Beast BEAST7 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

To reduce risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in
this manual and on product.
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR SAW FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
BEAST7
Instruction Manual
www.Lackmond.com
7" WET TILE/STONE SAW
TABLE OF CONTENTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................2
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................................... 3
:HML[`:`TIVSZ
>VYR(YLH:HML[`
,_[LUZPVU*VYKZ 
.YV\UKPUN0UZ[Y\J[PVUZ
7LYZVUHS:HML[` 
;VVS:HML[`

:LY]PJL:HML[`
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR TILE SAW ...............5
SAW FEATURES ........................................................................7
UNPACKING THE SAW ............................................................8
:OPWWPUN*VU[LU[Z
/HYK^HYL*VU[LU[Z
ASSEMBLY ............
.................
...................................................9
0UZ[HSS[OL>H[LY;YH`
([[HJO[OL:H^(YT(ZZLTIS`
([[HJO[OL>VYR[HISL
([[HJO[OL4P[LY.\PKL 
MOVING AND STORING TILE SAW .......................................11
OPERATION .............................................................................11
3\IYPJH[PUN[OL)SHKL
;\YUPUN[OL:H^6UHUK6MM
MAKING CUTS
........................................................................13
7HYHSSLS*\[

(UNSLK*\[

)L]LS*\[

7S\UNL*\[
(KQ\Z[PUN+LW[OVM*\[

MAINTENANCE
.......................................................................
.......................................................................
15
*OHUNPUN[OL)SHKL


*OLJRPUN[OL)L]LS

*SLHUPUN[OL7\TW

TROUBLESHOOTING YOUR SAW
........................................18
ADJUSTMENTS 17
3-YEAR LIMITED WARRANTY
...............................................18
PARTS, SERVICES AND WARRANTY ASSISTANCE
........... 18
REPLACEMENT PARTS
..........................................................18
2
Power supply 120V, 60Hz
Motor capacity 13A
No-load speed 5,300 RPM
Diamond cutting wheel size 7" Dia. X 5/8" (Bore)
Maximum depth of cut at 90º 2-3/8"
Maximum depth of cut at 45º 1-1/4"
Tilting range 22.5º and 45º
Maximum rip cut24"
Maximum square tile of diagonal18"
NOTICE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual
are representative only and may not be exact depictions of the actual labeling or accessories included. They are
intended for illustrative purposes only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
>692(9,(:(-,;@
÷ 2,,7 ;/, >692 (9,( *3,(5 (5+ >,33 30;
&OXWWHUHGEHQFKHVDQGGDUNDUHDVLQYLWHDFFLGHQWV
÷ +65»; <:, 05 ( +(5.,96<: ,5=09654,5;
'RQâW XVH SRZHU WRROV LQ GDPS RU ZHW ORFDWLRQV
RU H[SRVH WKHP WR UDLQ 'RQâW RSHUDWH SRZHUWRROV
LQ SRWHQWLDOO\ H[SORVLYH HQYLURQPHQWV VXFK DV LQ
WKH SUHVHQFH RI IODPPDEOH OLTXLGV JDVHV RU GXVW
3RZHU WRROV FUHDWH VSDUNV ZKLFK PD\ LJQLWH WKH
GXVWRUIXPHV
÷ 67,9(;, ;/, ;663 05 >,33=,5;03(;,+
(9,(: DQG SURYLGH SURSHU GXVW UHPRYDO 'XVW
JHQHUDWHG IURP VRPH PDWHULDOV FDQ EH KD]DUGRXV
WR \RXU KHDOWK 8VH GXVWFROOHFWLRQ V\VWHPV
ZKHQHYHUSRVVLEOH
÷ 2,,7 */03+9,5 (5+ )@:;(5+,9: (>(@ $OO
YLVLWRUV VKRXOG EH NHSW D VDIH GLVWDQFH DZD\ IURP
WKHZRUNDUHD
÷ <:, ;/, 90./; ;663 'RQâW IRUFH D WRRO
RU DWWDFKPHQWWR GRD MRE IRU ZKLFK LW ZDV QRW
GHVLJQHG
÷ 4(2, ;/, ;03, :(> */03+ (5+ ;(47,9
7966-8VHSDGORFNVPDVWHU VZLWFKHVRUORFN E\
UHPRYLQJVWDUWHUNH\V
,3,*;90*(3:(-,;@
7RUHGXFH WKH ULVN RI HOHFWURFXWLRQ
NHHS DOO FRQQHFWLRQV GU\ DQG RII WKH
JURXQG'RQRWWRXFKSOXJZLWKZHWKDQGV
÷ =63;(.,! %HIRUH SOXJJLQJ LQ WKH WRRO PDNH VXUH
WKDWWKHRXWOHW YROWDJHLV ZLWKLQWKHYROWDJHPDUNHG
RQWKHWRROâVGDWDSODWH
÷ +6 56; <:, ¸(*653@¹ 9(;,+ ;663: >0;/ (
+*76>,9:<773@
),:<9,[VYLHKHUK\UKLYZ[HUKHSSPUZ[Y\J[PVUZPU[OPZTHU\HSILMVYL\ZPUN[OPZ>L[;PSL:[VUL
:H^-HPS\YL[V MVSSV^ HSS PUZ[Y\J[PVUZTH`YLZ\S[PU LSLJ[YPJ ZOVJR MPYLHUKVY ZLYPV\ZWLYZVUHS
PUQ\Y` :VTL K\Z[ JYLH[LKI` \ZPUN WV^LY [VVSZ JVU[HPUZ JOLTPJHSZ RUV^U [V [OL Z[H[L VM *HSPMVYUPH [V JH\ZL
JHUJLYHUKIPY[OKLMLJ[ZVYV[OLYYLWYVK\J[P]LOHYT
:HML[`PZHJVTIPUH[PVUVM\ZPUNJVTTVUZLUZLZ[H`PUNHSLY[HUKRUV^PUNOV^`V\Y[PSLZH^^VYRZ9LHK[OPZ
THU\HS[V\UKLYZ[HUK[OPZ[PSLZH^HUKOV^[V\ZLP[ZHMLS`
:(-,;@:@4)63:
7KH SXUSRVH RI VDIHW\ V\PEROV LV WR DWWUDFW \RXU DWWHQWLRQ WR SRVVLEOH GDQJHUV7KH VDIHW\ V\PEROV DQG WKH
H[SODQDWLRQVWKDWDFFRPSDQ\WKHPGHVHUYH\RXUFDUHIXODWWHQWLRQDQGXQGHUVWDQGLQJ7KHVDIHW\ZDUQLQJV'2127
E\WKHPVHOYHVHOLPLQDWHDQ\GDQJHU7KHUHDUHQRVXEVWLWXWHVIRUSURSHUDFFLGHQWSUHYHQWLRQPHDVXUHV
6RPHRQHZLOOEHVHULRXVO\LQMXUHGRUNLOOHGLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLVQRWIROORZHG
6RPHRQHFRXOGEHVHULRXVO\LQMXUHGRUNLOOHGLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLVQRWIROORZHG
0RGHUDWHRUPDMRULQMXU\FRXOGUHVXOWLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLQWKLVPDQXDOLVQRWIROORZHG
+(4(.,79,=,5;065(5+05-694(;0654,::(.,:
7KHVHLQIRUP WKH XVHU RI LPSRUWDQWLQIRUPDWLRQDQGRU LQVWUXFWLRQV WKDW FRXOG OHDGWRHTXLSPHQW RU RWKHU SURSHUW\
GDPDJHLIWKH\DUHQRWIROORZHG(DFKPHVVDJHLVSUHFHGHGE\WKHZRUGú127(úDVLQWKHH[DPSOHEHORZ
127((TXLSPHQWDQGRUSURSHUW\GDPDJHPD\UHVXOWLIWKHVHLQVWUXFWLRQVDUHQRWIROORZHG
.,5,9(3:(-,;@05:;9<*;065:
÷ +6 56; ,?76:, 76>,9 ;663: ;6 9(05 69
>,;*65+0;065::DWHUHQWHULQJDSRZHUWRROZLOO
LQFUHDVH WKH ULVN RI HOHFWULF VKRFN ,I RSHUDWLQJ WKH
SRZHUWRROLQGDPSORFDWLRQVLVXQDYRLGDEOHDOZD\V
XVH D YHULILHG IXQFWLRQLQJ *URXQG )DXOW &LUFXLW
,QWHUUXSWHU WR VXSSO\ SRZHU WR \RXU WRRO$OZD\V
ZHDULQVXODWHGIRRWZHDULQGDPSFRQGLWLRQV
÷ +6 56; ()<:, ;/, *69+1HYHU XVH WKH FRUG
WRFDUU\WKHWRROVRUWRSXOOWKHSOXJIURPWKHRXWOHW
.HHSWKHFRUGDZD\IURPKHDW RLOVKDUS HGJHVRU
PRYLQJSDUWV5HSODFHGDPDJHGFRUGVLPPHGLDWHO\
'DPDJHGFRUGVLQFUHDVHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN
÷ <:, .96<5+,+ *09*<0; 8VH RQO\ ZLUH
UHFHSWDFOHVDQGH[WHQVLRQ FRUGVWKDW KDYHSURQJ
JURXQGLQJ SOXJV DQG SROH UHFHSWDFOHV WR DFFHSW
WKHWRROâVWKUHHSURQJSOXJ
÷ <:,;/,7967,9,?;,5:065*69+
,?;,5:065*69+:(-,;@
÷ 8VH RQO\ H[WHQVLRQ FRUGV WKDW DUH LQWHQGHG IRU
RXWGRRU XVH 7KHVH H[WHQVLRQ FRUGV DUH PDUNHG
ì:$ú RU ì:ú DQG DUH LGHQWLILHG E\ D PDUNLQJ
ì$FFHSWDEOHIRUXVHZLWKRXWGRRUDSSOLDQFHVVWRUH
LQGRRUVZKLOHQRWLQXVHú
÷ 8VHRQO\H[WHQVLRQFRUGVKDYLQJDQHOHFWULFDOUDWLQJ
HTXDO WR RU JUHDWHU WKDQ WKH UDWLQJ RI WKH SURGXFW
'R QRWXVH GDPDJHG H[WHQVLRQ FRUGV ([DPLQH
WKH H[WHQVLRQ FRUG EHIRUH XVLQJ DQG UHSODFH LW
LI LW LV GDPDJHG 'R QRW DEXVH H[WHQVLRQ FRUGV
DQG GR QRW \DQNRQ DQ\ FRUGWR GLVFRQQHFW LW
.HHS WKH FRUG DZD\ IURP KHDW DQG VKDUS HGJHV
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH H[WHQVLRQ FRUG IURP WKH
UHFHSWDFOH EHIRUH GLVFRQQHFWLQJ WKH SURGXFW IURP
WKHH[WHQVLRQFRUG
÷ 0DNH VXUH WKDW \RXU H[WHQVLRQ FRUG LV LQ JRRG
FRQGLWLRQ
2
TABLE OF CONTENTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................2
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................................... 3
:HML[`:`TIVSZ
>VYR(YLH:HML[`
,_[LUZPVU*VYKZ 
.YV\UKPUN0UZ[Y\J[PVUZ
7LYZVUHS:HML[` 
;VVS:HML[`

:LY]PJL:HML[`
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR TILE SAW ...............5
SAW FEATURES ........................................................................7
UNPACKING THE SAW ............................................................8
:OPWWPUN*VU[LU[Z
/HYK^HYL*VU[LU[Z
ASSEMBLY ............
.................
...................................................9
0UZ[HSS[OL>H[LY;YH`
([[HJO[OL:H^(YT(ZZLTIS`
([[HJO[OL>VYR[HISL
([[HJO[OL4P[LY.\PKL 
MOVING AND STORING TILE SAW .......................................11
OPERATION .............................................................................11
3\IYPJH[PUN[OL)SHKL
;\YUPUN[OL:H^6UHUK6MM
MAKING CUTS
........................................................................13
7HYHSSLS*\[

(UNSLK*\[

)L]LS*\[

7S\UNL*\[
(KQ\Z[PUN+LW[OVM*\[

MAINTENANCE
.......................................................................
.......................................................................
15
*OHUNPUN[OL)SHKL


*OLJRPUN[OL)L]LS

*SLHUPUN[OL7\TW

TROUBLESHOOTING YOUR SAW
........................................18
ADJUSTMENTS 17
3-YEAR LIMITED WARRANTY
...............................................18
PARTS, SERVICES AND WARRANTY ASSISTANCE
........... 18
REPLACEMENT PARTS
..........................................................18
2
Power supply 120V, 60Hz
Motor capacity 13A
No-load speed 5,300 RPM
Diamond cutting wheel size 7" Dia. X 5/8" (Bore)
Maximum depth of cut at 90º 2-3/8"
Maximum depth of cut at 45º 1-1/4"
Tilting range 22.5º and 45º
Maximum rip cut24"
Maximum square tile of diagonal18"
NOTICE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual
are representative only and may not be exact depictions of the actual labeling or accessories included. They are
intended for illustrative purposes only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
>692(9,(:(-,;@
÷ 2,,7 ;/, >692 (9,( *3,(5 (5+ >,33 30;
&OXWWHUHGEHQFKHVDQGGDUNDUHDVLQYLWHDFFLGHQWV
÷ +65»; <:, 05 ( +(5.,96<: ,5=09654,5;
'RQâW XVH SRZHU WRROV LQ GDPS RU ZHW ORFDWLRQV
RU H[SRVH WKHP WR UDLQ 'RQâW RSHUDWH SRZHUWRROV
LQ SRWHQWLDOO\ H[SORVLYH HQYLURQPHQWV VXFK DV LQ
WKH SUHVHQFH RI IODPPDEOH OLTXLGV JDVHV RU GXVW
3RZHU WRROV FUHDWH VSDUNV ZKLFK PD\ LJQLWH WKH
GXVWRUIXPHV
÷ 67,9(;, ;/, ;663 05 >,33=,5;03(;,+
(9,(: DQG SURYLGH SURSHU GXVW UHPRYDO 'XVW
JHQHUDWHG IURP VRPH PDWHULDOV FDQ EH KD]DUGRXV
WR \RXU KHDOWK 8VH GXVWFROOHFWLRQ V\VWHPV
ZKHQHYHUSRVVLEOH
÷ 2,,7 */03+9,5 (5+ )@:;(5+,9: (>(@ $OO
YLVLWRUV VKRXOG EH NHSW D VDIH GLVWDQFH DZD\ IURP
WKHZRUNDUHD
÷ <:, ;/, 90./; ;663 'RQâW IRUFH D WRRO
RU DWWDFKPHQWWR GRD MRE IRU ZKLFK LW ZDV QRW
GHVLJQHG
÷ 4(2, ;/, ;03, :(> */03+ (5+ ;(47,9
7966-8VHSDGORFNVPDVWHU VZLWFKHVRUORFN E\
UHPRYLQJVWDUWHUNH\V
,3,*;90*(3:(-,;@
7RUHGXFH WKH ULVN RI HOHFWURFXWLRQ
NHHS DOO FRQQHFWLRQV GU\ DQG RII WKH
JURXQG'RQRWWRXFKSOXJZLWKZHWKDQGV
÷ =63;(.,! %HIRUH SOXJJLQJ LQ WKH WRRO PDNH VXUH
WKDWWKHRXWOHW YROWDJHLV ZLWKLQWKHYROWDJHPDUNHG
RQWKHWRROâVGDWDSODWH
÷ +6 56; <:, ¸(*653@¹ 9(;,+ ;663: >0;/ (
+*76>,9:<773@
),:<9,[VYLHKHUK\UKLYZ[HUKHSSPUZ[Y\J[PVUZPU[OPZTHU\HSILMVYL\ZPUN[OPZ>L[;PSL:[VUL
:H^-HPS\YL[V MVSSV^ HSS PUZ[Y\J[PVUZTH`YLZ\S[PU LSLJ[YPJ ZOVJR MPYLHUKVY ZLYPV\ZWLYZVUHS
PUQ\Y` :VTL K\Z[ JYLH[LKI` \ZPUN WV^LY [VVSZ JVU[HPUZ JOLTPJHSZ RUV^U [V [OL Z[H[L VM*HSPMVYUPH [V JH\ZL
JHUJLYHUKIPY[OKLMLJ[ZVYV[OLYYLWYVK\J[P]LOHYT
:HML[`PZHJVTIPUH[PVUVM\ZPUNJVTTVUZLUZLZ[H`PUNHSLY[HUKRUV^PUNOV^`V\Y[PSLZH^^VYRZ9LHK[OPZ
THU\HS[V\UKLYZ[HUK[OPZ[PSLZH^HUKOV^[V\ZLP[ZHMLS`
:(-,;@:@4)63:
7KH SXUSRVH RI VDIHW\ V\PEROV LV WR DWWUDFW \RXU DWWHQWLRQ WR SRVVLEOH GDQJHUV7KH VDIHW\ V\PEROV DQG WKH
H[SODQDWLRQVWKDWDFFRPSDQ\WKHPGHVHUYH\RXUFDUHIXODWWHQWLRQDQGXQGHUVWDQGLQJ7KHVDIHW\ZDUQLQJV'2127
E\WKHPVHOYHVHOLPLQDWHDQ\GDQJHU7KHUHDUHQRVXEVWLWXWHVIRUSURSHUDFFLGHQWSUHYHQWLRQPHDVXUHV
6RPHRQHZLOOEHVHULRXVO\LQMXUHGRUNLOOHGLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLVQRWIROORZHG
6RPHRQHFRXOGEHVHULRXVO\LQMXUHGRUNLOOHGLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLVQRWIROORZHG
0RGHUDWHRUPDMRULQMXU\FRXOGUHVXOWLIWKHVDIHW\LQIRUPDWLRQLQWKLVPDQXDOLVQRWIROORZHG
+(4(.,79,=,5;065(5+05-694(;0654,::(.,:
7KHVHLQIRUP WKH XVHU RI LPSRUWDQWLQIRUPDWLRQDQGRU LQVWUXFWLRQV WKDW FRXOG OHDGWRHTXLSPHQW RU RWKHU SURSHUW\
GDPDJHLIWKH\DUHQRWIROORZHG(DFKPHVVDJHLVSUHFHGHGE\WKHZRUGú127(úDVLQWKHH[DPSOHEHORZ
127((TXLSPHQWDQGRUSURSHUW\GDPDJHPD\UHVXOWLIWKHVHLQVWUXFWLRQVDUHQRWIROORZHG
.,5,9(3:(-,;@05:;9<*;065:
÷ +6 56; ,?76:, 76>,9 ;663: ;6 9(05 69
>,;*65+0;065::DWHUHQWHULQJDSRZHUWRROZLOO
LQFUHDVH WKH ULVN RI HOHFWULF VKRFN ,I RSHUDWLQJ WKH
SRZHUWRROLQGDPSORFDWLRQVLVXQDYRLGDEOHDOZD\V
XVH D YHULILHG IXQFWLRQLQJ *URXQG )DXOW &LUFXLW
,QWHUUXSWHU WR VXSSO\ SRZHU WR \RXU WRRO$OZD\V
ZHDULQVXODWHGIRRWZHDULQGDPSFRQGLWLRQV
÷ +6 56; ()<:, ;/, *69+1HYHU XVH WKH FRUG
WRFDUU\WKHWRROVRUWRSXOOWKHSOXJIURPWKHRXWOHW
.HHSWKHFRUGDZD\IURPKHDW RLOVKDUS HGJHVRU
PRYLQJSDUWV5HSODFHGDPDJHGFRUGVLPPHGLDWHO\
'DPDJHGFRUGVLQFUHDVHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFN
÷ <:, .96<5+,+ *09*<0; 8VH RQO\ ZLUH
UHFHSWDFOHVDQGH[WHQVLRQ FRUGVWKDW KDYHSURQJ
JURXQGLQJ SOXJV DQG SROH UHFHSWDFOHV WR DFFHSW
WKHWRROâVWKUHHSURQJSOXJ
÷ <:,;/,7967,9,?;,5:065*69+
,?;,5:065*69+:(-,;@
÷ 8VH RQO\ H[WHQVLRQ FRUGV WKDW DUH LQWHQGHG IRU
RXWGRRU XVH 7KHVH H[WHQVLRQ FRUGV DUH PDUNHG
ì:$ú RU ì:ú DQG DUH LGHQWLILHG E\ D PDUNLQJ
ì$FFHSWDEOHIRUXVHZLWKRXWGRRUDSSOLDQFHVVWRUH
LQGRRUVZKLOHQRWLQXVHú
÷ 8VHRQO\H[WHQVLRQFRUGVKDYLQJDQHOHFWULFDOUDWLQJ
HTXDO WR RU JUHDWHU WKDQ WKH UDWLQJ RI WKH SURGXFW
'R QRWXVH GDPDJHG H[WHQVLRQ FRUGV ([DPLQH
WKH H[WHQVLRQ FRUG EHIRUH XVLQJ DQG UHSODFH LW
LI LW LV GDPDJHG 'R QRW DEXVH H[WHQVLRQ FRUGV
DQG GR QRW \DQNRQ DQ\ FRUGWR GLVFRQQHFW LW
.HHS WKH FRUG DZD\ IURP KHDW DQG VKDUS HGJHV
$OZD\V GLVFRQQHFW WKH H[WHQVLRQ FRUG IURP WKH
UHFHSWDFOH EHIRUH GLVFRQQHFWLQJ WKH SURGXFW IURP
WKHH[WHQVLRQFRUG
÷ 0DNH VXUH WKDW \RXU H[WHQVLRQ FRUG LV LQ JRRG
FRQGLWLRQ
2 3
.,5,9(3:(-,;@9<3,:
;()3,
$PSHUH
UDWLQJ
9ROWV 7RWDOOHQJWKRIFRUGLQIHHW
9a
IW IW IW IW
$:*
a    
a    
a    
a   QRWUHFRPPHQGHG
.96<5+05.05:;9<*;065:
÷ ,Q WKH HYHQW RI D PDOIXQFWLRQ RU EUHDNGRZQ
JURXQGLQJ SURYLGHV D SDWK RI OHDVW UHVLVWDQFH IRU
WKH HOHFWULF FXUUHQW WR UHGXFH WKH ULVN RI HOHFWULFDO
VKRFN 7KLV WRRO KDV DQ HOHFWULF FRUG ZLWK DQ
HTXLSPHQWJURXQGLQJ FRQGXFWRU DQG D JURXQGLQJ
SOXJ 7KH SOXJ PXVW EH SOXJJHG LQWR D PDWFKLQJ
RXWOHW WKDW LV SURSHUO\ LQVWDOOHG DQG JURXQGHG LQ
DFFRUGDQFHZLWKDOOORFDOFRGHVDQGRUGLQDQFHV
÷ 'R QRW PRGLI\ WKH SOXJ SURYLGHG ZLWK WKLV WRRO ,I
LW ZLOO QRW ILW WKH RXWOHW KDYH D SURSHUO\JURXQGHG
RXWOHWLQVWDOOHGE\DTXDOLILHGHOHFWULFLDQ
÷ ,PSURSHU FRQQHFWLRQ RI WKH HTXLSPHQWJURXQGLQJ
FRQGXFWRU FDQ UHVXOW LQ HOHFWULFVKRFN 7KH ZLUH
FRYHUHG ZLWK JUHHQ LQVXODWLRQ LV WKH HTXLSPHQW
JURXQGLQJFRQGXFWRU,IUHSDLURUUHSODFHPHQWRIWKH
HOHFWULF FRUG RU SOXJ LV QHFHVVDU\ GR QRW FRQQHFW
WKHJUHHQZLUHWRDOLYHWHUPLQDO
÷ &KHFN ZLWKD TXDOLILHG HOHFWULFLDQ RU VHUYLFH
SHUVRQQHOLI \RXGRQRW FRPSOHWHO\ XQGHUVWDQGWKH
JURXQGLQJ LQVWUXFWLRQV RU LI WKHUH LV D TXHVWLRQ DV
WR ZKHWKHU WKH RXWOHWRU WRRO LVSURSHUO\ JURXQGHG
8VHRQO\ ZLUHH[WHQVLRQ FRUGVWKDW KDYHSURQJ
JURXQGLQJSOXJVDQGSROHUHFHSWDFOHVWKDWDFFHSW
WKHWRROâVSOXJ
÷ 5HSDLU RU UHSODFH D GDPDJHG RU ZRUQ FRUG
LPPHGLDWHO\
÷ 7KLV WRRO LV LQWHQGHG IRU XVH RQ D FLUFXLWZLWK D
JURXQGHG RXWOHW % )LJ  7KH WRRO KDV D
JURXQGLQJSOXJ$)LJ
÷ $ WHPSRUDU\ DGDSWHU ' )LJ  PD\ EH XVHG WR
FRQQHFW WKLV SOXJ WR D SROH UHFHSWDFOH & )LJ
 LI D SURSHUO\ JURXQGHG RXWOHW LV QRW DYDLODEOH
7KH JUHHQFRORUHGWDE H[WHQGLQJ IURP WKH DGDSWHU
PXVW EHFRQQHFWHG WR D SHUPDQHQW JURXQG VXFK
DV D SURSHUO\ JURXQGHG RXWOHW ER[ 7KH WHPSRUDU\
DGDSWHU VKRXOG EH XVHG RQO\ XQWLO D TXDOLILHG
HOHFWULFLDQFDQLQVWDOODSURSHUO\JURXQGHGRXWOHW
÷ *URXQGIDXOWFLUFXLW LQWHUUXSWHU *)&, SURWHFWLRQ
VKRXOG EH SURYLGHG RQ WKH FLUFXLW RU RXWOHW WR EH
XVHGIRUWKHWLOHVDZ5HFHSWDFOHVDUHDOVRDYDLODEOH
KDYLQJ EXLOWLQ *)&, SURWHFWLRQ DQG PD\ EH XVHG
IRUWKLVPHDVXUHRIVDIHW\
7,9:65(3:(-,;@
7KH RSHUDWLRQ RI DQ\ SRZHU WRRO FDQ
UHVXOWLQ IRUHLJQREMHFWV EHLQJ WKURZQ
LQWR\RXUH\HVZKLFKFDQUHVXOWLQVHYHUHH\HGDPDJH
%HIRUH EHJLQQLQJ SRZHUWRRO RSHUDWLRQ DOZD\V ZHDU
VDIHW\JRJJOHVRUVDIHW\JODVVHVZLWKVLGHVKLHOGVDQG
DIXOOIDFHVKLHOGZKHQQHHGHG:HUHFRPPHQG:LGH
9LVLRQ6DIHW\ 0DVN IRU XVH RYHUH\HJODVVHVRU
VWDQGDUG VDIHW\ JODVVHV ZLWK VKLHOGV $OZD\V XVH H\H
SURWHFWLRQZKLFKLVPDUNHGWRFRPSO\ZLWK$16,=
÷ :;(@ (3,9;>(;*/ >/(; @6< (9, +605.
HUK <:, *64465 :,5:, ZKHQ RSHUDWLQJ D
SRZHUWRRO
÷ +6 56; XVH WKH WRRO ZKLOH WLUHG RU XQGHU WKH
LQIOXHQFHRIGUXJVDOFRKRORUPHGLFDWLRQ
÷ >,(9 7967,9 (77(9,3 'R QRW ZHDU ORRVH
FORWKLQJJORYHVQHFNWLHVULQJVEUDFHOHWVRURWKHU
MHZHOU\
÷ 3XOOEDFNDQGVHFXUHORQJKDLU1RQVOLSIRRWZHDULV
UHFRPPHQGHG
÷ 2,,7 @6<9 /(09 *36;/05. (5+ /(5+:
(>(@-96446=05.7(9;:
÷ 9,46=, (+1<:;05. 2,@: 69 >9,5*/,:
)RUP D KDELW RI FKHFNLQJ WR VHH WKDW NH\V DQG
DGMXVWLQJ ZUHQFKHV DUH UHPRYHGIURP WKH WRRO
EHIRUHWXUQLQJLWRQ
÷ (3>(@: <:, :(-,;@ .3(::,: (YHU\GD\
JODVVHVPD\KDYHLPSDFWUHVLVWDQWOHQVHVEXWWKH\
DUH127VDIHW\JODVVHV
÷ <:, ( +<:; 69 -(*,4(:2 LI WKH RSHUDWLRQ LV
GXVW\
÷ >,(9 /,(905. 796;,*;065 WR KHOS SUHYHQW
KHDULQJORVV
÷ 5,=,9 ;6<*/ ;/, 705: 6- ;/, ,3,*;90*(3
73<.ZKLOHLQVHUWLQJ LWLQWRRU UHPRYLQJLWIURPDQ
HOHFWULFDOVRFNHW
÷ 5,=,9 :;(5+ 65 ;663 6HULRXV LQMXU\ FRXOG
RFFXU LI WKH WRRO LV WLSSHG RU LI WKH FXWWLQJ WRRO LV
XQLQWHQWLRQDOO\FRQWDFWHG
(+(7;,9
.96<5+05.
4,(5:
*<99,5;
*(99@05.
7965.:
.96<5+05.705
365.,:;6-;/,
)3(+,:
.96<5+,+
6<;3,;)6?
D
C
B
A
-0.<9,
5
GENERAL SAFETY RULES
continued on page 6
TOOL SAFETY
s KEEP ALL GUARDS IN PLACE and in working
order.
s AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure the
switch is in the “Off” position before plugging the
tool into an electrical outlet.
s DO NOT CARRY TOOLS WITH YOUR FINGER ON
THE SWITCH.
s DO NOT OVER REACH. Keep proper footing and
balance at all times.
s DO NOT FORCE THE TOOL. Use the correct tool
and cutting wheel for your application. The correct
tool and cutting wheel will do the job better and
more safely when used at the rate for which it is
designed.
s DO NOT USE TOOL IF THE SWITCH DOES NOT
TURN IT “ON” OR “OFF.” Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
s DISCONNECT THE TOOL before servicing, when
changing accessories (such as cutting wheels), or
storing the tool.
s STORE IDLE TOOLS OUT OF THE REACH OF
CHILDREN and other untrained people.
s NEVER LEAVE THE T OOL RUNNING
UNATTENDED; TURN THE POWER OFF. Don’t
leave the tool until it comes to a complete stop.
s ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH C ARE.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control. Follow
all instructions for lubricating and changing
accessories.
s CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further
use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A
guard, cutting wheel or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced.
s USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
the product manual for recommended accessories.
The
use of improper accessories may increase the
risk of personal injury.
SERVICE SAFETY
s If any part of this wet-tile/stone saw is missing or
should break, bend, or fail in any way; or should
any electrical component fail to perform properly:
ALWAYS shut off the power switch and remove
the plug from the power source, and have the
missing, damaged, or failed part replaced BEFORE
resuming operation.
s When servicing a tool, ALWAYS use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance Section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or
injury.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR WET TILE/STONE SAW
BE SURE to read and understand all
instructions in this manual before
using this Wet Tile/ Stone Saw. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury
To reduce the risk of mistakes that
could cause serious, permanent
injury, do not plug the tile saw into an electrical
receptacle until the following steps have been
satisfactorily completed:
s Completely assemble the saw (See “Assembly
section).
s Learn the use and function of the ON-OFF switch,
cutting wheel guard, overload protector, spindle
lock, depth-stop-adjustment knob, depth-
adjustment knob, bevel-cut-adjustment knob,
universal guide etc. (See “Getting to Know Your Tile
Saw” section).
s Review and understand all safety instructions and
operating procedures in this manual.
s Review the maintenance methods for this saw (See
“Maintaining Your Saw” section).
s Never put your fingers or hands in the path of the
saw cutting wheel or other cutting tool.
s Never reach behind the cutting tool with either hand
for any reason. Do not reach behind the cutting
wheel to hold down the work piece, support the
work piece, remove scraps, or for any other reason.
s Never use a hand position where a sudden slip
could cause the fingers or the hand to move into a
saw cutting wheel.
s Find and read all the warning labels found on the
tool.
The labels on y our tool may include the
following symbols.
V Volts
A Amperes
Hz Hertz
W Watts
min Minutes
~ Alternating current
n0 No-load speed
RPM Revolutions or Strokes per minute
Indicates danger, warning or caution. It
means attention! Your safety is involved.
4
.,5,9(3:(-,;@9<3,:
;()3,
$PSHUH
UDWLQJ
9ROWV 7RWDOOHQJWKRIFRUGLQIHHW
9a
IW IW IW IW
$:*
a    
a    
a    
a   QRWUHFRPPHQGHG
.96<5+05.05:;9<*;065:
÷ ,Q WKH HYHQW RI D PDOIXQFWLRQ RU EUHDNGRZQ
JURXQGLQJ SURYLGHV D SDWK RI OHDVW UHVLVWDQFH IRU
WKH HOHFWULF FXUUHQW WR UHGXFH WKH ULVN RI HOHFWULFDO
VKRFN 7KLV WRRO KDV DQ HOHFWULF FRUG ZLWK DQ
HTXLSPHQWJURXQGLQJ FRQGXFWRU DQG D JURXQGLQJ
SOXJ 7KH SOXJ PXVW EH SOXJJHG LQWR D PDWFKLQJ
RXWOHW WKDW LV SURSHUO\ LQVWDOOHG DQG JURXQGHG LQ
DFFRUGDQFHZLWKDOOORFDOFRGHVDQGRUGLQDQFHV
÷ 'R QRW PRGLI\ WKH SOXJ SURYLGHG ZLWK WKLV WRRO ,I
LW ZLOO QRW ILW WKH RXWOHW KDYH D SURSHUO\JURXQGHG
RXWOHWLQVWDOOHGE\DTXDOLILHGHOHFWULFLDQ
÷ ,PSURSHU FRQQHFWLRQ RI WKH HTXLSPHQWJURXQGLQJ
FRQGXFWRU FDQ UHVXOW LQ HOHFWULFVKRFN 7KH ZLUH
FRYHUHG ZLWK JUHHQ LQVXODWLRQ LV WKH HTXLSPHQW
JURXQGLQJFRQGXFWRU,IUHSDLURUUHSODFHPHQWRIWKH
HOHFWULF FRUG RU SOXJ LV QHFHVVDU\ GR QRW FRQQHFW
WKHJUHHQZLUHWRDOLYHWHUPLQDO
÷ &KHFN ZLWKD TXDOLILHG HOHFWULFLDQ RU VHUYLFH
SHUVRQQHOLI \RXGRQRW FRPSOHWHO\ XQGHUVWDQGWKH
JURXQGLQJ LQVWUXFWLRQV RU LI WKHUH LV D TXHVWLRQ DV
WR ZKHWKHU WKH RXWOHWRU WRRO LVSURSHUO\ JURXQGHG
8VHRQO\ ZLUHH[WHQVLRQ FRUGVWKDW KDYHSURQJ
JURXQGLQJSOXJVDQGSROHUHFHSWDFOHVWKDWDFFHSW
WKHWRROâVSOXJ
÷ 5HSDLU RU UHSODFH D GDPDJHG RU ZRUQ FRUG
LPPHGLDWHO\
÷ 7KLV WRRO LV LQWHQGHG IRU XVH RQ D FLUFXLWZLWK D
JURXQGHG RXWOHW % )LJ  7KH WRRO KDV D
JURXQGLQJSOXJ$)LJ
÷ $ WHPSRUDU\ DGDSWHU ' )LJ  PD\ EH XVHG WR
FRQQHFW WKLV SOXJ WR D SROH UHFHSWDFOH & )LJ
 LI D SURSHUO\ JURXQGHG RXWOHW LV QRW DYDLODEOH
7KH JUHHQFRORUHGWDE H[WHQGLQJ IURP WKH DGDSWHU
PXVW EHFRQQHFWHG WR D SHUPDQHQW JURXQG VXFK
DV D SURSHUO\ JURXQGHG RXWOHW ER[ 7KH WHPSRUDU\
DGDSWHU VKRXOG EH XVHG RQO\ XQWLO D TXDOLILHG
HOHFWULFLDQFDQLQVWDOODSURSHUO\JURXQGHGRXWOHW
÷ *URXQGIDXOWFLUFXLW LQWHUUXSWHU *)&, SURWHFWLRQ
VKRXOG EH SURYLGHG RQ WKH FLUFXLW
RU RXWOHW WR EH
XVHGIRUWKHWLOHVDZ5HFHSWDFOHVDUHDOVRDYDLODEOH
KDYLQJ EXLOWLQ *)&, SURWHFWLRQ DQG PD\ EH XVHG
IRUWKLVPHDVXUHRIVDIHW\
7,9:65(3:(-,;@
7KH RSHUDWLRQ RI DQ\ SRZHU WRRO FDQ
UHVXOWLQ IRUHLJQREMHFWV EHLQJ WKURZQ
LQWR\RXUH\HVZKLFKFDQUHVXOWLQVHYHUHH\HGDPDJH
%HIRUH EHJLQQLQJ SRZHUWRRO RSHUDWLRQ DOZD\V ZHDU
VDIHW\JRJJOHVRUVDIHW\JODVVHVZLWKVLGHVKLHOGVDQG
DIXOOIDFHVKLHOGZKHQQHHGHG:HUHFRPPHQG:LGH
9LVLRQ6DIHW\ 0DVN IRU XVH RYHUH\HJODVVHVRU
VWDQGDUG VDIHW\ JODVVHV ZLWK VKLHOGV $OZD\V XVH H\H
SURWHFWLRQZKLFKLVPDUNHGWRFRPSO\ZLWK$16,=
÷ :;(@ (3,9;>(;*/ >/(; @6< (9, +605.
HUK <:, *64465 :,5:, ZKHQ RSHUDWLQJ D
SRZHUWRRO
÷ +6 56; XVH WKH WRRO ZKLOH WLUHG RU XQGHU WKH
LQIOXHQFHRIGUXJVDOFRKRORUPHGLFDWLRQ
÷ >,(9 7967,9 (77(9,3 'R QRW ZHDU ORRVH
FORWKLQJJORYHVQHFNWLHVULQJVEUDFHOHWVRURWKHU
MHZHOU\
÷ 3XOOEDFNDQGVHFXUHORQJKDLU1RQVOLSIRRWZHDULV
UHFRPPHQGHG
÷ 2,,7 @6<9 /(09 *36;/05. (5+ /(5+:
(>(@-96446=05.7(9;:
÷ 9,46=, (+1<:;05. 2,@: 69 >9,5*/,:
)RUP D KDELW RI FKHFNLQJ WR VHH WKDW NH\V DQG
DGMXVWLQJ ZUHQFKHV DUH UHPRYHGIURP WKH WRRO
EHIRUHWXUQLQJLWRQ
÷ (3>(@: <:, :(-,;@ .3(::,: (YHU\GD\
JODVVHVPD\KDYHLPSDFWUHVLVWDQWOHQVHVEXWWKH\
DUH127VDIHW\JODVVHV
÷ <:, ( +<:; 69 -(*,4(:2 LI WKH RSHUDWLRQ LV
GXVW\
÷ >,(9 /,(905. 796;,*;065 WR KHOS SUHYHQW
KHDULQJORVV
÷ 5,=,9 ;6<*/ ;/, 705: 6- ;/, ,3,*;90*(3
73<.ZKLOHLQVHUWLQJ LWLQWRRU UHPRYLQJLWIURPDQ
HOHFWULFDOVRFNHW
÷ 5,=,9 :;(5+ 65 ;663 6HULRXV LQMXU\ FRXOG
RFFXU LI WKH WRRO LV WLSSHG RU LI WKH FXWWLQJ WRRO LV
XQLQWHQWLRQDOO\FRQWDFWHG
(+(7;,9
.96<5+05.
4,(5:
*<99,5;
*(99@05.
7965.:
.96<5+05.705
365.,:;6-;/,
)3(+,:
.96<5+,+
6<;3,;)6?
D
C
B
A
-0.<9,
5
GENERAL SAFETY RULES
continued on page 6
TOOL SAFETY
s KEEP ALL GUARDS IN PLACE and in working
order.
s AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure the
switch is in the “Off” position before plugging the
tool into an electrical outlet.
s DO NOT CARRY TOOLS WITH YOUR FINGER ON
THE SWITCH.
s DO NOT OVER REACH. Keep proper footing and
balance at all times.
s DO NOT FORCE THE TOOL. Use the correct tool
and cutting wheel for your application. The correct
tool and cutting wheel will do the job better and
more safely when used at the rate for which it is
designed.
s DO NOT USE TOOL IF THE SWITCH DOES NOT
TURN IT “ON” OR “OFF.” Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
s DISCONNECT THE TOOL before servicing, when
changing accessories (such as cutting wheels), or
storing the tool.
s STORE IDLE TOOLS OUT OF THE REACH OF
CHILDREN and other untrained people.
s NEVER LEAVE THE T OOL RUNNING
UNATTENDED; TURN THE POWER OFF. Don’t
leave the tool until it comes to a complete stop.
s ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH C ARE.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control. Follow
all instructions for lubricating and changing
accessories.
s CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before further
use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. A
guard, cutting wheel or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced.
s USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
the product manual for recommended accessories.
The use
of improper accessories may increase the
risk of personal injury.
SERVICE SAFETY
s If any part of this wet-tile/stone saw is missing or
should break, bend, or fail in any way; or should
any electrical component fail to perform properly:
ALWAYS shut off the power switch and remove
the plug from the power source, and have the
missing, damaged, or failed part replaced BEFORE
resuming operation.
s When servicing a tool, ALWAYS use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance Section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or
injury.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR WET TILE/STONE SAW
BE SURE to read and understand all
instructions in this manual before
using this Wet Tile/ Stone Saw. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury
To reduce the risk of mistakes that
could cause serious, permanent
injury, do not plug the tile saw into an electrical
receptacle until the following steps have been
satisfactorily completed:
s Completely assemble the saw (See “Assembly
section).
s Learn the use and function of the ON-OFF switch,
cutting wheel guard, overload protector, spindle
lock, depth-stop-adjustment knob, depth-
adjustment knob, bevel-cut-adjustment knob,
universal guide etc. (See “Getting to Know Your Tile
Saw” section).
s Review and understand all safety instructions and
operating procedures in this manual.
s Review the maintenance methods for this saw (See
“Maintaining Your Saw” section).
s Never put your fingers or hands in the path of the
saw cutting wheel or other cutting tool.
s Never reach behind the cutting tool with either hand
for any reason. Do not reach behind the cutting
wheel to hold down the work piece, support the
work piece, remove scraps, or for any other reason.
s Never use a hand position where a sudden slip
could cause the fingers or the hand to move into a
saw cutting wheel.
s Find and read all the warning labels found on the
tool.
The labels on y our tool may include the
following symbols.
V Volts
A Amperes
Hz Hertz
W Watts
min Minutes
~ Alternating current
n0 No-load speed
RPM Revolutions or Strokes per minute
Indicates danger, warning or caution. It
means attention! Your safety is involved.
4 5
*(30-6950(79676:0;065
-PN
7LOH6DZ
3RZHU6XSSO\
&RUG
'ULS/RRS
:DWHU7UD\
7LOH6DZ
6XSSRUW
7KLV SURGXFW DQG VRPH GXVW FUHDWHG
E\ SRZHU VDQGLQJ VDZLQJ JULQGLQJ
GULOOLQJ DQG RWKHU FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHV PD\ FRQWDLQ
FKHPLFDOV LQFOXGLQJ OHDG NQRZQ WR WKH 6WDWH RI
&DOLIRUQLD WR FDXVH FDQFHU ELUWK GHIHFWV RU RWKHU
UHSURGXFWLYHKDUP>HZOOHUKZHM[LYOHUKSPUN
6RPHH[DPSOHVRIWKHVHFKHPLFDOVDUH
÷ /HDGIURPOHDGEDVHGSDLQWV
÷ &U\VWDOOLQHVLOLFDIURPEULFNVDQGFHPHQWDQGRWKHU
PDVRQU\SURGXFWV
÷ $UVHQLFDQGFKURPLXPIURPFKHPLFDOO\WUHDWHG
OXPEHU
<RXU ULVN IURP H[SRVXUH WR WKHVH FKHPLFDOV YDULHV
GHSHQGLQJ RQ KRZ RIWHQ \RX GR WKLV W\SH RI ZRUN
7RUHGXFH \RXU H[SRVXUH ZRUN LQ D ZHOOYHQWLODWHG
DUHD DQG ZLWK DSSURYHG VDIHW\ HTXLSPHQW VXFK DV
GXVW PDVNV WKDW DUH VSHFLDOO\GHVLJQHG WR ILOWHU RXW
PLFURVFRSLFSDUWLFOHV $YRLGSURORQJHG FRQWDFW ZLWK
GXVW IURP SRZHU VDQGLQJ VDZLQJ JULQGLQJ GULOOLQJ
DQG RWKHU FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHV :HDU SURWHFWLYH
FORWKLQJDQGZDVKH[SRVHGDUHDVZLWKVRDSDQGZDWHU
$OORZLQJGXVWWRJHWLQWR\RXUPRXWKRUH\HVRUWROLHRQ
WKHVNLQPD\SURPRWHDEVRUSWLRQRIKDUPIXOFKHPLFDOV
8VHRI DFFHVVRULHV WKDW DUHQRWUHFRPPHQGHGIRU XVH
ZLWKWKLVWRROPD\FUHDWHKD]DUGRXVFRQGLWLRQV
8VHRI DFFHVVRULHV WKDW DUHQRWUHFRPPHQGHGIRU XVH
ZLWKWKLVWRROPD\FUHDWHKD]DUGRXVFRQGLWLRQV
÷ +09,*;065 6- -,,+! $OZD\V IHHG ZRUN LQWR WKH
&XWWLQJZKHHODJDLQVWWKHURWDWLRQDOGLUHFWLRQRIWKH
&XWWLQJZKHHO
÷ 3,; ;/, )3(+, *64, ;6 ( *6473,;, :;67
EHIRUH UHPRYLQJ DQ\ MDPPHG RU RIIFXW PDWHULDO
IURPDURXQGWKHFXWWLQJZKHHODUHDú
÷ 76:0;065 6- ;03, :(>!7R DYRLG WKH SRVVLELOLW\
RIWKH DSSOLDQFH SOXJ RU UHFHSWDFOH JHWWLQJZHW
SRVLWLRQWKH WLOHVDZ WRRQH VLGHRID ZDOOPRXQWHG
UHFHSWDFOH 7KH XVHUVKRXOG DUUDQJH D ìGULS ORRSú
LQ WKH FRUG FRQQHFWLQJ WKH VDZ WR D UHFHSWDFOH
)LJ
7KH ìGULS ORRSú LV D VHFWLRQ RI WKH FRUGWKDW KDQJV
EHORZ WKH OHYHO RI WKH UHFHSWDFOH RU EHORZ WKH
FRQQHFWRU LI DQ H[WHQVLRQ FRUG LV XVHG WR NHHS WKH
:7,*0-0*:(-,;@05:;9<*;065:-69>,;;03,:;65,:(>JVU[
ZDWHU WKDW WUDYHOV DORQJ WKH FRUG IURP FRPLQJ LQWR
FRQWDFWZLWKWKHUHFHSWDFOH
,I WKH SOXJ RU UHFHSWDFOHGRHV JHW ZHW '21â7 XQSOXJ
WKH FRUG 'LVFRQQHFW WKH IXVH RU FLUFXLW EUHDNHU WKDW
VXSSOLHV SRZHU WR WKH WRRO 7KHQ XQSOXJ WKH WRRO DQG
H[DPLQH WKH UHFHSWDFOH IRU ZDWHU 'R QRW XVH WKH
UHFHSWDFOHXQWLOLWLVFRPSOHWHO\GU\
SAW FEATURES
7
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may present a risk personal injury.
1. Water Tray
2. Front rail, main frame
3. Miter guide
4. Worktable
5. Motor/arm assembly
6. Water hose
7. Submersible pump (not pictured)
8. Diamond blade
9. Blade guard
10. Plunge lock knob
11.Blade stop adjustment knob
12.Bevel lock knob
13.Splash guard
14.On/Off switch (not pictured)
15. Drain plug (not pictured)
;OLWHY[UHTLZHUK WHY[ U\TILYZ JVYYLZWVUK[V [OVZL \ZLK PU[OL
(ZZLTIS`6WLYH[PVUZHUK4HPU[LUHUJLZLJ[PVUZVM[OPZTHU\HS
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
6
*(30-6950(79676:0;065
-PN
7LOH6DZ
3RZHU6XSSO\
&RUG
'ULS/RRS
:DWHU7UD\
7LOH6DZ
6XSSRUW
7KLV SURGXFW DQG VRPH GXVW FUHDWHG
E\ SRZHU VDQGLQJ VDZLQJ JULQGLQJ
GULOOLQJ DQG RWKHU FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHV PD\ FRQWDLQ
FKHPLFDOV LQFOXGLQJ OHDG NQRZQ WR WKH 6WDWH RI
&DOLIRUQLD WR FDXVH FDQFHU ELUWK GHIHFWV RU RWKHU
UHSURGXFWLYHKDUP>HZOOHUKZHM[LYOHUKSPUN
6RPHH[DPSOHVRIWKHVHFKHPLFDOVDUH
÷ /HDGIURPOHDGEDVHGSDLQWV
÷ &U\VWDOOLQHVLOLFDIURPEULFNVDQGFHPHQWDQGRWKHU
PDVRQU\SURGXFWV
÷ $UVHQLFDQGFKURPLXPIURPFKHPLFDOO\WUHDWHG
OXPEHU
<RXU ULVN IURP H[SRVXUH WR WKHVH FKHPLFDOV YDULHV
GHSHQGLQJ RQ KRZ RIWHQ \RX GR WKLV W\SH RI ZRUN
7RUHGXFH \RXU H[SRVXUH ZRUN LQ D ZHOOYHQWLODWHG
DUHD DQG ZLWK DSSURYHG VDIHW\ HTXLSPHQW VXFK DV
GXVW PDVNV WKDW DUH VSHFLDOO\GHVLJQHG WR ILOWHU RXW
PLFURVFRSLFSDUWLFOHV $YRLGSURORQJHG FRQWDFW ZLWK
GXVW IURP SRZHU VDQGLQJ VDZLQJ JULQGLQJ GULOOLQJ
DQG RWKHU FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHV :HDU SURWHFWLYH
FORWKLQJDQGZDVKH[SRVHGDUHDVZLWKVRDSDQGZDWHU
$OORZLQJGXVWWRJHWLQWR\RXUPRXWKRUH\HVRUWROLHRQ
WKHVNLQPD\SURPRWHDEVRUSWLRQRIKDUPIXOFKHPLFDOV
8VHRI DFFHVVRULHV WKDW DUHQRWUHFRPPHQGHGIRU XVH
ZLWKWKLVWRROPD\FUHDWHKD]DUGRXVFRQGLWLRQV
8VHRI DFFHVVRULHV WKDW DUHQRWUHFRPPHQGHGIRU XVH
ZLWKWKLVWRROPD\FUHDWHKD]DUGRXVFRQGLWLRQV
÷ +09,*;065 6- -,,+! $OZD\V IHHG ZRUN LQWR WKH
&XWWLQJZKHHODJDLQVWWKHURWDWLRQDOGLUHFWLRQRIWKH
&XWWLQJZKHHO
÷ 3,; ;/, )3(+, *64, ;6 ( *6473,;, :;67
EHIRUH UHPRYLQJ DQ\ MDPPHG RU RIIFXW PDWHULDO
IURPDURXQGWKHFXWWLQJZKHHODUHDú
÷ 76:0;065 6- ;03, :(>!7R DYRLG WKH SRVVLELOLW\
RIWKH DSSOLDQFH SOXJ RU UHFHSWDFOH JHWWLQJZHW
SRVLWLRQWKH WLOHVDZ WRRQH VLGHRID ZDOOPRXQWHG
UHFHSWDFOH 7KH XVHUVKRXOG DUUDQJH D ìGULS ORRSú
LQ WKH FRUG FRQQHFWLQJ WKH VDZ WR D UHFHSWDFOH
)LJ
7KH ìGULS ORRSú LV D VHFWLRQ RI WKH FRUGWKDW KDQJV
EHORZ WKH OHYHO RI WKH UHFHSWDFOH RU EHORZ WKH
FRQQHFWRU LI DQ H[WHQVLRQ FRUG LV XVHG WR NHHS WKH
:7,*0-0*:(-,;@05:;9<*;065:-69>,;;03,:;65,:(>JVU[
ZDWHU WKDW WUDYHOV DORQJ WKH FRUG IURP FRPLQJ LQWR
FRQWDFWZLWKWKHUHFHSWDFOH
,I WKH SOXJ RU UHFHSWDFOHGRHV JHW ZHW '21â7 XQSOXJ
WKH FRUG 'LVFRQQHFW WKH IXVH RU FLUFXLW EUHDNHU WKDW
VXSSOLHV SRZHU WR WKH WRRO 7KHQ XQSOXJ WKH WRRO DQG
H[DPLQH WKH UHFHSWDFOH IRU ZDWHU 'R QRW XVH WKH
UHFHSWDFOHXQWLOLWLVFRPSOHWHO\GU\
SAW FEATURES
7
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may present a risk personal injury.
1. Water Tray
2. Front rail, main frame
3. Miter guide
4. Worktable
5. Motor/arm assembly
6. Water hose
7. Submersible pump (not pictured)
8. Diamond blade
9. Blade guard
10. Plunge lock knob
11.Blade stop adjustment knob
12.Bevel lock knob
13.Splash guard
14.On/Off switch (not pictured)
15. Drain plug (not pictured)
;OLWHY[UHTLZHUK WHY[ U\TILYZ JVYYLZWVUK[V [OVZL \ZLK PU[OL
(ZZLTIS`6WLYH[PVUZHUK4HPU[LUHUJLZLJ[PVUZVM[OPZTHU\HS
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
6 7
8
UNPACKING
Prior to tool assembly and use, read
this manual thoroughly to familiarize
yourself with proper assembly, maintenance and safety
procedures.
Check shipping carton and machine for damage
before unpacking. Carefully remove components in
top foam layer. Remove the top layer of foam then
remove all components in the bottom layer of foam.
Lay out all parts on a piece of cardboard or other
clean, flat surface. Always check for and remove
protective shipping materials around motors and
moving parts. Do not discard shipping carton and
packing materials until you have carefully inspected the
contents, assembled the machine and are sa
tisfied that
it operates correctly.
Compare package contents to Component Parts List
and Hardware Package List prior to assembly to make
sure all items are present. Carefully inspect parts to
make sure no damage occurred during shipping. If any
parts are missing, damaged or preassembled, do not
assemble. Instead, call Service Center at
for assistance.
After assembly remove any protective materials and
coatings from all of the parts and the tile saw. The
protective coatings can be removed by spraying
WD-40® on them and wiping them off with a soft cloth.
This may n
eed to be redone several times before all of
the protective coatings are removed completely.
SHIPPING CONTENTS
Description (QTY)
1. Water tray (1)
2. Main frame (1)
3. Miter guide (1)
4. Worktable (1)
5. Saw arm, head assembly (1)
5b. Blade wrench (1) & Allen wrench (1)
Hose (1)
Pump (1)
H1. M10 X 60 Hex Head Screws (3)
H2. 8mm Allen wrench (1)
;OLWHY[UHTLZHUKWHY[ U\TILYZ JVYYLZWVUK [V [OVZL\ZLKPU[OL
(ZZLTIS`6WLYH[PVUZHUK4HPU[LUHUJLZLJ[PVUZVM[OPZTHU\HS
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
9
ASSEMBLY
(continued)
INSERT THE WATER TRAY
Ensure the saw is on a level
and stable surface that will
support weight of saw, tray and contents.
s (See Figure 5) Insert water tray (1) by
sliding it into the frame as shown. The lip
of the tray should rest on top of the left
and right rails of the main frame.
If using with a stationary or portable stand
s The Beast 7 can also be used with a
stationary or portable stand which can be
purchased separately. For instructions on
properly mounting and securing this tool
to a stand, refer to the owner’s manual
shipped with your stand.
If you are using this tool
with a stationary or portable
stand, sold separately, make sure stand
assembly is on a level and stable surface
that will support weight of saw, tray and
contents
1. Position the saw arm assembly (5) so that
the two pins (C, Fig. 6) on the mounting
plate align with the two middle holes in
the main frame (2)
2. Insert the pins into holes.
3. (See Figure 7) Secure the saw arm
assembly to the main frame using the
three M10 X 60 hex head screws (H1)
from the inside of the main frame.
Tighten using the supplied 8mm Allen
wrench (H2).
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
ATTACH THE SAW
ARM ASSEMBLY
H1
C
1
The part and hardware names and numbers correspond to those used in Saw Features on page 7
and the Shipping Contents on page 8 & 9.
8
8
UNPACKING
Prior to tool assembly and use, read
this manual thoroughly to familiarize
yourself with proper assembly, maintenance and safety
procedures.
Check shipping carton and machine for damage
before unpacking. Carefully remove components in
top foam layer. Remove the top layer of foam then
remove all components in the bottom layer of foam.
Lay out all parts on a piece of cardboard or other
clean, flat surface. Always check for and remove
protective shipping materials around motors and
moving parts. Do not discard shipping carton and
packing materials until you have carefully inspected the
contents, assembled the machine and are sa
tisfied that
it operates correctly.
Compare package contents to Component Parts List
and Hardware Package List prior to assembly to make
sure all items are present. Carefully inspect parts to
make sure no damage occurred during shipping. If any
parts are missing, damaged or preassembled, do not
assemble. Instead, call Service Center at
for assistance.
After assembly remove any protective materials and
coatings from all of the parts and the tile saw. The
protective coatings can be removed by spraying
WD-40® on them and wiping them off with a soft cloth.
This may n
eed to be redone several times before all of
the protective coatings are removed completely.
SHIPPING CONTENTS
Description (QTY)
1. Water tray (1)
2. Main frame (1)
3. Miter guide (1)
4. Worktable (1)
5. Saw arm, head assembly (1)
5b. Blade wrench (1) & Allen wrench (1)
Hose (1)
Pump (1)
H1. M10 X 60 Hex Head Screws (3)
H2. 8mm Allen wrench (1)
;OLWHY[UHTLZHUKWHY[ U\TILYZ JVYYLZWVUK [V [OVZL\ZLKPU[OL
(ZZLTIS`6WLYH[PVUZHUK4HPU[LUHUJLZLJ[PVUZVM[OPZTHU\HS
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
9
ASSEMBLY
(continued)
INSERT THE WATER TRAY
Ensure the saw is on a level
and stable surface that will
support weight of saw, tray and contents.
s (See Figure 5) Insert water tray (1) by
sliding it into the frame as shown. The lip
of the tray should rest on top of the left
and right rails of the main frame.
If using with a stationary or portable stand
s The Beast 7 can also be used with a
stationary or portable stand which can be
purchased separately. For instructions on
properly mounting and securing this tool
to a stand, refer to the owner’s manual
shipped with your stand.
If you are using this tool
with a stationary or portable
stand, sold separately, make sure stand
assembly is on a level and stable surface
that will support weight of saw, tray and
contents
1. Position the saw arm assembly (5) so that
the two pins (C, Fig. 6) on the mounting
plate align with the two middle holes in
the main frame (2)
2. Insert the pins into holes.
3. (See Figure 7) Secure the saw arm
assembly to the main frame using the
three M10 X 60 hex head screws (H1)
from the inside of the main frame.
Tighten using the supplied 8mm Allen
wrench (H2).
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
ATTACH THE SAW
ARM ASSEMBLY
H1
C
1
The part and hardware names and numbers correspond to those used in Saw Features on page 7
and the Shipping Contents on page 8 & 9.
8 9
10
ASSEMBLY
(continued)
ATTACH WORKTABLE
1. Position the left side of the worktable (4)
so that the large grooved wheel (A, Fig. 8)
is engaged with the top of the rail and the
smaller bottom wheel (B, Fig. 8) engaged
with the underside of the rail.
2. Move the table forward until the wheels
on the left side are also engaged with the
left rail.
3. Guide the worktable forward until the
wheel on the right (C, Fig. 9) and the
positive lock stop (D, Fig. 9) align with the
slots (E, Fig. 9) in the rail.
4. Pull the positive stop out and drop the
table into place. Ensure it moves freely.
NOTE: There are holes on the side of the
worktable. These allow for the addition
of an optional extension table that can be
purchased and installed separately.
A
B
FIGURE 8
FIGURE 9
D
C
E
ATTACH THE MITER GUIDE
1. Attach the miter guide (3) by engaging the
groove (C) on the underside of the miter
with the front rail.
2. Tighten in place using the miter lock
knob (D).
FIGURE 10
C

46=05.(5+:;6905.;03,:(>
67,9(;065
0RYLQJRUUHSRVLWLRQLQJVDZUHTXLUHVWZRSHRSOHRQHDWHDFKHQGRIPDLQIUDPH
6DZDUPDVVHPEO\LVKHDY\0DNHVXUHVDZDUPDVVHPEO\LVVHSDUDWHO\VXSSRUWHGRUPDLQIUDPH
EDODQFHGZKHQOLIWLQJVDZ8VHOHJPXVFOHVWRUDLVHDQGORZHUPDLQIUDPHWRPLQLPL]HULVNRILQMXU\
:KHQUHSRVLWLRQLQJVDZ RQ QHZVXUIDFHILUVW UHPRYHPDLQIUDPHIURP VWDQG7KHQVHW XS VWDQGVHFXUHO\LQOHYHO
SRVLWLRQDWGHVLUHGORFDWLRQRQVWDEOHVXUIDFHWKDWZLOOVXSSRUWVWDQGWUD\DQGFRQWHQWVEHIRUHSODFLQJPDLQIUDPHRQ
VWDQG
&KHFNWRPDNHVXUHVDZPRXQWVDUHSURSHUO\FHQWHUHGRQVWDQGUDLOVEHIRUHRSHUDWLQJVDZ
-0.<9,
-0.<9,
/DFN RI FRROLQJ ZDWHU PD\ GDPDJH WKH
EODGH7R HQVXUHSURSHURSHUDWLRQ WKHUH
PXVWEHDFRQVWDQWIORZRIZDWHURQWRWKHEODGH
7KHUHDUHWZRZD\VWRHQVXUHDFRQVWDQWIORZRIZDWHUWR
WKHEODGH
÷ E\WKHZDWHUWUD\ ÷ E\XVLQJDILOOEXFNHW
)DLOXUHWRFRPSO\ZLWKWKHIROORZLQJWKHZDUQLQJVPD\UHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
5($'(17,5(0$18$/,QDGGLWLRQWRUHDGLQJWKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLWLVLPSRUWDQWWRUHDGDQGXQGHUVWDQG
WKHHQWLUHPDQXDOEHIRUHRSHUDWLQJWKLVVDZ)ROORZDOODSSOLFDEOHLQVWUXFWLRQVUHJDUGLQJDVVHPEO\SUHSDUDWLRQDQG
DGMXVWPHQW SULRU WR PDNLQJDQ\ FXWVDQG FRPSO\ZLWK DOO VDIHW\ UXOHVDQG ZDUQLQJV LQ WKLV VHFWLRQDQG HOVHZKHUH
WKURXJKRXWWKLVPDQXDO
3<)90*(;05.;/,)3(+,
A
B
C
D
;6<:,;/,>(;,9;9(@
 (QVXUHWKHGUDLQSOXJ$)LJLVVHFXUHO\LQVHUWHG
LQWRWKHGUDLQDQGWKHORFNLQJZLQJQXW%)LJLV
WLJKW
 $WWDFKWKHIUHHHQGRIWKHZDWHUKRVHLQWRWKHRXWOHW
QLSSOH&)LJRQWKHVXEPHUVLEOHSXPS
 3ODFHWKH SXPS LQ WKHERWWRP RI WKH ZDWHUWUD\ 
ċLQVLGHWKHFRQWDLQPHQWDUHDDVVKRZQLQ)LJXUH
ċDQGILUPO\SUHVVGRZQVRWKDWWKHVXFWLRQIHHWDUH
VHFXUHO\DGKHUHG
 6HFXUHWKH VODFN LQ WKH ZDWHU KRVH DQG SXPSâV
SRZHUFRUGWRWKHWRROXVLQJWKHSURYLGHGVQDSWLHV
')LJ
 )LOOWKH ZDWHU WUD\ WR DOHYHO WKDW FRPSOHWHO\ FRYHUV
WKHSXPSILOWHULQWDNH
56;,! ,Q RUGHU WR HQVXUHVDIH RSHUDWLRQ RI WKH SXPS
UHPRYH WKH LQOHW FRYHU RQ WKH IDFH RI WKH SXPS DQG
FKHFN WR PDNHVXUHWKDW WKH HQWLUHFLUFXODU RSHQLQJ RI
WKHLQOHWLVXQGHUZDWHU
56;,!)DLOXUHWR HQVXUHWKHSXPS LVDGHTXDWHO\
VXEPHUJHGZLOOFDXVHWKHSXPSWREXUQRXWSUHYHQWLQJ
WKH FRROLQJ PHFKDQLVP IURP ZRUNLQJ SURSHUO\ :KHQ
XVLQJ WKH ZDWHU WUD\ DV WKH VRXUFH RI ZDWHU DOZD\V
FKHFN WR PDNH VXUH WKDW WKH SXPS LV DOZD\V IXOO\
LPPHUVHGLQWKHZDWHUWUD\
10
10
ASSEMBLY
(continued)
ATTACH WORKTABLE
1. Position the left side of the worktable (4)
so that the large grooved wheel (A, Fig. 8)
is engaged with the top of the rail and the
smaller bottom wheel (B, Fig. 8) engaged
with the underside of the rail.
2. Move the table forward until the wheels
on the left side are also engaged with the
left rail.
3. Guide the worktable forward until the
wheel on the right (C, Fig. 9) and the
positive lock stop (D, Fig. 9) align with the
slots (E, Fig. 9) in the rail.
4. Pull the positive stop out and drop the
table into place. Ensure it moves freely.
NOTE: There are holes on the side of the
worktable. These allow for the addition
of an optional extension table that can be
purchased and installed separately.
A
B
FIGURE 8
FIGURE 9
D
C
E
ATTACH THE MITER GUIDE
1. Attach the miter guide (3) by engaging the
groove (C) on the underside of the miter
with the front rail.
2. Tighten in place using the miter lock
knob (D).
FIGURE 10
C

46=05.(5+:;6905.;03,:(>
67,9(;065
0RYLQJRUUHSRVLWLRQLQJVDZUHTXLUHVWZRSHRSOHRQHDWHDFKHQGRIPDLQIUDPH
6DZDUPDVVHPEO\LVKHDY\0DNHVXUHVDZDUPDVVHPEO\LVVHSDUDWHO\VXSSRUWHGRUPDLQIUDPH
EDODQFHGZKHQOLIWLQJVDZ8VHOHJPXVFOHVWRUDLVHDQGORZHUPDLQIUDPHWRPLQLPL]HULVNRILQMXU\
:KHQUHSRVLWLRQLQJVDZ RQ QHZVXUIDFHILUVW UHPRYHPDLQIUDPHIURP VWDQG7KHQVHW XS VWDQGVHFXUHO\LQOHYHO
SRVLWLRQDWGHVLUHGORFDWLRQRQVWDEOHVXUIDFHWKDWZLOOVXSSRUWVWDQGWUD\DQGFRQWHQWVEHIRUHSODFLQJPDLQIUDPHRQ
VWDQG
&KHFNWRPDNHVXUHVDZPRXQWVDUHSURSHUO\FHQWHUHGRQVWDQGUDLOVEHIRUHRSHUDWLQJVDZ
-0.<9,
-0.<9,
/DFN RI FRROLQJ ZDWHU PD\ GDPDJH WKH
EODGH7R HQVXUHSURSHURSHUDWLRQ WKHUH
PXVWEHDFRQVWDQWIORZRIZDWHURQWRWKHEODGH
7KHUHDUHWZRZD\VWRHQVXUHDFRQVWDQWIORZRIZDWHUWR
WKHEODGH
÷ E\WKHZDWHUWUD\ ÷ E\XVLQJDILOOEXFNHW
)DLOXUHWRFRPSO\ZLWKWKHIROORZLQJWKHZDUQLQJVPD\UHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
5($'(17,5(0$18$/,QDGGLWLRQWRUHDGLQJWKHVHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLWLVLPSRUWDQWWRUHDGDQGXQGHUVWDQG
WKHHQWLUHPDQXDOEHIRUHRSHUDWLQJWKLVVDZ)ROORZDOODSSOLFDEOHLQVWUXFWLRQVUHJDUGLQJDVVHPEO\SUHSDUDWLRQDQG
DGMXVWPHQW SULRU WR PDNLQJDQ\ FXWVDQG FRPSO\ZLWK DOO VDIHW\ UXOHVDQG ZDUQLQJV LQ WKLV VHFWLRQDQG HOVHZKHUH
WKURXJKRXWWKLVPDQXDO
3<)90*(;05.;/,)3(+,
A
B
C
D
;6<:,;/,>(;,9;9(@
 (QVXUHWKHGUDLQSOXJ$)LJLVVHFXUHO\LQVHUWHG
LQWRWKHGUDLQDQGWKHORFNLQJZLQJQXW%)LJLV
WLJKW
 $WWDFKWKHIUHHHQGRIWKHZDWHUKRVHLQWRWKHRXWOHW
QLSSOH&)LJRQWKHVXEPHUVLEOHSXPS
 3ODFHWKH SXPS LQ WKHERWWRP RI WKH ZDWHUWUD\ 
ċLQVLGHWKHFRQWDLQPHQWDUHDDVVKRZQLQ)LJXUH
ċDQGILUPO\SUHVVGRZQVRWKDWWKHVXFWLRQIHHWDUH
VHFXUHO\DGKHUHG
 6HFXUHWKH VODFN LQ WKH ZDWHU KRVH DQG SXPSâV
SRZHUFRUGWRWKHWRROXVLQJWKHSURYLGHGVQDSWLHV
')LJ
 )LOOWKH ZDWHU WUD\ WR DOHYHO WKDW FRPSOHWHO\ FRYHUV
WKHSXPSILOWHULQWDNH
56;,! ,Q RUGHU WR HQVXUHVDIH RSHUDWLRQ RI WKH SXPS
UHPRYH WKH LQOHW FRYHU RQ WKH IDFH RI WKH SXPS DQG
FKHFN WR PDNHVXUHWKDW WKH HQWLUHFLUFXODU RSHQLQJ RI
WKHLQOHWLVXQGHUZDWHU
56;,!)DLOXUHWR HQVXUHWKHSXPS LVDGHTXDWHO\
VXEPHUJHGZLOOFDXVHWKHSXPSWREXUQRXWSUHYHQWLQJ
WKH FRROLQJ PHFKDQLVP IURP ZRUNLQJ SURSHUO\ :KHQ
XVLQJ WKH ZDWHU WUD\ DV WKH VRXUFH RI ZDWHU DOZD\V
FKHFN WR PDNH VXUH WKDW WKH SXPS LV DOZD\V IXOO\
LPPHUVHGLQWKHZDWHUWUD\
10 11
12
OPERATION
(continued)
C
TURNING THE SAW ON AND OFF
Connect the unit to a power source with the correct
voltage and frequency (120V).
1. To start the motor, pull the switch (C) to the “ON”
position.
2. To stop the motor, push the switch to the “OFF”
position.
NOTE: Providing the pump’s plug is inserted into the
pump plug receptacle on the motor, the pump will be
turned on when the motor is turned on.
FIGURE 13
USING THE SAFETY LOCK
When the saw is not being used, the ON/OFF switch
should be locked in the OFF position, using a long
shackle pad lock with a 3/16” diameter shank.
To lock the saw:
1. Insert the shackle through the hole located
underneath the switch and pass it all the way
through the lock tab on the switch and out the other
side.
2. Secure the lock.
3. Store the key in a secure place and away from
the saw.
OPERATION
(continued)
MAKING CUTS
Make sure switch actuator is in the “OFF” position when adjusting the motor.
Do not attempt to cut very small pieces. Avoid awkward hand positions where a sudden slip could
cause your hand or finger to come in contact with the diamond cutting wheel. When cutting any
material, make sure that it is fully supported. Hold workpiece firmly. Do not force the material into the blade.
Make sure that the cutting-depth adjustment knob and the bevel-cut-adjustment knob are tightened
before operating the saw.
Always ensure the pump is plugged into the power receptacle on the tile saw. Plugging pump into
any other receptacle other than the one supplied on saw, may result in shock hazard.
Make sure the pump is completely submerged in water to protect pump from failure.
Angle Cut
Parallel Cut
A parallel cut is any cut made with the miter scale (3)
at 45º degrees (the face of the miter guide is parallel to
the cutting wheel). To make a parallel cut:
1. Ensure that the angle arrow (A) on the miter guide
points to 45º.
2. Loosen the knob (B) on the miter guide.
3. Adjust the miter gauge so that the desired angle on
the scale aligns with the angle arrow (A).
4. Tighten the knob.
5. Position and press the tile firmly against the miter
guide and move the table evenly with two hands
during cutting. Do not force the work piece or move
the table too quickly.
A
B
FIGURE 15
13
Using the miter guide you can make angled cuts up to
45-degrees. To make an angled cut:
1. Loosen the lock knob (C) on the miter guide.
2. Adjust the miter guide to the desired angle and
tighten the knob.
3. Using the miter guide to align the material for angle
cutting.
4. Move the table forward with two hands during
cutting while holding tile securely against table
backstop.
5. Do not force the work piece or move the table too
quickly.
FIGURE 16
C
12
12
OPERATION
(continued)
C
TURNING THE SAW ON AND OFF
Connect the unit to a power source with the correct
voltage and frequency (120V).
1. To start the motor, pull the switch (C) to the “ON”
position.
2. To stop the motor, push the switch to the “OFF”
position.
NOTE: Providing the pump’s plug is inserted into the
pump plug receptacle on the motor, the pump will be
turned on when the motor is turned on.
FIGURE 13
USING THE SAFETY LOCK
When the saw is not being used, the ON/OFF switch
should be locked in the OFF position, using a long
shackle pad lock with a 3/16” diameter shank.
To lock the saw:
1. Insert the shackle through the hole located
underneath the switch and pass it all the way
through the lock tab on the switch and out the other
side.
2. Secure the lock.
3. Store the key in a secure place and away from
the saw.
OPERATION
(continued)
MAKING CUTS
Make sure switch actuator is in the “OFF” position when adjusting the motor.
Do not attempt to cut very small pieces. Avoid awkward hand positions where a sudden slip could
cause your hand or finger to come in contact with the diamond cutting wheel. When cutting any
material, make sure that it is fully supported. Hold workpiece firmly. Do not force the material into the blade.
Make sure that the cutting-depth adjustment knob and the bevel-cut-adjustment knob are tightened
before operating the saw.
Always ensure the pump is plugged into the power receptacle on the tile saw. Plugging pump into
any other receptacle other than the one supplied on saw, may result in shock hazard.
Make sure the pump is completely submerged in water to protect pump from failure.
Angle Cut
Parallel Cut
A parallel cut is any cut made with the miter scale (3)
at 45º degrees (the face of the miter guide is parallel to
the cutting wheel). To make a parallel cut:
1. Ensure that the angle arrow (A) on the miter guide
points to 45º.
2. Loosen the knob (B) on the miter guide.
3. Adjust the miter gauge so that the desired angle on
the scale aligns with the angle arrow (A).
4. Tighten the knob.
5. Position and press the tile firmly against the miter
guide and move the table evenly with two hands
during cutting. Do not force the work piece or move
the table too quickly.
A
B
FIGURE 15
13
Using the miter guide you can make angled cuts up to
45-degrees. To make an angled cut:
1. Loosen the lock knob (C) on the miter guide.
2. Adjust the miter guide to the desired angle and
tighten the knob.
3. Using the miter guide to align the material for angle
cutting.
4. Move the table forward with two hands during
cutting while holding tile securely against table
backstop.
5. Do not force the work piece or move the table too
quickly.
FIGURE 16
C
12 13

67,9(;065
JVU[PU\LK
10
11
10
E
11
A
)L]LS*\[
7KH VDZ HQDEOHV \RX WR PDNH EHYHOHG FXWV DW
GHJUHHVDQGGHJUHHV
&$87,21,IXVLQJWKHEHYHOIXQFWLRQWKHVDZPXVWEH
SRVLWLRQHG H[DFWO\ DW  RU  GHJUHHVDV VKRZQRQ
WKHEHYHO LQGLFDWRU 0DNH VXUH WKH SRLQWHU PDWFKHV XS
ZLWKWKHOLQHRQWKHEHYHOVFDOH
;VTHRLHIL]LSJ\[!
 /RRVHQWKHEHYHOORFN
 7LOW WKH VDZ KHDG VR WKDW WKH SRLQWHU RQ WKH VDZ
KHDGDOLJQVZLWKWKHGHVLUHGEHYHODVVKRZQRQWKH
EHYHOLQGLFDWRU$
 7LJKWHQWKHEHYHOORFN
 3RVLWLRQ DQG SUHVVWKH WLOH ILUPO\ ZLWK WZR KDQGV
GXULQJFXWWLQJ
 0RYH WKH WDEOH IRUZDUG ZLWK WZR KDQGV GXULQJ
FXWWLQJ ZKLOH KROGLQJ WLOH VHFXUHO\ DJDLQVW WDEOH
EDFNVWRS
 'RQRW IRUFH WKH ZRUN SLHFH RU PRYH WKH WDEOH WRR
TXLFNO\
7S\UNL*\[
 /RRVHQWKHGHSWKRIFXWORFNNQRE
 5DLVHWKHFXWWLQJKHDGWRWKHIXOOXSULJKWSRVLWLRQ
 $OLJQWKHWLOHXQGHUWKHFXWWLQJZKHHOE\PRYLQJWKH
WDEOHWRWKHGHVLUHGSRVLWLRQ
 :KLOHKROGLQJWKHWDEOHVHFXUHO\LQSODFHSOXQJHWKH
VDZLQWRWKHPDWHULDO'RQRWIRUFHWKHVDZRUPRYH
WKHVDZWRRTXLFNO\LQWRWKHPDWHULDO
(+1<:;05.+,7;/6-*<;
<RX FDQ DGMXVW WKH GHSWK RI FXW WR DFFRPPRGDWH
PDWHULDOVRIYDU\LQJWKLFNQHVVXSWRLQFKHV
 /RRVHQ WKH SODVWLF ZLQJ ORFN QXW ( E\ WXUQLQJ
FRXQWHUFORFNZLVH
7XUQ'HSWKRI&XW/RFN.QREFRXQWHUFORFNZLVH
WR ORRVHQ DQG UDLVH FXWWHU KHDG XS WR KLJKHU
SRVLWLRQ
$GMXVW+HLJKWDGMXVWPHQWNQREWRGHVLUHGGHSWK
ORZHULQJFXWWHUKHDGWRYHULI\GHSWKDVQHHGHG
 7LJKWHQ SODVWLF ZLQJ ORFN QXW ( WR ORFN +HLJKW
$GMXVWPHQWNQRELQSODFH
 /RZHU FXWWHU KHDG XQWLO FXWWHU KHDG VWRSV DQG ORFN
GHSWKRIFXWNQRELQSODFHWRVHFXUHFXWWHUKHDG
IRUWKURXJKFXWVRUOHDYHNQREORRVHIRUSOXQJH
FXWV
<RXFDQVHWWKHSOXQJHGHSWKWRPDNHUHSHDWHGSOXQJH
FXWVRIWKHVDPHGHSWKLQPXOWLSOHZRUNSLHFHV
,I \RX DUH JRLQJ WR PDNH UHSHDWHG
SOXQJHFXWV DWWKH VDPHFXWWLQJGHSWK
OHDYH WKH GHSWK RI FXW ORFN NQRE ORRVH 2WKHUZLVH
DOZD\VUHWLJKWHQWKHGHSWKRIFXWORFNNQRE
-0.<9,
-0.<9,
-0.<9,

)RU\RXU VDIHW\ WXUQRIIWKHVZLWFKDQG XQSOXJ VDZIURP WKHSRZHU VRXUFHEHIRUH SHUIRUPLQJDQ\
PDLQWHQDQFH RU FOHDQLQJ,I WKH SRZHU FRUG EHFRPHV GDPDJHG LQ DQ\ZD\ UHSODFH LW LPPHGLDWHO\
ZLWK WKH DSSURYHG FRUG :KHQ FOHDQLQJ WKH VDZ GR QRW H[SRVH WKH PRWRU WR GLUHFW ZDWHU ,I H[FHVVLYH ZDWHU LV
LQWURGXFHGLQWRWKHPRWRUHOHFWULFVKRFNDQGRUGDPDJHWRWKHPRWRUFDQRFFXU
+VUV[ZLY]PJLWKHHOHFWULFPRWRUâVLQWHUQDOFRPSRQHQWV\RXUVHOI&RQWDFWDQDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
5L]LYXVHZDWHURUDQ\RWKHUFKHPLFDOOLTXLGVWRFOHDQWKHHOHFWULFDOSDUWVRIWKHPDFKLQH
<ZLHZVM[JSV[OWRFOHDQRIIWKHZDWHUDQGGXVWIURPWKHPDFKLQH
2LLW[OL]LU[PSH[PVUZSV[ZRIWKHPRWRUFOHDQWRSUHYHQWRYHUKHDWLQJ
7LYPVKPJTHPU[LUHUJLRI \RXU WLOH VDZDOORZV IRU ORQJ OLIH DQG WURXEOHIUHHRSHUDWLRQ 7KH FXWWLQJUHVLGXHWKDW WKH
VDZJHQHUDWHVFRXOGEHFRQVLGHUDEOH$FOHDQLQJOXEULFDWLRQDQGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHVKRXOGEHPDLQWDLQHG
$VDFRPPRQVHQVHDQGSUHYHQWDWLYHPDLQWHQDQFHSUDFWLFHDIWHUHDFKXVHIROORZWKHVHUHFRPPHQGHGVWHSV
÷ &OHDQWKHHQWLUHVDZZLWKIUHVKZDWHUDIWHUHDFKXVH
÷ 3XPS FOHDQIUHVK ZDWHU IRU  PLQXWH WKURXJK WKH ZDWHU SXPS DQG EODGHJXDUGDVVHPEO\ WR
VDIHJXDUGDJDLQVWVOXUU\EXLOGXSDQGFORJJLQJ
÷ 0DNHVXUHWKHJXLGHUDLOVDUHOXEULFDWHG
÷ ,IWKHWDEOHLVQRWVOLGLQJHDVLO\OXEULFDWHWKHEDUOLJKWO\
÷ ,QVSHFWWKHGLDPRQG FXWWLQJZKHHOIRULWVRYHUDOO LQWHJULW\&KHFNWKHULP IRUZHDURUGDPDJH
DQGUHSODFHFXWWLQJZKHHOLIQHFHVVDU\
4(05;,5(5*,
 /RRVHQWKHEODGHFRYHUORFNNQRE$)LJ
 6ZLQJWKHEODGHFRYHURSHQ
 /RFDWHWKH VXSSOLHG EODGHZUHQFKRQ WKH VDZDUP
DVVHPEO\E
 'HSUHVVWKHEODGHVSLQGOHORFN%)LJDQGXVH
WKH EODGH ZUHQFK & )LJ  WR ORRVHQ WKH DUERU
ORFNQXW')LJ
 5HPRYHWKHDUERUORFNQXW
 5HPRYHWKHEODGH
 3ODFHWKHQHZEODGHRQWKHDUERUVRWKDWWKHDUURZ
RQWKHEODGHLVSRLQWLQJLQWKHVDPHGLUHFWLRQDVWKH
DUURZRQWKHEODGHFRYHU6HH)LJXUH
 5HSODFHWKHDUERUQXWDQGWLJKWHQZKLOHGHSUHVVLQJ
WKHVSLQGOHORFN
 &ORVHWKHFRYHUDQGWLJKWHQWKHFRYHUORFNNQRE
*/(5.05.;/,:(>)3(+,
-0.<9,
-0.<9,
A
B
DC
14

67,9(;065
JVU[PU\LK
10
11
10
E
11
A
)L]LS*\[
7KH VDZ HQDEOHV \RX WR PDNH EHYHOHG FXWV DW
GHJUHHVDQGGHJUHHV
&$87,21,IXVLQJWKHEHYHOIXQFWLRQWKHVDZPXVWEH
SRVLWLRQHG H[DFWO\ DW  RU  GHJUHHVDV VKRZQRQ
WKHEHYHO LQGLFDWRU 0DNH VXUH WKH SRLQWHU PDWFKHV XS
ZLWKWKHOLQHRQWKHEHYHOVFDOH
;VTHRLHIL]LSJ\[!
 /RRVHQWKHEHYHOORFN
 7LOW WKH VDZ KHDG VR WKDW WKH SRLQWHU RQ WKH VDZ
KHDGDOLJQVZLWKWKHGHVLUHGEHYHODVVKRZQRQWKH
EHYHOLQGLFDWRU$
 7LJKWHQWKHEHYHOORFN
 3RVLWLRQ DQG SUHVVWKH WLOH ILUPO\ ZLWK WZR KDQGV
GXULQJFXWWLQJ
 0RYH WKH WDEOH IRUZDUG ZLWK WZR KDQGV GXULQJ
FXWWLQJ ZKLOH KROGLQJ WLOH VHFXUHO\ DJDLQVW WDEOH
EDFNVWRS
 'RQRW IRUFH WKH ZRUN SLHFH RU PRYH WKH WDEOH WRR
TXLFNO\
7S\UNL*\[
 /RRVHQWKHGHSWKRIFXWORFNNQRE
 5DLVHWKHFXWWLQJKHDGWRWKHIXOOXSULJKWSRVLWLRQ
 $OLJQWKHWLOHXQGHUWKHFXWWLQJZKHHOE\PRYLQJWKH
WDEOHWRWKHGHVLUHGSRVLWLRQ
 :KLOHKROGLQJWKHWDEOHVHFXUHO\LQSODFHSOXQJHWKH
VDZLQWRWKHPDWHULDO'RQRWIRUFHWKHVDZRUPRYH
WKHVDZWRRTXLFNO\LQWRWKHPDWHULDO
(+1<:;05.+,7;/6-*<;
<RX FDQ DGMXVW WKH GHSWK RI FXW WR DFFRPPRGDWH
PDWHULDOVRIYDU\LQJWKLFNQHVVXSWRLQFKHV
 /RRVHQ WKH SODVWLF ZLQJ ORFN QXW ( E\ WXUQLQJ
FRXQWHUFORFNZLVH
7XUQ'HSWKRI&XW/RFN.QREFRXQWHUFORFNZLVH
WR ORRVHQ DQG UDLVH FXWWHU KHDG XS WR KLJKHU
SRVLWLRQ
$GMXVW+HLJKWDGMXVWPHQWNQREWRGHVLUHGGHSWK
ORZHULQJFXWWHUKHDGWRYHULI\GHSWKDVQHHGHG
 7LJKWHQ SODVWLF ZLQJ ORFN QXW ( WR ORFN +HLJKW
$GMXVWPHQWNQRELQSODFH
 /RZHU FXWWHU KHDG XQWLO FXWWHU KHDG VWRSV DQG ORFN
GHSWKRIFXWNQRELQSODFHWRVHFXUHFXWWHUKHDG
IRUWKURXJKFXWVRUOHDYHNQREORRVHIRUSOXQJH
FXWV
<RXFDQVHWWKHSOXQJHGHSWKWRPDNHUHSHDWHGSOXQJH
FXWVRIWKHVDPHGHSWKLQPXOWLSOHZRUNSLHFHV
,I \RX DUH JRLQJ WR PDNH UHSHDWHG
SOXQJHFXWV DWWKH VDPHFXWWLQJGHSWK
OHDYH WKH GHSWK RI FXW ORFN NQRE ORRVH 2WKHUZLVH
DOZD\VUHWLJKWHQWKHGHSWKRIFXWORFNNQRE
-0.<9,
-0.<9,
-0.<9,

)RU\RXU VDIHW\ WXUQRIIWKHVZLWFKDQG XQSOXJ VDZIURP WKHSRZHU VRXUFHEHIRUH SHUIRUPLQJDQ\
PDLQWHQDQFH RU FOHDQLQJ,I WKH SRZHU FRUG EHFRPHV GDPDJHG LQ DQ\ZD\ UHSODFH LW LPPHGLDWHO\
ZLWK WKH DSSURYHG FRUG :KHQ FOHDQLQJ WKH VDZ GR QRW H[SRVH WKH PRWRU WR GLUHFW ZDWHU ,I H[FHVVLYH ZDWHU LV
LQWURGXFHGLQWRWKHPRWRUHOHFWULFVKRFNDQGRUGDPDJHWRWKHPRWRUFDQRFFXU
+VUV[ZLY]PJLWKHHOHFWULFPRWRUâVLQWHUQDOFRPSRQHQWV\RXUVHOI&RQWDFWDQDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
5L]LYXVHZDWHURUDQ\RWKHUFKHPLFDOOLTXLGVWRFOHDQWKHHOHFWULFDOSDUWVRIWKHPDFKLQH
<ZLHZVM[JSV[OWRFOHDQRIIWKHZDWHUDQGGXVWIURPWKHPDFKLQH
2LLW[OL]LU[PSH[PVUZSV[ZRIWKHPRWRUFOHDQWRSUHYHQWRYHUKHDWLQJ
7LYPVKPJTHPU[LUHUJLRI \RXU WLOH VDZDOORZV IRU ORQJ OLIH DQG WURXEOHIUHHRSHUDWLRQ 7KH FXWWLQJUHVLGXHWKDW WKH
VDZJHQHUDWHVFRXOGEHFRQVLGHUDEOH$FOHDQLQJOXEULFDWLRQDQGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHVKRXOGEHPDLQWDLQHG
$VDFRPPRQVHQVHDQGSUHYHQWDWLYHPDLQWHQDQFHSUDFWLFHDIWHUHDFKXVHIROORZWKHVHUHFRPPHQGHGVWHSV
÷ &OHDQWKHHQWLUHVDZZLWKIUHVKZDWHUDIWHUHDFKXVH
÷ 3XPS FOHDQIUHVK ZDWHU IRU  PLQXWH WKURXJK WKH ZDWHU SXPS DQG EODGHJXDUGDVVHPEO\ WR
VDIHJXDUGDJDLQVWVOXUU\EXLOGXSDQGFORJJLQJ
÷ 0DNHVXUHWKHJXLGHUDLOVDUHOXEULFDWHG
÷ ,IWKHWDEOHLVQRWVOLGLQJHDVLO\OXEULFDWHWKHEDUOLJKWO\
÷ ,QVSHFWWKHGLDPRQG FXWWLQJZKHHOIRULWVRYHUDOO LQWHJULW\&KHFNWKHULP IRUZHDURUGDPDJH
DQGUHSODFHFXWWLQJZKHHOLIQHFHVVDU\
4(05;,5(5*,
 /RRVHQWKHEODGHFRYHUORFNNQRE$)LJ
 6ZLQJWKHEODGHFRYHURSHQ
 /RFDWHWKH VXSSOLHG EODGHZUHQFKRQ WKH VDZDUP
DVVHPEO\E
 'HSUHVVWKHEODGHVSLQGOHORFN%)LJDQGXVH
WKH EODGH ZUHQFK & )LJ  WR ORRVHQ WKH DUERU
ORFNQXW')LJ
 5HPRYHWKHDUERUORFNQXW
 5HPRYHWKHEODGH
 3ODFHWKHQHZEODGHRQWKHDUERUVRWKDWWKHDUURZ
RQWKHEODGHLVSRLQWLQJLQWKHVDPHGLUHFWLRQDVWKH
DUURZRQWKHEODGHFRYHU6HH)LJXUH
 5HSODFHWKHDUERUQXWDQGWLJKWHQZKLOHGHSUHVVLQJ
WKHVSLQGOHORFN
 &ORVHWKHFRYHUDQGWLJKWHQWKHFRYHUORFNNQRE
*/(5.05.;/,:(>)3(+,
-0.<9,
-0.<9,
A
B
DC
14 15

4(05;,5(5*,
JVU[PU\LK
*/,*205.;/,),=,3
 3RVLWLRQ WKH ZRUNWDEOH  VR WKDW LW LV XQGHU WKH
EODGH
 /RRVHQWKHEODGHFRYHUORFNNQRE
 6ZLQJWKHEODGHFRYHURSHQ
 :LWK WKH EHYHO LQGLFDWRU DW  GHJUHHV XVH D VPDOO
VTXDUHWRHQVXUHWKHEODGHLVVTXDUHZLWKWKHWDEOH
 ,IWKHEODGHLVQRWVTXDUHWRWKHVOLGLQJWDEOHDGMXVW
WKHSRVLWLYH VWRS VFUHZ$LQ WKH GLUHFWLRQWKDWWKH
EODGH QHHGV WR PRYH LQ RUGHU WR VTXDUH LW WR WKH
WDEOH 8VH D VPDOO VTXDUH WR FKHFN EODGH WR WDEOH
VTXDUHQHVV
 5HSHDWVWHSVDQGZLWKWKHEHYHOLQGLFDWRUVHW
GHJUHHVDQGXVLQJWKHGHJUHHSRVLWLYHVWRS&
 7R DGMXVW SRLQWHU % WR DOLJQ WR Ģ RU Ģ PDUN RQ
VFDOHORRVHQVFUHZRQSRLQWHUDQGDGMXVWWRDOLJQWR
FRUUHFWPDUNDQGUHWLJKWHQVFUHZ
 &ORVHWKHEODGHFRYHUDQGUHORFN
*3,(505.;/,7<47
5HPRYH WKH IURQW SODWH DQG WKH LPSHOOHU DQG XVH D
VPDOOEUXVKRUVWUHDPRIZDWHUWRFOHDQXSDQ\GHEULV
7KHSXPSVKDIWFDQQRWEHUHPRYHG
,IWKH ZDWHUIURPWKHSXPSLV UHGXFHG
RU KDV VWRSSHG UHSODFH WKH SXPS RU
KDYHLWUHSDLUHGE\WKHTXDOLILHGSHUVRQQHO
6RPHGXVW FUHDWHGE\SRZHUVDQGLQJ
VDZLQJ JULQGLQJ GULOOLQJ DQG RWKHU
FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHVFRQWDLQVFKHPLFDOVNQRZQ >WR
WKH 6WDWH &DOLIRUQLD@ WR FDXVH FDQFHU ELUWK GHIHFWV RU
RWKHUUHSURGXFWLYHKDUP
6RPHH[DPSOHVRIWKHVHFKHPLFDOVDUH
÷ /HDGIURPOHDGEDVHGSDLQWV
÷ &U\VWDOOLQHVLOLFD IURPEULFNV DQGFHPHQW DQG RWKHU
PDVRQU\SURGXFWV
÷ $UVHQLF DQG FKURPLXP IURP FKHPLFDOO\ WUHDWHG
OXPEHU
<RXU ULVN IURP WKHVH H[SRVXUHVYDULHV GHSHQGLQJ RQ
KRZ RIWHQ \RX GR WKLV W\SH RI ZRUN 7RUHGXFH \RXU
H[SRVXUHWR WKHVH FKHPLFDOVZRUNLQD ZHOO YHQWLODWHG
DUHDDQG ZRUN ZLWK DSSURYHG VDIHW\ HTXLSPHQWVXFK
DVWKRVHGXVWPDVNVWKDWDUHVSHFLDOO\GHVLJQHGWRILOWHU
RXWPLFURVFRSLFSDUWLFOHV
9,46=05.;/,>(;,9
56AA3,
,WPD\EHQHFHVVDU\WRUHPRYHRUUHSODFHWKHQR]]OH,I
VRXVHSHUIRUPWKHIROORZLQJVWHSV
8VHWKHRQERDUG$OOHQZUHQFKEWRORRVHQWKHFDS
VFUHZ&
 )OLS WKH UHWDLQLQJ DUP ' XSDQG UHOHDVHWKH QR]]OH
DQGKRVHDVVHPEO\
 *UDVS WKH KRVH DQG SXOO WKH QR]]OH ILUPO\ WR
GLVFRQQHFWWKHQR]]OHIURPWKHKRVH
-0.<9,
-0.<9,
B
A
C
D
%(&41$
%(&41$
%HIRUHSHUIRUPLQJDQ\DGMXVWPHQWVPDNHVXUHWKHWRROLVXQSOXJJHGIURPWKHSRZHUVXSSO\DQGWKHVZLWFKLVLQ
WKH2))SRVLVLWLRQ)DLOXUHWRKHHGWKLVZDUQLQJFRXOGUHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
7KLVVDZKDVEHHQDGMXVWHGDWWKHIDFWRU\WRPDNHDFFXUDWHFXWV+RZHYHUVKRXOG\RXUWLOHVDZQHHGDGMXVWPHQW
DIWHULWKDVEHHQXQSDFNHGDQGDVVHPEOHGRUGXHWRPDFKLQHZHDUWKHIROORZLQJVWHSVZLOOEHXVHGWRDOLJQWKH
VDZEODGH
127('RQRWVWDUWDQ\DGMXVWPHQWXQWLO\RXKDYHFKHFNHGDOLJQPHQWZLWKDVTXDUHDQGPDGHDWHVWFXWWRHQVXUH
WKDWDGMXVWPHQWVDUHQHHGHGIRU\RXUWLOHVDZ
3.204 1$3'$"433(-&6'$$+3.3'$3 !+$
'RQRWORRVHQDQ\VFUHZVIRUWKLV
DGMXVWPHQWXQWLO\RXKDYHFKHFNHG
DOLJQPHQWZLWKDVTXDUHDQGPDGHDWHVWFXW
WRHQVXUHWKDWDGMXVWPHQWVDUHQHHGHGIRU
\RXUWLOHVDZ
÷8QSOXJWKHVDZ
÷8VHWKHSURYLGHG$OOHQZUHQFKWRORRVHQ
KH[VRFNHWEROWV$RQWKHOHIWUDLO
÷3ODFHDIUDPLQJVTXDUHDJDLQVWWKH
ZRUNWDEOHIHQFHDQGñDWSDUWRIWKHEODGH
÷8VLQJ$OOHQZUHQFKWRWXUQVHWVFUHZ%
WRDGMXVW0RYHWKHUDLOXQWLOWKHIHQFHLV
VTXDUHZLWKWKHEODGH6HWVFUHZV%DUH
ORFDWHGRQWKHRXWVLGHHQGVRIOHIWUDLO
÷7LJKWHQWKHHQGKH[VRFNHWEROWV$WR
ORFNUDLOLQSODFH7KHQWLJKWHQUHPDLQLQJ
KH[VRFNHWEROWV$
#)423,$-32
%Q@LHMF2PT@QD
!
17
16

4(05;,5(5*,
JVU[PU\LK
*/,*205.;/,),=,3
 3RVLWLRQ WKH ZRUNWDEOH  VR WKDW LW LV XQGHU WKH
EODGH
 /RRVHQWKHEODGHFRYHUORFNNQRE
 6ZLQJWKHEODGHFRYHURSHQ
 :LWK WKH EHYHO LQGLFDWRU DW  GHJUHHV XVH D VPDOO
VTXDUHWRHQVXUHWKHEODGHLVVTXDUHZLWKWKHWDEOH
 ,IWKHEODGHLVQRWVTXDUHWRWKHVOLGLQJWDEOHDGMXVW
WKHSRVLWLYH VWRS VFUHZ$LQ WKH GLUHFWLRQWKDWWKH
EODGH QHHGV WR PRYH LQ RUGHU WR VTXDUH LW WR WKH
WDEOH 8VH D VPDOO VTXDUH WR FKHFN EODGH WR WDEOH
VTXDUHQHVV
 5HSHDWVWHSVDQGZLWKWKHEHYHOLQGLFDWRUVHW
GHJUHHVDQGXVLQJWKHGHJUHHSRVLWLYHVWRS&
 7R DGMXVW SRLQWHU % WR DOLJQ WR Ģ RU Ģ PDUN RQ
VFDOHORRVHQVFUHZRQSRLQWHUDQGDGMXVWWRDOLJQWR
FRUUHFWPDUNDQGUHWLJKWHQVFUHZ
 &ORVHWKHEODGHFRYHUDQGUHORFN
*3,(505.;/,7<47
5HPRYH WKH IURQW SODWH DQG WKH LPSHOOHU DQG XVH D
VPDOOEUXVKRUVWUHDPRIZDWHUWRFOHDQXSDQ\GHEULV
7KHSXPSVKDIWFDQQRWEHUHPRYHG
,IWKH ZDWHUIURPWKHSXPSLV UHGXFHG
RU KDV VWRSSHG UHSODFH WKH SXPS RU
KDYHLWUHSDLUHGE\WKHTXDOLILHGSHUVRQQHO
6RPHGXVW FUHDWHGE\SRZHUVDQGLQJ
VDZLQJ JULQGLQJ GULOOLQJ DQG RWKHU
FRQVWUXFWLRQ DFWLYLWLHVFRQWDLQVFKHPLFDOVNQRZQ >WR
WKH 6WDWH &DOLIRUQLD@ WR FDXVH FDQFHU ELUWK GHIHFWV RU
RWKHUUHSURGXFWLYHKDUP
6RPHH[DPSOHVRIWKHVHFKHPLFDOVDUH
÷ /HDGIURPOHDGEDVHGSDLQWV
÷ &U\VWDOOLQHVLOLFD IURPEULFNV DQGFHPHQW DQG RWKHU
PDVRQU\SURGXFWV
÷ $UVHQLF DQG FKURPLXP IURP FKHPLFDOO\ WUHDWHG
OXPEHU
<RXU ULVN IURP WKHVH H[SRVXUHVYDULHV GHSHQGLQJ RQ
KRZ RIWHQ \RX GR WKLV W\SH RI ZRUN 7RUHGXFH \RXU
H[SRVXUHWR WKHVH FKHPLFDOVZRUNLQD ZHOO YHQWLODWHG
DUHDDQG ZRUN ZLWK DSSURYHG VDIHW\ HTXLSPHQWVXFK
DVWKRVHGXVWPDVNVWKDWDUHVSHFLDOO\GHVLJQHGWRILOWHU
RXWPLFURVFRSLFSDUWLFOHV
9,46=05.;/,>(;,9
56AA3,
,WPD\EHQHFHVVDU\WRUHPRYHRUUHSODFHWKHQR]]OH,I
VRXVHSHUIRUPWKHIROORZLQJVWHSV
8VHWKHRQERDUG$OOHQZUHQFKEWRORRVHQWKHFDS
VFUHZ&
 )OLS WKH UHWDLQLQJ DUP ' XSDQG UHOHDVHWKH QR]]OH
DQGKRVHDVVHPEO\
 *UDVS WKH KRVH DQG SXOO WKH QR]]OH ILUPO\ WR
GLVFRQQHFWWKHQR]]OHIURPWKHKRVH
-0.<9,
-0.<9,
B
A
C
D
%(&41$
%(&41$
%HIRUHSHUIRUPLQJDQ\DGMXVWPHQWVPDNHVXUHWKHWRROLVXQSOXJJHGIURPWKHSRZHUVXSSO\DQGWKHVZLWFKLVLQ
WKH2))SRVLVLWLRQ)DLOXUHWRKHHGWKLVZDUQLQJFRXOGUHVXOWLQVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
7KLVVDZKDVEHHQDGMXVWHGDWWKHIDFWRU\WRPDNHDFFXUDWHFXWV+RZHYHUVKRXOG\RXUWLOHVDZQHHGDGMXVWPHQW
DIWHULWKDVEHHQXQSDFNHGDQGDVVHPEOHGRUGXHWRPDFKLQHZHDUWKHIROORZLQJVWHSVZLOOEHXVHGWRDOLJQWKH
VDZEODGH
127('RQRWVWDUWDQ\DGMXVWPHQWXQWLO\RXKDYHFKHFNHGDOLJQPHQWZLWKDVTXDUHDQGPDGHDWHVWFXWWRHQVXUH
WKDWDGMXVWPHQWVDUHQHHGHGIRU\RXUWLOHVDZ
3.204 1$3'$"433(-&6'$$+3.3'$3 !+$
'RQRWORRVHQDQ\VFUHZVIRUWKLV
DGMXVWPHQWXQWLO\RXKDYHFKHFNHG
DOLJQPHQWZLWKDVTXDUHDQGPDGHDWHVWFXW
WRHQVXUHWKDWDGMXVWPHQWVDUHQHHGHGIRU
\RXUWLOHVDZ
÷8QSOXJWKHVDZ
÷8VHWKHSURYLGHG$OOHQZUHQFKWRORRVHQ
KH[VRFNHWEROWV$RQWKHOHIWUDLO
÷3ODFHDIUDPLQJVTXDUHDJDLQVWWKH
ZRUNWDEOHIHQFHDQGñDWSDUWRIWKHEODGH
÷8VLQJ$OOHQZUHQFKWRWXUQVHWVFUHZ%
WRDGMXVW0RYHWKHUDLOXQWLOWKHIHQFHLV
VTXDUHZLWKWKHEODGH6HWVFUHZV%DUH
ORFDWHGRQWKHRXWVLGHHQGVRIOHIWUDLO
÷7LJKWHQWKHHQGKH[VRFNHWEROWV$WR
ORFNUDLOLQSODFH7KHQWLJKWHQUHPDLQLQJ
KH[VRFNHWEROWV$
#)423,$-32
%Q@LHMF2PT@QD
!
17
16 17
18
.
s
www.Lackmond.com
TROUBLESHOOTING
For your safety, turn on/off switch to the OFF position and unplug the saw from the power source before
performing any of the trouble shooting steps below.
1. Motor is too hot:
s Turn off motor and let it cool down to room temperature
s Check and clean ventilation openings
If the above actions do not fix the problem, call the Service Center at 1-800-850-2044.
2. Motor does not run:
s Verify that all electrical connections are secure
s Te st and reset the safety breaker on the power cord ground fault.
s Check that the power source is 120v AC
s If the above actions do not fix the problem, call the Service Center at 1-800-850-2044
3. Pump does not pump water to table:
s The water in the tray is not deep enough
s The water hose is loose or has come off at the pump
s The pump electrical cord is not firmly inserted into the intended receptacle
s The filter foam in the pump housing is dirty and/or blocked
4. Movement of the sliding tray is not smooth
s The rails are dirty and have build-up from use. Clean rails and guide rollers. Then lubricate them with spray
on water resistant lubricant.
Three Year Limited New Product Warranty
If within three (3) years from date of purchase, this product fails due to a defect in materials or Workmanship, call the Service
Center at 1-800-850-2044. Please have a copy of the original receipt for all warranty claims. This warranty excludes incidental
or consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state. Please call 1-800-850-2044 for details.
To register your tool for warranty service visit our website at
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. You can order parts by calling Technical Service Manager at
1-800-850-2044 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
free warning label replacement
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-850-2044
for a free replacement.
18
18
.
s
www.Lackmond.com
TROUBLESHOOTING
For your safety, turn on/off switch to the OFF position and unplug the saw from the power source before
performing any of the trouble shooting steps below.
1. Motor is too hot:
s Turn off motor and let it cool down to room temperature
s Check and clean ventilation openings
If the above actions do not fix the problem, call the Service Center at 1-800-850-2044.
2. Motor does not run:
s Verify that all electrical connections are secure
s Te st and reset the safety breaker on the power cord ground fault.
s Check that the power source is 120v AC
s If the above actions do not fix the problem, call the Service Center at 1-800-850-2044
3. Pump does not pump water to table:
s The water in the tray is not deep enough
s The water hose is loose or has come off at the pump
s The pump electrical cord is not firmly inserted into the intended receptacle
s The filter foam in the pump housing is dirty and/or blocked
4. Movement of the sliding tray is not smooth
s The rails are dirty and have build-up from use. Clean rails and guide rollers. Then lubricate them with spray
on water resistant lubricant.
Three Year Limited New Product Warranty
If within three (3) years from date of purchase, this product fails due to a defect in materials or Workmanship, call the Service
Center at 1-800-850-2044. Please have a copy of the original receipt for all warranty claims. This warranty excludes incidental
or consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state. Please call 1-800-850-2044 for details.
To register your tool for warranty service visit our website at
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. You can order parts by calling Technical Service Manager at
1-800-850-2044 to receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
free warning label replacement
If your warning labels become illegible or are missing, call
1-800-850-2044
for a free replacement.
18
o li 2 3065Chastain Mead ws Parkway,Bui dng00, Suite200
Marietta, GA 30066
(800) 850-2044 s WWW.LACKMOND.COM
Copyright © 2015 LACKMOND
®
DPEC004078
DATE: 08-10-15
REV DATE: 08-18-15
BEAST7
SCIE À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE DE 7 po
Guide d’utilisation
www.Lackmond.com
Pour réduire les risques de blessure grave, veuillez lire attentivement et respecter
toutes les mises en garde et directives dans ce guide et sur le produit.
AVERTISSEMENT :
CONSERVEZ CE GUIDE PRÈS DE VOTRE SCIE POUR RÉFÉRENCE FACILE POUR VOUS ET POUR LES AUTRES
BEAST7
SCIE À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE DE 7 po
Guide d’utilisation
www.Lackmond.com
Pour réduire les risques de blessure grave, veuillez lire attentivement et respecter
toutes les mises en garde et directives dans ce guide et sur le produit.
AVERTISSEMENT :
CONSERVEZ CE GUIDE PRÈS DE VOTRE SCIE POUR RÉFÉRENCE FACILE POUR VOUS ET POUR LES AUTRES
NOTICE: La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le guide sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations
exactes de l'étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont fournies à titre d’exemple seulement.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Reportez-vous souvent à ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui aussi ces directives.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
Sécurité de la zone de travail
Rallonges
Directives de MALT
Sécurité personnelle
Sécurité de l’outil
Sécurité de réparation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À
CÉRAMIQUE
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE
DÉBALLAGE DE LA SCIE
Contenu de l’emballage
Contenu du matériel
ASSEMBLAGE
Installation du plateau de collecte d’eau
Fixation de l’ensemble du bras de scie
Fixation de la table de travail
Fixation du guide d’onglet
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE
FONCTIONNEMENT
Lubrification de la lame
Mettre la scie en marche et l’arrêter
FAIRE DES COUPES
Coupe parallèle
Coupe à angle
Coupe en biseau
Coupe en biseau
Réglage de la profondeur de coupe
ENTRETIEN
Changement de lame
Vérification du chanfrein
Nettoyage de la pompe
DÉPANNAGE DE VOTRE SCIE
AJUSTEMENTS
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICES ET GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
2
Source d’alimentation 120V, 60Hz
Puissance du moteur 13A
Vitesse à vide 5 300 RPM
Taille de la meule de tronçonnage diamantée 7 po. X 5/8 po de dia. (alésage)
Profondeur de coupe maximale à 90° 2-3/8"
Profondeur de coupe maximale à 45° 1-1/4"
Plage d'inclinaison 22,5° et 45°
Coue maximale 24"
Pièce carrée maximum de diagonale 18"
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN
ÉCLAIRÉE.
Les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
Ne pas utiliser
d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés
et ne pas les exposer à la pluie. Ne pas faire fonctionner
d’outils électriques dans un environnement à potentiel
explosif, tel qu'en présence de liquides inflammables, gaz
ou poussières. Les appareils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
UTILISEZ L’OUTIL DANS UN ENDROIT BIEN
VENTILÉ,
et supprimez la poussière. La poussière
produite par certains matériaux peut être dangereuse pour
votre santé. Utilisez des systèmes de récupération de la
poussière, lorsque possible.
TENIR LES ENFANTS ET LES AUTRES PERSONNES
À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent se tenir à une
distance sécuritaire de la zone de travail.
UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou un
accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas été conçu.
ASSUREZ-VOUS QUE LA SCIE EST À L’ÉPREUVE
DES ENFANTS ET INVIOLABLE. Utilisez des cadenas,
des interrupteurs généraux ou retirez les clés de contact.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d'électrocution,
garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
Ne pas toucher à la prise avec les mains mouillées.
TENSION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous que la
tension de sortie se situe dans la plage de tension indiquée
sur la plaque signalétique de l'outil.
NE PAS UTILISER DES APPAREILS « CA
SEULEMENT » AVEC UNE ALIMENTATION EN CC.
ASSUREZ-VOUS de lire et de comprendre toutes les directives de ce guide avant d'utiliser cette
scie à pierre et à céramique humide. Le non-respect de toutes les directives peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves. Certaines poussières créées par les outils électriques contiennent des
produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
La sécurité repose sur une combinaison d’éléments: faire preuve de bon sens, demeurer vigilant et savoir comment votre
scie fonctionne. Lisez ce manuel pour comprendre le fonctionnement de cette scie et la façon de l'utiliser en toute sécurité.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le but des symboles de sécurité est d'attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent doivent être pris en considération. Les avertissements de sécurité n’éliminent PAS
les dangers par eux-mêmes. Il n'y a pas de substitut pour des mesures adéquates de prévention des accidents.
Quelqu'un sera gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Quelqu'un pourrait être gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Des blessures modérées ou importantes pourraient survenir si les consignes de sécurité de ce guide
ne sont pas respectées.
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES ET D'INFORMATION
Ces messages informent l'utilisateur sur les directives importantes qui pourraient conduire à des dommages causés à
l'équipement ou autres dommages à la propriété si elles ne sont pas respectées. Chaque message est précédé par le
mot « REMARQUE», comme dans l'exemple ci-dessous: REMARQUE: Des dommages à l’équipement ou des
dommages matériels peuvent survenir si ces consignes ne sont pas respectées.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NE PAS EXPOSER LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
À LA PLUIE OU L'HUMIDITÉ. L'eau qui pénètre dans
un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
Si l'outil électrique fonctionne dans un endroit humide,
utilisez toujours un disjoncteur de fuite à la terre qui a
été vérifié pour alimenter votre outil. Portez toujours des
chaussures isolées dans des conditions humides.
N’ABIMEZ PAS LE CORDON. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter les appareils ni tirer sur la fiche de la
prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Les cordons
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
UTILISEZ UN CIRCUIT MIS À LA TERRE. Utilisez
uniquement des broches à 3 fils et des rallonges à 3
broches à fiches de mise à la terre et fiches à 3 broches
pour branchement avec la fiche à trois broches de l'outil.
UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR
RALLONGES
Utilisez uniquement des rallonges qui sont destinées à
une utilisation à l’extérieur. Ces rallonges contiennent
des indications «W-A» ou «W» et sont identifiées par
une indication «Acceptable pour une utilisation avec les
appareils utilisés à l’extérieur».
Utiliser uniquement des rallonges dont les
caractéristiques électriques sont égales ou supérieures
à la classe du produit. Ne pas utiliser de rallonges
endommagées. Vérifiez la rallonge avant de l'utiliser et
remplacez-la si elle est endommagée. N’abimez pas les
rallonges et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur et des arêtes vives.
Débranchez toujours la rallonge de la prise avant de
débrancher l'appareil de la rallonge.
Assurez-vous que votre rallonge est en bon état.
AVERTISSEMENT :
NOTICE: La couverture du guide d’utilisation illustre le modèle du produit actuel. Toutes les autres illustrations
contenues dans le guide sont uniquement à titre indicatif et peuvent ne pas être des représentations
exactes de l'étiquetage réel ou des accessoires inclus. Elles sont fournies à titre d’exemple seulement.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Reportez-vous souvent à ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui aussi ces directives.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
Sécurité de la zone de travail
Rallonges
Directives de MALT
Sécurité personnelle
Sécurité de l’outil
Sécurité de réparation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À
CÉRAMIQUE
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE
DÉBALLAGE DE LA SCIE
Contenu de l’emballage
Contenu du matériel
ASSEMBLAGE
Installation du plateau de collecte d’eau
Fixation de l’ensemble du bras de scie
Fixation de la table de travail
Fixation du guide d’onglet
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE
FONCTIONNEMENT
Lubrification de la lame
Mettre la scie en marche et l’arrêter
FAIRE DES COUPES
Coupe parallèle
Coupe à angle
Coupe en biseau
Coupe en biseau
Réglage de la profondeur de coupe
ENTRETIEN
Changement de lame
Vérification du chanfrein
Nettoyage de la pompe
DÉPANNAGE DE VOTRE SCIE
AJUSTEMENTS
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICES ET GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
2
Source d’alimentation 120V, 60Hz
Puissance du moteur 13A
Vitesse à vide 5 300 RPM
Taille de la meule de tronçonnage diamantée 7 po. X 5/8 po de dia. (alésage)
Profondeur de coupe maximale à 90° 2-3/8"
Profondeur de coupe maximale à 45° 1-1/4"
Plage d'inclinaison 22,5° et 45°
Coue maximale 24"
Pièce carrée maximum de diagonale 18"
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN
ÉCLAIRÉE.
Les établis encombrés et les endroits
sombres sont propices aux accidents.
NE PAS UTILISER CET APPAREIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
Ne pas utiliser
d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés
et ne pas les exposer à la pluie. Ne pas faire fonctionner
d’outils électriques dans un environnement à potentiel
explosif, tel qu'en présence de liquides inflammables, gaz
ou poussières. Les appareils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
UTILISEZ L’OUTIL DANS UN ENDROIT BIEN
VENTILÉ,
et supprimez la poussière. La poussière
produite par certains matériaux peut être dangereuse pour
votre santé. Utilisez des systèmes de récupération de la
poussière, lorsque possible.
TENIR LES ENFANTS ET LES AUTRES PERSONNES
À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent se tenir à une
distance sécuritaire de la zone de travail.
UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou un
accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas été conçu.
ASSUREZ-VOUS QUE LA SCIE EST À L’ÉPREUVE
DES ENFANTS ET INVIOLABLE. Utilisez des cadenas,
des interrupteurs généraux ou retirez les clés de contact.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque d'électrocution,
garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol.
Ne pas toucher à la prise avec les mains mouillées.
TENSION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous que la
tension de sortie se situe dans la plage de tension indiquée
sur la plaque signalétique de l'outil.
NE PAS UTILISER DES APPAREILS « CA
SEULEMENT » AVEC UNE ALIMENTATION EN CC.
ASSUREZ-VOUS de lire et de comprendre toutes les directives de ce guide avant d'utiliser cette
scie à pierre et à céramique humide. Le non-respect de toutes les directives peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves. Certaines poussières créées par les outils électriques contiennent des
produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction.
La sécurité repose sur une combinaison d’éléments: faire preuve de bon sens, demeurer vigilant et savoir comment votre
scie fonctionne. Lisez ce manuel pour comprendre le fonctionnement de cette scie et la façon de l'utiliser en toute sécurité.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Le but des symboles de sécurité est d'attirer votre attention sur des dangers potentiels. Les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent doivent être pris en considération. Les avertissements de sécurité n’éliminent PAS
les dangers par eux-mêmes. Il n'y a pas de substitut pour des mesures adéquates de prévention des accidents.
Quelqu'un sera gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Quelqu'un pourrait être gravement blessé ou tué si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Des blessures modérées ou importantes pourraient survenir si les consignes de sécurité de ce guide
ne sont pas respectées.
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES ET D'INFORMATION
Ces messages informent l'utilisateur sur les directives importantes qui pourraient conduire à des dommages causés à
l'équipement ou autres dommages à la propriété si elles ne sont pas respectées. Chaque message est précédé par le
mot « REMARQUE», comme dans l'exemple ci-dessous: REMARQUE: Des dommages à l’équipement ou des
dommages matériels peuvent survenir si ces consignes ne sont pas respectées.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NE PAS EXPOSER LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
À LA PLUIE OU L'HUMIDITÉ. L'eau qui pénètre dans
un appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
Si l'outil électrique fonctionne dans un endroit humide,
utilisez toujours un disjoncteur de fuite à la terre qui a
été vérifié pour alimenter votre outil. Portez toujours des
chaussures isolées dans des conditions humides.
N’ABIMEZ PAS LE CORDON. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter les appareils ni tirer sur la fiche de la
prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Les cordons
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
UTILISEZ UN CIRCUIT MIS À LA TERRE. Utilisez
uniquement des broches à 3 fils et des rallonges à 3
broches à fiches de mise à la terre et fiches à 3 broches
pour branchement avec la fiche à trois broches de l'outil.
UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR
RALLONGES
Utilisez uniquement des rallonges qui sont destinées à
une utilisation à l’extérieur. Ces rallonges contiennent
des indications «W-A» ou «W» et sont identifiées par
une indication «Acceptable pour une utilisation avec les
appareils utilisés à l’extérieur».
Utiliser uniquement des rallonges dont les
caractéristiques électriques sont égales ou supérieures
à la classe du produit. Ne pas utiliser de rallonges
endommagées. Vérifiez la rallonge avant de l'utiliser et
remplacez-la si elle est endommagée. N’abimez pas les
rallonges et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur et des arêtes vives.
Débranchez toujours la rallonge de la prise avant de
débrancher l'appareil de la rallonge.
Assurez-vous que votre rallonge est en bon état.
AVERTISSEMENT :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4
TABLEAU 1
Intensité
nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V~
762,00cm. 1524,00cm. 3048,00cm. 4572,00cm.
A.W.G
0~6 18 16 16 14
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 non recommandé
DIRECTIVES DE MALT
En cas de dysfonctionnement ou de panne, la MALT
fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique afin de réduire le risque d’électrocution. Cet
outil a un cordon électrique avec un conducteur de mise
à la terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée
dans une prise correspondante qui est correctement
installée et mise à la terre en conformité avec tous les
codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie avec cet outil. Si la fiche
ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur de terre peut
provoquer une électrocution. Le fil recouvert d'une
isolation verte est le conducteur de terre de l'équipement.
Si la réparation ou le remplacement du cordon électrique
ou de la fiche est nécessaire, ne pas brancher le fil vert à
une borne sous tension.
Vérifiez auprès d’un électricien qualifié ou du personnel
de réparation si vous ne comprenez pas complètement
les directives de mise à la terre, ou si vous ne savez pas
si la prise ou l'outil est correctement mis à la terre. Utilisez
uniquement des rallonges à 3 fils munies de fiches de mise
à la terre à 3 broches pour branchement avec la fiche à
trois broches de l'outil.
Faites réparer ou remplacer un cordon endommagé ou
usé immédiatement.
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit avec une
prise mise à la terre (B, Fig. 1). L'outil dispose d'une prise
de terre (A, Fig. 1).
Un adaptateur temporaire (D, Fig. 1) peut être utilisé pour
brancher cette fiche à une prise à 2 pôles (C, Fig. 1) si
une prise de terre n’est pas disponible. L'onglet de
couleur verte de l’adaptateur doit être connecté à une
MALT permanente, comme un boîtier de prise
correctement mise à la terre. L'adaptateur temporaire ne
doit être utilisé que jusqu'à ce qu'un électricien qualifié
puisse installer une prise correctement mise à la terre.
Une protection avec un disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) devrait être utilisée sur le circuit ou la prise à être
utilisé pour la scie. Des prises sont également
disponibles ayant la protection de GFCI intégrée et
peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
L'utilisation de tout outil électrique
peut entraîner la projection d'objets
dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions
oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec écran latéral et écran facial
complet lors de l'utilisation d'outils. Nous recommandons un
masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des
lunettes ou des lunettes de sécurité munies d'écrans.
Toujours utiliser des lunettes de protection conformes à la
norme ANSI Z87.1
RESTEZ VIGILANT, ATTENTIF À CE QUE VOUS
FAITES, et UTILISEZ VOTRE JUGEMENT lorsque
vous utilisez un outil électrique.
NE PAS utiliser l'outil si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas
pas porter de vêtements amples, de gants, cravate,
bagues, bracelets ou autres bijoux.
Attachez vos cheveux s’ils sont longs. Les chaussures
antidérapantes sont recommandées.
GARDEZ VOS CHEVEUX, VÊTEMENTS ET GANTS
ÉLOIGNÉS DES PIÈCES MOBILES.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE.
Prenez l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont
retirées de l'outil avant de le mettre sous tension.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes ordinaires peuvent avoir des verres résistant
aux chocs, mais ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
UTILISEZ UN MASQUE FACIAL OU ANTI-
POUSSIÈRE, si l'utilisation génère de la poussière.
PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE
pour aider à prévenir la perte d'audition.
Ne touchez jamais les broches de la fiche
électrique tout en l'insérant dans une prise électrique
ou en la retirant.
NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Des blessures graves peuvent se produire si l'outil
bascule ou si l'outil de coupe est touché de manière
involontaire.
ADAPTATEUR
MIS À LA
TERRE MALT
BROCHES
CONDUCTRICES
DE COURANT
BROCHE DE
TERRE LA PLUS
LONGUE DES 3 LAMES
BOÎTIER
DE SORTIE
D
C
B
A
FIGURE 1
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Suite à la page 6
SÉCURITÉ DES OUTILS
GARDEZ TOUS LES PROTECTEURS EN PLACE
et état de marche.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Vérifiez
que l'interrupteur est en position Arrêt (« Off ») avant de
brancher l'outil dans une prise électrique.
NE TRANSPORTEZ PAS UN OUTIL AVEC VOTRE
DOIGT SUR L'INTERRUPTEUR.
NE PAS VOUS ÉTIRER.
Gardez votre équilibre en tout
temps.
NE PAS FORCER L'OUTIL. Utilisez un outil de coupe
et une meule de tronçonnage qui sont adaptés à votre
application. L’utilisation de l'outil de coupe et de la meule
à tronçonner adéquats feront un meilleur travail de façon
sécuritaire à la vitesse pour laquelle ils sont conçus.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL SI L'INTERRUPTEUR
NE L’ALLUME PAS ET NE L’ÉTEINT PAS. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL avant de le réparer, lors
du changement d’accessoires (tels que les meules de
tronçonnage) ou lors du rangement de l'outil.
RANGEZ LES APPAREILS HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS et des autres personnes inexpérimentées.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE ; COUPEZ LE COURANT. Ne délaissez
pas l'outil tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté.
FAITES TOUJOURS UN ENTRETIEN SOIGNÉ DES
OUTILS.
Garder les appareils bien affûtés et propres.
Des appareils bien entretenus avec des arêtes de coupe
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler. Suivez toutes les directives pour
lubrifier et changer les accessoires.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
d'utiliser l'appareil, un protecteur ou toute autre pièce
endommagée doit être soigneusement examiné afin de
déterminer s’il fonctionne correctement et remplit sa
fonction. Vérifiez l'alignement des pièces mobiles,
ruptures de pièces et toute autre condition qui peut
affecter le fonctionnement de l'appareil. Un protecteur,
une roue de coupe ou toute autre pièce endommagée
doit être correctement réparées ou remplacée par un
centre de service agréé.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le guide du produit pour savoir quels
accessoires sont recommandés. L'utilisation
d'accessoires inadéquats peut augmenter le risque de
blessures.
SÉCURITÉ DE RÉPARATION
Si une pièce de cette scie est manquante ou brisée,
déformée ou ne fonctionne pas de la bonne manière ou
si une composante électrique ne fonctionne pas
correctement: Éteignez toujours l'interrupteur et retirez
la fiche de la source d'électricité, et faites remplacer la
pièce manquante, endommagée ou défectueuse avant
de reprendre le travail.
Lors de la réparation d'un appareil, utilisez TOUJOURS
des pièces de rechange identiques. Suivez les
directives de la section sur l'entretien de ce guide.
L'utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des directives d'entretien peuvent créer un risque
d’électrocution ou de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES SCIES À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE
ASSUREZ-VOUS de lire et de
comprendre toutes les directives de
ce guide avant d'utiliser cette scie à pierre et à céramique
humide. Le non-respect des directives peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Pour réduire le risque d'erreurs qui
pourraient causer une blessure grave
et permanente, ne branchez pas la scie dans une prise
électrique tant que les étapes suivantes n’ont pas donné
des résultats satisfaisants :
Montez la scie entièrement (voir la section «Montage»).
Apprenez comment utiliser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT,
le protecteur de lame, le protecteur de surintensité, le
mécanisme de verrouillage de la broche, le bouton d’arrêt
de réglage de la profondeur, le bouton de réglage de la
profondeur, le bouton de réglage de coupe en biseau, le
guide universel, etc. (voir «Familiarisez-vous avec votre
scie»).
Passez en revue et comprenez toutes les consignes de
sécurité et les procédures d'exploitation dans ce guide.
Passez en revue les méthodes d'entretien pour cette scie
(voir la section «Entretien de votre scie»).
Ne mettez jamais les mains ou les doigts sur la trajectoire
de la lame de la scie ou tout autre outil de coupe.
Ne touchez jamais l’arrière de la lame avec la main pour
une raison quelconque. Ne touchez jamais l’arrière de la
lame pour tenir la pièce en place, la soutenir, retirer les
débris ou pour toute autre raison.
Ne placez jamais la main dans une position où un
glissement soudain pourrait causer que vos doigts ou la
main se déplacent vers la lame.
Recherchez et lisez toutes les étiquettes d'avertissement
sur l'outil.
Les étiquettes peuvent comprendre les symboles
suivants.
V Volts
A Ampère
Hz Hertz
W Watts
min Minutes
~ Courant alternatif
n0 Vitesse à vide
RPM Otations par minute
Indique un danger, un avertissement ou une
précaution. Cela signifie de porter attention!
Votre sécurité est en jeu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
4
TABLEAU 1
Intensité
nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V~
762,00cm. 1524,00cm. 3048,00cm. 4572,00cm.
A.W.G
0~6 18 16 16 14
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 non recommandé
DIRECTIVES DE MALT
En cas de dysfonctionnement ou de panne, la MALT
fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique afin de réduire le risque d’électrocution. Cet
outil a un cordon électrique avec un conducteur de mise
à la terre et une fiche de terre. La fiche doit être branchée
dans une prise correspondante qui est correctement
installée et mise à la terre en conformité avec tous les
codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie avec cet outil. Si la fiche
ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur de terre peut
provoquer une électrocution. Le fil recouvert d'une
isolation verte est le conducteur de terre de l'équipement.
Si la réparation ou le remplacement du cordon électrique
ou de la fiche est nécessaire, ne pas brancher le fil vert à
une borne sous tension.
Vérifiez auprès d’un électricien qualifié ou du personnel
de réparation si vous ne comprenez pas complètement
les directives de mise à la terre, ou si vous ne savez pas
si la prise ou l'outil est correctement mis à la terre. Utilisez
uniquement des rallonges à 3 fils munies de fiches de mise
à la terre à 3 broches pour branchement avec la fiche à
trois broches de l'outil.
Faites réparer ou remplacer un cordon endommagé ou
usé immédiatement.
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit avec une
prise mise à la terre (B, Fig. 1). L'outil dispose d'une prise
de terre (A, Fig. 1).
Un adaptateur temporaire (D, Fig. 1) peut être utilisé pour
brancher cette fiche à une prise à 2 pôles (C, Fig. 1) si
une prise de terre n’est pas disponible. L'onglet de
couleur verte de l’adaptateur doit être connecté à une
MALT permanente, comme un boîtier de prise
correctement mise à la terre. L'adaptateur temporaire ne
doit être utilisé que jusqu'à ce qu'un électricien qualifié
puisse installer une prise correctement mise à la terre.
Une protection avec un disjoncteur de fuite à la terre
(GFCI) devrait être utilisée sur le circuit ou la prise à être
utilisé pour la scie. Des prises sont également
disponibles ayant la protection de GFCI intégrée et
peuvent être utilisées pour cette mesure de sécurité.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
L'utilisation de tout outil électrique
peut entraîner la projection d'objets
dans les yeux, ce qui peut entraîner de graves lésions
oculaires. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec écran latéral et écran facial
complet lors de l'utilisation d'outils. Nous recommandons un
masque de sécurité à vue panoramique par-dessus des
lunettes ou des lunettes de sécurité munies d'écrans.
Toujours utiliser des lunettes de protection conformes à la
norme ANSI Z87.1
RESTEZ VIGILANT, ATTENTIF À CE QUE VOUS
FAITES, et UTILISEZ VOTRE JUGEMENT lorsque
vous utilisez un outil électrique.
NE PAS utiliser l'outil si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne pas
pas porter de vêtements amples, de gants, cravate,
bagues, bracelets ou autres bijoux.
Attachez vos cheveux s’ils sont longs. Les chaussures
antidérapantes sont recommandées.
GARDEZ VOS CHEVEUX, VÊTEMENTS ET GANTS
ÉLOIGNÉS DES PIÈCES MOBILES.
RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE.
Prenez l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont
retirées de l'outil avant de le mettre sous tension.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes ordinaires peuvent avoir des verres résistant
aux chocs, mais ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
UTILISEZ UN MASQUE FACIAL OU ANTI-
POUSSIÈRE, si l'utilisation génère de la poussière.
PORTEZ UNE PROTECTION AUDITIVE
pour aider à prévenir la perte d'audition.
Ne touchez jamais les broches de la fiche
électrique tout en l'insérant dans une prise électrique
ou en la retirant.
NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR L'OUTIL.
Des blessures graves peuvent se produire si l'outil
bascule ou si l'outil de coupe est touché de manière
involontaire.
ADAPTATEUR
MIS À LA
TERRE MALT
BROCHES
CONDUCTRICES
DE COURANT
BROCHE DE
TERRE LA PLUS
LONGUE DES 3 LAMES
BOÎTIER
DE SORTIE
D
C
B
A
FIGURE 1
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Suite à la page 6
SÉCURITÉ DES OUTILS
GARDEZ TOUS LES PROTECTEURS EN PLACE
et état de marche.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Vérifiez
que l'interrupteur est en position Arrêt (« Off ») avant de
brancher l'outil dans une prise électrique.
NE TRANSPORTEZ PAS UN OUTIL AVEC VOTRE
DOIGT SUR L'INTERRUPTEUR.
NE PAS VOUS ÉTIRER.
Gardez votre équilibre en tout
temps.
NE PAS FORCER L'OUTIL. Utilisez un outil de coupe
et une meule de tronçonnage qui sont adaptés à votre
application. L’utilisation de l'outil de coupe et de la meule
à tronçonner adéquats feront un meilleur travail de façon
sécuritaire à la vitesse pour laquelle ils sont conçus.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL SI L'INTERRUPTEUR
NE L’ALLUME PAS ET NE L’ÉTEINT PAS. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL avant de le réparer, lors
du changement d’accessoires (tels que les meules de
tronçonnage) ou lors du rangement de l'outil.
RANGEZ LES APPAREILS HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS et des autres personnes inexpérimentées.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE ; COUPEZ LE COURANT. Ne délaissez
pas l'outil tant qu’il ne s’est pas complètement arrêté.
FAITES TOUJOURS UN ENTRETIEN SOIGNÉ DES
OUTILS.
Garder les appareils bien affûtés et propres.
Des appareils bien entretenus avec des arêtes de coupe
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler. Suivez toutes les directives pour
lubrifier et changer les accessoires.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant
d'utiliser l'appareil, un protecteur ou toute autre pièce
endommagée doit être soigneusement examiné afin de
déterminer s’il fonctionne correctement et remplit sa
fonction. Vérifiez l'alignement des pièces mobiles,
ruptures de pièces et toute autre condition qui peut
affecter le fonctionnement de l'appareil. Un protecteur,
une roue de coupe ou toute autre pièce endommagée
doit être correctement réparées ou remplacée par un
centre de service agréé.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Consultez le guide du produit pour savoir quels
accessoires sont recommandés. L'utilisation
d'accessoires inadéquats peut augmenter le risque de
blessures.
SÉCURITÉ DE RÉPARATION
Si une pièce de cette scie est manquante ou brisée,
déformée ou ne fonctionne pas de la bonne manière ou
si une composante électrique ne fonctionne pas
correctement: Éteignez toujours l'interrupteur et retirez
la fiche de la source d'électricité, et faites remplacer la
pièce manquante, endommagée ou défectueuse avant
de reprendre le travail.
Lors de la réparation d'un appareil, utilisez TOUJOURS
des pièces de rechange identiques. Suivez les
directives de la section sur l'entretien de ce guide.
L'utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des directives d'entretien peuvent créer un risque
d’électrocution ou de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES SCIES À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE
ASSUREZ-VOUS de lire et de
comprendre toutes les directives de
ce guide avant d'utiliser cette scie à pierre et à céramique
humide. Le non-respect des directives peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Pour réduire le risque d'erreurs qui
pourraient causer une blessure grave
et permanente, ne branchez pas la scie dans une prise
électrique tant que les étapes suivantes n’ont pas donné
des résultats satisfaisants :
Montez la scie entièrement (voir la section «Montage»).
Apprenez comment utiliser l'interrupteur MARCHE/ARRÊT,
le protecteur de lame, le protecteur de surintensité, le
mécanisme de verrouillage de la broche, le bouton d’arrêt
de réglage de la profondeur, le bouton de réglage de la
profondeur, le bouton de réglage de coupe en biseau, le
guide universel, etc. (voir «Familiarisez-vous avec votre
scie»).
Passez en revue et comprenez toutes les consignes de
sécurité et les procédures d'exploitation dans ce guide.
Passez en revue les méthodes d'entretien pour cette scie
(voir la section «Entretien de votre scie»).
Ne mettez jamais les mains ou les doigts sur la trajectoire
de la lame de la scie ou tout autre outil de coupe.
Ne touchez jamais l’arrière de la lame avec la main pour
une raison quelconque. Ne touchez jamais l’arrière de la
lame pour tenir la pièce en place, la soutenir, retirer les
débris ou pour toute autre raison.
Ne placez jamais la main dans une position où un
glissement soudain pourrait causer que vos doigts ou la
main se déplacent vers la lame.
Recherchez et lisez toutes les étiquettes d'avertissement
sur l'outil.
Les étiquettes peuvent comprendre les symboles
suivants.
V Volts
A Ampère
Hz Hertz
W Watts
min Minutes
~ Courant alternatif
n0 Vitesse à vide
RPM Otations par minute
Indique un danger, un avertissement ou une
précaution. Cela signifie de porter attention!
Votre sécurité est en jeu.
6
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Fig. 2
Scie à céramique
Cordon
d'alimentation
Boucle d'égouttement
Plateau de
collecte d’eau
Support
de scie
Quelques exemples de ces produits chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb
La silice cristalline des briques et du ciment et autres
produits de maçonnerie
L’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un
endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité
approuvés tels que des masques de protection
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques. Éviter le contact prolongé avec la
poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage
et d’autres activités de construction. Portez des vêtements
de protection et nettoyez les parties exposées avec de l'eau
et du savon.
Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou
demeurer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits
chimiques nocifs.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés
pour une utilisation avec cet outil peut créer des conditions
dangereuses.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés
pour une utilisation avec cet outil peut créer des conditions
dangereuses.
DIRECTION DU TRAVAIL: Avancez toujours la pièce
vers la meule à tronçonner contre la direction de rotation
de la meule.
Après avoir arrêté la scie, ATTENDEZ QUE LA
LAME CESSE COMPLÈTEMENT DE TOURNER
avant de retirer des morceaux coincés ou coupés de la
zone de coupe.
POSITION DE LA SCIE À CÉRAMIQUE:
Pour éviter
la possibilité que la prise ou la fiche ne soient mouillées,
positionnez la scie d'un côté d’une prise murale. Formez
une «boucle d'égouttement» dans le cordon qui branche
la scie à la prise. (Fig. 2)
La «boucle d'égouttement» est une section du cordon
qui pend au-dessous du niveau de la prise ou en
dessous du connecteur, si une rallonge est utilisée,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE (suite.)
Si la fiche ou la prise est mouillée, NE PAS débrancher
le cordon. Débranchez le fusible ou le disjoncteur qui
alimente l'outil. Ensuite, débranchez l'outil et examinez
la prise. Ne pas utiliser la prise tant qu’elle n’est pas
complètement sèche.
pour éviter que l'eau qui coule le long du cordon ne
vienne en contact avec la prise.
Ce produit et des poussières créées
par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres opérations de construction contiennent
des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie
comme causant le cancer, des malformations congénitales
ou autres problèmes de reproduction. Lavez vos mains
après la manipulation.
7
1. Plateau de collecte d’eau
2. Rail avant, bâti principal
3. Guide d’onglet
4. Table de travail
5. Ensemble de moteur/bras
6. Tuyau d'eau
7. Pompe submersible (non illustrée)
8. Lame diamantée
9. Protège-lame
10. Bouton de verrouillage de plongée
11. Bouton de réglage d’arrêt de la lame
12. Bouton de verrouillage du biseau
13. Pare-éclaboussures
14. Interrupteur Marche/Arrêt (non illustré)
15. Bouchon de vidange (non illustré)
Les noms de pièce et les numéros de pièce correspondent à ceux utilisés dans les sections d'assemblage,
d’exploitation et d’entretien de ce guide.
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
L'utilisation d'un accessoire ou d’une pièce différente de ce qui est recommandé dans ce
guide d’utilisation et l’utilisation de l’outil d’une manière différente peuvent présenter un
risque de blessures.
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIES
6
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Fig. 2
Scie à céramique
Cordon
d'alimentation
Boucle d'égouttement
Plateau de
collecte d’eau
Support
de scie
Quelques exemples de ces produits chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb
La silice cristalline des briques et du ciment et autres
produits de maçonnerie
L’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un
endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité
approuvés tels que des masques de protection
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques. Éviter le contact prolongé avec la
poussière de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage
et d’autres activités de construction. Portez des vêtements
de protection et nettoyez les parties exposées avec de l'eau
et du savon.
Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou
demeurer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits
chimiques nocifs.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés
pour une utilisation avec cet outil peut créer des conditions
dangereuses.
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés
pour une utilisation avec cet outil peut créer des conditions
dangereuses.
DIRECTION DU TRAVAIL: Avancez toujours la pièce
vers la meule à tronçonner contre la direction de rotation
de la meule.
Après avoir arrêté la scie, ATTENDEZ QUE LA
LAME CESSE COMPLÈTEMENT DE TOURNER
avant de retirer des morceaux coincés ou coupés de la
zone de coupe.
POSITION DE LA SCIE À CÉRAMIQUE:
Pour éviter
la possibilité que la prise ou la fiche ne soient mouillées,
positionnez la scie d'un côté d’une prise murale. Formez
une «boucle d'égouttement» dans le cordon qui branche
la scie à la prise. (Fig. 2)
La «boucle d'égouttement» est une section du cordon
qui pend au-dessous du niveau de la prise ou en
dessous du connecteur, si une rallonge est utilisée,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR SCIE À PIERRE ET À CÉRAMIQUE HUMIDE (suite.)
Si la fiche ou la prise est mouillée, NE PAS débrancher
le cordon. Débranchez le fusible ou le disjoncteur qui
alimente l'outil. Ensuite, débranchez l'outil et examinez
la prise. Ne pas utiliser la prise tant qu’elle n’est pas
complètement sèche.
pour éviter que l'eau qui coule le long du cordon ne
vienne en contact avec la prise.
Ce produit et des poussières créées
par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et autres opérations de construction contiennent
des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie
comme causant le cancer, des malformations congénitales
ou autres problèmes de reproduction. Lavez vos mains
après la manipulation.
7
1. Plateau de collecte d’eau
2. Rail avant, bâti principal
3. Guide d’onglet
4. Table de travail
5. Ensemble de moteur/bras
6. Tuyau d'eau
7. Pompe submersible (non illustrée)
8. Lame diamantée
9. Protège-lame
10. Bouton de verrouillage de plongée
11. Bouton de réglage d’arrêt de la lame
12. Bouton de verrouillage du biseau
13. Pare-éclaboussures
14. Interrupteur Marche/Arrêt (non illustré)
15. Bouchon de vidange (non illustré)
Les noms de pièce et les numéros de pièce correspondent à ceux utilisés dans les sections d'assemblage,
d’exploitation et d’entretien de ce guide.
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
L'utilisation d'un accessoire ou d’une pièce différente de ce qui est recommandé dans ce
guide d’utilisation et l’utilisation de l’outil d’une manière différente peuvent présenter un
risque de blessures.
CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIES
8
DÉBALLAGE
Avant de monter et d’utiliser cet
outil, lisez ce guide pour vous
familiariser avec le montage, l'entretien et les
procédures de sécurité.
Vérifiez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout
dommage avant de déballer. Retirez délicatement les
composants de la couche supérieure de mousse.
Retirez la couche supérieure de mousse puis retirez
tous les composants dans la couche inférieure de
mousse. Disposez toutes les pièces sur un morceau
de carton ou autre surface plane et propre. Vérifiez
toujours les matériaux de protection autour des
moteurs et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez
pas le carton et les matériaux d'emballage avant
d'avoir soigneusement inspecté le contenu, monté
l’appareil et l’avoir fait fonctionner correctement et à
votre satisfaction.
Comparez le contenu de l’emballage à la liste des
pièces des composants et du matériel avant le
montage pour vous assurer que tous les éléments sont
présents. Inspectez soigneusement les pièces pour
vérifier qu'aucun dommage n’est survenu pendant
l'expédition. Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou prémontées, ne montez pas
l’appareil. Appelez plutôt le Centre de service pour de
l’assistance.
Après le montage, retirez tous les matériaux et
revêtements de protection de toutes les pièces et de
la scie. Les revêtements de protection peuvent être
enlevés par pulvérisation de WD-40® et en les
essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire
de répéter à quelques reprises avant que tous les
revêtements de protection ne soient complètement
enlevés.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Description (QTÉ)
1. Plateau de collecte d'eau (1)
2. Bâti principal (1)
3. Guide d’onglets (1)
4. Table de travail (1)
5. Bras de scie, ensemble de tête (1)
5b. Clé de la lame (1) et clé Allen (1)
Tuyau (1)
Pompe (1)
H1. Vis à tête hexagonale M10 X 60 (3)
H2. Clé Allen 8mm (1)
Les noms de pièce et les numéros de pièce correspondent à
ceux utilisés dans les sections d'assemblage, d’exploitation et
d’entretien de ce guide.
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
9
INSÉREZ LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
Assurez-vous que la scie
est sur une surface plane
et stable qui pourra supporter le poids de la
scie, du plateau et du contenu.
(Voir la figure 5) Insérez le plateau de
collecte d’eau (1) en le glissant dans le bâti
comme illustré. Le bord du plateau doit
reposer sur le dessus des rails gauche et
droite du bâti principal. Utilisation d’un
support fixe ou portatif.
Utilisation d’un support fixe ou portatif
La scie Beast 7 peut être utilisée avec un
support fixe ou portatif qui peut être acheté
séparément. Pour obtenir des instructions
sur le montage correct et la fixation de cet
outil à un support, reportez-vous au guide
d’utilisation fourni avec votre support.
Si vous utilisez cet outil
avec un support fixe ou
portable vendu séparément, assurez-vous que
celui-ci se trouve sur une surface plane et
stable capable de supporter le poids de la
scie, du plateau et du contenu.
1. Positionnez l'ensemble du bras de la scie
(5) de sorte que les deux broches (C, fig.) 6)
sur la plaque de montage soient alignées
avec les deux trous du milieu dans le bâti
principal (2)
2. Insérez les broches dans les trous.
(Voir la figure 7) Fixez le bras de la scie
sur le bâti principal en utilisant les trois
vis M10 X 60 à tête hexagonale (H1) de
l'intérieur du bâti principal. Serrez avec
la clé Allen de 8mm fournie (H2).
.3
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
FIXATION DE L'ENSEMBLE
DU BRAS DE LA SCIE
H1
C
1
Les noms et numéros de pièces et du matériel correspondent à ceux utilisés dans la section des caractéristiques
de la scie à la page 7 et le contenu de l’emballage aux pages 8 et 9.
MONTAGE
(suite)
8
DÉBALLAGE
Avant de monter et d’utiliser cet
outil, lisez ce guide pour vous
familiariser avec le montage, l'entretien et les
procédures de sécurité.
Vérifiez la boîte d’emballage et l’appareil pour tout
dommage avant de déballer. Retirez délicatement les
composants de la couche supérieure de mousse.
Retirez la couche supérieure de mousse puis retirez
tous les composants dans la couche inférieure de
mousse. Disposez toutes les pièces sur un morceau
de carton ou autre surface plane et propre. Vérifiez
toujours les matériaux de protection autour des
moteurs et des pièces mobiles et retirez-les. Ne jetez
pas le carton et les matériaux d'emballage avant
d'avoir soigneusement inspecté le contenu, monté
l’appareil et l’avoir fait fonctionner correctement et à
votre satisfaction.
Comparez le contenu de l’emballage à la liste des
pièces des composants et du matériel avant le
montage pour vous assurer que tous les éléments sont
présents. Inspectez soigneusement les pièces pour
vérifier qu'aucun dommage n’est survenu pendant
l'expédition. Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou prémontées, ne montez pas
l’appareil. Appelez plutôt le Centre de service pour de
l’assistance.
Après le montage, retirez tous les matériaux et
revêtements de protection de toutes les pièces et de
la scie. Les revêtements de protection peuvent être
enlevés par pulvérisation de WD-40® et en les
essuyant avec un chiffon doux. Il peut être nécessaire
de répéter à quelques reprises avant que tous les
revêtements de protection ne soient complètement
enlevés.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Description (QTÉ)
1. Plateau de collecte d'eau (1)
2. Bâti principal (1)
3. Guide d’onglets (1)
4. Table de travail (1)
5. Bras de scie, ensemble de tête (1)
5b. Clé de la lame (1) et clé Allen (1)
Tuyau (1)
Pompe (1)
H1. Vis à tête hexagonale M10 X 60 (3)
H2. Clé Allen 8mm (1)
Les noms de pièce et les numéros de pièce correspondent à
ceux utilisés dans les sections d'assemblage, d’exploitation et
d’entretien de ce guide.
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
9
INSÉREZ LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
Assurez-vous que la scie
est sur une surface plane
et stable qui pourra supporter le poids de la
scie, du plateau et du contenu.
(Voir la figure 5) Insérez le plateau de
collecte d’eau (1) en le glissant dans le bâti
comme illustré. Le bord du plateau doit
reposer sur le dessus des rails gauche et
droite du bâti principal. Utilisation d’un
support fixe ou portatif.
Utilisation d’un support fixe ou portatif
La scie Beast 7 peut être utilisée avec un
support fixe ou portatif qui peut être acheté
séparément. Pour obtenir des instructions
sur le montage correct et la fixation de cet
outil à un support, reportez-vous au guide
d’utilisation fourni avec votre support.
Si vous utilisez cet outil
avec un support fixe ou
portable vendu séparément, assurez-vous que
celui-ci se trouve sur une surface plane et
stable capable de supporter le poids de la
scie, du plateau et du contenu.
1. Positionnez l'ensemble du bras de la scie
(5) de sorte que les deux broches (C, fig.) 6)
sur la plaque de montage soient alignées
avec les deux trous du milieu dans le bâti
principal (2)
2. Insérez les broches dans les trous.
(Voir la figure 7) Fixez le bras de la scie
sur le bâti principal en utilisant les trois
vis M10 X 60 à tête hexagonale (H1) de
l'intérieur du bâti principal. Serrez avec
la clé Allen de 8mm fournie (H2).
.3
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
FIXATION DE L'ENSEMBLE
DU BRAS DE LA SCIE
H1
C
1
Les noms et numéros de pièces et du matériel correspondent à ceux utilisés dans la section des caractéristiques
de la scie à la page 7 et le contenu de l’emballage aux pages 8 et 9.
MONTAGE
(suite)
10
FIXER LA TABLE DE
TRAVAIL
1. Placez le côté gauche de la table de travail
(4) de sorte que la grande roue à gorge
(A, fig. 8) soit en engagée avec la partie
supérieure du rail et la roue du dessous
(B, fig. 8) soit engagée avec la face
inférieure du rail.
2. Déplacez la table vers l’avant jusqu'à ce
que les roues sur le côté gauche soient
également engagées avec le rail gauche.
3.
Guidez la table de travail vers l’avant
jusqu'à ce que la roue sur la droite
(C, fig. 9) et la butée fixe (D, fig. 9)
s’alignent avec les fentes (E, fig. 9)
dans le rail.
4. Retirez la butée fixe et mettez la table en
place. Assurez-vous qu'elle se déplace
librement.
REMARQUE: Il y a des trous sur le côté de
la table de travail. Ceux-ci permettent l'ajout
d'une table optionnelle qui peut être achetée
et installée séparément.
A
B
FIGURE 8
FIGURE 9
D
C
E
FIXER LE GUIDE D’ONGLET
1. Fixez le guide d'onglet (3) en engageant la
rainure (C) sur la face inférieure de l’onglet
avec le rail avant.
2. Serrez en place en utilisant le bouton de
verrouillage d'onglet (D).
FIGURE 10
C
MONTAGE
(suite)
11
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE
FONCTIONNEMENT
Le déplacement ou le repositionnement de la scie nécessite deux personnes, l’une à chaque
extrémité du bâti principal.
L’ensemble de bras de scie est lourd. Assurez-vous que le bras de scie est supporté
séparément ou le bâti principal sera déséquilibré lors du levage de la scie. Utilisez les
muscles des jambes pour soulever et abaisser le bâti principal pour minimiser les risques de blessure.
Lors du repositionnement de la scie sur une nouvelle surface, retirez d’abord le bâti principal du support. Ensuite,
mettez le support solidement en place en position à niveau à l'endroit désiré sur une surface stable qui soutiendra
le support, le bâti et le contenu avant de le placer le bâti principal sur le support.
Assurez-vous que les montants de la scie sont correctement centrés sur les rails du support
avant de mettre la scie en marche.
FIGURE 11
FIGURE 12
Le manque d'eau de
refroidissement peut endommager
la lame. Pour assurer un bon fonctionnement, il doit y
avoir un écoulement constant d'eau sur la lame.
Il existe deux façons d'assurer un écoulement constant
d'eau sur la lame:
par le plateau de collecte d’eau;
en utilisant un seau de remplissage.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives de fonctionnement, il est important de lire et
de comprendre le guide en entier avant d'utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le
montage, la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et
les avertissements dans cette section et ailleurs dans ce guide.
LUBRIFICATION DE LA LAME
A
B
C
D
POUR UTILISER LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
1. Vérifiez que le bouchon de vidange ( A, fig. 11) est
bien inséré dans le drain et que l’écrou papillon de
blocage (B, fig. 11) est serré.
2. Fixez l'extrémité libre du tuyau d'eau dans le raccord
de sortie (C, fig. 12) de la pompe submersible (7).
3. Placez la pompe dans la partie inférieure du plateau
de collecte d’eau (1)
- à l'intérieur de la zone de confinement, comme
indiqué sur la figure 12
- et pressez fermement vers le bas de sorte que
les ventouses aient bien adhéré.
4. Fixez le mou dans le tuyau d'eau et le cordon
d'alimentation de la pompe à l'outil en utilisant les
attaches fournies (D, fig. 12).
5. Remplissez le plateau de collecte d’eau à un niveau
qui recouvre entièrement le filtre de la
pompe/l'admission.
REMARQUE: Afin de garantir le fonctionnement
sécuritaire de la pompe, retirez le couvercle d'entrée sur
la face de la pompe et assurez-vous que toute l'ouverture
circulaire de l'entrée est sous l'eau.
REMARQUE: Si vous ne vous assurez pas que la
pompe est suffisamment immergée, ceci entraînera une
surchauffe de la pompe, empêchant le mécanisme de
refroidissement de fonctionner correctement. Lorsque
vous utilisez le plateau de collecte d'eau comme source
d'eau, vérifiez toujours pour vous assurer que la pompe
est toujours complètement immergée dans le plateau.
10
FIXER LA TABLE DE
TRAVAIL
1. Placez le côté gauche de la table de travail
(4) de sorte que la grande roue à gorge
(A, fig. 8) soit en engagée avec la partie
supérieure du rail et la roue du dessous
(B, fig. 8) soit engagée avec la face
inférieure du rail.
2. Déplacez la table vers l’avant jusqu'à ce
que les roues sur le côté gauche soient
également engagées avec le rail gauche.
3.
Guidez la table de travail vers l’avant
jusqu'à ce que la roue sur la droite
(C, fig. 9) et la butée fixe (D, fig. 9)
s’alignent avec les fentes (E, fig. 9)
dans le rail.
4. Retirez la butée fixe et mettez la table en
place. Assurez-vous qu'elle se déplace
librement.
REMARQUE: Il y a des trous sur le côté de
la table de travail. Ceux-ci permettent l'ajout
d'une table optionnelle qui peut être achetée
et installée séparément.
A
B
FIGURE 8
FIGURE 9
D
C
E
FIXER LE GUIDE D’ONGLET
1. Fixez le guide d'onglet (3) en engageant la
rainure (C) sur la face inférieure de l’onglet
avec le rail avant.
2. Serrez en place en utilisant le bouton de
verrouillage d'onglet (D).
FIGURE 10
C
MONTAGE
(suite)
11
DÉPLACEMENT ET RANGEMENT DE LA SCIE
FONCTIONNEMENT
Le déplacement ou le repositionnement de la scie nécessite deux personnes, l’une à chaque
extrémité du bâti principal.
L’ensemble de bras de scie est lourd. Assurez-vous que le bras de scie est supporté
séparément ou le bâti principal sera déséquilibré lors du levage de la scie. Utilisez les
muscles des jambes pour soulever et abaisser le bâti principal pour minimiser les risques de blessure.
Lors du repositionnement de la scie sur une nouvelle surface, retirez d’abord le bâti principal du support. Ensuite,
mettez le support solidement en place en position à niveau à l'endroit désiré sur une surface stable qui soutiendra
le support, le bâti et le contenu avant de le placer le bâti principal sur le support.
Assurez-vous que les montants de la scie sont correctement centrés sur les rails du support
avant de mettre la scie en marche.
FIGURE 11
FIGURE 12
Le manque d'eau de
refroidissement peut endommager
la lame. Pour assurer un bon fonctionnement, il doit y
avoir un écoulement constant d'eau sur la lame.
Il existe deux façons d'assurer un écoulement constant
d'eau sur la lame:
par le plateau de collecte d’eau;
en utilisant un seau de remplissage.
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
LISEZ LE GUIDE EN ENTIER. En plus de la lecture de ces directives de fonctionnement, il est important de lire et
de comprendre le guide en entier avant d'utiliser cette scie. Suivez toutes les directives applicables concernant le
montage, la préparation et le réglage avant de faire des coupes et respectez toutes les consignes de sécurité et
les avertissements dans cette section et ailleurs dans ce guide.
LUBRIFICATION DE LA LAME
A
B
C
D
POUR UTILISER LE PLATEAU DE
COLLECTE D’EAU
1. Vérifiez que le bouchon de vidange ( A, fig. 11) est
bien inséré dans le drain et que l’écrou papillon de
blocage (B, fig. 11) est serré.
2. Fixez l'extrémité libre du tuyau d'eau dans le raccord
de sortie (C, fig. 12) de la pompe submersible (7).
3. Placez la pompe dans la partie inférieure du plateau
de collecte d’eau (1)
- à l'intérieur de la zone de confinement, comme
indiqué sur la figure 12
- et pressez fermement vers le bas de sorte que
les ventouses aient bien adhéré.
4. Fixez le mou dans le tuyau d'eau et le cordon
d'alimentation de la pompe à l'outil en utilisant les
attaches fournies (D, fig. 12).
5. Remplissez le plateau de collecte d’eau à un niveau
qui recouvre entièrement le filtre de la
pompe/l'admission.
REMARQUE: Afin de garantir le fonctionnement
sécuritaire de la pompe, retirez le couvercle d'entrée sur
la face de la pompe et assurez-vous que toute l'ouverture
circulaire de l'entrée est sous l'eau.
REMARQUE: Si vous ne vous assurez pas que la
pompe est suffisamment immergée, ceci entraînera une
surchauffe de la pompe, empêchant le mécanisme de
refroidissement de fonctionner correctement. Lorsque
vous utilisez le plateau de collecte d'eau comme source
d'eau, vérifiez toujours pour vous assurer que la pompe
est toujours complètement immergée dans le plateau.
12
C
METTRE EN MARCHE ET
ARRÊTER LA SCIE
Branchez l'appareil à une source d'alimentation avec la
bonne tension et fréquence (120V).
1. Pour démarrer le moteur, placez l'interrupteur (C) à la
position «Marche».
2. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur (C) à la
position «Arrêt».
REMARQUE: Si la fiche de la pompe est insérée dans la
prise de la pompe sur le moteur, la pompe sera mise en
marche lorsque le moteur sera mis en marche.
FIGURE 13
UTILISATION DU VERROU
DE SÉCURITÉ
Lorsque la scie n’est pas utilisée, l'interrupteur
Marche/Arrêt doit être verrouillé en position Arrêt,
à l'aide d'un cadenas à longue anse de 3/16po.
Pour verrouiller la scie:
1. Insérez l’anse à travers le trou situé sous
l'interrupteur et passez là à travers la languette de
verrouillage sur l'interrupteur et ressortez là de
l'autre côté.
2. Verrouillez le cadenas.
3. Rangez la clé dans un endroit sûr et loin de la scie.
FONCTIONNEMENT
(suite)
FAIRE DES COUPES
Assurez-vous que l'actionneur de l’interrupteur est à la position «Arrêt» lors du réglage
du moteur.
N’essayez pas de couper de très petits morceaux. Évitez les positions inconfortables des
mains où un glissement soudain pourrait causer que votre main ou un doigt vienne en
contact avec la roue de coupe diamantée. Lors de la coupe d’un matériau, assurez-vous que la pièce est
entièrement soutenue. Maintenez la pièce fermement. Ne forcez pas la pièce dans la lame.
Assurez-vous que le bouton réglage de profondeur de coupe et le bouton de réglage de
coupe en biseau sont resserrés avant d'utiliser la scie.
Veillez toujours à ce que la pompe soit branchée dans la prise d'alimentation sur la scie à
céramique. Le fait de brancher la pompe dans toute autre prise que celle fournie sur la scie
peut entraîner des risques d'électrocution.
Assurez-vous que la pompe est complètement immergée dans l'eau pour protéger la pompe
d’une défaillance.
Coupe angulaire
Coupe parallèle
Une coupe parallèle est faite avec le guide d’onglet (3)
à 45° degrés (la face du guide d’onglet est parallèle à la
roue de coupe). Pour faire une coupe parallèle:
1. Assurez-vous que la flèche d'angle (A) sur le guide
d’onglet pointe vers 45º.
2. Desserrez le bouton (B) sur le guide d’onglet.
3. Ajustez le guide d’onglet de sorte que l'angle désiré
sur le guide s’aligne sur la flèche d'angle (A).
4. Serrez le bouton.
5. Positionnez et appuyez sur le carreau fermement
contre le guide d'onglet et déplacez la table de
manière uniforme avec les deux mains lors de la
coupe. Ne forcez pas la pièce de travail et ne
déplacez pas la table trop rapidement.
A
B
FIGURE 15
13
À l’aide du guide d’onglet, vous pouvez faire des coupes
angulaires jusqu'à 45 degrés. Pour faire une coupe
angulaire:
1. Desserrez le bouton de verrouillage (C) sur le guide
d’onglet.
2. Ajustez le guide d’onglet à l'angle désiré et serrez le
bouton.
3. Utilisez le guide d'onglet pour aligner le matériau
pour la coupe angulaire.
4. Déplacez la table vers l'avant avec les deux mains
pendant la coupe tout en maintenant le carreau
fermement contre l’anti-recul de la table.
5. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas
la table trop rapidement.
FIGURE 16
C
FONCTIONNEMENT
(suite)
12
C
METTRE EN MARCHE ET
ARRÊTER LA SCIE
Branchez l'appareil à une source d'alimentation avec la
bonne tension et fréquence (120V).
1. Pour démarrer le moteur, placez l'interrupteur (C) à la
position «Marche».
2. Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur (C) à la
position «Arrêt».
REMARQUE: Si la fiche de la pompe est insérée dans la
prise de la pompe sur le moteur, la pompe sera mise en
marche lorsque le moteur sera mis en marche.
FIGURE 13
UTILISATION DU VERROU
DE SÉCURITÉ
Lorsque la scie n’est pas utilisée, l'interrupteur
Marche/Arrêt doit être verrouillé en position Arrêt,
à l'aide d'un cadenas à longue anse de 3/16po.
Pour verrouiller la scie:
1. Insérez l’anse à travers le trou situé sous
l'interrupteur et passez là à travers la languette de
verrouillage sur l'interrupteur et ressortez là de
l'autre côté.
2. Verrouillez le cadenas.
3. Rangez la clé dans un endroit sûr et loin de la scie.
FONCTIONNEMENT
(suite)
FAIRE DES COUPES
Assurez-vous que l'actionneur de l’interrupteur est à la position «Arrêt» lors du réglage
du moteur.
N’essayez pas de couper de très petits morceaux. Évitez les positions inconfortables des
mains où un glissement soudain pourrait causer que votre main ou un doigt vienne en
contact avec la roue de coupe diamantée. Lors de la coupe d’un matériau, assurez-vous que la pièce est
entièrement soutenue. Maintenez la pièce fermement. Ne forcez pas la pièce dans la lame.
Assurez-vous que le bouton réglage de profondeur de coupe et le bouton de réglage de
coupe en biseau sont resserrés avant d'utiliser la scie.
Veillez toujours à ce que la pompe soit branchée dans la prise d'alimentation sur la scie à
céramique. Le fait de brancher la pompe dans toute autre prise que celle fournie sur la scie
peut entraîner des risques d'électrocution.
Assurez-vous que la pompe est complètement immergée dans l'eau pour protéger la pompe
d’une défaillance.
Coupe angulaire
Coupe parallèle
Une coupe parallèle est faite avec le guide d’onglet (3)
à 45° degrés (la face du guide d’onglet est parallèle à la
roue de coupe). Pour faire une coupe parallèle:
1. Assurez-vous que la flèche d'angle (A) sur le guide
d’onglet pointe vers 45º.
2. Desserrez le bouton (B) sur le guide d’onglet.
3. Ajustez le guide d’onglet de sorte que l'angle désiré
sur le guide s’aligne sur la flèche d'angle (A).
4. Serrez le bouton.
5. Positionnez et appuyez sur le carreau fermement
contre le guide d'onglet et déplacez la table de
manière uniforme avec les deux mains lors de la
coupe. Ne forcez pas la pièce de travail et ne
déplacez pas la table trop rapidement.
A
B
FIGURE 15
13
À l’aide du guide d’onglet, vous pouvez faire des coupes
angulaires jusqu'à 45 degrés. Pour faire une coupe
angulaire:
1. Desserrez le bouton de verrouillage (C) sur le guide
d’onglet.
2. Ajustez le guide d’onglet à l'angle désiré et serrez le
bouton.
3. Utilisez le guide d'onglet pour aligner le matériau
pour la coupe angulaire.
4. Déplacez la table vers l'avant avec les deux mains
pendant la coupe tout en maintenant le carreau
fermement contre l’anti-recul de la table.
5. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas
la table trop rapidement.
FIGURE 16
C
FONCTIONNEMENT
(suite)
14
10
11
10
E
11
A
Coupe en biseau
La scie vous permet de faire des coupes en biseau à 45
degrés et 22,5 degrés.
MISE EN GARDE: Si vous utilisez la fonction de biseau,
la scie doit être positionnée exactement à 45 ou 22,5
degrés comme indiqué sur l'indicateur de biseau.
Assurez-vous que le pointeur correspond à la ligne sur
l’échelle de biseau.
Pour faire une coupe en biseau:
1. Desserrez le verrou du biseau (12).
2. Inclinez la tête de la scie de sorte que le pointeur sur
la tête de scie s’aligne avec le biseau voulu, comme
indiqué sur l’indicateur de biseau (A).
3. Serrez le verrou du biseau.
4. Positionnez le carreau et appuyez dessus fermement
avec les deux mains lors de la coupe.
5. Déplacez la table vers l'avant avec les deux mains
pendant la coupe tout en maintenant le carreau
fermement contre l’anti-recul de la table.
6. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas
la table trop rapidement.
Coupe en biseau
1. Desserrez le bouton de verrouillage de la profondeur
de coupe (11).
2.
Relevez la tête de coupe à la position verticale complète.
3. Alignez le carreau sous la roue de coupe en déplaçant
la table à la position désirée.
4. Tout en maintenant la table solidement en place,
faites entrer la scie dans le matériau. Ne forcez pas
la scie et ne la déplacez pas trop rapidement dans le
matériau.
AJUSTEMENT DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Vous pouvez ajuster la profondeur de coupe pour des
matériaux d'épaisseurs variables, jusqu'à 3-1/4po.
1. Desserrer l'écrou papillon de blocage en plastique (E)
en tournant dans le sens antihoraire.
2. Tournez le bouton de verrouillage de profondeur de
coupe (11) dans le sens antihoraire pour desserrer et
soulever la tête de coupe jusqu'à la position supérieure.
3. Ajustez le bouton de réglage de hauteur (10) à la
profondeur désirée en abaissant la tête de coupe afin
de vérifier la profondeur en fonction des besoins.
4. Serrez l’écrou papillon de blocage en plastique (E)
pour verrouiller le bouton de réglage de hauteur (10)
en place.
5. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu’elle s’arrête
et que le bouton de verrouillage de profondeur de
coupe (11) soit en place pour fixer la tête de coupe
pour des coupes à travers le matériau ou laissez le bouton (11) débloqué pour les coupes en plongée.
Vous pouvez régler la profondeur de plongée pour faire des coupes plongeantes répétées de la même profondeur
dans plusieurs pièces.
Si vous voulez faire des coupes en plongée répétées à la même profondeur de coupe,
laissez le bouton de verrouillage de profondeur de coupe débloqué. Sinon, resserrez
toujours le bouton de verrouillage de profondeur de coupe.
FIGURE 17
FIGURE 18
FIGURE 19
FONCTIONNEMENT
(suite)
15
Pour votre sécurité, éteignez l'interrupteur et débranchez la scie de la source d'alimentation
avant d'effectuer tout nettoyage ou entretien. Si le cordon d'alimentation est endommagé de
quelque façon, remplacez-le immédiatement par un cordon approuvé. Lors du nettoyage de la scie, ne pas exposer
le moteur à l'eau directe. Si un excès d'eau est introduit dans le moteur, une électrocution ou des dommages au
moteur peuvent se produire.
Ne jamais tenter de réparer les composants internes du moteur électrique vous-même. Contactez un centre de
service autorisé.
Ne jamais utiliser de l'eau ou d'autres liquides chimiques pour nettoyer les pièces électriques de la machine.
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la poussière et l'eau de la machine.
Gardez les fentes de ventilation du moteur propres pour éviter la surchauffe.
L'entretien périodique de votre scie permet une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. Les
résidus de coupe que la scie génère pourraient être importants. Un calendrier de nettoyage, lubrification et
entretien doit être suivi.
Comme bonne pratique d'entretien préventif après chaque utilisation, suivez ces étapes recommandées:
Nettoyez la scie au complet avec de l'eau fraîche après chaque utilisation.
Pompez de l'eau propre et fraîche pendant 1 minute par la pompe à eau et le protège-lame pour éviter
l'accumulation de boue et de colmatage.
Assurez-vous que les rails de guidage sont lubrifiés.
Si la table ne coulisse pas facilement, lubrifiez la barre légèrement.
Inspectez la roue de coupe diamantée pour son intégrité globale. Vérifiez les jantes pour de l’usure ou des
dommages et remplacez la roue de coupe si nécessaire.
ENTRETIEN
1. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame
(A, fig. 21).
2. Ouvrez le couvre-lame (9)
3. Localisez la clé de lame fournie sur l'ensemble de
bras de la scie (5b, 5).
4. Appuyez sur le blocage de broche de la lame
(B, fig. 20) et utilisez la clé de lame (C, fig. 21) pour
desserrer l'écrou de blocage de l'arbre (D, fig. 21)
5. Retirez l'écrou de blocage de l'arbre.
6. Retirez la lame.
7. Placez la nouvelle lame sur l'arbre de sorte que la
flèche sur la lame pointe dans la même direction que
la flèche sur le couvre-lame. (Voir figure 21)
8. Replacez l'écrou de l'arbre et serrez tout en
enfonçant le blocage de broche.
9. Fermez le couvre-lame et serrez le bouton de
verrouillage du couvre-lame.
CHANGEMENT DE LA LAME
FIGURE 21
FIGURE 20
A
B
DC
14
10
11
10
E
11
A
Coupe en biseau
La scie vous permet de faire des coupes en biseau à 45
degrés et 22,5 degrés.
MISE EN GARDE: Si vous utilisez la fonction de biseau,
la scie doit être positionnée exactement à 45 ou 22,5
degrés comme indiqué sur l'indicateur de biseau.
Assurez-vous que le pointeur correspond à la ligne sur
l’échelle de biseau.
Pour faire une coupe en biseau:
1. Desserrez le verrou du biseau (12).
2. Inclinez la tête de la scie de sorte que le pointeur sur
la tête de scie s’aligne avec le biseau voulu, comme
indiqué sur l’indicateur de biseau (A).
3. Serrez le verrou du biseau.
4. Positionnez le carreau et appuyez dessus fermement
avec les deux mains lors de la coupe.
5. Déplacez la table vers l'avant avec les deux mains
pendant la coupe tout en maintenant le carreau
fermement contre l’anti-recul de la table.
6. Ne forcez pas la pièce de travail et ne déplacez pas
la table trop rapidement.
Coupe en biseau
1. Desserrez le bouton de verrouillage de la profondeur
de coupe (11).
2.
Relevez la tête de coupe à la position verticale complète.
3. Alignez le carreau sous la roue de coupe en déplaçant
la table à la position désirée.
4. Tout en maintenant la table solidement en place,
faites entrer la scie dans le matériau. Ne forcez pas
la scie et ne la déplacez pas trop rapidement dans le
matériau.
AJUSTEMENT DE LA
PROFONDEUR DE COUPE
Vous pouvez ajuster la profondeur de coupe pour des
matériaux d'épaisseurs variables, jusqu'à 3-1/4po.
1. Desserrer l'écrou papillon de blocage en plastique (E)
en tournant dans le sens antihoraire.
2. Tournez le bouton de verrouillage de profondeur de
coupe (11) dans le sens antihoraire pour desserrer et
soulever la tête de coupe jusqu'à la position supérieure.
3. Ajustez le bouton de réglage de hauteur (10) à la
profondeur désirée en abaissant la tête de coupe afin
de vérifier la profondeur en fonction des besoins.
4. Serrez l’écrou papillon de blocage en plastique (E)
pour verrouiller le bouton de réglage de hauteur (10)
en place.
5. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu’elle s’arrête
et que le bouton de verrouillage de profondeur de
coupe (11) soit en place pour fixer la tête de coupe
pour des coupes à travers le matériau ou laissez le bouton (11) débloqué pour les coupes en plongée.
Vous pouvez régler la profondeur de plongée pour faire des coupes plongeantes répétées de la même profondeur
dans plusieurs pièces.
Si vous voulez faire des coupes en plongée répétées à la même profondeur de coupe,
laissez le bouton de verrouillage de profondeur de coupe débloqué. Sinon, resserrez
toujours le bouton de verrouillage de profondeur de coupe.
FIGURE 17
FIGURE 18
FIGURE 19
FONCTIONNEMENT
(suite)
15
Pour votre sécurité, éteignez l'interrupteur et débranchez la scie de la source d'alimentation
avant d'effectuer tout nettoyage ou entretien. Si le cordon d'alimentation est endommagé de
quelque façon, remplacez-le immédiatement par un cordon approuvé. Lors du nettoyage de la scie, ne pas exposer
le moteur à l'eau directe. Si un excès d'eau est introduit dans le moteur, une électrocution ou des dommages au
moteur peuvent se produire.
Ne jamais tenter de réparer les composants internes du moteur électrique vous-même. Contactez un centre de
service autorisé.
Ne jamais utiliser de l'eau ou d'autres liquides chimiques pour nettoyer les pièces électriques de la machine.
Utilisez un chiffon doux pour nettoyer la poussière et l'eau de la machine.
Gardez les fentes de ventilation du moteur propres pour éviter la surchauffe.
L'entretien périodique de votre scie permet une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. Les
résidus de coupe que la scie génère pourraient être importants. Un calendrier de nettoyage, lubrification et
entretien doit être suivi.
Comme bonne pratique d'entretien préventif après chaque utilisation, suivez ces étapes recommandées:
Nettoyez la scie au complet avec de l'eau fraîche après chaque utilisation.
Pompez de l'eau propre et fraîche pendant 1 minute par la pompe à eau et le protège-lame pour éviter
l'accumulation de boue et de colmatage.
Assurez-vous que les rails de guidage sont lubrifiés.
Si la table ne coulisse pas facilement, lubrifiez la barre légèrement.
Inspectez la roue de coupe diamantée pour son intégrité globale. Vérifiez les jantes pour de l’usure ou des
dommages et remplacez la roue de coupe si nécessaire.
ENTRETIEN
1. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame
(A, fig. 21).
2. Ouvrez le couvre-lame (9)
3. Localisez la clé de lame fournie sur l'ensemble de
bras de la scie (5b, 5).
4. Appuyez sur le blocage de broche de la lame
(B, fig. 20) et utilisez la clé de lame (C, fig. 21) pour
desserrer l'écrou de blocage de l'arbre (D, fig. 21)
5. Retirez l'écrou de blocage de l'arbre.
6. Retirez la lame.
7. Placez la nouvelle lame sur l'arbre de sorte que la
flèche sur la lame pointe dans la même direction que
la flèche sur le couvre-lame. (Voir figure 21)
8. Replacez l'écrou de l'arbre et serrez tout en
enfonçant le blocage de broche.
9. Fermez le couvre-lame et serrez le bouton de
verrouillage du couvre-lame.
CHANGEMENT DE LA LAME
FIGURE 21
FIGURE 20
A
B
DC
16
VÉRIFICATION DU BISEAU
1. Positionnez la table de travail (4) de sorte qu'elle
soit sous la lame.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame.
3. Ouvrez le couvre-lame (9).
4. Avec l'indicateur de biseau à 0 degré, utilisez une
petite équerre pour assurer que la lame est
perpendiculaire à la table.
5. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la table
coulissante, ajustez la vis de butée fixe (A) dans le
sens que la lame doit se déplacer pour être
perpendiculaire à la table. Utilisez une petite équerre
pour vérifier que la lame est à l’équerre.
6. Répétez les étapes 4 et 5 avec l'indicateur de biseau
réglé à 45 degrés et en utilisant la butée fixe à 45
degré (C)
7. Pour régler le pointeur (B) pour aligner à la marque 0°
ou 45° sur l'échelle, desserrez la vis sur le pointeur et
ajustez pour aligner à la bonne marque puis serrez la
vis de nouveau.
8. Fermez le couvre-lame et verrouillez à nouveau
NETTOYAGE DE LA POMPE
Retirez la plaque avant et la roue et utilisez une petite
brosse ou un filet d'eau pour nettoyer tout débris.
L'arbre de la pompe ne peut pas
être enlevé.
Si l'eau de la pompe est réduite
ou arrêtée, remplacez la pompe
ou faites-la réparer par du personnel qualifié.
Des poussières créées par le
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres opérations de construction
contiennent des produits chimiques reconnus par l'État
de la Californie pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb dans les peintures à base de plomb.
Silice cristalline provenant de briques et ciment et
autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome de bois traité chimiquement.
Votre risque à l'exposition de ces produits varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des
équipements de sécurité approuvés tels que masques
de protection spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
RETIRER LA BUSE D’EAU
Il peut être nécessaire d'enlever ou de remplacer la
buse. Si c’est le cas, effectuez les étapes suivantes:
1. Utilisez la clé Allen (5b) pour desserrer la vis
d'assemblage (C).
2. Retournez le bras de retenue (D) vers le haut et
libérez l'ensemble de buse et tuyau.
3. Saisissez le tuyau et tirez la buse fermement pour
débrancher la buse du tuyau.
FIGURE 22
FIGURE 23
B
A
C
D
ENTRETIEN
(suite)
Commande de débit
Arbre de pompe
Roue
FIGURE 24
FIGURE 25
Avant d'effectuer des réglages, assurez-vous que l'outil est débranché de l'alimentation et que l’interrupteur est à
la position ARRÊT. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
Cette scie a été ajustée à l'usine pour faire des coupes précises. Cependant, si votre scie à céramique nécessite
un ajustement après avoir été déballée et montée ou en raison de l'usure de la machine, les étapes suivantes
seront utilisées pour aligner la lame de scie.
REMARQUE: Ne commencez aucun ajustement tant que vous n’avez pas vérifié l'alignement avec une équerre
et fait une coupe d'essai pour assurer que des ajustements sont nécessaires pour votre scie.
POUR METTRE LA ROUE DE COUPE À L’ÉQUERRE
Ne desserrez aucune vis pour cet ajustement
tant que vous n’avez pas vérifié l'alignement
avec une équerre et fait une coupe d'essai
pour assurer que des ajustements sont
nécessaires pour votre scie.
• Débranchez la scie.
• Utilisez la clé Allen fournie pour desserrer
les boulons à six pans creux (A) sur le rail
gauche.
• Placez une équerre contre le guide de la
table de travail et le partie plate de la lame.
• Utilisez la clé Allen pour tourner la vis de
réglage (B) pour ajuster. Déplacez le rail
jusqu'à ce que le guide soit à l’équerre
avec la lame. (Les vis de réglage (B) sont
situées sur les extrémités extérieures du
rail gauche)
• Serrez les vis à six pans creux de l’extrémité
(A) pour verrouiller le rail. Serrez ensuite les
boulons à six pans creux restants (A).
AJUSTEMENTS
Équerre
B
A
A
17
16
VÉRIFICATION DU BISEAU
1. Positionnez la table de travail (4) de sorte qu'elle
soit sous la lame.
2. Desserrez le bouton de verrouillage du couvre-lame.
3. Ouvrez le couvre-lame (9).
4. Avec l'indicateur de biseau à 0 degré, utilisez une
petite équerre pour assurer que la lame est
perpendiculaire à la table.
5. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la table
coulissante, ajustez la vis de butée fixe (A) dans le
sens que la lame doit se déplacer pour être
perpendiculaire à la table. Utilisez une petite équerre
pour vérifier que la lame est à l’équerre.
6. Répétez les étapes 4 et 5 avec l'indicateur de biseau
réglé à 45 degrés et en utilisant la butée fixe à 45
degré (C)
7. Pour régler le pointeur (B) pour aligner à la marque 0°
ou 45° sur l'échelle, desserrez la vis sur le pointeur et
ajustez pour aligner à la bonne marque puis serrez la
vis de nouveau.
8. Fermez le couvre-lame et verrouillez à nouveau
NETTOYAGE DE LA POMPE
Retirez la plaque avant et la roue et utilisez une petite
brosse ou un filet d'eau pour nettoyer tout débris.
L'arbre de la pompe ne peut pas
être enlevé.
Si l'eau de la pompe est réduite
ou arrêtée, remplacez la pompe
ou faites-la réparer par du personnel qualifié.
Des poussières créées par le
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres opérations de construction
contiennent des produits chimiques reconnus par l'État
de la Californie pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou autres problèmes de reproduction.
Quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb dans les peintures à base de plomb.
Silice cristalline provenant de briques et ciment et
autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome de bois traité chimiquement.
Votre risque à l'exposition de ces produits varie en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des
équipements de sécurité approuvés tels que masques
de protection spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
RETIRER LA BUSE D’EAU
Il peut être nécessaire d'enlever ou de remplacer la
buse. Si c’est le cas, effectuez les étapes suivantes:
1. Utilisez la clé Allen (5b) pour desserrer la vis
d'assemblage (C).
2. Retournez le bras de retenue (D) vers le haut et
libérez l'ensemble de buse et tuyau.
3. Saisissez le tuyau et tirez la buse fermement pour
débrancher la buse du tuyau.
FIGURE 22
FIGURE 23
B
A
C
D
ENTRETIEN
(suite)
Commande de débit
Arbre de pompe
Roue
FIGURE 24
FIGURE 25
Avant d'effectuer des réglages, assurez-vous que l'outil est débranché de l'alimentation et que l’interrupteur est à
la position ARRÊT. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves.
Cette scie a été ajustée à l'usine pour faire des coupes précises. Cependant, si votre scie à céramique nécessite
un ajustement après avoir été déballée et montée ou en raison de l'usure de la machine, les étapes suivantes
seront utilisées pour aligner la lame de scie.
REMARQUE: Ne commencez aucun ajustement tant que vous n’avez pas vérifié l'alignement avec une équerre
et fait une coupe d'essai pour assurer que des ajustements sont nécessaires pour votre scie.
POUR METTRE LA ROUE DE COUPE À L’ÉQUERRE
Ne desserrez aucune vis pour cet ajustement
tant que vous n’avez pas vérifié l'alignement
avec une équerre et fait une coupe d'essai
pour assurer que des ajustements sont
nécessaires pour votre scie.
• Débranchez la scie.
• Utilisez la clé Allen fournie pour desserrer
les boulons à six pans creux (A) sur le rail
gauche.
• Placez une équerre contre le guide de la
table de travail et le partie plate de la lame.
• Utilisez la clé Allen pour tourner la vis de
réglage (B) pour ajuster. Déplacez le rail
jusqu'à ce que le guide soit à l’équerre
avec la lame. (Les vis de réglage (B) sont
situées sur les extrémités extérieures du
rail gauche)
• Serrez les vis à six pans creux de l’extrémité
(A) pour verrouiller le rail. Serrez ensuite les
boulons à six pans creux restants (A).
AJUSTEMENTS
Équerre
B
A
A
17
18
DÉPANNAGE
Pour votre sécurité, placez l'interrupteur à la position ARRÊT et débranchez la scie de la source
d'alimentation avant d'effectuer les étapes de dépannage ci-dessous.
1. Le moteur est trop chaud:
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir à la température ambiante
Vérifiez et nettoyez les ouvertures de ventilation
Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-850-2044.
2. Le moteur ne fonctionne pas:
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont bien branchées
Testez et replacez le disjoncteur de sécurité sur le défaut à la terre du cordon d'alimentation.
Vérifiez que la source d'alimentation est de 120 V CA
Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-850-2044
3. La pompe ne pompe pas l'eau à la table:
L'eau dans le plateau n’est pas assez profonde.
Le tuyau d'eau est lâche ou n’est plus en place à la pompe.
Le cordon électrique de la pompe n’est pas fermement inséré dans la prise murale.
La mousse de filtre dans le boîtier de la pompe est sale ou bloquée.
4. Le mouvement du plateau coulissant n’est pas lisse.
Les rails sont sales et ont une accumulation due à l'utilisation. Nettoyez les rails et galets de guidage.
Lubrifiez-les ensuite avec un lubrifiant à vaporiser résistant à l'eau.
Garantie limitée de trois ans Garantie de nouveau produit.
Si, dans les trois (3) ans à compter de la date d'achat, ce produit échoue en raison d'un défaut de matériau ou la
fabrication, appelez le centre de service au 1-800-850-2044. Ayez une copie de la facture originale pour toutes les
réclamations de garantie. Cette garantie exclut les dommages et les défaillances dus à une mauvaise utilisation, un
mauvais traitement ou de l'usure normale. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Veuillez appeler le 1-800-850-2044 pour plus de détails.
Pour enregistrer votre outil pour le service de garantie, visitez notre site Web à www.Lackmond.com.
PIÈCES DE RECHANGE
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Vous pouvez commander des pièces en appelant le service
technique au 1-800-850-2044 afin de recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement
qualifiés.
Remplacement gratuit d'étiquettes d'avertissements
Si vos étiquettes d'avertissements deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-850-2044 pour un
remplacement gratuit.
18
DÉPANNAGE
Pour votre sécurité, placez l'interrupteur à la position ARRÊT et débranchez la scie de la source
d'alimentation avant d'effectuer les étapes de dépannage ci-dessous.
1. Le moteur est trop chaud:
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir à la température ambiante
Vérifiez et nettoyez les ouvertures de ventilation
Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-850-2044.
2. Le moteur ne fonctionne pas:
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont bien branchées
Testez et replacez le disjoncteur de sécurité sur le défaut à la terre du cordon d'alimentation.
Vérifiez que la source d'alimentation est de 120 V CA
Si les actions ci-dessus ne règlent pas le problème, appelez le centre de service au 1-800-850-2044
3. La pompe ne pompe pas l'eau à la table:
L'eau dans le plateau n’est pas assez profonde.
Le tuyau d'eau est lâche ou n’est plus en place à la pompe.
Le cordon électrique de la pompe n’est pas fermement inséré dans la prise murale.
La mousse de filtre dans le boîtier de la pompe est sale ou bloquée.
4. Le mouvement du plateau coulissant n’est pas lisse.
Les rails sont sales et ont une accumulation due à l'utilisation. Nettoyez les rails et galets de guidage.
Lubrifiez-les ensuite avec un lubrifiant à vaporiser résistant à l'eau.
Garantie limitée de trois ans Garantie de nouveau produit.
Si, dans les trois (3) ans à compter de la date d'achat, ce produit échoue en raison d'un défaut de matériau ou la
fabrication, appelez le centre de service au 1-800-850-2044. Ayez une copie de la facture originale pour toutes les
réclamations de garantie. Cette garantie exclut les dommages et les défaillances dus à une mauvaise utilisation, un
mauvais traitement ou de l'usure normale. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir
d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Veuillez appeler le 1-800-850-2044 pour plus de détails.
Pour enregistrer votre outil pour le service de garantie, visitez notre site Web à www.Lackmond.com.
PIÈCES DE RECHANGE
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Vous pouvez commander des pièces en appelant le service
technique au 1-800-850-2044 afin de recevoir un soutien personnalisé de l'un de nos représentants hautement
qualifiés.
Remplacement gratuit d'étiquettes d'avertissements
Si vos étiquettes d'avertissements deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-850-2044 pour un
remplacement gratuit.
o li 2 3065Chastain Mead ws Parkway,Bui dng00, Suite200
Marietta, GA 30066
(800) 850-2044
WWW.LACKMOND.COM
Copyright © 2015 LACKMOND
®
DPEC004078
DATE: 08-10-15
DATE DE RÉV : 08-18-15
BEAST7
CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRA EN HÚMEDO DE 7"
Manual de instrucciones
www.Lackmond.com
Para reducir el riesgo de lesiones graves, lea detenidamente y cumpla con todas las
advertencias e instrucciones en este manual y en el producto.
MANTENGA ESTE MANUAL CERCA DE SU CORTADORA PARA UNA REFERENCIA FÁCIL Y PARA BRINDAR
INSTRUCCIONES A OTROS
ADVERTENCIA:
o li 2 3065Chastain Mead ws Parkway,Bui dng00, Suite200
Marietta, GA 30066
(800) 850-2044
WWW.LACKMOND.COM
Copyright © 2015 LACKMOND
®
DPEC004078
DATE: 08-10-15
DATE DE RÉV : 08-18-15
BEAST7
CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRA EN HÚMEDO DE 7"
Manual de instrucciones
www.Lackmond.com
Para reducir el riesgo de lesiones graves, lea detenidamente y cumpla con todas las
advertencias e instrucciones en este manual y en el producto.
MANTENGA ESTE MANUAL CERCA DE SU CORTADORA PARA UNA REFERENCIA FÁCIL Y PARA BRINDAR
INSTRUCCIONES A OTROS
ADVERTENCIA:
ÍNDICE
2
Suministro de potencia 120V, 60Hz
Capacidad del motor 13A
Velocidad sin carga 5.300 RPM
Tamaño de disco de corte de diamante Diámetro de 7" X 5/8" (Orificio)
Profundidad de corte máxima a 90º 2-3/8"
Profundidad de corte máxima a 45º 1-1/4"
Rango de inclinación 22,5º y 45º
Máximo de corte 24"
Escuadra de baldosa máxima en diagonal 18"
Nota : La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras
ilustraciones que figuran en el manual son tan solo representativas y pueden no ser representaciones
exactas de las etiquetas o accesorios reales incluidos. Son para fines ilustrativos solamente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las misma a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Símbolos de seguridad
Seguridad en el área de trabajo
Cables de extensión
Instrucciones de conexión a tierra
Seguridad personal
Seguridad de la herramienta
Seguridad de servicio
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE LA
CORTADORA DE BALDOSAS
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA
CÓMO DESEMPACAR LA CORTADORA
Contenidos de envío
Contenidos de tornillería
MONTAJE
Instalar la Bandeja de agua
Acoplar el Conjunto del brazo de la cortadora
Acoplar la Mesa de trabajo
Acoplar la Guía de inglete
CÓMO MOVER Y ALMACENAR LA CORTADORA DE
BALDOSAS
FUNCIONAMIENTO
Lubricación del disco
Cómo apagar y encender la cortadora
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
Corte en paralelo
Corte en ángulo
Corte en biselado
Corte por penetración
Ajuste de la profundidad de corte
MANTENIMIENTO
Cambio del disco
Comprobación del biseladi
Limpieza de la bomba
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU CORTADORA
AJUSTES
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS Y GARANTÍA
REPUESTOS
3
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los bancos de trabajo desordenados y
las áreas oscuras invitan a que ocurran accidentes.
NO USAR EN UN ENTORNO PELIGROSO.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares con
humedad o agua y no las exponga a la lluvia. No
opere las herramientas eléctricas en entornos
potencialmente explosivos, como en la presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas, que pueden
encender el polvo o los vapores.
OPERE LA HERRAMIENTA EN ÁREAS BIEN
VENTILADAS, y realice una remoción del polvo
adecuada. El polvo generado por algunos materiales
puede ser peligroso para su salud. Utilice sistemas
de recolección de polvo siempre que sea posible.
MANTENGA A LOS NIÑOS Y ESPECTADORES
ALEJADOS. Todos los visitantes deberán mantenerse
a una distancia segura del área de trabajo.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce
una herramienta o acople para realizar un trabajo
para el cual no fue diseñado.
HAGA QUE LA CORTADORA DE BALDOSAS SEA
A PRUEBA DE NIÑOS Y A PRUEBA DE
MANIPULACIONES Utilice candados, interruptores
generales, o bloquéelas removiendo los
interruptores de arranque.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
TENSIÓN: Antes de enchufar la herramienta, asegúrese
de que la tensión del tomacorriente esté dentro de la
tensión marcada en la placa de datos de la herramienta.
NO UTILICE HERRAMIENTAS CLASIFICADAS PARA
"SOLAMENTE CA" CON UN SUMINISTRO DE
POTENCIA DE CC.
ASEGÚRESE de leer y entender todas las instrucciones en este manual antes de usar la Cortadora
de baldosas/piedras en húmedo. No seguir todas las instrucciones puede resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o lesión personal grave. Parte del polvo creado cuando se utilizan las herramientas eléctricas contiene
químicos que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer y defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos.
La seguridad es una combinación del uso del sentido común, mantenerse alerta, y saber cómo funciona la cortadora de
baldosas. Lea esta manual para entender esta cortadora de baldosas y cómo usarla de modo seguro.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La finalidad de los símbolos de seguridad consiste en atraer su atención a los peligros posibles. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su cuidadosa atención y entendimiento. Las
advertencias de seguridad NO eliminan los peligros por sí solas. No existen sustitutos para las medidas de
prevención de accidentes adecuadas.
Las personas resultarán gravemente heridas y fallecerán si no se sigue esta información de seguridad.
Las personas podrán resultar gravemente heridas y fallecer si no se sigue esta información de seguridad.
No seguir la información de seguridad en este manual podrá resultar en lesiones de moderadas a graves.
MENSAJES PARA LA PREVENCIÓN DE DAÑO Y DE INFORMACIÓN
Los presentes le informan al usuario acerca de información importante y/o instrucciones que llevan al daño del
equipo u otra propiedad si no se las sigue. Cada mensaje está precedido por la palabra "NOTA", como en el
ejemplo debajo:
NOTA: Si estas instrucciones no se siguen podría ocurrir daño al equipo y/o a la propiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
NO EXPONGA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
A LA LLUVIA O CONDICIONES HÚMEDAS. El agua
que ingresa a la herramienta de potencia aumentará
el riesgo de descarga eléctrica. Si no pudiese
evitarse la operación de la herramienta eléctrica en
ubicaciones húmedas, siempre utilice un Interruptor
de circuito de falla a tierra que funcione y haya sido
verificado para suministrar potencia a la
herramienta. Siempre use calzado aislado en
condiciones húmedas.
NO MALTRATE EL CABLE. Jamás use el cable para
transportar las herramientas o tire del enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes filosos o partes móviles. Reemplace
los cables dañados de inmediato. Los cables
dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
UTILICE UN CIRCUITO A TIERRA. Utilice
receptáculos y cables de extensión de tres hilos
únicamente que tengan tres clavijas a tierra y
receptáculos tripolares para el cable de tres clavijas
de la herramienta.
UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN DE MODO
ADECUADO.
SEGURIDAD DEL CABLE DE
EXTENSIÓN
Utilice únicamente cables de extensión que sean para
usos externos. Estos cables de extensión están
marcados "W-A" o "W" y son identificados con la marca
"Adecuado para su uso en aparatos externos, almacenar
en interiores cuando no esté en uso".
Utilice solamente cables de extensión que tengan una
calificación eléctrica igual o mayor que el de la
calificación del producto. No utilice cables de extensión
dañados. Examine el cable de extensión antes de su uso,
y reemplácelo si está dañado. No maltrate los cables de
extensión, y no de un tirón a un cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones.
ÍNDICE
2
Suministro de potencia 120V, 60Hz
Capacidad del motor 13A
Velocidad sin carga 5.300 RPM
Tamaño de disco de corte de diamante Diámetro de 7" X 5/8" (Orificio)
Profundidad de corte máxima a 90º 2-3/8"
Profundidad de corte máxima a 45º 1-1/4"
Rango de inclinación 22,5º y 45º
Máximo de corte 24"
Escuadra de baldosa máxima en diagonal 18"
Nota : La portada del manual contiene una ilustración del modelo de producción actual. Todas las otras
ilustraciones que figuran en el manual son tan solo representativas y pueden no ser representaciones
exactas de las etiquetas o accesorios reales incluidos. Son para fines ilustrativos solamente.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las misma a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Símbolos de seguridad
Seguridad en el área de trabajo
Cables de extensión
Instrucciones de conexión a tierra
Seguridad personal
Seguridad de la herramienta
Seguridad de servicio
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE LA
CORTADORA DE BALDOSAS
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA
CÓMO DESEMPACAR LA CORTADORA
Contenidos de envío
Contenidos de tornillería
MONTAJE
Instalar la Bandeja de agua
Acoplar el Conjunto del brazo de la cortadora
Acoplar la Mesa de trabajo
Acoplar la Guía de inglete
CÓMO MOVER Y ALMACENAR LA CORTADORA DE
BALDOSAS
FUNCIONAMIENTO
Lubricación del disco
Cómo apagar y encender la cortadora
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
Corte en paralelo
Corte en ángulo
Corte en biselado
Corte por penetración
Ajuste de la profundidad de corte
MANTENIMIENTO
Cambio del disco
Comprobación del biseladi
Limpieza de la bomba
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU CORTADORA
AJUSTES
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIOS Y GARANTÍA
REPUESTOS
3
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN
ILUMINADA. Los bancos de trabajo desordenados y
las áreas oscuras invitan a que ocurran accidentes.
NO USAR EN UN ENTORNO PELIGROSO.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares con
humedad o agua y no las exponga a la lluvia. No
opere las herramientas eléctricas en entornos
potencialmente explosivos, como en la presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas, que pueden
encender el polvo o los vapores.
OPERE LA HERRAMIENTA EN ÁREAS BIEN
VENTILADAS, y realice una remoción del polvo
adecuada. El polvo generado por algunos materiales
puede ser peligroso para su salud. Utilice sistemas
de recolección de polvo siempre que sea posible.
MANTENGA A LOS NIÑOS Y ESPECTADORES
ALEJADOS. Todos los visitantes deberán mantenerse
a una distancia segura del área de trabajo.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce
una herramienta o acople para realizar un trabajo
para el cual no fue diseñado.
HAGA QUE LA CORTADORA DE BALDOSAS SEA
A PRUEBA DE NIÑOS Y A PRUEBA DE
MANIPULACIONES Utilice candados, interruptores
generales, o bloquéelas removiendo los
interruptores de arranque.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
TENSIÓN: Antes de enchufar la herramienta, asegúrese
de que la tensión del tomacorriente esté dentro de la
tensión marcada en la placa de datos de la herramienta.
NO UTILICE HERRAMIENTAS CLASIFICADAS PARA
"SOLAMENTE CA" CON UN SUMINISTRO DE
POTENCIA DE CC.
ASEGÚRESE de leer y entender todas las instrucciones en este manual antes de usar la Cortadora
de baldosas/piedras en húmedo. No seguir todas las instrucciones puede resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o lesión personal grave. Parte del polvo creado cuando se utilizan las herramientas eléctricas contiene
químicos que se sabe (en el Estado de California) causan cáncer y defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos.
La seguridad es una combinación del uso del sentido común, mantenerse alerta, y saber cómo funciona la cortadora de
baldosas. Lea esta manual para entender esta cortadora de baldosas y cómo usarla de modo seguro.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La finalidad de los símbolos de seguridad consiste en atraer su atención a los peligros posibles. Los símbolos de
seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen su cuidadosa atención y entendimiento. Las
advertencias de seguridad NO eliminan los peligros por sí solas. No existen sustitutos para las medidas de
prevención de accidentes adecuadas.
Las personas resultarán gravemente heridas y fallecerán si no se sigue esta información de seguridad.
Las personas podrán resultar gravemente heridas y fallecer si no se sigue esta información de seguridad.
No seguir la información de seguridad en este manual podrá resultar en lesiones de moderadas a graves.
MENSAJES PARA LA PREVENCIÓN DE DAÑO Y DE INFORMACIÓN
Los presentes le informan al usuario acerca de información importante y/o instrucciones que llevan al daño del
equipo u otra propiedad si no se las sigue. Cada mensaje está precedido por la palabra "NOTA", como en el
ejemplo debajo:
NOTA: Si estas instrucciones no se siguen podría ocurrir daño al equipo y/o a la propiedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
NO EXPONGA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
A LA LLUVIA O CONDICIONES HÚMEDAS. El agua
que ingresa a la herramienta de potencia aumentará
el riesgo de descarga eléctrica. Si no pudiese
evitarse la operación de la herramienta eléctrica en
ubicaciones húmedas, siempre utilice un Interruptor
de circuito de falla a tierra que funcione y haya sido
verificado para suministrar potencia a la
herramienta. Siempre use calzado aislado en
condiciones húmedas.
NO MALTRATE EL CABLE. Jamás use el cable para
transportar las herramientas o tire del enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes filosos o partes móviles. Reemplace
los cables dañados de inmediato. Los cables
dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
UTILICE UN CIRCUITO A TIERRA. Utilice
receptáculos y cables de extensión de tres hilos
únicamente que tengan tres clavijas a tierra y
receptáculos tripolares para el cable de tres clavijas
de la herramienta.
UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN DE MODO
ADECUADO.
SEGURIDAD DEL CABLE DE
EXTENSIÓN
Utilice únicamente cables de extensión que sean para
usos externos. Estos cables de extensión están
marcados "W-A" o "W" y son identificados con la marca
"Adecuado para su uso en aparatos externos, almacenar
en interiores cuando no esté en uso".
Utilice solamente cables de extensión que tengan una
calificación eléctrica igual o mayor que el de la
calificación del producto. No utilice cables de extensión
dañados. Examine el cable de extensión antes de su uso,
y reemplácelo si está dañado. No maltrate los cables de
extensión, y no de un tirón a un cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
4
TABLA 1
Amperaje
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V~
25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Medida AWG
0~6 18 16 16 12
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 no recomendado
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
En el caso de una falla en el funcionamiento o rotura, la
puesta a tierra proporciona una ruta de menor resistencia
para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
descarga eléctrica. Esta herramienta tiene un cable
eléctrico con un conductor de puesta a tierra para el
equipo y enchufe a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente correspondiente que esté adecuadamente
instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe provisto con esta herramienta. Si
no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
cualificado instale un tomacorriente a tierra.
La conexión inadecuada del conductor del equipo a tierra
puede resultar en una descarga eléctrica. El cable cubierto
con la aislación verde es el conductor a tierra del equipo.
Si fuese necesaria la reparación o reemplazo del cable
eléctrico o del enchufe, no conecte el cable verde a un
terminal energizado.
Verifique con un electricista o personal de servicio
cualificado si no entiende por completo las instrucciones
de puesta a tierra, o si existe una pregunta con respecto
a sobre si el tomacorriente o la herramienta están
correctamente puestas a tierra. Utilice cables de extensión
de tres hilos únicamente que tengan tres clavijas a tierra y
receptáculos tripolares para aceptar el cable de la
herramienta.
Repare o reemplace un cable dañado o gastado de
inmediato.
Esta herramienta tiene por objetivo su uso en un circuito
con un tomacorriente a tierra (B, Fig. 1). La herramienta
tiene un enchufe a tierra (A, Fig. 1).
Puede usarse un adaptador temporario (D, Fig. 1) para
conectar este enchufe a un receptáculo bipolar (C, Fig. 1),
si un tomacorriente adecuadamente puesto a tierra no
estuviese disponible. La pestaña de color verde que se
extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra de
forma permanente, como una caja de tomacorriente
adecuadamente puesta a tierra. El adaptador temporal
deberá usarse solamente hasta que un electricista
cualificado puede instalar un tomacorriente
correctamente puesto a tierra.
Deberá proporcionarse protección del interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) en el circuito o
tomacorriente a ser usado con la cortadora de baldosas.
Los receptáculos también están disponibles con una
protección de circuito de falla a tierra (GFCI) y pueden
usarse para esta medida de seguridad.
SEGURIDAD PERSONAL
El funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica puede resultar
en el lanzamiento de objetos extraños a los ojos, lo que
puede resultar en daño grave a los ojos. Antes de comenzar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica, siempre use
gafas de seguridad con protección lateral, y protección para
todo el rostro cuando sea necesario. Recomendamos la
Máscara de seguridad de visión amplia para su uso sobre
las gafas o anteojos de seguridad estándar con protecciones.
Siempre utilice protección ocular, que está marcada para
cumplir con ANSI Z87.1
MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE ESTÁ
HACIENDO, y USE EL SENTIDO COMÚN cuando
use la herramienta eléctrica.
NO utilice la herramienta mientras esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicación.
USE ROPA ADECUADA. No utilice ropa suelta,
guantes, corbatas, anillos, pulseras, u otra bijouterí.
Luzca su cabello hacia atrás y atado. Se recomienda el
uso de calzado anti-deslizante.
MANTENGA SU CABELLO, ROPA Y MANOS
ALEJADOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE O INGLESAS.
Tenga como hábito verificar que se hayan retirado las
llaves de ajuste e inglesas de la herramienta antes de
encenderla.
SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD.
Los anteojos de uso diario pueden tener lentes resistentes
al impacto, pero NO son anteojos de seguridad.
UTILICE UNA MÁSCARA PARA POLVO O FACIAL,
si la operación produce polvo.
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
para ayudar a prevenir la pérdida de audición.
JAMÁS TOQUE LAS CLAVIJAS DEL ENCHUFE
ELÉCTRICO
mientras lo inserta o remueve del
tomacorriente eléctrico.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA.
Pueden ocurrir lesiones graves si la herramienta se
inclina, o si se entran en contacto sin intención con la
herramienta de corte.
ADAPTADOR
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
CLAVIJAS DE
TRANSPORTE
DE CORRIENTE
CLAVIJA A TIERRA
ES LA MÁS LARGA
DE LAS TRES
CAJA DE
TOMACORRIENTE
A TIERRA
D
C
B
A
FIGURA 1
5
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
continúa en la página 6
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
MANTENGA TODAS LAS PROTECCIONES EN SU
LUGAR y en buen estado de funcionamiento.
EVITE QUE ARRANQUE ACCIDENTALMENTE.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF
(Apagado)" antes de enchufar la herramienta en el
tomacorriente eléctrico.
NO LLEVE LAS HERRAMIENTAS CON SU DEDO
EN EL INTERRUPTOR.
NO SE ESTIRE PARA ALCANZARLA.
Mantenga los
pies bien colocados y el equilibro en todo momento.
NO FUERCE EL CABLE. Utilice la herramienta y el
disco de corte correcto para su aplicación. La herramienta
y el disco de corte correctos harán el trabajo mejor y de
modo más seguro cuando se usan en la medida para la
cual fueron diseñados.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO SE "ENCIENDE (ON)" O "APAGA (OFF)".
Cualquier
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA antes de su
reparación, cuando cambie accesorios (como los discos
de corte), o almacene la herramienta.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE USAN
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
y de otras
personas no capacitadas para usarlas.
JAMÁS DEJE SOLA LA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO;
APAGUE EL SUMINISTRO DE
POTENCIA. No deje la herramienta sola hasta que se
detenga por completo.
SIEMPRE CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas que se mantienen
de modo correcto con bordes de corte filosos se atasquen
y son más fáciles de controlar. Siga todas las instrucciones
para la lubricación y cambio de los accesorios.
COMPRUEBE QUE NO EXISTAN PIEZAS DAÑADAS.
Antes de usar la herramienta, deberá comprobarse con
cuidado si las protecciones u otras piezas están dañadas
para determinar que funcione adecuadamente y sirva para
la función prevista. Verifique la alineación de las piezas
en movimiento, la capacidad de unión de las partes móviles,
el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
su funcionamiento. Se deberá reparar o reemplazar toda
protección, disco de corte u otra pieza dañada.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del producto por información sobre
los accesorios recomendados. El uso de accesorios
inadecuados puede aumentar el riesgo de lesiones
personales.
SEGURIDAD DE SERVICIO
Si cualquier parte de esta cortadora de baldosas/piedra
en húmedo faltase o se rompiese, doblase o fallase de
alguna forma; o de funcionar cualquier componente
eléctrico de una forma inadecuada: SIEMPRE apague el
interruptor de encendido y retire el enchufe del suministro
de potencia, y haga que se reemplace la parte que falta,
está dañada o no funciona antes de reiniciar el
funcionamiento.
Cuando repare una herramienta, SIEMPRE utilice piezas
de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
Mantenimiento puede crear un riesgo de descarga
eléctrica o lesión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO
ASEGÚRESE de leer y entender todas
las instrucciones en este manual
antes de usar la Cortadora de baldosas/piedras en húmedo.
No seguir todas las instrucciones puede resultar en una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión personal grave.
Para reducir el riesgo de errores que
puedan causar lesiones graves,
permanentes, no enchufe la cortadora de baldosas a un
receptáculo eléctrico hasta que se hayan completado los
siguientes pasos de modo satisfactorio:
Ensamble la cortadora por completo
(Consulte la sección "Montaje").
Aprenda el uso y función del interruptor de ENCENDIDO-
APAGADO (ON-OFF), la protección del disco de corte, el
protector de sobrecarga, el cierre de eje, el botón de
ajuste de detención de profundidad, el botón de ajuste
de corte biselado, la guía universal, etc. (Consulte la
sección "Conociendo su cortadora de baldosas").
Revise y entienda todas las instrucciones de seguridad
y procedimientos de funcionamiento en este manual.
Revise los métodos de mantenimiento para esta
cortadora (Consulte la sección "Cómo mantener su
cortadora").
Jamás coloque sus dedos o manos en el camino del
disco de corte de la cortadora o de otra herramienta
de corte.
Jamás alcance algo por detrás de la herramienta de corte
con su mano por ningún motivo. No alcance objetos
detrás del disco de corte para mantener en posición la
pieza de trabajo, sostener la pieza de trabajo, remover
desechos, o por cualquier otro motivo.
Jamás use una posición de manos donde un resbalón
repentino pueda causar que los dedos o la mano queden
atrapados en el disco de corte de la cortadora.
Encuentre y lea todas las etiquetas de advertencia que
se hallan en la herramienta.
Las etiquetas en su herramienta pueden incluir los
siguientes símbolos.
V Voltios
A Amperios
Hz Hercios
W Vatios
Min Minutos
~ Corriente alterna
n0 Velocidad sin carga
RPM Revoluciones o carreras por minuto
Indica peligro, advertencia o precaución.
Indica ¡atención! Involucra a su seguridad.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
4
TABLA 1
Amperaje
Voltios Longitud total del cable en pies
120 V~
25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Medida AWG
0~6 18 16 16 12
6~10 18 16 14 12
10~12 16 16 14 12
12~16 14 12 no recomendado
INSTRUCCIONES DE PUESTA
A TIERRA
En el caso de una falla en el funcionamiento o rotura, la
puesta a tierra proporciona una ruta de menor resistencia
para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
descarga eléctrica. Esta herramienta tiene un cable
eléctrico con un conductor de puesta a tierra para el
equipo y enchufe a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente correspondiente que esté adecuadamente
instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe provisto con esta herramienta. Si
no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
cualificado instale un tomacorriente a tierra.
La conexión inadecuada del conductor del equipo a tierra
puede resultar en una descarga eléctrica. El cable cubierto
con la aislación verde es el conductor a tierra del equipo.
Si fuese necesaria la reparación o reemplazo del cable
eléctrico o del enchufe, no conecte el cable verde a un
terminal energizado.
Verifique con un electricista o personal de servicio
cualificado si no entiende por completo las instrucciones
de puesta a tierra, o si existe una pregunta con respecto
a sobre si el tomacorriente o la herramienta están
correctamente puestas a tierra. Utilice cables de extensión
de tres hilos únicamente que tengan tres clavijas a tierra y
receptáculos tripolares para aceptar el cable de la
herramienta.
Repare o reemplace un cable dañado o gastado de
inmediato.
Esta herramienta tiene por objetivo su uso en un circuito
con un tomacorriente a tierra (B, Fig. 1). La herramienta
tiene un enchufe a tierra (A, Fig. 1).
Puede usarse un adaptador temporario (D, Fig. 1) para
conectar este enchufe a un receptáculo bipolar (C, Fig. 1),
si un tomacorriente adecuadamente puesto a tierra no
estuviese disponible. La pestaña de color verde que se
extiende desde el adaptador debe conectarse a tierra de
forma permanente, como una caja de tomacorriente
adecuadamente puesta a tierra. El adaptador temporal
deberá usarse solamente hasta que un electricista
cualificado puede instalar un tomacorriente
correctamente puesto a tierra.
Deberá proporcionarse protección del interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) en el circuito o
tomacorriente a ser usado con la cortadora de baldosas.
Los receptáculos también están disponibles con una
protección de circuito de falla a tierra (GFCI) y pueden
usarse para esta medida de seguridad.
SEGURIDAD PERSONAL
El funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica puede resultar
en el lanzamiento de objetos extraños a los ojos, lo que
puede resultar en daño grave a los ojos. Antes de comenzar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica, siempre use
gafas de seguridad con protección lateral, y protección para
todo el rostro cuando sea necesario. Recomendamos la
Máscara de seguridad de visión amplia para su uso sobre
las gafas o anteojos de seguridad estándar con protecciones.
Siempre utilice protección ocular, que está marcada para
cumplir con ANSI Z87.1
MANTÉNGASE ALERTA, OBSERVE LO QUE ESTÁ
HACIENDO, y USE EL SENTIDO COMÚN cuando
use la herramienta eléctrica.
NO utilice la herramienta mientras esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicación.
USE ROPA ADECUADA. No utilice ropa suelta,
guantes, corbatas, anillos, pulseras, u otra bijouterí.
Luzca su cabello hacia atrás y atado. Se recomienda el
uso de calzado anti-deslizante.
MANTENGA SU CABELLO, ROPA Y MANOS
ALEJADOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE O INGLESAS.
Tenga como hábito verificar que se hayan retirado las
llaves de ajuste e inglesas de la herramienta antes de
encenderla.
SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD.
Los anteojos de uso diario pueden tener lentes resistentes
al impacto, pero NO son anteojos de seguridad.
UTILICE UNA MÁSCARA PARA POLVO O FACIAL,
si la operación produce polvo.
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
para ayudar a prevenir la pérdida de audición.
JAMÁS TOQUE LAS CLAVIJAS DEL ENCHUFE
ELÉCTRICO
mientras lo inserta o remueve del
tomacorriente eléctrico.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA.
Pueden ocurrir lesiones graves si la herramienta se
inclina, o si se entran en contacto sin intención con la
herramienta de corte.
ADAPTADOR
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
CLAVIJAS DE
TRANSPORTE
DE CORRIENTE
CLAVIJA A TIERRA
ES LA MÁS LARGA
DE LAS TRES
CAJA DE
TOMACORRIENTE
A TIERRA
D
C
B
A
FIGURA 1
5
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
continúa en la página 6
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA
MANTENGA TODAS LAS PROTECCIONES EN SU
LUGAR y en buen estado de funcionamiento.
EVITE QUE ARRANQUE ACCIDENTALMENTE.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF
(Apagado)" antes de enchufar la herramienta en el
tomacorriente eléctrico.
NO LLEVE LAS HERRAMIENTAS CON SU DEDO
EN EL INTERRUPTOR.
NO SE ESTIRE PARA ALCANZARLA.
Mantenga los
pies bien colocados y el equilibro en todo momento.
NO FUERCE EL CABLE. Utilice la herramienta y el
disco de corte correcto para su aplicación. La herramienta
y el disco de corte correctos harán el trabajo mejor y de
modo más seguro cuando se usan en la medida para la
cual fueron diseñados.
NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO SE "ENCIENDE (ON)" O "APAGA (OFF)".
Cualquier
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA antes de su
reparación, cuando cambie accesorios (como los discos
de corte), o almacene la herramienta.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE USAN
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS
y de otras
personas no capacitadas para usarlas.
JAMÁS DEJE SOLA LA HERRAMIENTA EN
FUNCIONAMIENTO;
APAGUE EL SUMINISTRO DE
POTENCIA. No deje la herramienta sola hasta que se
detenga por completo.
SIEMPRE CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas que se mantienen
de modo correcto con bordes de corte filosos se atasquen
y son más fáciles de controlar. Siga todas las instrucciones
para la lubricación y cambio de los accesorios.
COMPRUEBE QUE NO EXISTAN PIEZAS DAÑADAS.
Antes de usar la herramienta, deberá comprobarse con
cuidado si las protecciones u otras piezas están dañadas
para determinar que funcione adecuadamente y sirva para
la función prevista. Verifique la alineación de las piezas
en movimiento, la capacidad de unión de las partes móviles,
el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
su funcionamiento. Se deberá reparar o reemplazar toda
protección, disco de corte u otra pieza dañada.
USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del producto por información sobre
los accesorios recomendados. El uso de accesorios
inadecuados puede aumentar el riesgo de lesiones
personales.
SEGURIDAD DE SERVICIO
Si cualquier parte de esta cortadora de baldosas/piedra
en húmedo faltase o se rompiese, doblase o fallase de
alguna forma; o de funcionar cualquier componente
eléctrico de una forma inadecuada: SIEMPRE apague el
interruptor de encendido y retire el enchufe del suministro
de potencia, y haga que se reemplace la parte que falta,
está dañada o no funciona antes de reiniciar el
funcionamiento.
Cuando repare una herramienta, SIEMPRE utilice piezas
de reemplazo idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
Mantenimiento puede crear un riesgo de descarga
eléctrica o lesión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO
ASEGÚRESE de leer y entender todas
las instrucciones en este manual
antes de usar la Cortadora de baldosas/piedras en húmedo.
No seguir todas las instrucciones puede resultar en una
descarga eléctrica, incendio y/o lesión personal grave.
Para reducir el riesgo de errores que
puedan causar lesiones graves,
permanentes, no enchufe la cortadora de baldosas a un
receptáculo eléctrico hasta que se hayan completado los
siguientes pasos de modo satisfactorio:
Ensamble la cortadora por completo
(Consulte la sección "Montaje").
Aprenda el uso y función del interruptor de ENCENDIDO-
APAGADO (ON-OFF), la protección del disco de corte, el
protector de sobrecarga, el cierre de eje, el botón de
ajuste de detención de profundidad, el botón de ajuste
de corte biselado, la guía universal, etc. (Consulte la
sección "Conociendo su cortadora de baldosas").
Revise y entienda todas las instrucciones de seguridad
y procedimientos de funcionamiento en este manual.
Revise los métodos de mantenimiento para esta
cortadora (Consulte la sección "Cómo mantener su
cortadora").
Jamás coloque sus dedos o manos en el camino del
disco de corte de la cortadora o de otra herramienta
de corte.
Jamás alcance algo por detrás de la herramienta de corte
con su mano por ningún motivo. No alcance objetos
detrás del disco de corte para mantener en posición la
pieza de trabajo, sostener la pieza de trabajo, remover
desechos, o por cualquier otro motivo.
Jamás use una posición de manos donde un resbalón
repentino pueda causar que los dedos o la mano queden
atrapados en el disco de corte de la cortadora.
Encuentre y lea todas las etiquetas de advertencia que
se hallan en la herramienta.
Las etiquetas en su herramienta pueden incluir los
siguientes símbolos.
V Voltios
A Amperios
Hz Hercios
W Vatios
Min Minutos
~ Corriente alterna
n0 Velocidad sin carga
RPM Revoluciones o carreras por minuto
Indica peligro, advertencia o precaución.
Indica ¡atención! Involucra a su seguridad.
6
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Fig. 2
Cortadora de baldosas
Cable de
suministro
de potencia
Bucle de goteo
Bandeja de agua
Soporte de
cortadora de
baldosas
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en
un área bien ventilada y con el equipo de seguridad
aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas. Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, corte, esmerilado,
perforación y de otras actividades de construcción.
Use vestimentas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo ingrese a su boca o a sus ojos o
que se deposite en la piel promueve la absorción de
químicos dañinos.
El uso de accesorios que no están recomendados para
el uso con esta herramienta puede crear condiciones
peligrosas.
El uso de accesorios que no están recomendados para
el uso con esta herramienta puede crear condiciones
peligrosas.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN: Siempre alimente
el trabajo en el Disco de corte en contra de la
dirección de giro del Disco de corte.
PERMITA QUE EL DISCO LLEGUE A DETENERSE
POR COMPLETO antes de remover el material
atascado o recortado de alrededor del área del
disco de corte.
POSICIÓN DE LA CORTADORA DE BALDOSAS:
Para evitar la posibilidad de que se humedezca el
enchufe del aparato o el receptáculo, coloque la
cortadora de baldosas a un lado del receptáculo
de montaje en pared. El usuario deberá colocar un
"bucle de goteo" en el cable que conecta la
cortadora a un receptáculo. (Fig. 2)
El "bucle de goteo" es una sección del cable que
cuelga debajo del nivel del receptáculo o debajo del
conector, si se utiliza el cable de extensión, para evitar
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO (cont.)
Si el enchufe o el receptáculo se humedecen, NO
desenchufe el cable. Desconecte el fusible o disyuntor
que suministra potencia a la herramienta. Luego,
desenchufe la herramienta y examine el receptáculo
en búsqueda de agua. No use el receptáculo hasta
que esté completamente seco.
que el agua que se desplaza a través del cable entre
en contacto con el receptáculo.
Este producto y parte del polvo
creado por la lijadora, sierra,
esmeriladora, perforadora, y otras actividades de
construcción eléctricas pueden contener químicos,
inclusive plomo, que se sabe (en el Estado de
California) producen cáncer, defectos de nacimiento,
u otro daño reproductivo. Lave sus manos después
de la manipulación.
7
1. Bandeja de agua
2. Riel delantero, marco principal
3. Guía de inglete
4. Mesa de trabajo
5. Conjunto de motor/brazo
6. Manguera de agua
7. Bomba sumergible (no está en la imagen)
8. Disco de diamante
9. Protección del disco
10. Botón de bloqueo de penetración
11. Botón de ajuste de detención de disco
12. Botón de bloqueo de biselado
13. Protección contra salpicaduras
14. Interruptor de encendido/apagado (no está en la imagen)
15. Botón de drenaje (no está en la imagen)
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los usados en las secciones de Montaje, Operaciones y
Mantenimiento en este manual.
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA
El uso de cualquier accesorio o acople o el desempeño de cualquier operación con esta
herramienta que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede implicar
una lesión personal debido a un riesgo.
6
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Fig. 2
Cortadora de baldosas
Cable de
suministro
de potencia
Bucle de goteo
Bandeja de agua
Soporte de
cortadora de
baldosas
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en
un área bien ventilada y con el equipo de seguridad
aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas. Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, corte, esmerilado,
perforación y de otras actividades de construcción.
Use vestimentas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo ingrese a su boca o a sus ojos o
que se deposite en la piel promueve la absorción de
químicos dañinos.
El uso de accesorios que no están recomendados para
el uso con esta herramienta puede crear condiciones
peligrosas.
El uso de accesorios que no están recomendados para
el uso con esta herramienta puede crear condiciones
peligrosas.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN: Siempre alimente
el trabajo en el Disco de corte en contra de la
dirección de giro del Disco de corte.
PERMITA QUE EL DISCO LLEGUE A DETENERSE
POR COMPLETO antes de remover el material
atascado o recortado de alrededor del área del
disco de corte.
POSICIÓN DE LA CORTADORA DE BALDOSAS:
Para evitar la posibilidad de que se humedezca el
enchufe del aparato o el receptáculo, coloque la
cortadora de baldosas a un lado del receptáculo
de montaje en pared. El usuario deberá colocar un
"bucle de goteo" en el cable que conecta la
cortadora a un receptáculo. (Fig. 2)
El "bucle de goteo" es una sección del cable que
cuelga debajo del nivel del receptáculo o debajo del
conector, si se utiliza el cable de extensión, para evitar
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA CORTADORA DE BALDOSAS/PIEDRAS EN HÚMEDO (cont.)
Si el enchufe o el receptáculo se humedecen, NO
desenchufe el cable. Desconecte el fusible o disyuntor
que suministra potencia a la herramienta. Luego,
desenchufe la herramienta y examine el receptáculo
en búsqueda de agua. No use el receptáculo hasta
que esté completamente seco.
que el agua que se desplaza a través del cable entre
en contacto con el receptáculo.
Este producto y parte del polvo
creado por la lijadora, sierra,
esmeriladora, perforadora, y otras actividades de
construcción eléctricas pueden contener químicos,
inclusive plomo, que se sabe (en el Estado de
California) producen cáncer, defectos de nacimiento,
u otro daño reproductivo. Lave sus manos después
de la manipulación.
7
1. Bandeja de agua
2. Riel delantero, marco principal
3. Guía de inglete
4. Mesa de trabajo
5. Conjunto de motor/brazo
6. Manguera de agua
7. Bomba sumergible (no está en la imagen)
8. Disco de diamante
9. Protección del disco
10. Botón de bloqueo de penetración
11. Botón de ajuste de detención de disco
12. Botón de bloqueo de biselado
13. Protección contra salpicaduras
14. Interruptor de encendido/apagado (no está en la imagen)
15. Botón de drenaje (no está en la imagen)
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los usados en las secciones de Montaje, Operaciones y
Mantenimiento en este manual.
11
10
9
8
4
4
3
22
22
1
12
5
13
6
CARACTERÍSTICAS DE LA CORTADORA
El uso de cualquier accesorio o acople o el desempeño de cualquier operación con esta
herramienta que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede implicar
una lesión personal debido a un riesgo.
8
Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda
de daño antes del desempaque. Remueva
cuidadosamente los componentes en la capa de
espuma superior. Retire la capa de espuma superior y
luego retire todos los componentes en la capa de
espuma inferior. Coloque todas las piezas en un cartón
o en otra superficie plana, limpia. Siempre verifique y
retire los materiales de envío protectores alrededor de
los motores y piezas móviles. No descarte el cartón de
envío y los materiales de empaque hasta que haya
inspeccionado los contenidos cuidadosamente,
ensamblado la máquina y esté satisfecho con la forma
en que funciona.
Compare los contenidos del empaque con la Lista de
piezas del componente y la Lista de empaque de
tornillería antes del ensamblaje para asegurarse se
encuentren todos los elementos. Inspeccione las
piezas con cuidado para asegurarse de que no haya
ocurrido daño durante el envío. Si falta cualquier parte,
o estuviese dañada o pre-ensamblada, no ensamble el
equipo. En vez, llame al Centro de servicio para obtener
asistencia.
Retire cualquier material y revestimiento protector de
todas las piezas y de la cortadora de baldosas. Las
cubiertas protectoras pueden removerse rociándolas
con WD-40® y secándolas con un paño suave. Puede
ser necesario hacer esto varias veces antes de que
todas las cubiertas protectoras se hayan removido por
completo.
CONTENIDOS DEL ENVÍO
Descripción (Cant.)
1. Bandeja de agua (1)
2. Marco principal (1)
3. Guía del inglete (1)
4. Mesa de trabajo (1)
5. Brazo de la cortadora, conjunto del cabezal (1)
5b. Llave para el disco (1) y Llave Allen (1)
Manguera (1)
Bomba (1)
H1. Tornillos de cabeza hexagonal M10 X 60 (3)
H2. Llave Allen de 8mm (1)
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los
usados en las secciones de Montaje, Operaciones y
Mantenimiento en este manual.
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
CÓMO DESEMPACAR
Antes del montaje y uso de la
herramienta, lea este manual
detenidamente para familiarizarse con el montaje
adecuado, los procedimientos de mantenimiento y
seguridad.
9
INSERTE LA BANDEJA
DE AGUA
Asegúrese de que el
ensamble del soporte
esté a nivel y en una superficie estable que
soporte el peso de la cortadora, la bandeja y
el contenido.
(Consulte la Figura 5) Inserte la bandeja de
agua (1) deslizándola en el marco como se
muestra. El labio de la bandeja deberá
descansar sobre la parte superior de los
rieles de izquierda y derecha del marco
principal.
Si la utiliza con un soporte estacionario o portátil
La Beast 7 puede además usarse con un soporte
estacionario o portátil que puede comprarse por
separado. Por instrucciones sobre el montaje
adecuado y cómo asegurar esta herramienta a
un soporte, consulte el manual del propietario
enviado con su soporte.
Si usted está usando esta
herramienta con un soporte
estacionario o portátil, que se vende por separado,
asegúrese de que el conjunto de soporte esté a nivel
y la superficie que soportará el peso de la cortadora,
la bandeja y el contenido estable.
1. Coloque el conjunto del brazo de la
cortadora (5) de forma tal que los dos
pasadores (C, Fig. 6) en la placa de
montaje se alineen con los dos orificios
medios en el marco principal (2)
2. Inserte los pasadores en los orificios.
(Consulte la Figura 7) Asegure el conjunto
del brazo de la cortadora al marco
principal usando los tres tornillos de
cabeza hexagonal M10 x 60 (H1) desde
dentro del marco principal. Ajuste
usando la llave Allen de 8mm
suministrada (H2).
.3
FIGURA 5
FIGURA 6
FIGURA 7
ACOPLE DEL CONJUNTO
DEL BRAZO DE LA
CORTADORA
H1
C
1
Los nombres y números de las piezas y tornillería corresponden a los usados en las Características de la
cortadora en la página 7 y a los Contenidos de envío en las páginas 8 y 9.
MONTAJE
(continuación)
8
Revise el cartón de envío y la máquina en búsqueda
de daño antes del desempaque. Remueva
cuidadosamente los componentes en la capa de
espuma superior. Retire la capa de espuma superior y
luego retire todos los componentes en la capa de
espuma inferior. Coloque todas las piezas en un cartón
o en otra superficie plana, limpia. Siempre verifique y
retire los materiales de envío protectores alrededor de
los motores y piezas móviles. No descarte el cartón de
envío y los materiales de empaque hasta que haya
inspeccionado los contenidos cuidadosamente,
ensamblado la máquina y esté satisfecho con la forma
en que funciona.
Compare los contenidos del empaque con la Lista de
piezas del componente y la Lista de empaque de
tornillería antes del ensamblaje para asegurarse se
encuentren todos los elementos. Inspeccione las
piezas con cuidado para asegurarse de que no haya
ocurrido daño durante el envío. Si falta cualquier parte,
o estuviese dañada o pre-ensamblada, no ensamble el
equipo. En vez, llame al Centro de servicio para obtener
asistencia.
Retire cualquier material y revestimiento protector de
todas las piezas y de la cortadora de baldosas. Las
cubiertas protectoras pueden removerse rociándolas
con WD-40® y secándolas con un paño suave. Puede
ser necesario hacer esto varias veces antes de que
todas las cubiertas protectoras se hayan removido por
completo.
CONTENIDOS DEL ENVÍO
Descripción (Cant.)
1. Bandeja de agua (1)
2. Marco principal (1)
3. Guía del inglete (1)
4. Mesa de trabajo (1)
5. Brazo de la cortadora, conjunto del cabezal (1)
5b. Llave para el disco (1) y Llave Allen (1)
Manguera (1)
Bomba (1)
H1. Tornillos de cabeza hexagonal M10 X 60 (3)
H2. Llave Allen de 8mm (1)
Los nombres y los números de las piezas corresponden a los
usados en las secciones de Montaje, Operaciones y
Mantenimiento en este manual.
1
2
3
4
5
7
6
5b
H1
H2
6.
7.
CÓMO DESEMPACAR
Antes del montaje y uso de la
herramienta, lea este manual
detenidamente para familiarizarse con el montaje
adecuado, los procedimientos de mantenimiento y
seguridad.
9
INSERTE LA BANDEJA
DE AGUA
Asegúrese de que el
ensamble del soporte
esté a nivel y en una superficie estable que
soporte el peso de la cortadora, la bandeja y
el contenido.
(Consulte la Figura 5) Inserte la bandeja de
agua (1) deslizándola en el marco como se
muestra. El labio de la bandeja deberá
descansar sobre la parte superior de los
rieles de izquierda y derecha del marco
principal.
Si la utiliza con un soporte estacionario o portátil
La Beast 7 puede además usarse con un soporte
estacionario o portátil que puede comprarse por
separado. Por instrucciones sobre el montaje
adecuado y cómo asegurar esta herramienta a
un soporte, consulte el manual del propietario
enviado con su soporte.
Si usted está usando esta
herramienta con un soporte
estacionario o portátil, que se vende por separado,
asegúrese de que el conjunto de soporte esté a nivel
y la superficie que soportará el peso de la cortadora,
la bandeja y el contenido estable.
1. Coloque el conjunto del brazo de la
cortadora (5) de forma tal que los dos
pasadores (C, Fig. 6) en la placa de
montaje se alineen con los dos orificios
medios en el marco principal (2)
2. Inserte los pasadores en los orificios.
(Consulte la Figura 7) Asegure el conjunto
del brazo de la cortadora al marco
principal usando los tres tornillos de
cabeza hexagonal M10 x 60 (H1) desde
dentro del marco principal. Ajuste
usando la llave Allen de 8mm
suministrada (H2).
.3
FIGURA 5
FIGURA 6
FIGURA 7
ACOPLE DEL CONJUNTO
DEL BRAZO DE LA
CORTADORA
H1
C
1
Los nombres y números de las piezas y tornillería corresponden a los usados en las Características de la
cortadora en la página 7 y a los Contenidos de envío en las páginas 8 y 9.
MONTAJE
(continuación)
10
ACOPLE DE LA MESA
DE TRABAJO
1. Coloque el lado izquierdo de la mesa de
trabajo (4) para que la rueda ranurada
grande (A, Fig. 8) se encastre con la parte
superior del riel y la rueda inferior más
chica (B, Fig. 8) se encastre en el lado
inferior del riel.
2. Mueva la mesa hacia adelante hasta que
las ruedas de la izquierda se encastren
con el riel izquierdo.
3. Guíe la mesa de trabajo hacia adelante
hasta que la rueda de la derecha (C, Fig. 9)
y el tope de bloqueo positivo (D, Fig. 9)
se alineen con las ranuras (E. Fig. 9) en
el riel.
4. Tire del tope positivo hacia afuera y deje
caer la mesa en su lugar. Asegúrese de
que se mueva libremente.
NOTA : Existen orificios en el lado de la
mesa de trabajo. Esto permite el agregado
de una mesa de extensión opcional que
puede adquirirse e instalarse por separado.
A
B
FIGURA 8
FIGURA 9
D
C
E
ACOPLE DE LA GUÍA DE INGLETE
1. Acople la guía de inglete (3) colocando la
ranura (C) en el lado inferior del inglete
con el riel frontal.
2. Ajuste en su lugar utilizando el botón de
bloqueo del inglete (D).
FIGURA 10
C
MONTAJE
(continuación)
11
Mover o reposicionar la cortadora requerirá de dos personas, una en cada extremo del
marco principal.
El conjunto del brazo de la cortadora es pesado. Asegúrese de que el conjunto del brazo de
la cortadora sea soportado por separado, o que el marco principal esté equilibrado cuando
se levante la cortadora. Utilice los músculos de la pierna para levantar y bajar el marco principal para minimizar el
riesgo de lesiones.
Cuando vuelva a posicionar la cortadora en una superficie nueva, retire primero el marco principal del soporte.
Luego coloque el soporte de modo seguro en la posición a nivel en la ubicación deseada sobre una superficie
estable que admitirá el soporte, la bandeja y el contenido antes de colocar el marco principal sobre el soporte.
Compruebe para asegurarse que los montajes de la cortadora estén centrados de modo
adecuado sobre los rieles del soporte antes de operar la cortadora.
FIGURA 11
FIGURA 12
La falta de agua de enfriamiento
puede dañar el disco. Para
garantizar el funcionamiento adecuado, debe existir un
flujo constante de agua sobre el disco.
Existen dos formas de garantizar un flujo constante de
agua al disco:
por medio de la bandeja de agua
por medio de un balde de llenado
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y entender
todo el manual antes de operar esta cortadora. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje,
preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las
advertencias en esta sección y en otras partes de todo este manual.
LUBRICACIÓN DEL DISCO
A
B
C
D
PARA USAR LA BANDEJA
DE AGUA
1. Asegúrese de que el tapón de drenaje (A, Fig. 11) esté
seguramente insertado en el drenaje y que la tuerca
mariposa de bloqueo (B, Fig. 11) esté asegurada.
2. Acople el extremo libre de la manguera de agua a la
boquilla de salida (C, Fig. 12) y a la bomba
sumergible (7).
3. Coloque la bomba en la parte inferior de la bandeja
de agua (1)
- dentro del área de contención como se muestra en
la Figura 12
- y presione firmemente hacia abajo para que los pies
de succión queden adheridos de modo seguro.
4. Asegure la conexión en la manguera de agua y el
cable de suministro de la bomba a la herramienta
usando los lazos de sujeción provistos (D, Fig. 12).
5. Llene la bandeja de agua hasta un nivel que cubra
por completo el filtro/entrada a la bomba.
NOTA : Para garantizar la operación segura de la bomba,
retire la cubierta interior de la cara de la bomba y
compruebe para asegurarse de que toda la abertura
circular de la entrada esté bajo el agua.
NOTA : No asegurarse que la bomba esté adecuadamente
sumergida causará que la bomba se queme, previniendo
que el mecanismo de enfriamiento funcione
adecuadamente. Cuando utilice la bandeja de agua como
la fuente de agua, siempre verifique que la bomba esté
siempre totalmente sumergida en la bandeja de agua.
CÓMO MOVER Y ALMACENAR LA CORTADORA DE BALDOSAS
FUNCIONAMIENTO
10
ACOPLE DE LA MESA
DE TRABAJO
1. Coloque el lado izquierdo de la mesa de
trabajo (4) para que la rueda ranurada
grande (A, Fig. 8) se encastre con la parte
superior del riel y la rueda inferior más
chica (B, Fig. 8) se encastre en el lado
inferior del riel.
2. Mueva la mesa hacia adelante hasta que
las ruedas de la izquierda se encastren
con el riel izquierdo.
3. Guíe la mesa de trabajo hacia adelante
hasta que la rueda de la derecha (C, Fig. 9)
y el tope de bloqueo positivo (D, Fig. 9)
se alineen con las ranuras (E. Fig. 9) en
el riel.
4. Tire del tope positivo hacia afuera y deje
caer la mesa en su lugar. Asegúrese de
que se mueva libremente.
NOTA : Existen orificios en el lado de la
mesa de trabajo. Esto permite el agregado
de una mesa de extensión opcional que
puede adquirirse e instalarse por separado.
A
B
FIGURA 8
FIGURA 9
D
C
E
ACOPLE DE LA GUÍA DE INGLETE
1. Acople la guía de inglete (3) colocando la
ranura (C) en el lado inferior del inglete
con el riel frontal.
2. Ajuste en su lugar utilizando el botón de
bloqueo del inglete (D).
FIGURA 10
C
MONTAJE
(continuación)
11
Mover o reposicionar la cortadora requerirá de dos personas, una en cada extremo del
marco principal.
El conjunto del brazo de la cortadora es pesado. Asegúrese de que el conjunto del brazo de
la cortadora sea soportado por separado, o que el marco principal esté equilibrado cuando
se levante la cortadora. Utilice los músculos de la pierna para levantar y bajar el marco principal para minimizar el
riesgo de lesiones.
Cuando vuelva a posicionar la cortadora en una superficie nueva, retire primero el marco principal del soporte.
Luego coloque el soporte de modo seguro en la posición a nivel en la ubicación deseada sobre una superficie
estable que admitirá el soporte, la bandeja y el contenido antes de colocar el marco principal sobre el soporte.
Compruebe para asegurarse que los montajes de la cortadora estén centrados de modo
adecuado sobre los rieles del soporte antes de operar la cortadora.
FIGURA 11
FIGURA 12
La falta de agua de enfriamiento
puede dañar el disco. Para
garantizar el funcionamiento adecuado, debe existir un
flujo constante de agua sobre el disco.
Existen dos formas de garantizar un flujo constante de
agua al disco:
por medio de la bandeja de agua
por medio de un balde de llenado
No cumplir con las siguientes advertencias puede resultar en una lesión personal grave.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de funcionamiento, es importante leer y entender
todo el manual antes de operar esta cortadora. Siga todas las instrucciones aplicables con respecto al montaje,
preparación y ajuste antes de realizar cualquier corte y cumpla con todas las normas de seguridad y las
advertencias en esta sección y en otras partes de todo este manual.
LUBRICACIÓN DEL DISCO
A
B
C
D
PARA USAR LA BANDEJA
DE AGUA
1. Asegúrese de que el tapón de drenaje (A, Fig. 11) esté
seguramente insertado en el drenaje y que la tuerca
mariposa de bloqueo (B, Fig. 11) esté asegurada.
2. Acople el extremo libre de la manguera de agua a la
boquilla de salida (C, Fig. 12) y a la bomba
sumergible (7).
3. Coloque la bomba en la parte inferior de la bandeja
de agua (1)
- dentro del área de contención como se muestra en
la Figura 12
- y presione firmemente hacia abajo para que los pies
de succión queden adheridos de modo seguro.
4. Asegure la conexión en la manguera de agua y el
cable de suministro de la bomba a la herramienta
usando los lazos de sujeción provistos (D, Fig. 12).
5. Llene la bandeja de agua hasta un nivel que cubra
por completo el filtro/entrada a la bomba.
NOTA : Para garantizar la operación segura de la bomba,
retire la cubierta interior de la cara de la bomba y
compruebe para asegurarse de que toda la abertura
circular de la entrada esté bajo el agua.
NOTA : No asegurarse que la bomba esté adecuadamente
sumergida causará que la bomba se queme, previniendo
que el mecanismo de enfriamiento funcione
adecuadamente. Cuando utilice la bandeja de agua como
la fuente de agua, siempre verifique que la bomba esté
siempre totalmente sumergida en la bandeja de agua.
CÓMO MOVER Y ALMACENAR LA CORTADORA DE BALDOSAS
FUNCIONAMIENTO
12
C
ENCENDIDO Y APAGADO DE
LA CORTADORA
Conecte la unidad a un suministro de potencia con la
tensión y frecuencia correctas (120V).
1. Para arrancar el motor, lleve el interruptor (C) a la
posición "ON" (Encendido).
2. Para detener el motor, empuje el interruptor a la
posición "OFF" (Apagado).
NOTA: Siempre y cuando el tapón del motor esté
colocado dentro del receptáculo del tapón de la bomba
en el motor, la bomba se encenderá cuando se encienda
el motor.
FIGURA 13
USO DEL CIERRE DE SEGURIDAD
Cuando la cortadora no esté siendo usada, el interruptor
ON/OFF (Apagado/Encendido) estará bloqueado en la
posición OFF (Apagado), utilizando un candado grande
con un diámetro de espárrago de 3/16".
Para bloquear la cortadora:
1. Inserte el candado a través del orificio ubicado debajo
del interruptor y páselo todo el camino hasta la pestaña
de bloqueo en el interruptor y fuera por el otro lado.
2. Asegure el candado.
3. Guarde la llave en un lugar seguro y alejado de la cortadora.
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el actuador del interruptor esté en la posición “OFF”
(Apagado) cuando proceda a ajustar el motor.
No intente cortar piezas muy pequeñas. Evite posiciones de las manos extrañas que podrían
causar un resbalón repentino y que su mano o dedo entren en contacto con el disco de corte
de diamante. Cuando corte cualquier material, asegúrese de que esté totalmente soportado. Sostenga la pieza de
trabajo firmemente. No fuerce el material dentro del disco.
Asegúrese de que el botón de ajuste de la profundidad de corte y el botón de ajuste del
corte en biselado estén ajustados antes de la operación de la cortadora.
Siempre asegúrese de que la bomba esté enchufada en el receptáculo de potencia en la
cortadora de baldosas. Enchufar la bomba en cualquier otro receptáculo que no sea el
suministrado en la cortadora puede resultar en un peligro de descarga.
Asegúrese de que la bomba esté completamente sumergida en agua para proteger la bomba
en caso de fallo.
Corte en ángulo
Corte en paralelo
Un corte paralelo es cualquier corte realizado con una
escala de inglete (3) a 45º grados (la cara de la guía de
inglete estará en paralelo al disco de corte). Para realizar
un corte en paralelo:
1. Asegúrese de que la flecha del ángulo (A) en la guía
de inglete apunte a los 45º.
2. Afloje el botón (B) en la guía de inglete.
3. Ajuste el medidor de inglete para que el ángulo
deseado en la escala se alinee con la flecha del
ángulo (A).
4. Ajuste el botón.
5. Coloque y presione la baldosa firmemente contra la
guía de inglete y mueva la mesa de modo parejo con
ambas manos durante el corte. No fuerce la pieza de
trabajo o mueva la mesa demasiado rápido.
A
B
FIGURA 15
13
Con la guía de inglete usted puede realiza cortes en
ángulo de hasta 45 grados. Para realizar un corte en
ángulo:
1. Afloje el botón de bloqueo (C) en la guía de inglete.
2. Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado y ajuste
el botón.
3. Utilizando la guía de inglete alinee el material para el
corte en ángulo.
4. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos
durante el corte mientras sostiene la baldosa de
modo seguro contra el tope posterior en la mesa.
5. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa
demasiado rápido.
FIGURA 16
C
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
12
C
ENCENDIDO Y APAGADO DE
LA CORTADORA
Conecte la unidad a un suministro de potencia con la
tensión y frecuencia correctas (120V).
1. Para arrancar el motor, lleve el interruptor (C) a la
posición "ON" (Encendido).
2. Para detener el motor, empuje el interruptor a la
posición "OFF" (Apagado).
NOTA: Siempre y cuando el tapón del motor esté
colocado dentro del receptáculo del tapón de la bomba
en el motor, la bomba se encenderá cuando se encienda
el motor.
FIGURA 13
USO DEL CIERRE DE SEGURIDAD
Cuando la cortadora no esté siendo usada, el interruptor
ON/OFF (Apagado/Encendido) estará bloqueado en la
posición OFF (Apagado), utilizando un candado grande
con un diámetro de espárrago de 3/16".
Para bloquear la cortadora:
1. Inserte el candado a través del orificio ubicado debajo
del interruptor y páselo todo el camino hasta la pestaña
de bloqueo en el interruptor y fuera por el otro lado.
2. Asegure el candado.
3. Guarde la llave en un lugar seguro y alejado de la cortadora.
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
CÓMO REALIZAR LOS CORTES
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el actuador del interruptor esté en la posición “OFF”
(Apagado) cuando proceda a ajustar el motor.
No intente cortar piezas muy pequeñas. Evite posiciones de las manos extrañas que podrían
causar un resbalón repentino y que su mano o dedo entren en contacto con el disco de corte
de diamante. Cuando corte cualquier material, asegúrese de que esté totalmente soportado. Sostenga la pieza de
trabajo firmemente. No fuerce el material dentro del disco.
Asegúrese de que el botón de ajuste de la profundidad de corte y el botón de ajuste del
corte en biselado estén ajustados antes de la operación de la cortadora.
Siempre asegúrese de que la bomba esté enchufada en el receptáculo de potencia en la
cortadora de baldosas. Enchufar la bomba en cualquier otro receptáculo que no sea el
suministrado en la cortadora puede resultar en un peligro de descarga.
Asegúrese de que la bomba esté completamente sumergida en agua para proteger la bomba
en caso de fallo.
Corte en ángulo
Corte en paralelo
Un corte paralelo es cualquier corte realizado con una
escala de inglete (3) a 45º grados (la cara de la guía de
inglete estará en paralelo al disco de corte). Para realizar
un corte en paralelo:
1. Asegúrese de que la flecha del ángulo (A) en la guía
de inglete apunte a los 45º.
2. Afloje el botón (B) en la guía de inglete.
3. Ajuste el medidor de inglete para que el ángulo
deseado en la escala se alinee con la flecha del
ángulo (A).
4. Ajuste el botón.
5. Coloque y presione la baldosa firmemente contra la
guía de inglete y mueva la mesa de modo parejo con
ambas manos durante el corte. No fuerce la pieza de
trabajo o mueva la mesa demasiado rápido.
A
B
FIGURA 15
13
Con la guía de inglete usted puede realiza cortes en
ángulo de hasta 45 grados. Para realizar un corte en
ángulo:
1. Afloje el botón de bloqueo (C) en la guía de inglete.
2. Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado y ajuste
el botón.
3. Utilizando la guía de inglete alinee el material para el
corte en ángulo.
4. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos
durante el corte mientras sostiene la baldosa de
modo seguro contra el tope posterior en la mesa.
5. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa
demasiado rápido.
FIGURA 16
C
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
14
10
11
10
E
11
A
Corte en biselado
La cortadora le permite realizar cortes biselados a 45
grados y 22,5 grados.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la función de biselado, la
cortadora debe colocarse a exactamente 45 o 22,5
grados como se muestra en el indicador de biselado.
Asegúrese de que el puntero concuerde con la línea en
la escala de biselado.
Para realizar un corte en biselado:
1. Afloje el botón de bloqueo de biselado (12).
2. Incline la cabeza de la cortadora de forma que el
puntero en la cabeza de la cortadora se alinee con el
biselado deseado como se muestra en el indicador
de biselado (A).
3. Ajuste el botón de bloqueo de biselado.
4. Coloque y presione la baldosa firmemente con las
dos manos durante el corte.
5. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos
durante el corte mientras sostiene la baldosa de
modo seguro contra el tope posterior en la mesa.
6. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa
demasiado rápido.
Corte por penetración
1. Afloje la profundidad del botón de bloqueo de corte (11).
2.
Eleve la cabeza de corte en su totalidad, en la posición
recta.
3. Alinee la baldosa debajo del disco de corte moviendo
la mesa a la posición deseada.
4. Mientras sostiene la mesa de modo seguro en el lugar,
haga penetrar la cortadora en el material. No fuerce la
cortadora o mueva la cortadora demasiado rápido en
el material.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE CORTE
Usted puede ajustar la profundidad de corte para
acomodar materiales de distintos espesores, de hasta
3-1/4" pulgadas.
1. Afloje la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E)
girándola en dirección opuesta a las agujas del reloj.
2. Gire el Botón de profundidad de bloqueo de corte (11)
en dirección contraria a las agujas del reloj para aflojar
y levantar la cabeza del cortador en la posición más alta.
3. Ajuste el botón de ajuste de altura (10) a la profundidad
deseada, bajando la cabeza de la cortadora para
verificar la profundidad necesaria.
4. Ajuste la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E)
para bloquear el botón de Ajuste de altura (10) en su
lugar.
5. Baje la cabeza de la cortador hasta que la cabeza de
la cortadora se detenga y bloquee el botón de
profundidad de corte (11) en su lugar para asegurar la
cabeza de la cortadora para cortes totales o deje el botón flojo (11) para los cortes de penetración.
Usted puede configurar la profundidad de penetración para realizar cortes de penetración repetidos de la misma
profundidad en piezas de trabajo múltiples.
Si va a realizar cortes de penetración repetidos a la misma profundidad de corte, deje el
botón de bloqueo de corte flojo. Caso contrario, siempre vuelva a ajustar la profundidad del
botón de bloqueo de corte.
FIGURA 17
FIGURA 18
FIGURA 19
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
15
Por su seguridad, apague el interruptor y desenchufe la cortadora de la fuente de potencia
antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza. Si el cable de potencia se daña de
alguna forma, reemplácelo de inmediato con el cable aprobado. Cuando limpie la cortadora, no exponga el motor
al agua directa. Si ingresa agua en exceso en el motor, puede ocurrir una descarga eléctrica y/o daño al motor.
No repare los componentes internos del motor eléctrico usted mismo. Contacte a un centro de servicio
autorizado.
Jamás use agua o algún otro líquido químico para limpiar las piezas eléctricas de la máquina.
Utilice un paño suave para limpiar el agua y el polvo de la máquina.
Mantenga las ranuras de ventilación del motor limpias para prevenir el sobre-calentamiento.
El mantenimiento periódico de su cortadora de baldosa le dará una larga vida útil y un funcionamiento libre de
problemas. El residuo de corte que genera la cortadora puede ser considerable. Deberá mantenerse un
cronograma de limpieza, lubricación y mantenimiento.
Como parte del sentido común y práctica de mantenimiento preventivo después de cada uso, siga estos pasos
recomendados:
Limpie toda la cortadora con agua corriente después de cada uso.
Bombee agua limpia/corriente durante un minuto a través del conjunto de la bomba de agua y la protección
para evitar la acumulación de fango y las obstrucciones.
Asegúrese de que los rieles guía estén lubricados.
Si la mesa no se desliza fácilmente, lubrique la barra apenas.
Inspeccione el disco de corte de diamante para comprobar su integridad general. Verifique el borde para
ver su desgaste o daño y reemplace el disco de corte de ser necesario.
MANTENIMIENTO
1. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco
(A, Fig. 21).
2. Haga oscilar la cubierta del disco hasta que se abra (9)
3. Ubique la llave para el disco suministrada en el
conjunto del brazo de la cortadora (5b, 5).
4. Afloje el cierre del eje del disco (B, Fig. 20) y utilice
la llave para el disco (C, Fig. 21) para aflojar la tuerca
de bloqueo del husillo (D, Fig. 21)
5. Retire la tuerca de bloqueo del husillo.
6. Remueva el disco.
7. Coloque el disco nuevo en el husillo de forma tal que
la flecha en el disco quede apuntando en la misma
dirección que la flecha en la tapa del disco.
(Consulte la Figura 21)
8. Vuelva a colocar la tuerca del husillo y ajuste
mientras suelta el cierre del eje.
9. Cierre la tapa y ajuste el botón de bloqueo de la tapa.
CAMBIO DEL DISCO DE LA
CORTADORA
FIGURA 21
FIGURA 20
A
B
DC
14
10
11
10
E
11
A
Corte en biselado
La cortadora le permite realizar cortes biselados a 45
grados y 22,5 grados.
PRECAUCIÓN: Si utiliza la función de biselado, la
cortadora debe colocarse a exactamente 45 o 22,5
grados como se muestra en el indicador de biselado.
Asegúrese de que el puntero concuerde con la línea en
la escala de biselado.
Para realizar un corte en biselado:
1. Afloje el botón de bloqueo de biselado (12).
2. Incline la cabeza de la cortadora de forma que el
puntero en la cabeza de la cortadora se alinee con el
biselado deseado como se muestra en el indicador
de biselado (A).
3. Ajuste el botón de bloqueo de biselado.
4. Coloque y presione la baldosa firmemente con las
dos manos durante el corte.
5. Mueva la mesa hacia adelante con las dos manos
durante el corte mientras sostiene la baldosa de
modo seguro contra el tope posterior en la mesa.
6. No fuerce la pieza de trabajo o mueva la mesa
demasiado rápido.
Corte por penetración
1. Afloje la profundidad del botón de bloqueo de corte (11).
2.
Eleve la cabeza de corte en su totalidad, en la posición
recta.
3. Alinee la baldosa debajo del disco de corte moviendo
la mesa a la posición deseada.
4. Mientras sostiene la mesa de modo seguro en el lugar,
haga penetrar la cortadora en el material. No fuerce la
cortadora o mueva la cortadora demasiado rápido en
el material.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE CORTE
Usted puede ajustar la profundidad de corte para
acomodar materiales de distintos espesores, de hasta
3-1/4" pulgadas.
1. Afloje la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E)
girándola en dirección opuesta a las agujas del reloj.
2. Gire el Botón de profundidad de bloqueo de corte (11)
en dirección contraria a las agujas del reloj para aflojar
y levantar la cabeza del cortador en la posición más alta.
3. Ajuste el botón de ajuste de altura (10) a la profundidad
deseada, bajando la cabeza de la cortadora para
verificar la profundidad necesaria.
4. Ajuste la tuerca de bloqueo mariposa de plástico (E)
para bloquear el botón de Ajuste de altura (10) en su
lugar.
5. Baje la cabeza de la cortador hasta que la cabeza de
la cortadora se detenga y bloquee el botón de
profundidad de corte (11) en su lugar para asegurar la
cabeza de la cortadora para cortes totales o deje el botón flojo (11) para los cortes de penetración.
Usted puede configurar la profundidad de penetración para realizar cortes de penetración repetidos de la misma
profundidad en piezas de trabajo múltiples.
Si va a realizar cortes de penetración repetidos a la misma profundidad de corte, deje el
botón de bloqueo de corte flojo. Caso contrario, siempre vuelva a ajustar la profundidad del
botón de bloqueo de corte.
FIGURA 17
FIGURA 18
FIGURA 19
FUNCIONAMIENTO
(continuación)
15
Por su seguridad, apague el interruptor y desenchufe la cortadora de la fuente de potencia
antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza. Si el cable de potencia se daña de
alguna forma, reemplácelo de inmediato con el cable aprobado. Cuando limpie la cortadora, no exponga el motor
al agua directa. Si ingresa agua en exceso en el motor, puede ocurrir una descarga eléctrica y/o daño al motor.
No repare los componentes internos del motor eléctrico usted mismo. Contacte a un centro de servicio
autorizado.
Jamás use agua o algún otro líquido químico para limpiar las piezas eléctricas de la máquina.
Utilice un paño suave para limpiar el agua y el polvo de la máquina.
Mantenga las ranuras de ventilación del motor limpias para prevenir el sobre-calentamiento.
El mantenimiento periódico de su cortadora de baldosa le dará una larga vida útil y un funcionamiento libre de
problemas. El residuo de corte que genera la cortadora puede ser considerable. Deberá mantenerse un
cronograma de limpieza, lubricación y mantenimiento.
Como parte del sentido común y práctica de mantenimiento preventivo después de cada uso, siga estos pasos
recomendados:
Limpie toda la cortadora con agua corriente después de cada uso.
Bombee agua limpia/corriente durante un minuto a través del conjunto de la bomba de agua y la protección
para evitar la acumulación de fango y las obstrucciones.
Asegúrese de que los rieles guía estén lubricados.
Si la mesa no se desliza fácilmente, lubrique la barra apenas.
Inspeccione el disco de corte de diamante para comprobar su integridad general. Verifique el borde para
ver su desgaste o daño y reemplace el disco de corte de ser necesario.
MANTENIMIENTO
1. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco
(A, Fig. 21).
2. Haga oscilar la cubierta del disco hasta que se abra (9)
3. Ubique la llave para el disco suministrada en el
conjunto del brazo de la cortadora (5b, 5).
4. Afloje el cierre del eje del disco (B, Fig. 20) y utilice
la llave para el disco (C, Fig. 21) para aflojar la tuerca
de bloqueo del husillo (D, Fig. 21)
5. Retire la tuerca de bloqueo del husillo.
6. Remueva el disco.
7. Coloque el disco nuevo en el husillo de forma tal que
la flecha en el disco quede apuntando en la misma
dirección que la flecha en la tapa del disco.
(Consulte la Figura 21)
8. Vuelva a colocar la tuerca del husillo y ajuste
mientras suelta el cierre del eje.
9. Cierre la tapa y ajuste el botón de bloqueo de la tapa.
CAMBIO DEL DISCO DE LA
CORTADORA
FIGURA 21
FIGURA 20
A
B
DC
16
COMPROBACIÓN DEL BISELADO
1. Coloque la mesa de trabajo (4) de forma tal que esté
debajo del disco.
2. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco.
3. Haga oscilar la tapa del disco hasta que se abra (9).
4. Con el indicador de biselado a 0 grados, utilice una
escuadra pequeña para asegurarse de que el disco
esté en escuadra con la mesa.
5. Si el disco no está en escuadra con la mesa deslizable,
ajuste el tornillo de tope de posición (A) en la dirección
en la que el disco precisa moverse para quedar en
escuadra con la mesa. Utilice una escuadra pequeña
para comprobar que la mesa esté en escuadra.
6. Repita los pasos 4 y 5 con el indicador de biselado a
45 grados y utilice el tope positivo a 45 grados (C).
7. Para ajustar el puntero (B) y alinear con la marca de
0º o 45º en la escala, afloje el tornillo en el puntero y
ajuste para alinear según la marca correcta y vuelva
a ajustar el tornillo.
8. Cierre la tapa del disco y vuelva a bloquear.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Retire la placa delantera y el rotor, y utilice un cepillo
pequeño o chorro de agua para limpiar cualquier
desperdicio.
No se puede remover el eje de
la bomba.
Si el agua de la bomba se reduce
o se detiene, reemplace la bomba
o haga que sea reparada por personal cualificado.
Parte del polvo creado por la
lijadora, sierra, esmeriladora,
perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que se sabe [en el Estado
de California] producen cáncer, defectos de nacimiento,
u otro daño reproductivo.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de
seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que
estén especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas..
REMOCIÓN DE LA BOQUILLA
DE AGUA
Podría ser necesario remover o reemplazar la boquilla.
De ser así, realice los siguientes pasos:
1. Utilice la llave Allen provista (5b) para aflojar el
tornillo de sombrerete (C).
2. Gire el brazo de retén (D) hacia arriba y suelte el
conjunto de la boquilla y manguera.
3. Sujete la manguera y tire de la boquilla firmemente
para desconectar la boquilla de la manguera.
FIGURA 22
FIGURA 23
B
A
C
D
MANTENIMIENTO
(continuación)
Palanca de control
de flujo
Eje de la bomba
Rotor
FIGURA 24
FIGURA 25
Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de potencia
y que el interruptor esté en la posición OFF (APAGADO). No cumplir con esta advertencia puede resultar en
lesiones personales graves.
Esta cortadora se ha ajustado en fábrica para realizar cortes precisos. Sin embargo, de requerir ajuste una vez
desempacada y ensamblada o debido al desgaste de la máquina, se utilizarán los siguientes pasos para alinear
el disco de la cortadora.
NOTA : No comience con los ajustes hasta que haya comprobado la alineación con una escuadra y realizado
una prueba de corte para asegurarse se requieran los ajustes para su cortadora de baldosas.
PARA COLOCAR EN ESCUADRA EL DISCO DE CORTE CON LA MESA
No afloje los tornillos para realizar el ajuste
hasta que haya comprobado la alineación
con una escuadra y realizado una prueba
de corte para asegurarse se requieran los
ajustes para su cortadora de baldosas.
• Desenchufe la cortadora.
• Utilice la llave Allen provista para aflojar
los tornillos Bristol (A) en el riel izquierdo.
• Coloque una escuadra de carpintero
contra el tope de la mesa de trabajo y
una pieza plana del disco.
• Use la llave Allen para girar el tornillo de
ajuste (B) hasta ajustarlo. Mueva el riel
hasta que el tope esté en escuadra con
el disco. (Los tornillos de ajuste (B) se
ubican en los extremos exteriores del
riel izquierdo)
• Ajuste los tornillos Bristol de extremo (A)
para bloquear el riel en su lugar. Luego
ajuste los tornillos Bristol restantes (A).
AJUSTES
Escuadra del marco
B
A
A
17
16
COMPROBACIÓN DEL BISELADO
1. Coloque la mesa de trabajo (4) de forma tal que esté
debajo del disco.
2. Afloje el botón de bloqueo de la tapa del disco.
3. Haga oscilar la tapa del disco hasta que se abra (9).
4. Con el indicador de biselado a 0 grados, utilice una
escuadra pequeña para asegurarse de que el disco
esté en escuadra con la mesa.
5. Si el disco no está en escuadra con la mesa deslizable,
ajuste el tornillo de tope de posición (A) en la dirección
en la que el disco precisa moverse para quedar en
escuadra con la mesa. Utilice una escuadra pequeña
para comprobar que la mesa esté en escuadra.
6. Repita los pasos 4 y 5 con el indicador de biselado a
45 grados y utilice el tope positivo a 45 grados (C).
7. Para ajustar el puntero (B) y alinear con la marca de
0º o 45º en la escala, afloje el tornillo en el puntero y
ajuste para alinear según la marca correcta y vuelva
a ajustar el tornillo.
8. Cierre la tapa del disco y vuelva a bloquear.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Retire la placa delantera y el rotor, y utilice un cepillo
pequeño o chorro de agua para limpiar cualquier
desperdicio.
No se puede remover el eje de
la bomba.
Si el agua de la bomba se reduce
o se detiene, reemplace la bomba
o haga que sea reparada por personal cualificado.
Parte del polvo creado por la
lijadora, sierra, esmeriladora,
perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que se sabe [en el Estado
de California] producen cáncer, defectos de nacimiento,
u otro daño reproductivo.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de
seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que
estén especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas..
REMOCIÓN DE LA BOQUILLA
DE AGUA
Podría ser necesario remover o reemplazar la boquilla.
De ser así, realice los siguientes pasos:
1. Utilice la llave Allen provista (5b) para aflojar el
tornillo de sombrerete (C).
2. Gire el brazo de retén (D) hacia arriba y suelte el
conjunto de la boquilla y manguera.
3. Sujete la manguera y tire de la boquilla firmemente
para desconectar la boquilla de la manguera.
FIGURA 22
FIGURA 23
B
A
C
D
MANTENIMIENTO
(continuación)
Palanca de control
de flujo
Eje de la bomba
Rotor
FIGURA 24
FIGURA 25
Antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de potencia
y que el interruptor esté en la posición OFF (APAGADO). No cumplir con esta advertencia puede resultar en
lesiones personales graves.
Esta cortadora se ha ajustado en fábrica para realizar cortes precisos. Sin embargo, de requerir ajuste una vez
desempacada y ensamblada o debido al desgaste de la máquina, se utilizarán los siguientes pasos para alinear
el disco de la cortadora.
NOTA : No comience con los ajustes hasta que haya comprobado la alineación con una escuadra y realizado
una prueba de corte para asegurarse se requieran los ajustes para su cortadora de baldosas.
PARA COLOCAR EN ESCUADRA EL DISCO DE CORTE CON LA MESA
No afloje los tornillos para realizar el ajuste
hasta que haya comprobado la alineación
con una escuadra y realizado una prueba
de corte para asegurarse se requieran los
ajustes para su cortadora de baldosas.
• Desenchufe la cortadora.
• Utilice la llave Allen provista para aflojar
los tornillos Bristol (A) en el riel izquierdo.
• Coloque una escuadra de carpintero
contra el tope de la mesa de trabajo y
una pieza plana del disco.
• Use la llave Allen para girar el tornillo de
ajuste (B) hasta ajustarlo. Mueva el riel
hasta que el tope esté en escuadra con
el disco. (Los tornillos de ajuste (B) se
ubican en los extremos exteriores del
riel izquierdo)
• Ajuste los tornillos Bristol de extremo (A)
para bloquear el riel en su lugar. Luego
ajuste los tornillos Bristol restantes (A).
AJUSTES
Escuadra del marco
B
A
A
17
18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Por su seguridad, lleve el interruptor a la posición APAGADO (OFF) y desenchufe la cortadora de la
fuente de alimentación antes de realizar cualquiera de los pasos de resolución de problemas debajo.
1. El motor está demasiado caliente:
Apague el motor y deje que se enfríe a temperatura ambiente
Compruebe y limpie las aberturas de ventilación
Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-850-2044.
2. El motor no funciona:
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén seguras
Pruebe y restablezca el disyuntor en la falla a tierra del cable de potencia.
Verifique que el suministro de potencia sea de 120v CA.
Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-850-2044.
3. La bomba no envía agua a la mesa:
El agua en la bandeja no es lo suficientemente profunda
La manguera de agua está floja o se salió de la bomba
El cable eléctrico de la bomba no está asegurado firmemente al receptáculo previsto
La espuma de filtro en el receptáculo de la bomba está sucia y/o bloqueada
4. El movimiento de la bandeja deslizable no es suave
Los rieles están sucios y se han acumulado desperdicios debido al uso. Limpie los rieles y rodillos de la
guía. A continuación, lubríquelos con rocío en lubricante resistente al agua.
Garantía de producto nuevo limitada a tres años
Si dentro de los tres (3) años de la fecha de compra, este producto fallase debido a un defecto en los materiales o mano de
obra, llame al Centro de servicios al 1-800-850-2044. Tenga una copia del recibo original para todos los reclamos de
garantía. Esta garantía excluye daños incidentales o consecuenciales y fallas debido al uso incorrecto, abuso o desgaste o
rotura normales. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted puede además tener otros derechos, que varían, de
estado en estado. Llame al 1-800-850-2044 por detalles.
Para registrar su herramienta para el servicio de garantía, visite nuestro sitio web en www.Lackmond.com.
REPUESTOS
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Usted puede solicitar las piezas llamando al Gerente de servicio
técnico al 1-800-850-2044 para recibir soporte personalizado de uno de nuestros representantes altamente
entrenados.
Reemplazo gratis de la etiqueta de advertencia
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-850-2044 para obtener etiquetas
gratis de reemplazo.
18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Por su seguridad, lleve el interruptor a la posición APAGADO (OFF) y desenchufe la cortadora de la
fuente de alimentación antes de realizar cualquiera de los pasos de resolución de problemas debajo.
1. El motor está demasiado caliente:
Apague el motor y deje que se enfríe a temperatura ambiente
Compruebe y limpie las aberturas de ventilación
Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-850-2044.
2. El motor no funciona:
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén seguras
Pruebe y restablezca el disyuntor en la falla a tierra del cable de potencia.
Verifique que el suministro de potencia sea de 120v CA.
Si lo anterior no soluciona el problema, llame al Centro de servicio al 1-800-850-2044.
3. La bomba no envía agua a la mesa:
El agua en la bandeja no es lo suficientemente profunda
La manguera de agua está floja o se salió de la bomba
El cable eléctrico de la bomba no está asegurado firmemente al receptáculo previsto
La espuma de filtro en el receptáculo de la bomba está sucia y/o bloqueada
4. El movimiento de la bandeja deslizable no es suave
Los rieles están sucios y se han acumulado desperdicios debido al uso. Limpie los rieles y rodillos de la
guía. A continuación, lubríquelos con rocío en lubricante resistente al agua.
Garantía de producto nuevo limitada a tres años
Si dentro de los tres (3) años de la fecha de compra, este producto fallase debido a un defecto en los materiales o mano de
obra, llame al Centro de servicios al 1-800-850-2044. Tenga una copia del recibo original para todos los reclamos de
garantía. Esta garantía excluye daños incidentales o consecuenciales y fallas debido al uso incorrecto, abuso o desgaste o
rotura normales. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted puede además tener otros derechos, que varían, de
estado en estado. Llame al 1-800-850-2044 por detalles.
Para registrar su herramienta para el servicio de garantía, visite nuestro sitio web en www.Lackmond.com.
REPUESTOS
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Usted puede solicitar las piezas llamando al Gerente de servicio
técnico al 1-800-850-2044 para recibir soporte personalizado de uno de nuestros representantes altamente
entrenados.
Reemplazo gratis de la etiqueta de advertencia
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-850-2044 para obtener etiquetas
gratis de reemplazo.
o li 2 3065Chastain Mead ws Parkway,Bui dng00, Suite200
Marietta, GA 30066
(800) 850-2044
WWW.LACKMOND.COM
Copyright © 2015 LACKMOND
®
DPEC004078
FECHA: 08-10-15
FECHA DE REV : 08-18-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beast BEAST7 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas