amperaje de entrada adecuado (consulte la Sección 4-4).
El valor pico del voltaje debe ser inferior a 423 Vca.
El valor RMS del voltaje debe ser inferior a 180 Vca.
El valor de la frecuencia debe estar comprendido entre 50 y 60 Hz.
AVISO Asegúrese de que la fuente de alimentación para soldadura esté apagada durante el arranque del motogenerador. No encienda la fuente
de alimentación para soldadura hasta que el generador haya alcanzado la velocidad normal de operación.
OM-260311 Página 18
SECCIÓN 5 OPERACIÓN
Los bornes de la salida de soldadura
reciben energía cuando la máquina y la
luz que indica que la máquina está lista
están encendidas.
1 Luz que indica que la máquina está lista
(LED)
La luz se enciende aproximadamente dos
segundos después de que el interruptor de
potencia se coloca en posición de encendido
(I), si se ha seleccionado la función Lift-Arct
o soldadura convencional con electrodos. La
luz indica que la unidad está recibiendo
energía y está lista para soldar.
2 Luz indicadora de alta temperatura (LED)
La luz se enciende si la unidad se recalienta.
Una vez que la unidad se haya enfriado, puede
retomar la soldadura.
3 Control de ajuste de
amperaje/configuración
Utilice este control para ajustar el amperaje de
soldadura y cambiar los valores cuando la
máquina está en el menú de configuración.
4 Interruptor selector de
proceso/configuración
Consulte las secciones 5-2 y/o 5-3.
5 Tomacorriente positivo de la salida de
soldadura
Para realizar una soldadura convencional con
electrodos, conecte el cable de electrodos a
este tomacorriente. Para realizar una
soldadura TIG, conecte el cable de masa a
este tomacorriente.
6 Tomacorriente negativo de la salida de
soldadura
Para realizar una soldadura convencional con
electrodos, conecte el cable de masa a este
tomacorriente.
Para realizar una soldadura
TIG, conecte la antorcha a este tomacorriente.
7T
omacorriente
para el control remoto
Conecte el control remoto al tomacorriente
(consulte la Sección 4-1). En el caso de la
soldadura convencional con electrodos o TIG,
la salida se puede ajustar del mínimo al
máximo de la fijación del panel frontal con el
control remoto.
. Cuando se conecta un control remoto
manual o de pie, el gatillo del control
remoto solo se activa en modo TIG. El
control remoto y el control de ajuste de
amperaje/configuración controlan el
ajuste del amperaje.
8 Punto indicador del control remoto
Este punto parpadea cuando hay un control
remoto conectado al tomacorriente del control
remoto.
9 Amperímetro y pantalla de parámetros
(medidor)
El medidor muestra el amperaje real mientras
está soldando. El medidor también muestra los
parámetros
preestablecidos para los
siguientes valores: tiempo, configuración y
alarma de recalentamiento.
10 Interruptor de potencia
Coloque el interruptor en la posición de
encendido (I) para encender la unidad.
Coloque el interruptor en la posición de
apagado (0) para apagar la unidad. Una vez
que esté encendida, la unidad mostrará el
último procedimiento de soldadura o el
procedimiento
predeterminado de fábrica
(consulte la Sección 5-8).
11 Luz indicadora de inicio TIG HF (LED)
Consulte la Sección 5-9.
12 Luz indicadora de soldadura TIG con
inicio por función “Lift Arc” (LED)
Consulte la Sección 5-9.
13 Luz indicadora de configuración (LED)
14 Luz indicadora de soldadura
convencional con electrodos (LED)
Consulte la Sección 5-2.
15 Interruptor selector de parámetros del
secuenciador
Consulte la Sección 5-6.
16 Interruptor de control de pulsos
Consulte la Sección 5-7.
17 Encastre de entrada de gas
Conecte la manguera desde el
regulador/caudalímetro
de suministro del gas
de protección hasta el encastre de entrada de
gas. El encastre tiene roscas hacia la derecha
de -18. Consulte la Sección 5-4.
5-1. Controles
Ref. 956142809_7-A
5
12
14
6
10
4
7
11
1
2
13
9
3
15
16
17
8 8 8
8
9
OM-260311 Página 19
5-2. Preparación de la unidad para soldadura convencional con electrodos
Los bornes de la salida de
soldadura reciben energía cuando
la máquina y la luz que indica que la
máquina está lista están
encendidas.
1 Borne positivo de la salida de
soldadura
2 Tomacorriente para el control remoto
3 Borne negativo de la salida de
soldadura
4 Control de ajuste de
amperaje/configuración
5 Amperímetro y pantalla de
parámetros (medidor)
6 Interruptor selector de
proceso/configuración
7 Luz indicadora de soldadura
convencional con electrodos (LED)
8 Luz que indica que la máquina está
lista (LED)
9 Luz indicadora de configuración (LED)
Prepare la unidad para soldadura
convencional con electrodos como se
indica a continuación.
Conecte el portaelectrodos al
tomacorriente positivo de la salida de
soldadura.
Conecte la pinza de masa al borne
negativo de la salida de soldadura.
Si lo desea, conecte un control remoto al
tomacorriente del control remoto.
Encienda la unidad. Espere un momento
hasta que la unidad haya completado el
ciclo de arranque.
Presione y suelte el control de ajuste de
proceso/configuración
para seleccionar
soldadura convencional con electrodos y
encender el LED correspondiente. La
pantalla del medidor mostrará ARC
durante tres segundos y, a continuación, el
ajuste predeterminado de fábrica de 80
amperios.
Ajuste de reducción de voltaje
Para cambiar el ajuste de reducción de
voltaje, proceda como se indica a
continuación:
Mantenga presionado el control de ajuste
de proceso/configuración para entrar al
modo de configuración.
Una vez hecho esto, la luz de configuración
comienza a parpadear y en la pantalla del
medidor aparece el texto VRD.
De forma predeterminada, la reducción de
voltaje está desactivada. Para activarla,
utilice el control de ajuste de
amperaje/configuración.
Cuando la reducción de voltaje esté
activada, la luz de soldadura convencional
con electrodos parpadea continuamente.
El valor establecido de VRD es de 20
voltios.
. La unidad saldrá automáticamente del
menú de configuración si no detecta
actividad durante más de tres
segundos. Mantenga presionado el
control de ajuste de
proceso/configuración
para volver a
entrar al modo de configuración.
Ajuste de la función Hot Start
Use la función “Hot Start” para aumentar el
amperaje de salida en el comienzo de una
soldadura para evitar que se pegue el
electrodo.
Para cambiar el ajuste de la función “Hot
Start”, proceda como se indica a
continuación:
En el menú de configuración, presione y
suelte el interruptor selector de
proceso/configuración.
La luz de
configuración
sigue parpadeando.
La pantalla del medidor mostrará el texto
HS.
Use el control de ajuste de
amperaje/configuración
para cambiar el
amperaje de 0 a 50% del valor de amperaje
predeterminado,
donde el valor
predeterminado
es 15%. El valor máximo
de amperaje de la función “Hot Start” es
150 A.
Ejemplo: Si el amperaje preestablecido es
90 A, 0% = 90 A, 50% = 135 A.
Ajuste de la función Arc Force (Fuerza
del arco):
Utilice esta función para aumentar el
amperaje del cortocircuito de un voltaje de
arco bajo. Defina el valor 0 para el
amperaje normal de soldadura. Gire el
control en sentido horario para aumentar el
amperaje del cortocircuito.
Para cambiar el ajuste de la fuerza del
arco, proceda como se indica a
continuación:
En el menú de configuración, presione y
suelte el interruptor selector de
proceso/configuración.
La luz de
configuración
sigue parpadeando.
Use el control de ajuste de
amperaje/configuración
para cambiar el
amperaje de 0 a 50% del valor de amperaje
predeterminado,
donde el valor
predeterminado
es 15%. La configuración
máxima de fuerza del arco es 150 A.
Ejemplo: Si el amperaje preestablecido es
90 A, 0% = 90 A, 50% = 135 A.
Función Anti Stick (Antipegado)
Esta función evita el pegado del electrodo
durante la soldadura.
Se activa automáticamente cuando se
utiliza el proceso de soldadura
convencional con electrodos. La función
“Anti Stick” aumenta el amperaje cuando el
voltaje del arco se encuentra por debajo de
diez voltios durante más de dos segundos.
. El rango de amperaje durante la
soldadura convencional con
electrodos para STH 160 L es de 4 a
100 A.
1
= Luz apagada = Luz encendida
= Luz parpadeando
Pulse y suelte
Pulse y mantenga presionado
Selección del proceso
Menú de configuración
= Luz parpadeando si el dispositivo de reducción de
voltaje está encendido
*
2
3
4
5
6
7
8
*
9
OM-260311 Página 20
5-3. Preparación de la unidad para la soldadura TIG
1 Borne positivo de la salida de
soldadura
2 Tomacorriente para el control
remoto
3 Borne negativo de la salida de
soldadura
4 Control de ajuste de
amperaje/configuración
5 Amperímetro y pantalla de
parámetros (medidor)
6 Interruptor selector de
proceso/configuración
7 Luz indicadora de soldadura TIG
(LED)
8 Luz que indica que la máquina está
lista (LED)
9 Luz indicadora de configuración
(LED)
Prepare la unidad para realizar una
soldadura TIG como se indica a
continuación:
Conecte el portaelectrodos al
tomacorriente
negativo de la salida de
soldadura.
Conecte la pinza de masa al borne
positivo de la salida de soldadura.
Si lo desea, conecte un control remoto al
tomacorriente
del control remoto.
Encienda la unidad. Espere un momento
hasta que la unidad haya completado el
ciclo de arranque.
Presione y suelte el control de ajuste de
amperaje/configuración
para
seleccionar soldadura TIG y encender el
LED correspondiente. La pantalla del
medidor mostrará TIG durante tres
segundos y, a continuación, el ajuste
predeterminado
de fábrica de 50
amperios.
Función Anti Stick (Antipegado)
Esta función evita el pegado del
electrodo durante la soldadura.
Se activa automáticamente cuando se
utiliza el proceso de soldadura TIG. La
función “Anti Stick” aumenta el amperaje
cuando el voltaje del arco se encuentra
por debajo de cuatro voltios durante más
de dos segundos.
. El rango de amperaje para el
proceso de soldadura TIG varía de 4
a 160 A.
1
= Luz apagada
= Luz encendida
= Luz parpadeando
Selección del proceso
Menú de configuración
= Luz parpadeando si el dispositivo de reducción de
voltaje está encendido
*
2
3
4
5
Pulse y suelte
6
7
8
Pulse y mantenga presionado
*
9
OM-260311 Página 21
5-4. Conexiones de gas (modelos STH)
Ref. 956142809_7-A
1 Quite la tapa, párese al
costado de la válvula y ábrala
levemente. El flujo de gas
barre el polvo y la suciedad
de la válvula. Cierre la
válvula.
2 Regulador/Medidor de flujo
Realice la instalación de manera
que la cara quede de forma vertical.
3 Ajuste de flujo
El flujo normal es de 15 pies
cúbicos por hora (7,1 L/minuto).
Asegúrese de que el ajuste del flujo
esté cerrado antes de abrir el
cilindro para evitar daños en el
flujómetro.
4 Encastre de entrada de gas
Conecte la manguera desde el
regulador/caudalímetro
de
suministro del gas de protección
hasta el encastre de entrada de
gas. El encastre tiene roscas hacia
la derecha de 5/8-18.
5 Encastre de salida de gas
Conecte la manguera de gas de
protección
desde la antorcha hasta
el encastre de la salida de gas. El
encastre tiene roscas hacia la
derecha de 3/8-19 BSPP.
1
2
3
4
5
OM-260311 Página 22
5-5. Ajustes del modo 2T o 4T del gatillo
1 Interruptor selector de
proceso/configuración
2 Inicio de soldadura TIG con
alta frecuencia (HF)
3 Luz indicadora de soldadura
TIG con inicio por función “Lift
Arc” (LED)
4 Luz que indica que la
máquina está lista (LED)
5 Luz indicadora de
configuración (LED)
6 Amperímetro y pantalla de
parámetros (medidor)
7 Control de ajuste de
amperaje/configuración
2T y 4T se utilizan con el proceso
de soldadura TIG. Seleccione el
proceso de soldadura TIG según lo
indicado en la Sección 5-3.
. La unidad saldrá
automáticamente
del menú de
configuración
si no detecta
actividad durante más de tres
segundos. Mantenga
presionado el control de ajuste
de proceso/configuración para
volver a entrar al modo de
configuración.
Si desea cambiar el modo entre 2T
y 4T mientras está en el modo de
configuración,
proceda como se
indica a continuación:
Mantenga presionado el interruptor
selector de proceso/configuración
hasta que la luz indicadora de
configuración
comience a
parpadear y en la pantalla del
medidor aparezca el texto 2T.
Haga girar el control de ajuste de
amperaje/configuración
para
cambiar entre 2T y 4T.
3
2
1
4
56
7
Corriente (A)
Preflujo
Pendiente final
Postflujo
P
Corriente principal
R
Corriente (A)
Preflujo
Amperios iniciales
Pendiente inicial
Pendiente final
Postflujo
Corriente principal
Amperios finales
P
R R
P
Operación 2T del gatillo remoto
Operación 4T del gatillo remoto
Tiempo
Tiempo
OM-260311 Página 23
5-6. Controles de secuencia y ajustes de pendiente descendente
La secuencia solo se encuentra disponible
cuando se utiliza el proceso TIG.
Seleccione el proceso de soldadura TIG
según lo indicado en la Sección 5-3.
1 LED indicadores del control del
secuenciador
2 Amperímetro y pantalla de parámetros
(medidor)
3 Control de ajuste de
amperaje/configuración
4 Interruptor selector de parámetros del
secuenciador
Para entrar al modo de configuración de
control del secuenciador y desplazarse por
los parámetros, presione y suelte el
interruptor selector de parámetros del
secuenciador. La pantalla del medidor
mostrará el parámetro seleccionado y se
encenderán
las luces LED
correspondientes.
Gire el control de ajuste de
amperaje/configuración
para cambiar el
valor del parámetro seleccionado. El valor
seleccionado aparece en el medidor.
5 Tiempo de preflujo
Use el control para establecer el tiempo
durante el cual el gas fluye antes del inicio
del arco. El valor predeterminado es de 0,2
segundos (mín. = 0 s; máx. = 2 s).
6 Corriente inicial
Use el control para establecer un amperaje
de inicio que sea distinto del amperaje de
soldadura. El valor predeterminado es 40%.
(Mín. = 10% o el valor mínimo establecido
durante la configuración inicial; máx. = 90%
o el valor máximo establecido durante la
configuración
inicial)
7 Tiempo de la pendiente ascendente
Use el control para seleccionar la cantidad
de tiempo que tardará la máquina en
alcanzar el valor del amperaje de soldadura
(pendiente
ascendente) partiendo desde el
amperaje inicial. Para deshabilitarlo,
establezca el valor en 0. Valor
predeterminado
= 1 segundo. (Mínimo = 0 s;
máximo = 10 s).
8 Tiempo de la pendiente descendente
Use el control para seleccionar la cantidad
de tiempo que tardará la máquina en
alcanzar el valor del amperaje de soldadura
(pendiente
ascendente) partiendo desde el
amperaje final. Para deshabilitarlo,
establezca el valor en 0. Valor
predeterminado
= 2 segundos. (Mínimo = 0
s; máximo = 10 s).
Aplicación:
El ajuste del tiempo de la pendiente
descendente se debe utilizar cuando los
materiales que se están soldando con el
proceso TIG son susceptibles de agrietarse
o cuando el operario desea eliminar el cráter
al final de la soldadura.
9 Corriente final
Use el control para seleccionar el amperaje
de soldadura que ha alcanzado. El valor
predeterminado
es 30%. (Mín. = 10% o el
valor mínimo establecido durante la
configuración
inicial; máx. = 90% o el valor
máximo establecido durante la
configuración
inicial)
10 Tiempo de postflujo
Utilice este control para ajustar el tiempo
durante el cual fluye el gas después de la
soldadura para proteger el charco de
soldadura.
4
2
3
Control de pulsos
Consulte la sección 5-7
1
5 6
7 8
9
10
OM-260311 Página 24
5-7. Ajustes del control de pulsos
La generación de pulsos solo está
disponible
cuando se utiliza el proceso de
soldadura TIG.
Seleccione el proceso de soldadura TIG
según lo indicado en la Sección 5-3.
1 Indicadores LED del sistema de
generación de pulsos
2 Amperímetro y pantalla de
parámetros (medidor)
3 Control de ajuste de
amperaje/configuración
4 Interruptor de control del sistema de
generación de pulsos
5 Luz indicadora del sistema de
generación de pulsos (LED)
La luz del sistema de generación de pulsos
se enciende cuando se activa este
sistema.
Para entrar al modo de configuración del
sistema de generación de pulsos y
desplazarse por los parámetros, presione
y suelte el interruptor de control del
sistema de generación de pulsos. La
pantalla del medidor mostrará el
parámetro seleccionado y se encenderán
las luces LED correspondientes.
Gire el control de ajuste de
amperaje/configuración
para cambiar el
valor del parámetro seleccionado. El valor
seleccionado aparece en el medidor.
6 Ciclo de trabajo (%)
Use el control para controlar el
enfriamiento
del charco de la soldadura. El
valor predeterminado es 50% (mín. =
0,1%; máx. = 90%).
7 Corriente pico
Para establecer el amperaje pico, debe
utilizar el control de ajuste de
amperaje/configuración.
El amperaje pico
es el amperaje de soldadura más alto
permitido en el ciclo de pulsos. La
penetración
de la soldadura varía
directamente
con el amperaje pico. El
valor predeterminado es = 50 A.
8 Corriente de base (Ab)
Use el control de amperios de base para
establecer el pulso bajo del amperaje de
soldadura, que enfría el charco de la
soldadura y afecta la entrada de calor
general. La corriente de base se establece
como porcentaje del amperaje pico. El
valor predeterminado es 40% (mín. = 10%;
máx. = 90%).
9 Frecuencia de los pulsos (Hz)
La frecuencia de los pulsos controla el
aspecto del cordón de soldadura. Valor
predeterminado
= 60 Hz (mín. = 0,4 Hz;
máx. = 300 Hz).
Aplicación:
La emisión de pulsos se refiere al aumento
y a la disminución alternados de la salida
de soldadura a una velocidad específica.
Las porciones elevadas de la salida de
soldadura se controlan en ancho, altura y
frecuencia, lo que forma pulsos. Estos
pulsos y el nivel de amperaje bajo entre
ellos (lo que se denomina corriente base)
calientan y enfrían alternativamente el
charco de soldadura fundido. El efecto
combinado permite que el operario
controle mejor la penetración, el ancho del
cordón, la coronación, el debilitamiento y
la entrada de calor.
4
2
3
1
%
A
b
HZ
6
7
8
9
5
OM-260311 Página 25
5-8. Restablecimiento de los ajustes predeterminados de fábrica
. Este procedimiento eliminará todos
los parámetros especificados por el
operario y restablecerá todos los
parámetros
de fábrica.
1 Interruptor de proceso/configuración
2 Interruptor de potencia
Presione y suelte el interruptor de
proceso/configuración
hasta que el LED
MMA se ilumine. El valor de la corriente
que aparece en la pantalla debe ser 80 A.
Si no aparecen estos valores de corriente
en la pantalla, no se restablecieron los
valores de la máquina. Repita el
procedimiento
de restablecimiento y
verifique si las indicaciones de corriente
cambiaron a los valores adecuados.
1
2
956142809_7-A
5-9. Procedimientos de arranque TIG por Lift-Arct y alta frecuencia (HF)
Arranque Lift-Arc
Cuando la luz del botón Lift-Arc está encendida,
inicie el arco como se indica a continuación:
1 Electrodo TIG
2 Pieza
Haga contacto con el electrodo de tungsteno en
el punto de inicio de la soldadura en la pieza;
habilite la salida y el gas de protección con el
gatillo de la antorcha, el control de pie o de
mano. Sostenga el electrodo en la pieza
durante 1-2 segundos y eleve lentamente el
electrodo. Al elevar el electrodo, se forma un
arco.
El voltaje de circuito abierto normal no está
presente antes de que el electrodo de tungsteno
toque la pieza; solo hay un voltaje de detección
menor entre el electrodo y la pieza. El contactor
de salida de estado sólido no recibe energía
hasta después de que electrodo hace contacto
con la pieza. Esto permite que el electrodo
toque la pieza sin recalentarse, pegarse o
contaminarse.
Aplicación:
La función “Lift-Arc” se utiliza para el proceso
DCEN o GTAW en CA cuando el método de
arranque por HF no está permitido, o para
reemplazar el método de arranque por raspado.
Arranque por HF
Cuando la luz del botón de arranque por HF esté
encendida, inicie el arco como se indica a
continuación:
La alta frecuencia se enciende para ayudar a
iniciar un arco cuando se activa la salida. La alta
frecuencia se apaga cuando se inicia el arco, y
se enciende siempre que se rompe el arco para
ayudar a reiniciarlo.
Aplicación:
El arranque por HF se utiliza en el proceso
GTAW DCEN cuando se requiere un método de
arranque del arco sin contacto.
1
Tocar
¡NO inicie el arco raspando como si fuera un cerillo!
2
Método de arranque “Lift-Arc”
1 2
segundos
OM-260311 Página 26
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
6-1. Mantenimiento de rutina
. Realice mantenimiento con más frecuencia durante condiciones extremas.
Desconecte la alimentación antes de iniciar trabajos de mantenimiento.
n = Verificar Z = Modificar ~ = Limpiar Δ = Reparar l = Reemplazar
*Debe ser hecho por un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3
meses
~ Bornes de soldadura
nl Etiquetas n l Mangueras de gas
Cada
3
meses
nΔ lCables
Cada
6
meses
~: Durante períodos de servicio pesado, limpie mensualmente.
Limpie el interior de la unidad con aire comprimido. Haga que el
flujo de aire pase por los listones delanteros y traseros.
No desmonte el gabinete para limpiar el interior de la
unidad con aire comprimido.
6-2. Pantalla de ayuda ante problemas de alta temperatura
1 Luz indicadora de alta temperatura
(LED)
2 Pantalla de alta temperatura
Si la unidad se recalienta, se enciende la
luz indicadora de alta temperatura y la
unidad emite un pitido. La pantalla del
medidor muestra tres guiones, como se
muestra en la imagen. La unidad se apaga
y los ventiladores siguen funcionando
hasta que la temperatura baja y alcanza el
rango de operación normal (consulte la
Sección 3-6).
AVISO Espere al menos cuatro minutos
antes de verificar si la temperatura
regresó al rango de operación normal.
1
Ref. 956142809_7-A
2
-
--
OM-260311 Página 27
6-3. Solución de averías
Problema Solución
No hay salida de soldadura, la unidad
está fuera de servicio; la luz que indica
que la máquina está lista (LED) está
apagada.
Coloque el seccionador de la línea de alimentación en la posición de encendido (consulte la Sección
4-5).
Revise los fusibles de las fases y, si alguno está quemado, reemplácelo o restablezca el disyuntor
del circuito (consulte la Sección 4-5).
Verifique que las conexiones de la potencia de alimentación sean las correctas (consulte las
Secciones 4-4 y 4-5).
No hay salida de soldadura; la luz de
alta temperatura (LED) está
encendida.
La unidad recalentada provocó el apagado térmico. Deje que se enfríe con el ventilador encendido
(consulte la Sección 3-6).
Reduzca el ciclo de trabajo o el amperaje.
Compruebe que no haya obstrucciones en el aire de refrigeración hacia la unidad; si existen,
corríjalas (consulte la Sección 4-5).
Arco de soldadura o salida erráticos o
inadecuados.
Utilice la medida y el tipo de cable de soldadura adecuados (consulte con su distribuidor).
Limpie y apriete las conexiones de los cables de soldadura.
Verifique la polaridad del electrodo y cámbiela, si es necesario; revise y repare las conexiones de la
pieza.
El ventilador no funciona. La temperatura de la unidad no es lo suficientemente elevada como para requerir el enfriamiento por
el ventilador.
Revise y elimine cualquier elemento que impida el movimiento del ventilador.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor del ventilador y su circuito
de control.
Problemas de la soldadura
convencional con electrodos:
Arranques difíciles, soldadura con
características deficientes,
salpicaduras excesivas.
Utilice un electrodo del tamaño y tipo apropiados.
Verifique la polaridad del electrodo y cámbiela, si es necesario; revise y repare las conexiones
defectuosas.
Asegúrese que no haya ningún control remoto conectado.
Problemas de soldadura TIG: Arco
errante, falto de dirección, arranques
difíciles, soldadura con características
deficientes, salpicaduras excesivas.
Utilice un electrodo de tungsteno del tamaño y tipo apropiados.
Utilice tungsteno correctamente preparado.
Verifique la polaridad del electrodo y cámbiela, si fuera necesario.
Problemas de soldadura TIG: El
electrodo de tungsteno se está oxidando
y no queda brillante después de soldar.
Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire.
Verifique que tenga el tipo correcto de gas protector.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Verifique la polaridad del electrodo y cámbiela, si fuera necesario.
OM-260311 Página 28
Notas
OM-260311 Página 29
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELÉCTRICO
Figura 7-1. Diagrama del circuito de STH 160 y STH 160 L
956142812-D
OM-260311 Página 30
SECCIÓN 8 LISTA DE PIEZAS PARA LOS MODELOS STH
. Los herrajes son comunes y no
están disponibles, a no ser que
estén catalogados.
956142809_6-6_F
33
21
20
15
27
28
29
30
25
22
12
9
8
7
6
5
10
32
11
23
13
31
14
12
23
16
17
18
19
24
26
2
1
3
4
34
Figura 8-1. Montaje principal para el model STH
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Figura 8-1. Montaje principal para el model STH
Quantity
1 PC1 057084158 Kit, PCB Assy 1... ... .... . ..................................................
2 756033051 Insulator 1... ............ . .......................................................
3 956142819 Label, Warning 1... ............ . ..................................................
4 +156121043 Wrapper 1... ........... . .......................................................
5 356029231 Nameplate, Front STH 160 1... ............ . .......................................
5 356029257 Nameplate, Front STH 160 L 1... ............ . .....................................
6 193920 Knob, Pointer 1... ............... . ...................................................
7 244862 Screw, M5 8 X 12 Soc Hdtorx Stl Pld Sems Piloted 1... ............... . ................
8 208498 Receptacle, Twist Lock Power 1... ............... . ....................................
9 208612 Receptacle, Twist Lock Power/Gas 1... ............... . ................................
10 PC4 057084161 Circuit Board, Led Switch 1... .. .... . ........................................
11 156118074 Panel Front 1... ............ . ....................................................
12 FM1,FM2 056126080 Fan, W/Leads And Plug 2... . . ..........................................
13 PC3 057084162 Circuit Board,Operator Interface STH 160 1... .. .... . ..........................
13 PC3 057084182 Circuit Board,Operator Interface STH 160 L 1... .. .... . ........................
14 +156006070 Base 1... .......... . ..........................................................
15 057116002 Strap, Shoulder 1... ........... . .................................................
16 156118075 Panel Rear 1... ........... . .....................................................
17 +056052011 Plate, Rear Power Switch/Cable Support 1... .......... . ...........................
18 356029232 Nameplate, Rear 1... ........... . ................................................
19 656089045 Strain Relief 1... ........... . ....................................................
20 S1 056067277 Switch, 16a 250vac 1... ... .... . ..............................................
21 057014232 Cable, Power For STH 160 1... ........... . .......................................
21 057014276 Cable, Power w/Plug For STH 160 L 1... ........... . ..............................
22 208497 Nut, M81.2 13mm Hex 8,3 Mm T Semi Cone Washer 1... .............. . ...............
OM-260311 Página 31
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No. Quantity
Figura 8-1. Montaje principal para el model STH (continuación)
23 208558 Term, Friction 250 X 0.32 2... .............. . ........................................
24 156005159 Bus Bar, Positive Weld Output 1... ........... . ....................................
25 156005162 Panel, PCB Assy Support 1... ........... . ........................................
26 PC2 057084160 Circuit Board, Pwm 1... .. .... . .............................................
27 GS1 056061069 Valve, Gas Fitting 1... .. .... . ...............................................
28 PC5 057084163 Circuit Board, Arc Starter 1... .. .... . .........................................
29 PC6 057084164 Circuit Board, Filter 1... .. .... . ..............................................
30 058021155 Xfmr, HF 1... ........... . .......................................................
31 056001007 Shaft, M10/32 F M5x75 1... ........... . ..........................................
32 156005163 Plate, Front Upper Pcb Support 1... ........... . ...................................
33 156033037 Cover Switch 1... ........... . ...................................................
34 *058066079 Electrode Holder/Ground Clamp Cable Set, 3mt 1... .......... . .....................
+ Cuando solicite un componente que originalmente tenía una etiqueta de precaución, esta etiqueta se debe incluir
en el pedido.
* Opcional.
Para mantener el rendimiento original de fábrica de su equipo, utilice solo las piezas de repuesto sugeridas
por el fabricante. Cuando solicite piezas a su distribuidor local incluya el modelo y número de serie de su
equipo.
Notas
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más
nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fallo
aparezca, en ese momento MILLER dará instrucciones
sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que
se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación
por garantía en línea, dicha reclamación debe
incluir una descripción detallada de la fallo y los pasos
seguidos para identificar los componentes defectuosos y la
causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal fallo esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al
comprador al por menor, o un año después de mandar el
equipo a un distribuidor en Europa o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de
obra
* Los rectificadores principales de potencia
originales solo incluyen SCR, diodos y módulos
separados de rectificador. Se excluyen las series
STR, Si, STi, STH y MPi.
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor
de combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Fuentes de poder transformador/rectificador
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
* Migmatic 175
* Unidades de alta frecuencia
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto
que se especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas
por el tiempo restante de la garantía True Blue
del producto en el que están instaladas o por
un mínimo de un año, el que sea mayor.)
* Fuentes de poder para calentamiento por
inducción, refrigeradores y controles o
registradores electrónicos
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Posicionadores y controladores
* Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra)
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por
inducción
* Antorchas MIG
* Controles remotos
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
* Cables y controles no electrónicos.
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
fallen debido al desgaste normal.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente,
mal usado u operado
inapropiadamente
basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA
USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES
CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL
MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de
garantía son, a elección de Miller, alguna de las siguientes:
(1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por
escrito de Miller, (3) el costo preaprobado de reparación o
reemplazo en una estación de servicio autorizada de Miller; o
(4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No se
pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de
Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del
cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de la
fábrica de ITW Welding Products Group Europe o el
establecimiento de servicio autorizado de Miller. El
transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL
GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS
CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS
MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN
NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL,
INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE
BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA
JURÍDICA. MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA
GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN,
INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos,
prevalecerá
el significado de las palabras en inglés.
milan_warr_spa 201801
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente final.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Registro del Propietario
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departa-
mento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miller STH 160 L Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario