Herkules 15.440.43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 15.440.43 I.-Nr.: 01015
Bedienungsanleitung
Schweißgerät
Instruction manual
Welding set
Mode d’emploi
de l’appareil à souder
Manual de instrucciones
aparato soldador
Istruzioni per l’uso
Saldatrice
Bruksanvisning
Svetsapparat
Käyttöohje
Hitsauslaite
Betjeningsvejledning
svejseapparat
Návod k obsluze
Svářečka
Navodila za uporabo
varilnega aparata
Upute za uporabu
uredjaja za zavarivanje
Kullanma Talimat∂
Kaynak Makinesi
ES 150 Turbo
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 1
D
2
1
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 2
D
3
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektrodenhalter
2. Masseklemme
3. Einstellrad für Schweißstrom
4. Ein-, Ausschalter
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schweißstromskala
7. Tragegriff
2. Lieferumgang
Schweißgerät
Schweißplatzausrüstung
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit
dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner
Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird:
Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden.
Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für
Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der
Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit
sowie für die anderer Personen verantwortlich:
Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung
und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt
werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen verwendet werden
(Ø 10 mm2Gummischweißleitung).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.
Das Gerät sollte während der Funktionsdauer
nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen,
damit inner genügend Luft durch die Öffnungs-
schlitze aufgenommen werden kann. Verge-
wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das
Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie
jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken
Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf-
stellen wollen.
Achten Sie auf den zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen;
Abnützung an der Isolierung und an den strom-
führenden Teilen können eine gefährliche Situa-
tion hervorrufen und die Qualität der Schweiß-
arbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien
vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent-
halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kon-
takt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf-
spannung, die zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern /DIN Grad 9-10), die Sie auf dem
beigelegten Schutzschild befestigen. Verwenden
Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die
frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultra-
violetten Strahlungen des Lichtbogens auszu-
setzen.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge-
schweißte Arbeitstück beginn zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elek-
troschock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des
Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-
dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes,
kann es im Netz zu Störungen für andere Ver-
braucher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Strom-
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 3
D
4
kreisen können während des Schweißens für andere
Verbraucher Störungen verursacht werden. Im
Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen
zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogen-
schweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig; nachfolgende Regeln zu beach-
ten, um sich und andere nicht zu gefährden und
Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
1. Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom
Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson-
dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
2. Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom
Netz trennen.
3. Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, Gerät sofort abschalten und vom Fach-
mann überprüfen lassen.
4. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek-
trische Kontakte achten.
5. Beim Schweißen immer an beiden Händen iso-
lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor
elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahl-
ungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor
glühenden Metall und Schlackenspritzern.
6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb-
schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende,
glühende Metalltropfen Verbrennungen verur-
sachen.
7. Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthet-
ischen Kleidungstücke.
8. Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht-
bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vor-
schriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwen-
den. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver-
brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab.
Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur-
sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-
Strahlung auf ungeschützte Körperstellen
sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
9. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel
ausgerüstet werden, wenn notwendige, Schutz-
wände einbauen.
10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, darf auch
wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine
Schweißarbeiten vorgenommen werden, da
durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruch-
ungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicher-
heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur
von besonders ausgebildeten und geprüften
Schweißern ausgeführt werden.
Beispiel sind:
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppl-
ungen usw.
14. Hinweise:
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der
Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge-
räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom
zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme
wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt,
welches mit dem Schutzleiter der elektrischen
Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten
werden an einer maschine mit Schutzleiteran-
schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an
der Maschine zu schweißen, ohne die Masse-
klemme an dieser angebracht zu haben. In
diesem Fall fließt der Schweißstrom von der
Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma-
schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch-
schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent-
sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach
diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt
entsprechende Sicherungen bzw. Automaten
verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen
max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-
Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungs-
brand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge
haben.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz ge-
eignet!
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und
Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus
Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur
Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände
leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 4
D
5
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren
zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge-
fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elek-
trisch leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre
usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der
Arbeitskleidung), in heißen Räumen (Durch-
schwitzen der Arbeitskleidung), darf die Aus-
gangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf
nicht höher als 42 Volt (Effektivwert) sein. Das
Gerät kann also aufgrund der höheren Aus-
gangspannung in diesem Fall nicht verwendet
werden.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch die Kleidung und
den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen
Verbrennungen geschützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie
müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
3. Zu Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu
tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Über-
kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug
und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrenn-
ungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht
nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung
der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind
möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe
befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte
sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen
sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän-
zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlen zu sichern, z.B. durch geeignetem An-
strich.
SYMBOLE UND TECHNISCHE DATEN
EN 50 060 Europäische Norm für
Schweißgeräte zu Lichtbogen-
Handschweißen mit begrenzter
Einschaltdauer.
Einphasen Transformator
50 Hz Netzfrequenz
U1Netzspannung
I1max höchster Netzstrom Bemess-
ungswert
Sicherung mit Nennwert in
Ampere
U0Nennleerlaufspannung
I2Schweißstrom
Ø mm Elektrodendurchmesser
nc/nc1Schweißelektrodenzahl, welche
abgeschmolzen werden kann.
a) vom kalten Zustand bis zum
Ansprechen des
Temperaturwächters (nc) und
b) innerhalb der ersten Stunde
vom kalten Zustand (nc1)
nh/nh1Schweißelektrodenzahl, welche
abgeschmolzen werden kann
a) im heißen Zustand zwischen
Ein – und Ausschalten des
Temperaturwächters (nh)
und
b) während einer Stunde im
heißen Zustand vom
Wiedereinschalten an (nh1)
Symbol für fallende Kennlinie
Symbol für Lichtbogen-
Handschweißen mit umhüllten
Stabelektroden
1 Phasen – Netzanschluss
IP 21 Schutzart
H Isolationsklasse
Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 89/336/
EWG
Netzanschluss: 230 V M 50 Hz
Schweißstrom (A) bei cos Ê = 0,73: 55 – 80
Elektroden (Ø mm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Leerlaufspannung (V): 45 – 48
Leistungsaufnahme: 4 kVA bei 80 A cos µ = 0,73
Absicherung (A): 16
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 5
6
5. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (2) wird direkt am Schweißstück
oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück
abgestellt ist, befestigt.
Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt
mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher
lackierte Oberflächen und/Oder Isolierstoffe. Das
Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezial-
klemme, die zum einklemmen der Elektrode dient.
das Schweißschutzschild ist während des
Schweißens immer zu verwenden. Es Schützt die
Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Licht-
strahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf
das Schweißgut.
6. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen
vorgehen:
Führen Sie Das nicht ummantelte Ende der Elek-
trode in den Elektrodenhalter (1) ein und verbinden
Sie die Masseklemme (2) mit dem Schweißstück.
Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer
Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät am Schalter (4) ein und
stellen Sie den Schweißstrom, mit dem Handrad (3)
ein. Je nach Elektrode, die man verwenden will.
Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und
reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem
Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim
Anzünden eines Streichholzes
ausführen. Dies ist die beste Methode um den
Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück , ob Sie die richtige
Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A)
2 40 – 80 A
2,5 60 – 95 A
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es
könnte dadurch ein Schaden auftreten und die
Zündung das Lichtbogens erschweren.
Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen
Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die
dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht.
Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben,
während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in
Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte
Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die
Elektrodenhalter (1) nach den Schweißen immer
isoliert abgelegt werden müssen.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden.
Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen
Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der
Ansatzstelle zu entfernen.
7. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor
Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz
ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige
Zeit abkühlen.
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der
Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten
mit einer feinen Brüste oder einem Lappen
durchzuführen.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteiles
(Bitte aus der Ersatzteilliste entnehmen)
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
D
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 6
1. Layout (Fig. 1)
1. Electrode holder
2. Earth terminal
3. Adjustment wheel for welding current
4. ON/OFF switch
5. Control lamp for overheating
6. Welding current scale
7. Carry handle
2. Items supplied
Welding set
Welding area equipment
3. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint
yourself with the machine, its proper use and safety
precautions.
Safety information
Please note
IMPORTANT
Only use this appliance for the purpose for which it is
designed and as described in these instructions:
Manual arc welding with coated electrodes.
Handling this system incorrectly may be hazardous
for persons, animals and property. The user of this
system is responsible for his/her own safety and for
the safety of others.
Read these operating instructions and follow all the
regulations.
Repairs and/or maintenance work may only be
carried out by qualified personnel.
Use only the welding cables supplied (10 mm?
rubber-sheathed welding cables).
Ensure that the appliance is looked after properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the appliance should
not be constricted or placed next to a wall while it
is operating. Make sure that the appliance is
correctly connected to the mains supply (see 4.).
Do not subject the mains lead to any tensile
stress. Unplug the appliance before you change
its position.
Check the condition of the welding cables, the
electrode tongs and the earth terminals; wear on
the insulation and the live parts may result in
dangerous conditions and reduce the quality of
the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is required:
Remove all inflammable substances and/or
materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not weld on tanks, vessels or pipes that have
contained inflammable liquids or gases. Avoid all
direct contact with the welding circuit; the idling
voltage between the electrode tongs and the earth
terminal may be dangerous.
Do not store or use the appliance in wet or damp
conditions or in the rain. Protect your eyes with
specially designed goggles (DIN level 9-10), which
you can attach to the supplied safety shield. Wear
gloves and dry safety clothing that are not
contaminated by any oil or grease to ensure that
your skin is not exposed to ultraviolet radiation
from the arc.
Remember.
The radiation from the arc can damage your eyes
and cause burns on skin.
Arc welding generates sparks and droplets of
molten metal; the welded workpiece may start to
glow and will remain very hot for a relatively long
period of time.
Arc welding releases vapors that may be harmful.
Every electric shock is potentially fatal.
Do not approach the arc within a radius of 15 m
unprotected.
Protect yourself (and others around you) against
the possible hazardous effects of the arc.
Warning: Depending on the mains connection
conditions at the connection point of the welding
set, other consumers connected to the mains may
suffer faults.
Important!
If the supply mains and circuits are overloaded, other
consumers may suffer interference during the
welding work. If you have any doubts, contact your
electricity supply company.
GB
7
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 7
Sources of danger during arc welding
Arc welding results in a number of sources of danger.
It is therefore particularly important for the welder to
comply with the following rules so as not to place
himself or others in danger and to avoid endangering
people and equipment.
1. Have all work on the mains voltage system, for
example on cables, plugs, sockets, etc.,
performed only by trained electricians. This
particularly applies to configuring intermediate
cables.
2. If an accident occurs, disconnect the welding
power source from the mains immediately.
3. If electric touch voltages occur, switch off the
welding set immediately and have it checked by
an expert.
4. Always check for good electrical contacts on the
welding current side.
5. Wear insulating gloves on both hands for
welding. These offer protection from electric
shocks (idling voltage in the welding circuit),
harmful radiation (heat and UV radiation) and
from glowing metal and slag spatter.
6. Wear firm, insulated footwear. Your shoes
should also protect you in wet conditions. Open-
toed footwear is not suitable since falling droplets
of glowing metal will cause burns.
6. Wear suitable clothing, do not wear synthetic
clothes.
7. Do not look into the arc with unprotected eyes,
use only a welding safety shield with the proper
safety glass in compliance with DIN standards. In
addition to light and heat, which may cause
dazzling and burns, the arc also gives off
UV radiation. Without proper protection, this
invisible ultraviolet radiation causes very painful
conjunctivitis, which will only be noticeable
several hours later. In addition, UV radiation will
cause sunburn-type symptoms on unprotected
parts of the body.
8. Personnel or assistants in the vicinity of the arc
must also be notified of the dangers and
provided with the required protection; if
necessary install safety walls.
9. Ensure adequate ventilation for welding,
particularly in small rooms since the process
causes smoke and harmful gases.
10. Do not carry out any welding work on tanks that
have been used to store gases, fuels, mineral oil
or the like, even if they have been empty for a
lengthy period of time, since any residue will
result in a danger of explosion.
11. Special regulations apply in areas where there is
a potential risk of fire and/or explosion.
12. Welds that are exposed to large stresses and
must comply with safety requirements may only
be completed by specially trained and approved
welders. Examples of such welds include
pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
13. Note: It must be noted that the protective
conductor in electrical systems of appliances
may be destroyed by the welding current in the
event of negligence, for example if the earth
terminal is placed on the welding set casing to
which the protective conductor of the electrical
system is connected. The welding work is
completed on a machine with a protective
conductor connection. It is therefore possible to
weld on the machine without having connected
the earth terminal to it. In this case the welding
current will flow from the earth terminal through
the protective conductor to the machine. The
high welding current may cause the protective
conductor to melt.
14. The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant
regulations (VDE 0100). To comply with these
regulations, only fuses or circuit breakers
suitable for the cross-section of the cables may
be used (for earthing contact sockets max. 16 A
fuses or 16 A circuit breakers). The use of too
high a fuse may result in the cable burning and
fire damage to the building.
This appliance is not designed for commercial use.
Constricted and wet areas
When working in constricted, wet or hot areas, use
insulating supports and intermediate layers as well as
slip-on gloves made of leather or other non-
conductive materials to insulate your body against
the floor, walls, conductive parts of the machine and
the like.
If you use small welding transformers for welding in
places with an increase electrical risk, for example in
constricted areas with conductive walls, (tanks,
pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes
wet) and in hot areas (perspiration on work clothes),
the output voltage of the welding set when idling
must not exceed 42 V (effective value). Therefore,
the appliance may not be used for these purposes
because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
1. While working, the welder must protect his entire
body from radiation and burns by wearing
GB
8
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 8
suitable clothing and a face guard.
2. Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
3. Suitable aprons must be worn to protect clothing
from sparks and burns. A safety suit and, if
necessary, head protection must be worn if
required by the type of work in question, e.g.
overhead welding.
Protection from radiation and burns
1. Provide information about the risk to eyes at the
working site in the form of a poster with the
wording “Caution – do not look at the flames”.
Workplaces are to be screened off wherever
possible so that personnel in the vicinity are
protected. Unauthorized persons are to be kept
away from the welding work.
2. The walls in the immediate vicinity of stationary
workplaces should not have a light color or a
sheen. Windows up to head height are to be
protected against radiation passing through them
or reflecting off them, for example by coating
them with a suitable paint.
SYMBOLS AND TECHNICAL DATA
EN 50 060 European standard for welding
sets for manual arc welding with
limited on time.
Single-phase transformer
50 Hz Mains frequency
U1Mains voltage
Imax Rated maximum mains current
Fuse with rated value in A
U0Rated idling voltage
I2 Welding current
Ø mm Electrode diameter
nc/nc1 Number of welding electrodes
that can be melted.
a) from a cold state up to the trip
point of the temperature monitor
(nc) and
b) within the first hour from the
cold state (nc1)
nh/nh1 Number of welding electrodes
that can be melted
a) in a hot state between the
temperature monitor switching
on and off (nh)
and
b) over a period of one hour in a
hot state from being switched on
again (nh1)
Symbol for falling characteristic
curve
Symbol for manual arc welding
with sheathed rod electrodes
Single-phase mains connection
IP 21 Protection type
H Insulation class
The set is interference-suppressed in compliance
with EC Directive 89/336/EEC
Mains connection: 230 V ~ 50 Hz
Welding current (A) at cos Ê= 0.73: 55-80
Electrodes (Ø mm): 2 (nc: 48/nh: 10)
-2,5 (nc: 12 / nh: 2)
Idling voltage (V): 45-48
Power input: 4 kVA at 80 A cos µ = 0.73
Fuse (A): 16
5. Welding preparations
Connect the earth terminal (2) direct to the part to be
welded or to the support on which the part is resting.
Ensure that the earth terminal is in direct contact with
the part to be welded. You should therefore avoid
coated surfaces and/or insulated materials. The
electrode holder cable has a special clamp at one
end, which is used to secure the electrode. The
welding safety shield must be used at all times for
welding. It protects your eyes from the radiation
emitted by the arc and nevertheless enables you to
watch the welding process.
GB
9
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 9
6. Welding
After you have made all the electrical connections for
the power supply and for the welding circuit, you can
proceed as follows:
Insert the unsheathed end of the electrode into the
electrode holder (1) and connect the earth terminal
(2) to the part you wish to weld.
Ensure that a good electric contact is made.
Switch on the welding set at the switch (4) and set
the welding current using the hand wheel (3) to suit
the electrode you wish to use.
Hold the safety shield in front of your face and rub
the tip of the electrode on the part you wish to weld
as if you were striking a match. This is the best
method of igniting the arc.
Check that you have the correct electrode and
current strength on a test part.
Electrode (Ø mm): Welding current (A)
2 40 - 80 A
2.5 60 – 95 A
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it
could be damaged, making it more difficult to ignite
the arc.
As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a
distance from the workpiece equivalent to the
diameter of the electrode.
This distance should be kept as constant as possible
during the welding process. The angle of the
electrode in the direction in which you are working
should be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and to
move parts that you have just welded. Please note
that the electrode holder (1) must always be put
down so that it is insulated after you have completed
the welding work.
Do not remove the slag until the weld has cooled.
If you want to continue a weld after an interruption,
the slag from your initial attempt must first be
removed.
7. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard
that protects the welding transformer from
overheating. If the overheating guard trips, the
control lamp (5) on your set will be lit. Allow the
welding set to cool for a time.
8. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. Cleaning is best carried out with a fine
brush or a cloth.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of machine
Article number of the machine
ID number of the machine
Replacement part number of the required spare
part (See the spare parts list)
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
10
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 10
1. Description de l’appareil (fig. 1)
1. Porte-électrodes
2. Borne de mise à la terre (masse)
3. Roue de réglage pour courant de soudage
4. Interrupteur Marche Arrêt
5. Lampe de contrôle pour surchauffe
6. Echelle de courant de soudage
7. Poignée
2. Volume de livraison
Appareil à souder
Equipement de l’endroit de soudage
3. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous
servant de ce mode d’emploi.
Consignes de sécurité
A respecter absolument
ATTENTION
Utilisez l’appareil uniquement conformément à son
aptitude indiquée dans ce mode d’emploi : Soudage
manuel à l’arc électrique à l’aide d’électrodes
enrobées.
Toute manipulation de cette installation non
conforme aux règles de l’art peut être dangereuse
pour les personnes, les animaux et les objets.
L’opérateur/opératrice de cette installation est
responsable de sa propre sécurité tout comme de
celle des autres personnes :
lisez absolument le mode d’emploi et respectez les
prescriptions.
Les réparations et/ou travaux de maintenance
doivent exclusivement être effectués par des
personnes dûment autorisées.
Seules les conduites de soudage comprises dans
les fournitures doivent être utilisées (Ø 10 mm2
conduites de soudage en gomme).
Assurez un entretien convenable de l’appareil.
Pendant la durée du fonctionnement, il ne faut pas
restreindre l’espace autour de l’appareil ni le
placer directement contre un mur ; il faut en effet
que suffisamment d’air puisse s’insérer dans les
fentes. Assurez-vous que l’appareil est bien
raccordé au réseau (voir 4.). Evitez tout effort de
traction du câble de réseau. Retirez la fiche de
l’appareil avant de vouloir le placer dans un autre
endroit.
Surveillez l’état du câble de soudage, de la pince
à électrodes des bornes de mise à la terre ;
L’usure au niveau de l’isolation et au niveau des
pièces conductrices de courant peut entraîner une
situation dangereuse et diminuer la qualité du
soudage.
Le soudage à l’arc électrique génère des
étincelles, les pièces métalliques fondent et de la
fumée est produite, veuillez donc respecter ce qui
suit : éloignez toutes les substances et
combustibles et/ou tous les matériaux
combustibles du lieu de travail.
Assurez-vous que l’air amené est suffisant.
N’effectuez pas de soudage sur des réservoirs,
récipients ou conduits comprenant des liquides ou
des gaz inflammables. Evitez tout contact direct
avec le circuit électrique de soudage ; la tension
de marche à vide qui apparaît entre la pince à
électrodes et la borne de mise à la terre peut être
dangereuse.
N’entreposez ni n’utilisez pas l’appareil dans un
environnement humide ou sous la pluie
Protégez vos yeux par des verres appropriés /DIN
degré 9-10) en les fixant sur l’écran protecteur
fourni. Utilisez des gants et des vêtements de
protection secs exempts de toute huile et graisse
pour empêcher d’exposer la peau aux rayons
ultraviolets de l’arc électrique.
Veuillez respecter !
Le rayonnement de lumière de l’arc électrique
peut abîmer les yeux et occasionner des brûlures
de la peau.
Le soudage à l’arc électrique génère des
étincelles et des gouttelettes de métal fondu, la
pièce à traiter soudée commence à rougir et reste
relativement longtemps brûlante.
Le soudage à l’arc électrique libère des vapeurs
probablement nocives. Chaque choc électrique
peut être mortel.
Ne vous approchez pas directement de l’arc
électrique dans un cercle de 15 m.
Protégez-vous (et les personnes alentours) contre
les éventuels effets dangereux de l’arc électrique.
Avertissement : Des dérangements peuvent
apparaître pour les autres consommateurs du
réseau en fonction des conditions de raccorde-
ment au réseau sur le point de raccordement de
l’appareil à souder.
Attention !
Des dérangements peuvent apparaître pendant le
soudage pour les autres consommateurs du réseau
lorsque les réseaux d’alimentation et circuits
F
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 11
électriques sont surchargés. En cas de doute,
veuillez vous adresser à l’entreprise d’alimentation
en courant.
Source de risques pendant le soudage
à l’arc électrique
Le soudage à l’arc électrique entraîne toute une
gamme de sources de risques. Il est donc tout
particulièrement important pour le soudeur/ la
soudeuse de respecter les règles suivantes pour
éviter de se mettre en danger soi-même ou toute
tierce personne et pour éviter tout risque pour les
personnes et dommages de l’appareil.
1. Les travaux côté alimentation du réseau, par ex.
sur des câbles, fiches, prises de courant etc.
doivent uniquement être exécutée par des
spécialistes. Ceci est particulièrement valable
pour la réalisation de câbles intermédiaires.
2. En cas d’accident, séparez immédiatement la
source de courant de soudage du secteur.
3. Lorsque des tensions de contact électriques
apparaissent, mettez l’appareil immédiatement
hors circuit et faites-le contrôler par un(e)
spécialiste.
4. Veillez toujours à ce que les contacts électriques
soient corrects côté courant de soudage.
5. Pendant le soudage, portez toujours des gants
isolants aux deux mains. Ils vous protégeront
contre les chocs électriques (tension de marche
à vide du circuit électrique de soudage), contre
les rayonnements (de chaleur et UV) tout comme
contre les étincelles de métal de scories
incandescentes.
6. Portez des chaussures fermes et isolantes,
cellesci doivent isoler même en cas d’humidité.
Les chaussures basses ne sont pas appropriées
puisque les gouttes de métal incandescent
peuvent tomber et occasionner des brûlures.
7. Portez des vêtements appropriés, ne portez pas
de vêtements synthétiques.
8. Ne vous tenez pas dans l’arc électrique sans
protection des yeux, utilisez exclusivement un
écran protecteur de soudage à verre de
protection conforme à DIN. L’arc électrique
dégage aussi des rayons UV, outre les rayons de
lumière et de chaleur, ceux-ci peuvent
occasionner des brûlures. Ce rayonnement
ultraviolet invisible entraîne, lorsque la protection
n’est pas suffisante, une conjonctivite très
douloureuse qui ne commence à se faire sentir
que quelques heures après. En outre, le
rayonnement UV entraîne des brûlures du genre
coup de soleil sur les parties du
corps lui étant exposées sans protection.
9. Les personnes (par ex. les aides) se trouvant à
proximité de l’arc électrique doivent être
instruites sur les risques et équipées des moyens
de protection nécessaires; si nécessaire, montez
des parois de protection.
10. Il faut assurer une amenée d’air frais suffisante
pendant le soudage, en particulier lorsqu’il est
fait dans de petites pièces étant donné que de la
fumée et des gaz nocifs sont générés.
11. Il est interdit d’entreprendre le soudage de
réservoirs dans lesquels des gaz, des
carburants, huiles minérales ou autres
substances du même genre sont stockés, même
s’ils sont déjà vidés depuis longtemps, étant
donné le risque d’explosion présent.
12. Dans les salles exposées au risque d’incendie et
au danger d’explosion des prescriptions
particulières sont valables.
13. Les raccords soudés très sollicités et devant
absolument remplir des exigences de sécurité
doivent exclusivement être effectués par des
soudeurs et soudeuses particulièrement
formé(e)s et ayant passé les examens adéquats.
Exemple :
les vases de pression, rails de glissement,
dispositifs d’attelage de remorque, etc.
14. Remarques :
Il faut absolument veiller au fait que le
conducteur de protection dans les installations
électriques ou les appareils peut être détruit par
le courant de soudage en cas de négligence, par
ex. la borne de mise à la terre est placée sur le
boîtier de l’appareil à souder lui-même raccordé
au conducteur de protection de l’installation
électrique. Les travaux de soudage sont entrepris
sur une machine comprenant un conducteur de
protection. Il est donc possible de souder sur la
machine sans avoir appliqué la borne de mise à
la terre sur celle-ci. Dans ce cas, le courant de
soudage passe de la borne de mise à la terre à
la machine en passant par le conducteur de
protection. Le courant de soudage élevé peut
entraîner la fonte du conducteur de protection.
15. Les dispositifs de protection des conduites vers
les fiches secteur doivent être conformes aux
prescriptions (VDE 0100). d’après ces
prescriptions, il est donc uniquement permis
d’utiliser des fusibles ou automates conformes à
la section de câble (pour les prises de courant de
sécurité des fusibles de max. 16 Amp. ou des
interrupteurs protecteurs de ligne). Un fusible
trop élevé peut entraîner un incendie de la ligne
ou des dommages des bâtiments dus à un
incendie.
L’appareil ne convient pas à l’emploi industriel.
F
12
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 12
Salles étroites et humides
En cas de travaux dans des locaux humides ou
chauds, il faut utiliser des supports et supports
intermédiaires, tout comme des gants à crispin en
cuir ou d’autres tissus peu conducteurs pour isoler le
corps contre le sol, les murs, les pièces conductrices
d’appareils et autres du même genre.
Si vous utilisez des petits transformateurs de
soudage avec un risque électrique augmenté,
comme par ex. dans des salles étroites à parois
électriquement conductibles, (chaudières, tubes,
etc.), dans des salles humides (pénétration de
l’humidité des vêtements de travail), dans des salles
chaudes (transpiration à travers les vêtements de
travail), la tension de sortie de l’appareil à souder ne
doit pas dépasser 42 Volts (valeur effective) en
marche à vide. L’appareil ne peut donc pas être
utilisé dans ce cas en raison de la tension de sortie
plus importante.
Vêtements de protection
1. Pendant les travaux, le soudeur/la soudeuse doit
être protégé(e) sur tout le corps par ses vêtements
et sa protection du visage contre les rayons et
contre les brûlures.
2. Il faut porter des gants à crispin faits d’un tissu
adéquat (cuir) aux deux mains. Ils doivent se
trouver dans un état impeccable.
3. Pour protéger les vêtements contre les étincelles
et les brûlures, portez des tabliers adéquats.
Lorsque le type de travaux l’exige, par ex. en cas
de soudage au-dessus de la tête, il faut aussi
porter un costume de protection, voire une
protection de la tête.
Protection contre les rayons et brûlures
1. Sur la place de travail, faites remarquer le risque
pour les yeux par une pancarte. « Attention, ne
pas regarder directement la flamme ! . Les places
de travail doivent être abritées de manière que les
personnes se trouvant à proximité soient
protégées aussi. Les personnes non autorisées
doivent être maintenues à l’écart des travaux de
soudage
2. A proximité directe de places de travail
stationnaires, les parois ne doivent pas être de
couleurs claires ni brillantes. Les fenêtres doivent
être assurées au minimum jusqu’à la hauteur de
tête contre le retour de rayons, par ex. par une
peinture adéquate.
SYMBOLES ET CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
EN 50 060 Norme européenne pour les
appareils à souder destinés au
soudage à l’arc électrique avec
durée de mise en circuit limitée.
Transformateur monophasé
50 Hz Fréquence réseau
U1Tension du secteur
I1max Courant absorbé maximal
Fusible avec valeur nominale en
ampères
U0Tension de marche à vide nominale
I2Courant de soudage
Ø mm Diamètre d’électrode
nc/nc1nombre d’électrodes de soudage
pouvant fondre.
a) de l’état froid jusqu’au
déclenchement du contrôleur de
température (nc) et
pendant la première heure de l’état
froid (nc1)
nh/nh1nombre d’électrodes de soudage
pouvant fondre
a) en état brûlant entre
la mise en et hors circuit du
contrôleur de température (nh)
et
b) pendant une heure en
état brûlant à partir
de la remise en circuit (nh1)
Symbole de ligne caractéristique
tombante
Symbole de soudage manuel à l’arc
électrique avec des électrodes en
baguette enrobées
Branchement secteur à 1 phase
IP 21 Type de protection
H Classe d’isolation
F
13
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 13
L’appareil est antiparasité conformément à la
directive CE 89/336/CEE
Branchement secteur : 230 V 50 Hz
Courant de soudage (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Electrodes (Ø mm) : 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Tension de marche à vide (V): 45 - 48
Puissance absorbée : 4 kVA à 80 A cos µ = 0,73
Protection par fusibles (A) : 16
5. Préparation au soudage
La borne de mise à la terre (2) est fixée directement
sur la pièce à souder ou sur le support sur lequel la
pièce à souder sera placée.
Attention, assurez-vous qu’il y a un contact direct
avec pièce à souder. Evitez donc les surfaces
vernies et/ou les substances isolantes. Le câble de
porte-électrodes est doté d’une borne spéciale à son
extrémité qui sert à serrer l’électrode. L’écran de
protection de soudage doit toujours être utilisé
pendant le soudage. Il protège les yeux des rayons
en provenance de l’arc électrique et permet
cependant de regarder exactement le produit à
souder.
6. Souder
Après avoir effectué tous les raccordements
électriques pour l’alimentation en courant tout
comme pour le circuit électrique de soudage, veuillez
procéder comme suit :
Engagez l’extrémité non gainée de l’électrode dans
le porte-électrodes (1) et raccordez borne de mise à
la terre (2) à la pièce à souder. Veillez ce faisant à ce
qu’un bon contact électrique soit présent.
Mettez l’appareil en circuit par l’interrupteur (4) et
réglez le courant de soudage avec la roue à main (3).
En fonction électrode que l’on désire utiliser.
Maintenez l’écran protecteur devant le visage et
frottez la pointe de l’électrode sur la pièce à souder
de manière à effectuer un mouvement comme pour
allumer une allumette. C’est la meilleure méthode
pour allumer l’arc électrique.
Contrôlez sur une pièce d’essai si vous avez bien
choisi la bonne électrode et l’ampérage correct.
Electrode Ø (mm) Courant de soudage (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Attention !
Ne touchez pas la pièce à usiner légèrement de
l’électrode, cela pourrait entraîner un dommage et
rendre l’allumage de l’arc électrique plus difficile.
Dès que l’arc électrique s’est allumé, essayez de
garder une distance par rapport à la pièce à usiner
correspondant au diamètre de l’électrode utilisée.
L’écart doit rester constant pendant le soudage dans
la mesure du possible. L’inclinaison de l’électrode
dans le sens de travail doit s’élever à 20/30 degrés.
Attention !
Utilisez toujours une pince pour retirer les électrodes
usées ou pour bouger des pièces soudées juste
soudées. Veuillez veiller à bien déposer toujours les
porte-électrodes (1) isolés après le soudage.
Les scories doivent être éliminées uniquement après
le refroidissement de la soudure.
Si un soudage doit être continué sur une soudure
interrompue, éliminez tout d’abord les scories au
niveau du point à souder.
7. Protection contre la surchauffe
L’appareil à souder est équipé d’une protection
contre la surchauffe qui protège le transformateur de
soudage de la surchauffe. Si la protection contre la
surchauffe se déclenche, la lampe de contrôle (5) de
votre appareil s’allume. Laissez l’appareil à souder
refroidir pendant un moment.
8. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit être
réalisé de préférence avec une fine brosse ou à
l’aide d’un chiffon.
9. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
Type de l’appareil
Numéro d’article de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
(Veuillez vous référer à la liste des pièces de
rechange)
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
14
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 14
1. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Portaelectrodos
2. Borne de masa
3. Rueda de ajuste para corriente de soldadura
4. Interruptor ON/OFF
5. Luz de control para sobrecalentamiento
6. Escala graduada corriente de soldadura
7. Asa de transporte
2. Volumen de entrega
Aparato soldador
Equipamiento para el lugar de soldadura
3. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva de observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias.
Utilice este manual para familiarizarse con el
aparato, su uso correcto y las advertencias de
seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Imprescindible tener en cuenta
ATENCIÓN
Utilice el aparato solo de acuerdo con su uso
adecuado según se indica en este manual:
Soldadura manual por arco con electrodos
revestidos.
El manejo incorrecto de esta instalación puede
entrañar peligro para personas, animales y objetos.
El usuario de la instalación es responsable de su
propia seguridad, así como de la de otras personas:
Es imprescindible leer este manual de instrucciones
y observar las disposiciones.
Las reparaciones y/o tareas de mantenimiento
solo pueden ser llevadas a cabo por personal
cualificado.
Solo se pueden utilizar los cables de soldadura
incluidos en el volumen de entrega (cables de
soldadura de goma de 10 mm2de diámetro).
Asegúrese de realizar un mantenimiento apro-
piado del aparato.
El aparato debería disponer de espacio suficiente
durante el funcionamiento o no estar colocado
directamente junto a la pared de modo que pueda
penetrar aire suficiente por la ranura. Asegúrese
de que el aparato esté conectado correctamente a
la red (véase 4.). Evite tirar del cable de conexión.
Desenchufe el aparato antes de colocarlo en otro
sitio.
Preste atención al estado del cable de soldadura,
la pinza de electrodo, así como los bornes de
masa; el desgaste en el aislamiento y en las
piezas que llevan electricidad pueden provocar
una situación peligrosa y mermar la calidad del
trabajo de soldadura.
La soldadura por arco genera chispas, partículas
de metal fundidas y humo, por lo que se ha de
procurar: retirar del lugar de trabajo toda sustancia
y/o material inflamable.
Cerciórese de que se disponga de una entrada
suficiente de aire.
No realice trabajos de soldadura en depósitos,
recipientes o tubos que contengan gases o
líquidos inflamables. Evite todo contacto directo
con el circuito de corriente de soldadura; la
tensión en vacío que se produce entre la pinza de
electrodo y el borne de masa puede ser peligrosa.
No guarde ni utilice el aparato en ambiente
húmedo o mojado o bajo la lluvia.
Proteja la vista mediante cristales protectores
adecuados /DIN Grad 9-10) que se fijan al panel
protector que se adjunta. Utilice guantes y ropa de
protección secos, exentos de grasa y aceite, para
no exponer la piel a la radiación ultravioleta del
arco.
¡Tenga en cuenta lo siguiente!
La radiación luminosa del arco puede dañar la
vista y provocar quemaduras en la piel.
La soldadura por arco produce chispas y gotas de
metal fundido, la pieza de trabajo soldada
comienza a ponerse al rojo vivo y permanece muy
caliente durante bastante tiempo.
Al soldar por arco se liberan vapores que pueden
resultar perjudiciales. Todo electrochoque puede
ser mortal.
No se acerque directamente al arco voltaico en un
radio de 15 m.
Protéjase (también a las personas que se
encuentren en las inmediaciones) contra los
posibles efectos peligrosos del arco.
Aviso: En función de la condición de conexión de
red al punto de conexión del aparato soldador, se
pueden producir averías en la red para otros
consumidores.
¡Atención!
En caso de circuitos eléctricos y redes de suministro
sobrecargadas se pueden producir averías para
otros consumidores durante la soldadura. En caso de
duda se ha de consultar con la empresa de
suministro eléctrico.
E
15
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 15
Fuentes de peligro al soldar por arco
En la soldadura por arco se genera una serie de
fuentes de peligro. Por lo tanto, reviste especial
importancia para el soldador observar las siguientes
reglas para no ponerse en peligro ni poner en peligro
a terceros, así como evitar daños personales y
materiales.
1. Los trabajos relacionados con tensión de red, p.
ej., cables, enchufes, tomas, etc., solo podrán
ser llevados a cabo por un especialista. Esto se
aplica en particular a la preparación de cables
intermedios.
2. En caso de accidente, desenchufar inmediata-
mente la fuente de corriente para soldadura.
3. Si se producen tensiones de contacto eléctricas,
desconectar inmediatamente el aparato y
encargar su comprobación a un especialista.
4. Asegurarse de que siempre existan óptimos con-
tactos eléctricos en lo que respecta a la corriente
de soldadura.
5. Llevar siempre puestos guantes aislantes en las
dos manos al soldar. Estos protegen de sacudi-
das eléctricas (tensión en vacío del circuito de
corriente de soldadura), de radiaciones nocivas
(calor y radiaciones ultravioleta), así como metal
incandescente y salpicaduras de escoria.
6. Llevar calzado aislante resistente; los zapatos
también han de aislar de la humedad. No son
adecuados los zapatos bajos ya que las gotas de
metal incandescente que caigan pueden
provocar quemaduras.
7. Llevar la indumentaria apropiada, nada de ropa
sintética.
8. No mirar directamente el arco voltaico sin gafas
protectoras; utilizar únicamente panel protector
para soldadura con cristal reglamentario según la
norma DIN. Además de radiaciones luminosas y
caloríficas que pueden provocar quemaduras y
deslumbramiento, el arco voltaico también emite
radiaciones ultravioletas. Esta radiación UV invi-
sible provoca conjuntivitis, en caso de protección
insuficiente, afección muy dolorosa que solo se
detecta una vez transcurridas unas horas. Asi-
mismo, la radiación UV repercute de forma
nociva provocando dermatitis solar en las partes
del cuerpo desprotegidas.
9. Asimismo, se ha de informar sobre los peligros a
los ayudantes o personas que se encuentren
cerca del arco y proporcionarles la protección
necesaria, si es necesario, se han de instalar
pantallas protectoras.
10. Al soldar, en particular en recintos pequeños, se
ha de procurar el suficiente aporte de aire fresco,
ya que se originan humo y gases nocivos.
11. En depósitos en los que se almacenen gases,
combustibles, aceites minerales o similares, no
se podrán llevar a cabo trabajos de soldadura,
incluso habiendo transcurrido bastante tiempo
desde que se vaciaron, ya que existe peligro de
explosión por residuos.
12. En recintos donde haya peligro de incendio y
explosión se aplican disposiciones especiales.
13. Juntas de soldadura expuestas a grandes
solicitaciones y en las que es imprescindible el
cumplimiento de los requisitos de seguridad, solo
podrán ser llevadas a cabo por soldadores
especialmente formados y acreditados.
Por ejemplo: cámara de presión, raíles,
acoplamientos del remolque, etc.
14. Instrucciones:
Es imprescindible tener en cuenta que el con-
ductor protector en aparatos o instalaciones eléc-
tricas puede resultar destruido por la corriente de
soldadura en caso de imprudencia, p. ej., el
borne de masa se coloca en la carcasa del
aparato soldador, el cual está unido al conductor
protector de la instalación eléctrica. Los trabajos
de soldadura se llevan a cabo en una máquina
con conexión de puesta a tierra. También es
posible soldar a la máquina sin necesidad de
haber colocado en esta el borne de masa. En
este caso, la corriente de soldadura pasa del
borne de masa a través del conductor protector
hasta llegar a la máquina. La elevada corriente
de soldadura puede fundir el conductor protector.
15. Los fusibles de las líneas de alimentación a las
tomas de corriente han de cumplir las disposi-
ciones (VDE 0100). Por lo tanto, solo se podrán
utilizar, según estas disposiciones, los auto-
máticos o fusibles con la sección de cable
correspondiente (para tomas de puesta a tierra,
máx. fusibles de 16 A o interruptores LS de 16
A). Una sobrecarga de fusibles puede provocar
que el cable se queme o daños por incendio en
el edificio.
Este aparato no es apto para el uso industiral.
Recintos húmedos y estrechos
En caso de trabajos en recintos estrechos, con
humedad o calor, se han de utilizar piezas
intermedias y bases aislantes, así como guantes de
manopla de cuero u otro material que no sea buen
conductor para aislar el cuerpo del suelo, paredes,
piezas conductivas y similares.
Si se usan transformadores pequeños para
soldadura en condiciones de alto riesgo eléctrico,
como, p. ej., en recintos estrechos con paredes de
alta conductividad eléctrica. (Cámaras, tubos, etc.)
E
16
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 16
en recintos húmedos (se moja la ropa de trabajo), en
recintos donde haga calor (se suda la ropa de
trabajo), la tensión de salida del aparato soldador
para marcha en vacío no podrá superar los 42 voltios
(valor efectivo). Por lo tanto, en este caso no se
puede utilizar el aparato debido a la elevada tensión
de salida.
Ropa de protección
1. Durante el trabajo, la ropa y la protección facial
ha de proteger al soldador en todo el cuerpo
frente a radiaciones y quemaduras.
2. En ambas manos ha de llevar guantes de
manopla de un material adecuado (cuero). Se
han de encontrar en perfecto estado.
3. Para proteger la ropa de la proyección de
chispas y quemaduras se han de vestir mandiles
apropiados. Si el tipo de trabajo lo requiere, p.
ej., soldaduras por encima de la cabeza, se ha
de llevar puesto un traje protector y también, si
es necesario, protección para la cabeza.
Protección frente a radiaciones y
quemaduras
1. Llamar la atención en el lugar de trabajo del
peligro que existe para la vista mediante un
cartel donde se lea: ¡Atención, no mire
directamente a la llama! Los lugares de trabajo
se han de aislar al máximo posible de modo que
las personas que se encuentren en las
inmediaciones se encuentren protegidas. Las
personas no autorizadas se han de mantener
alejadas de los trabajos de soldadura.
2. En la proximidad inmediata de los lugares de
trabajo fijos, las paredes no serán de color claro
ni brillantes. Las ventanas se han de asegurar
como mínimo hasta la altura de la cabeza frente
a la entrada o reflexión de radiaciones, p. ej., con
la pintura apropiada.
SÍMBOLOS Y CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
EN 50 060 Norma europea para aparatos
soldadores de soldadura manual y
por arco voltaico con duración de
funcionamiento limitada.
Transformador monofásico
50 Hz Frecuencia de red
U1Tensión de red
l1máx Corriente máx. de alimentación
Fusible con valor nominal en
amperios
U0Tensión en vacío nominal
I2Corriente para soldadura:
Ø mm Diámetro electrodo
nc/nc1Número de electrodo de soldadura
que puede fundirse.
a) desde el estado en frío hasta la
activación delcontrolador térmico
(nc) y
b) dentro de la primera hora
desde el estado en frío (nc1)
nh/nh1Número de electrodo de soldadura
que puede fundirse
a) en el estado en caliente entre la
conexión y desconexión del
controlador térmico (nh) y
b) durante una hora en estado
en caliente a partir de
una nueva puesta en marcha (nh1)
Símbolo para curva característica
descendente
Símbolo para soldadura manual por
arco con varillas para soldar con
revestimiento
Tensión de red monofásica
IP 21 Categoría de protección
H Clase de aislamiento
El aparato está protegido contra interferencias según
la directiva de la CE 89/336/CEE
Tensión de red: 230 V 50 Hz
Corriente de soldadura (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Electrodos (Ø mm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Tensión en vacío (V): 45 - 48
Consumo: 4 kVA a 80 A cos Ê= 0,73
Fusible (A): 16
E
17
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 17
5. Preparación para soldadura
El borne de masa (2) se fija directamente a la pieza
de soldadura o a la base sobre la que descanse
dicha pieza.
Atención, procure que exista un contacto directo con
la pieza que se ha de soldar. Por lo tanto, evite
superficies pintadas y/o materiales aislantes. El cable
portaelectrodos posee en el extremo un borne
especial que sirve para sujetar el electrodo. Siempre
se ha de utilizar el panel protector durante los
trabajos de soldadura. Protege los ojos de la
radiación luminosa que parte del arco voltaico,
permitiendo a la vez visualizar exactamente el metal
depositado.
6. Soldadura
Una vez que haya efectuado todas las conexiones
eléctricas para el suministro eléctrico, así como para
el circuito de corriente de soldadura, podrá proceder
de la siguiente manera:
Introduzca el extremo no revestido del electrodo en
el portaelectrodos (1) y conecte el borne de masa (2)
con la pieza que se ha de soldar. Procure que exista
un óptimo contacto eléctrico.
Conecte el aparato en el interruptor (4) y ajuste la
corriente de soldadura con la manivela (3). En
función del electrodo que se desee utilizar. Mantenga
el panel protector delante de la cara y frote la punta
del electrodo sobre la pieza a soldar, llevando a cabo
un movimiento similar a cuando enciende un fósforo.
Este es el mejor método de encender el arco
voltaico.
Ensaye sobre una pieza de prueba si ha elegido la
intensidad de corriente y electrodo apropiados.
Electrodo Ø (mm) Corriente de soldadura (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
¡Atención!
No toque la pieza de trabajo con el electrodo,
podrían producirse daños y dificultar el encendido del
arco voltaico.
Tan pronto como se haya encendido el arco voltaico,
intente guardar una distancia con respecto a la pieza
de trabajo que se corresponda con el diámetro del
electrodo empleado.
La distancia debería permanecer constante al
máximo posible mientras esté soldando. La
inclinación del electrodo en la dirección de trabajo
debería ser de 20/30 grados.
¡Atención!
Utilice siempre unos alicates para retirar los
electrodos usados o, también, para mover piezas
soldadas. Por favor, tenga en cuenta que el
portaelectrodos (1) siempre se ha de guardar aislado
al término de la soldadura.
La escoria solo podrá ser retirada de la junta soldada
tras haberla dejado enfriar.
Si se continúa soldando en una junta interrumpida,
en primer lugar se ha de retirar la escoria del lugar
de aplicación.
7. Protección contra
sobrecalentamiento
El aparato soldado está dotado de una protección
que evita el sobrecalentamiento del transformador
para soldadura. Si se activara dicha protección, se
iluminará la luz de control (5) en su aparato. Deje
que el aparato soldador se enfríe
durante cierto tiempo.
8. Mantenimiento
Elimine el polvo y las impurezas de la máquina con
regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con
un cepillo blando o con un paño.
9. Pedido de piezas de recambio
A la hora de pasar pedido de piezas de recambio, es
preciso que indique los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Núm. de la pieza de repuesto necesaria
(Le rogamos tome esta información de la lista de
piezas de recambio)
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
E
18
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 18
1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1)
1. Portaelettrodo
2. Morsetto massa
3. Manopola di regolazione per corrente di saldatura
4. Interruttore ON/OFF
5. Spia di controllo surriscaldamento
6. Scala corrente di saldatura
7. Maniglia
2. Elementi forniti
Saldatrice
Accessori per saldatura
3. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze.
Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso familiarizzate
con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Da rispettare assolutamente
ATTENZIONE
Usate l’apparecchio soltanto secondo per lo scopo a
cui è destinato indicato in queste istruzioni:
Saldatura manuale ad arco sotto gas inerte con
elettrodi rivestiti.
Un uso improprio dell’apparecchio può essere fonte
di pericolo per persone, animali e cose. L’utilizzatore
dell’apparecchio è responsabile della propria
sicurezza e di quella dei terzi.
Leggete assolutamente queste istruzioni per l’uso e
rispettatene le disposizioni.
Riparazioni o/e lavori di manutenzione devono
essere eseguiti esclusivamente da persone
qualificate.
Si devono usare solo i fili per saldatura compresi
tra elementi forniti (fili di saldatura di Ø 10 mm2
con rivestimento in gomma).
Fate in modo che l’apparecchio venga tenuto con
cura.
Durante il funzionamento l’apparecchio non
dovrebbe essere posizionato vicino o direttamente
appoggiato alla parete, in modo che sia sempre
possibile l’aspirazione di aria attraverso le fessure
di apertura. Assicuratevi che l’apparecchio sia
correttamente collegato alla rete (vedi 4). Evitate
ogni sollecitazione di trazione del cavo di
alimentazione. Staccate la spina dalla presa prima
di mettere l’apparecchio in un altro luogo.
Fate attenzione allo stato del cavo per saldatura,
della pinza dell’elettrodo nonché dei morsetti
massa; l’usura dell’isolamento e delle parti che
conducono corrente possono essere fonte di
rischio e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce
scintille, pezzi metallici fusi e fumo; ricordatevie
perciò di eliminare tutte le sostanze e/o materiali
infiammabili dal posto di lavoro.
Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di aria.
Non effettuate lavori di saldatura su contenitori,
recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi
infiammabili o gas. Evitate ogni contatto diretto
con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto
formatasi tra la pinza elettrodo e il morsetto massa
può essere pericolosa.
Non tenete e usate l’apparecchio in un ambiente
umido o bagnato e sotto la pioggia.
Proteggete gli occhi con gli appositi vetri protettivi
(DIN grado 9-10) da fissare sulla visiera di
protezione allegata. Indossate guanti e indumenti
di protezione asciutti e privi di olio e grasso per
non esporre la pelle ai raggi ultravioletti dell’arco.
Da tenere presente!
Le radiazioni luminose dell’arco possono
danneggiare gli occhi e causare delle ustioni sulla
pelle.
La saldatura ad arco sotto gas inerte produce
scintille e gocce di metallo fuso; il pezzo saldato
comincia ad essere incandescente e rimane caldo
a lungo.
Durante la saldatura ad arco evaporano dei vapori
che potrebbero essere nocivi. Ogni scossa
elettrica può eventualmente causare la morte.
Non avvicinatevi direttamente all’arco nel raggio di
15 m.
Proteggete voi stessi (e le persone vicine) dagli
eventuali effetti pericolosi dell’arco.
Avvertimento: a seconda delle condizioni di
collegamento alla rete nel punto di allacciamento
della saldatrice si possono verificare delle
anomalie nella rete che possono ripercuotersi
sugli altri utenti.
Attenzione!
In caso di sovraccarico della rete di alimentazione e
del circuito di corrente si possono verificare disturbi
per altri utenti durante i lavori di saldatura. In caso di
dubbio consultate l’ente di distribuzione dell’energia
elettrica.
I
19
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 19
Fonti di pericolo durante la saldatura
ad arco
Durante la saldatura ad arco si presentano diverse
fonti di pericolo. Quindi è particolarmente importante
per il saldatore rispettare le seguenti regole per non
mettere in pericolo se stesso e gli altri e per evitare
danni a persone e apparecchi.
1. Far eseguire i lavori sulla parte della tensione di
rete, ad es. su cavi, prese, spine, ecc. esclusiva-
mente da personale specializzato. Ciò vale
particolarmente per la realizzazione di cavi
intermedi.
2. In caso di incidenti separare immediatamente la
fonte di corrente di saldatura dalla rete.
3. Se si presentino delle tensioni elettriche di
contatto, disinserire immediatamente
l’apparecchio e farlo controllare da uno
specialista.
4. Fare sempre attenzione che sul lato della
corrente di saldatura i contatti elettrici siano in
buono stato.
5. Durante i lavori di saldatura indossare sempre
entrambi i guanti isolanti. Questi proteggono da
scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito
corrente di saldatura), radiazioni nocive (calore e
raggi UV) nonché da metalli incandescenti e
spruzzi di scorie.
6. Portare scarpe solide e isolanti che proteggano
anche in caso di umidità. Le scarpe basse non
sono adatte, dato che le gocce di metallo
incandescente che cadono possono provocare
ustioni.
7. Indossare indumenti adatti, non usare tessuti con
fibre sintetiche.
8. Non guardare l’arco ad occhio nudo, usare
sempre la visiera protettiva dotata di vetro di
protezione ai sensi della norma DIN. Oltre ai
raggi di luce e di calore che possono provocare
abbagliamenti o ustioni, l’arco emette anche
raggi UV. In caso di protezione insufficiente
questa radiazione ultravioletta invisibile provoca
una congiuntivite molto dolorosa che si manifesta
solo a distanza di qualche ora. Inoltre le
radiazioni UV provocano sulle parti del corpo non
protette effetti simili a quelli prodotti da
esposizione eccessiva al sole.
9. Anche persone o aiutanti che si trovino nelle
vicinanze dell’arco devono essere informate dei
pericoli e dotati dei dispositivi di protezione
necessari; in caso di necessità realizzare delle
pareti di protezione.
10. Se si effettuano lavori di saldatura è necessario,
soprattutto in ambienti ristretti, provvedere ad
un’aerazione sufficiente poiché si sviluppano
fumo e gas nocivi.
11. Non è consentito effettuare lavori di saldatura su
contenitori nei quali vengono conservati gas,
carburanti, oli minerali o simili anche se questi
sono vuoti da tempo, dato che residui di tali
sostanze possono causare esplosioni.
12. Nei locali a rischio di incendio e di esplosione
valgono disposizioni particolari.
13. I giunti saldati esposti a forti sollecitazioni che
devono rispondere assolutamente ai requisiti di
sicurezza devono essere eseguiti soltanto da
saldatori specializzati e certificati.
Esempi al riguardo sono serbatoi a pressione,
guide di scorrimento, attacchi per rimorchio ecc.
14. Avvertenze
Fare assolutamente attenzione che il conduttore
di protezione negli apparecchi elettrici o negli
apparecchi può essere distrutto in caso di
negligenza dalla corrente di saldatura, per es. se
il morsetto di massa viene appoggiato
sull’involucro della saldatrice che è collegato con
il conduttore di protezione dell’apparecchio
elettrico. I lavori di saldatura vengono effettuati
su una macchina con attacco del conduttore di
protezione. È dunque possibile eseguire
operazioni di saldatura sulla macchina senza
avere applicato il morsetto di massa. In tal caso
la corrente di saldatura passa dal morsetto di
massa alla macchina attraverso il conduttore di
protezione. L’intensità della corrente di saldatura
può provocare la fusione completa del conduttore
di protezione.
15. Le protezioni dei cavi di alimentazione verso le
prese devono rispondere alle disposizioni (VDE
0100). Secondo queste disposizioni si devono
usare soltanto protezioni o dispositivi automatici
corrispondenti alla sezione del conduttore (per
prese con messa a terra di max.16 Amp. fusibili
o interruttori automatici per 16 Amp). Una
protezione eccessiva può causare la bruciatura
della linea o danni dovuti ad incendio dell’edificio.
L#apparecchio non è adatto all’uso professionale.
Locali di piccole dimensioni e umidi
Per lavori in ambienti stretti, umidi o caldi si devono
usare spessori o strati intermedi nonché guanti di
cuoio o altri materiali non conduttori per isolare il
corpo da pavimento, pareti, elementi conduttori
dell’apparecchio o simili.
Se si utilizzano piccoli trasformatori di saldatura per
lavori di saldatura che comportino un maggiore
rischio elettrico, ad esempio in ambienti di piccole
dimensioni con pareti che conducono corrente
(caldaie, tubi, etc.), in luoghi umidi (indumenti di
I
20
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 20
lavoro umidi), caldi (indumenti di i lavoro intrisi di
sudore), la tensione in uscita dell’apparecchio di
saldatura in caso di funzionamento a vuoto non deve
superare i 42 Volt (valore effettivo). A causa
dell’elevata tensione di uscita l’apparecchio in tal
caso non può essere utillizzato.
Indumenti protettivi
Durante il lavoro il saldatore deve essere protetto
in ogni parte del corpo da radiazioni e ustioni
mediante indumenti e dispositivi di protezione per
il viso.
Indossare sempre entrambe le manopole di
materiale idoneo (pelle). Assicurarsi che siano
sempre in ottimo stato.
Per proteggere gli indumenti da scintille e
bruciature indossare grembiuli adatti. Se il tipo di
lavoro lo richiede, ad esempio in caso di lavori di
saldatura al di sopra della testa, occorre indossare
una tuta protettiva e, se necessario, un casco.
Protezione contro raggi e ustioni
Con un cartello “Attenzione, non dirigere lo
sguardo verso le fiamme!” richiamare l’attenzione
sui rischi per la vista sul posto di lavoro. I luoghi di
lavoro sono da schermare per quanto possibile in
modo da proteggere le persone che si trovino
nelle vicinanze. Le persone non autorizzate non
devono avvicinarsi alle zone di saldatura.
Le pareti non dovrebbero essere né chiare né
lucide nelle immediate vicinanze di posti di lavoro
fissi. Proteggere le finestre, almeno fino ad altezza
uomo, contro il passaggio o il riverbero dei raggi,
ad esempio con una vernice adatta.
SIMBOLI E CARATTERISTICHE
TECNICHE
EN 50 060 Norma europea per saldatrici per
saldature manuali ad arco con durata
di inserimento limitata.
Trasformatore monofase
50 Hz Frequenza di rete
U1Tensione di rete
I1max Corrente massima assorbita
Fusibile con valore nominale in
Ampere
U0Tensione a vuoto
I2Corrente di saldatura
Ø mm Diametro dell’elettrodo
nc/nc1Numeri degli elettrodi di saldatura
che possono essere fusi
a) da freddo fino alla reazione del
termostato (nc) e
b) entro la prima ora da freddo (nc1)
nh/nh1Numeri degli elettrodi di saldatura
che possono essere fusi
a) a caldo tra l’inserimento e il
disinserimento del termostato (nh) e
b) durante un ora a caldo prima di un
nuovo inserimento (nh1)
Simbolo per linea caratteristica
discendente
Simbolo per saldature manuali ad
arco con elettrodi cilindrici rivestiti
Attacco di rete monofase
IP 21 Tipo di protezione
H Classe di isolamento
L’apparecchio è schermato secondo la direttiva CE
89/336/CEE
Allacciamento alla rete 230 V M 50 Hz
Corrente di saldatura (A) cos Ê = 0,73 55 - 80
Ø elettrodo (mm) 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Tensione a vuoto (V) 45 - 48
Potenza assorbita 4 kVA per 80 A cos Ê= 0,73
Protezione (A) 16
5. Operazioni preliminari alla saldatura
Il morsetto di massa (2) viene fissato direttamente sul
pezzo da saldare o alla base su cui esso poggia.
Attenzione, assicuratevi che vi sia contatto diretto
con il pezzo da saldare. Evitate quindi superfici
verniciate e/o materiali isolanti. Il cavo portaelettrodi
è dotato all’estremità di un morsetto speciale che ha
la funzione di serrare l’elettrodo. Durante la saldatura
utlizzare sempre lo schermo di protezione. Esso
protegge gli occhi dalle radiazioni luminose
provenienti dall’arco, consentendo tuttavia di
guardare chiaramente il materiale da saldare.
I
21
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 21
6. Saldatura
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici per
l’alimentazione di corrente e per il circuito di
saldatura si può procedere come segue.
Inserite l’estremità non rivestita dell’elettrodo nel
portaelettrodi (1) e collegate il morsetto di massa (2)
con il pezzo da saldare. Assicuratevi che vi sia un
buon contatto elettrico.
Inserire l’apparecchio mediante l’interruttore (4) e
regolate la corrente di saldatura con la manopola (3)
a seconda dell’elettrodo che si intende usare. Tenete
lo schermo protettivo davanti al viso e sfregare la
punta dell’elettrodo sul pezzo da saldare allo stesso
modo in cui si accende un fiammifero. Questo è il
modo migliore per innescare l’arco luminoso.
Eseguite un test con un pezzo di prova per verificare
se sono stati scelti l’elettrodo e l’intensità di corrente
adatti.
Ø elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Attenzione!
Non picchiettate il pezzo da saldare con l’elettrodo:
potrebbero verificarsi danni e rendere più difficile
l’innesco dell’arco.
Non appena innescato l’arco cercare di mantenere
una distanza dal pezzo da saldare che corrisponda al
diametro dell’elettrodo utilizzato.
La distanza dovrebbe rimanere per quanto possibile
costante durante la saldatura. L’inclinazione
dell’elettrodo nella direzione di lavoro dovrebbe
essere di 20/30 gradi.
Attenzione!
Utilizzare sempre una pinza per togliere gli elettrodi
usati o per spostare pezzi appena saldati. Fare
attenzione che il portaelettrodi (1) dopo la saldatura
sia sempre riposto su materiale isolante.
Le scorie devono essere tolte solo dopo che il giunto
si sia raffreddato.
Se si prosegue la saldatura in un giunto che presenti
un’interruzione occorre prima togliere le scorie dal
punto da dove si ricomincia.
7. Protezione dal surriscaldamento
La saldatrice è dotata di una protezione dal
surriscaldamento che protegge il trasformatore di
saldatura. Se scatta la protezione di
surriscaldamento si illumina la spia di controllo (5)
dell’apparecchio. Fate raffreddare la saldatrice per
qualche minuto.
8. Manutenzione
L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la
pulizia con una spazzola fine o un panno.
9. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
(si prega prendere dall’elenco dei pezzi di
ricambio)
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
I
22
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 22
1. Beskrivning av apparaten (bild 1)
1. Elektrodhållare
2. Jordklämma
3. Inställningsvred för svetsström
4. Strömbrytare
5. Kontrollampa för överhettning
6. Skala för svetsström
7. Handtag
2. Leveransomfattning
Svetsapparat
Svetsplatsutrustning
3. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att
informera dig om apparaten, dess
användningsområden samt gällande
säkerhetsanvisningar.
Säkerhetsanvisningar
Ska tvunget beaktas.
OBS!
Använd endast apparaten till de ändamål som anges
i denna bruksanvisning:
Manuell ljusbågssvetsning med överdragna
elektroder
Ej ändamålsenlig användning av denna utrustning
kan vara farlig för personer, djur och materiella
värden. Användaren av apparaten är ansvarig för sin
egen och andra personers säkerhet.
Läs tvunget igenom bruksanvisningen och beakta
alla föreskrifter.
Reparation och/eller underhåll får endast utföras
av kvalificerade personer.
Använd endast de svetsledningar som medföljer
leveransen (Ø 10 mm2svetskabel av gummi).
Se till att apparaten alltid vårdas i tillräcklig mån.
Under drift bör apparaten inte stå trångt eller direkt
vid en vägg eftersom tillräcklig mängd luft måste
kunna strömma in genom öppningarna. Övertyga
dig om att apparaten har anslutits rätt till elnätet
(se punkt 4). Undvik allt slags dragbelastning på
nätkabeln. Dra ut stickkontakten innan du flyttar
apparaten till ett annat ställe.
Var uppmärksam på svetskabelns,
elektrodhållarens samt jordklämmornas skick. Om
isoleringen eller de strömförande delarna är slitna
finns det risk för att farliga situationer uppstår,
samtidigt som svetsens kvalitet kan försämras.
Ljusbågssvetsning genererar gnistor, smälta
metallpartiklar och rök. Beakta därför följande: Ta
bort alla brännbara substanser och/eller material
från arbetsplatsen.
Se till att lufttillförseln alltid är tillräcklig.
Svetsa inte på behållare eller rör som har
innehållit brännbara vätskor eller gaser. Undvik allt
slags direktkontakt med svetsens strömkrets.
Tomgångsspänningen mellan elektrodhållaren och
jordklämman kan vara farlig.
Förvara och använd inte apparaten i fuktig eller
våt omgivning eller vid regn.
Skydda ögonen med härför avsedda skyddsglas
(DIN grad 9-10) som du fäster på den medföljande
svetsskärmen. Använd handskar och bär torra
skyddskläder som är fria från olja och fett för att
skydda huden mot ultraviolett strålning från
ljusbågen.
Obs!
Ljusstrålen från ljusbågen kan skada ögonen och
förorsaka brännskador på huden.
Vid ljusbågssvetsning uppstår gnistor och droppar
av smält metall. Det svetsade arbetsstycket börjar
glöda och förblir mycket hett under ganska lång
tid.
Ångorna som frigörs vid ljusbågssvetsning kan
vara skadliga. Allt slags elektriska stötar kan vara
dödliga.
Närma dig inte ljusbågen inom en omkrets på
15 m.
Skydda dig själv (och personer i närheten) mot
eventuell farlig verkan från ljusbågen.
Varning: Beroende på typ av nätanslutning där
svetsen har anslutits finns det risk för att
störningar uppstår i nätet som kan innebära
inskränkningar för andra användare.
Obs!
Om elnät och strömkretsar är överbelastade finns det
risk för att störningar uppstår för andra användare
medan svetsen används. Kontakta din elleverantör
om du är osäker.
Riskkällor vid ljusbågssvetsning
En rad olika riskkällor uppstå vid ljusbågssvetsning.
Av denna anledning är det mycket viktigt att
svetsaren beaktar följande regler för att inte utsätta
sig själv eller andra personer för faror, eller vålla
S
23
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 23
skador på sig själv eller apparaten.
1. Arbetsuppgifter på nätspänningssidan, t ex på
kablar, stickkontakt, stickuttag får endast utföras
av behörig elinstallatör. Detta gäller särskilt för
hopkoppling av mellankablar.
2. Vid olyckor ska svetsströmkällan genast åtskiljas
från nätet.
3. Om elektriska beröringsspänningar uppstår,
koppla genast ifrån apparaten och låt en behörig
elinstallatör kontrollera utrustningen.
4. Se alltid till att fullgod elektrisk kontakt finns på
svetsströmsidan.
5. Bär alltid isolerande handskar på bägge
händerna när du svetsar. Dessa handskar
skyddar dig mot elektriska slag
(svetsströmkretsens tomgångsspänning), mot
skadlig strålning (värme och UV-strålning) samt
mot glödande metall och slaggstänk.
6. Bär fasta och isolerande skor. Tänk på att skorna
ska vara isolerande även om de är våta. Vanliga
skor (lågskor) är inte lämpliga eftersom
metalldroppar som faller ned kan förorsaka
brännskador.
7. Bär lämpliga kläder och använd inga syntetiska
plagg.
8. Titta inte in ljusbågen med oskyddade ögon.
Använd endast svetsskyddsskärm med
föreskrivet skyddsglas enl. DIN. Ljusbågen avger
inte endast ljus- och värmestrålning, som kan
förorsaka bländning eller brännskador, utan
sänder dessutom ut UV-strålning. Om du inte
använder fullgott skydd kommer denna osynliga
ultravioletta strålning att förorsaka en mycket
smärtsam bindhinneinflammation som dock inte
märks av förrän efter några timmar. UV-strålning
på oskyddad hud leder dessutom till skador som
påminner om solbränna.
9. Även personer som står i närheten av ljusbågen
måste informeras om dessa faror och utrustas
med erforderlig skyddsutrustning. Bygg in
avskärmningsväggar vid behov.
10. Eftersom rök och skadliga gaser uppstår vid
svetsning måste du se till att tillräckliga mängder
friskluft tillförs. Detta gäller särskilt vid svetsning i
mindre rum.
11. Svetsarbeten får inte utföras vid behållare som
används för förvaring av gaser, bränsle,
mineralolja eller liknande, inte ens om de har
stått tomma under längre tid. Explosionsfara
föreligger på grund av dessa rester.
12. Särskilda föreskrifter gäller i utrymmen utsatta för
brand- och explosionsfara.
13. Svetsar som ska utsättas för höga påfrestningar
och tvunget måste uppfylla vissa säkerhetsvillkor,
får endast utföras av särskilt utbildade svetsare
som har genomgått prov.
Exempel:
Tryckkärl, löpskenor, släpkopplingar osv.
14. Anvisningar:
Tänk tvunget på att det finns risk för att
skyddsledaren i elektriska anläggningar eller
utrustningar förstörs av svetsströmmen om du är
oaktsam när du svetsar. Till exempel är det
möjligt att jordklämman läggs på svetsens kåpa
som är ansluten till den elektriska anläggningens
skyddsledare. Svetsarbetena utförs på en maskin
med skyddsledaranslutning. Det är alltså möjligt
att svetsa på maskinen utan att jordklämman
kläms fast på denna. I detta fall flyter
svetsströmmen från jordklämman via
skyddsledaren till maskinen. Den höga
svetsströmmen kan leda till att skyddsledaren
smälter.
15. Tilledningarnas säkringar till nätstickuttagen
måste uppfylla gällande föreskrifter (VDE 0100).
Enligt dessa föreskrifter är det alltså endast
tillåtet att använda säkringar resp. automater
som är anpassade till ledningsarean (för jordade
stickuttag max. 16 A säkringar eller 16 A
ledningsskyddsbrytare). En säkring med för högt
värde kan leda till kabelbrand eller brandskador
på byggnaden.
Apparaten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Trånga och fuktiga rum
Vid arbeten i trånga, fuktiga eller heta rum ska
isolerande underlag eller mellanskikt och dessutom
kraghandskar av läder eller annat dåligt ledande
material användas för att isolera kroppen mot golv,
väggar, ledande apparatdelar och liknande.
Om små svetstransformatorer används för svetsning
under förhöjd elektrisk fara, t ex i trånga rum som
består av elektriskt ledande väggmaterial (tank, rör
osv.), i våta rum (genomfuktiga arbetskläder) eller i
heta rum (genomsvettade arbetskläder) får svetsens
utgångsspänning i tomgång inte vara högre än 42 V
(effektivt värde). I detta fall kan alltså apparaten inte
användas pga. den högre utgångsspänningen.
Skyddskläder
1. Medan arbetet utförs måste svetsarens hela
kropp vara skyddad mot strålning och
brännskador med hjälp av kläder och
ansiktsskydd.
2. Bär kraghandskar av lämpligt material (läder) på
bägge händerna. Dessa handskar måste befinna
sig i fullgott skick.
S
24
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 24
3. Bär lämpliga förkläden för att skydda kläderna
mot gnistregn och brännskador. Om
arbetsuppgifterna kräver att svetsning ska
utföras ovanför huvudhöjd, måste svetsaren bära
skyddsoverall samt om nödvändigt använda ett
huvudskydd.
Skydd mot strålning och brännskador
1. Sätt upp en skylt med texten “Varning! Titta inte
in i lågan!” för att informera personalen om att
det finns risk för att ögonen skadas. Skärma av
arbetsplatserna så att personerna som vistas i
närheten är skyddade. Se till att obehöriga
personer inte uppehåller sig i närheten av
svetsarbeten.
2. I omedelbar närhet till stationära arbetsplatser
ska väggarna inte vara ljusa eller ha en
glänsande yta. Fönster måste säkras mot
instrålande ljus eller reflektering av strålar
åtminstone upp till huvudhöjd, t ex med lämplig
målning.
SYMBOLER OCH TEKNISKA DATA
EN 50 060 Europeisk standard för
svetsapparater för manuell
ljusbågssvetsning med
begränsad inkopplingstid.
Enfas-transformator
50 Hz Nätfrekvens
U1Nätspänning
I1max Max. nätström,
dimensioneringsvärde
Säkring med nominellt värde
i ampere
U0Nominell tomgångsspänning
I2Svetsström
Ø mm Elektrodens diameter
nc/nc1Antal svetselektroder som
kan smältas
a) från kallt skick tills
temperaturvakten (nc) löser
ut och
b) inom första timmen från
kallt skick (nc1)
nh/nh1Antal svetselektroder som
kan smältas
a) i hett skick mellan till- och
frånkoppling av
temperaturvakten (nh)
och
b) inom en timme i hett skick
räknat från återinkoppling
(nh1)
Symbol för fallande
karakteristisk kurva
Symbol för manuell
ljusbågssvetsning med
överdragna stavelektroder
Enfas nätanslutning
IP 21 Kapslingsklass
H Isoleringsklass
Apparaten är avstörd enl. EG-direktiv 89/336/EEG
Nätanslutning: 230 V ~ 50 Hz
Svetsström (A) vid cos Ê= 0,73: 55-80
Elektroder (Ø mm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh: 2)
Tomgångsspänning (V): 45-48
Upptagen effekt: 4 kVA vid 80 A cos µ = 0,73
Säkring (A): 16
5. Förberedelser inför svetsning
Fäst jordklämman (2) direkt på svetsstycket eller på
underlaget som svetsstycket befinner sig på.
Obs! Se till att det finns direkt kontakt till
svetsstycket. Undvik därför lackerade ytor och/eller
isolerande material. På elektrodhållarens ände finns
en specialklämma som används för att klämma fast
elektroden.
Använd alltid svetsskärm under svetsning. Denna
skärm skyddar ögonen mot ljusstrålarna från
ljusbågen men gör det ändå möjligt att hålla
svetsstycket under uppsikt.
6. Svetsning
Efter att alla elektriska anslutningar för
strömförsörjningen samt för svetsströmkretsen har
utförts kan du gå tillväga på följande sätt:
För in elektrodens ej överdragna del i
elektrodhållaren (1) och anslut jordklämman (2) till
S
25
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 25
svetsstycket. Se till att fullgod elektrisk kontakt finns.
Slå på svetsen med strömbrytaren (4) och ställ in
svetsströmmen med vredet (3) beroende på vilken
slags elektrod du vill använda. Håll svetsskärmen
framför ansiktet och dra med elektrodspetsen på
samma sätt som om du vill tända en tändsticka.
Detta är den bästa metoden för att tända ljusbågen.
Testa på ett provstycke om du har valt rätt elektrod
och strömstyrka.
Elektrod (Ø mm): Svetsström (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 – 100 A
Obs!
För inte ned elektrodspetsen kort mot arbetsstycket.
Det finns risk för att skador uppstår och att det blir
svårt att tända ljusbågen.
Så snart ljusbågen har tänts, försök att anpassa
avståndet till arbetsstycket med hänsyn till den
aktuella elektrodens diameter. Håll avståndet så
konstant som möjligt medan du svetsar. Luta
elektroden i arbetsriktningen med 20-30 grader.
Obs!
Använd alltid en tång för att ta bort förbrukade
elektroder eller för att flytta arbetsstycken som just
har svetsats. Tänk på att elektrodhållaren (1) alltid
måste läggas ned i isolerat skick efter att du har
utfört svetsningen.
Du får inte ta bort slagg från svetsen förrän den har
svalnat.
Om du fortsätter att svetsa vid en avbruten svets,
måste slaggen först tas bort från ansatsstället.
7. Överhettningsskydd
Svetsapparaten är utrustad med ett
överhettningsskydd som ska skydda
svetstransformatorn mot överhettning. Om
överhettningsskyddet löser ut tänds kontrollampan
(5) på svetsen. Låt då svetsapparaten svalna under
en viss tid.
8. Underhåll
Ta bort damm och smuts från apparaten i
regelbundna intervaller. Rengör helst med en fin
borste eller med en tygduk.
9. Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
(se efter i reservdelslistan)
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
S
26
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 26
1. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Elektrodinpidike
2. Maadoitin
3. Hitsausvirran säätöpyörä
4. Päälle-pois-kytkin
5. Ylikuumenemisen merkkivalo
6. Hitsausvirta-asteikko
7. Kantokahva
2. Toimituksen laajuus
Hitsauslaite
Hitsauspaikkavarusteet
3. Tärkeitä ohjeita
Lue käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä
annettuja ohjeita.
Perehdy tämän käyttöohjeen perusteella laitteeseen,
sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin
turvallisuusmääräyksiin.
Turvallisuusmääräykset
Noudatettava ehdottomasti
HUOMIO
Käytä laitetta ainoastaan sen tässä käyttöohjeessa
mainitun soveltuvuuden mukaisesti: valokaarihitsaus
käsin käyttäen vaippaelektrodeja.
Tämän laitteiston asiantuntematon käyttö saattaa olla
vaaraksi ihmisille, eläimille ja tavaroille. Laitteiston
käyttäjä on vastuussa sekä omasta
turvallisuudestaan että muista ihmisistä.
Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ja noudata siinä
mainittuja määräyksiä.
Korjaukset ja huoltotoimet saavat suorittaa
ainoastaan tähän koulutetut ammattihenkilöt.
Ainoastaan toimitukseen kuuluvien hitsausjohtojen
käyttö on sallittua (kuminen hitsausjohto Ø 10
mm2).
Huolehdi laitteen tarkoituksenmukaisesta
hoidosta.
Laitetta ei saa asettaa käytön ajaksi ahtaisiin
tiloihin tai suoraan seinää vasten, jotta
tuuletusaukkojen kautta voidaan aina ottaa
riittävän suuri ilmamäärä. Varmista, että laite on
liitetty oikein verkkovirtaan (vrt. kohtaa 4). Vältä
kaikkinaista verkkojohtoon kohdistuvaa
vetorasitusta. Irroita verkkopistoke, ennen kuin
siirrät laitteen toiseen paikkaan.
Valvo hitsausjohtojen, elektrodipihtien ja
maadoittimen kuntoa; eristyksen ja sähkövirtaa
kuljettavien osien kulumisilmiöt saattavat aiheuttaa
vaaratilanteita ja vaikuttaa huonontavasti
hitsaustyön laatuun.
Valokaarihitsauksessa syntyy kipinöitä, sulatettuja
metalliosia ja savua, muista sen vuoksi aina:
Poista kaikki syttyvät aineet ja/tai materiaalit
työpaikalta.
Varmista, että käytettävissä oleva raittiin ilman
tuonti on riittävä.
Älä hitsaa sellaisten säiliöiden, astioiden tai
putkien päällä, joissa on ollut palavia nesteitä tai
kaasuja. Vältä suoraa yhteyttä hitsausvirtapiiriin;
elektrodipihtien ja maadoittimen välinen
joutokäyntijännite voi olla vaarallinen.
Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tai märässä
ympäristössä tai sateessa.
Suojaa silmiäsi tätä varten tehdyillä suojalaseilla
(DIN aste 9-10), jotka kiinnität mukana toimitettuun
suojakilpeen. Käytä käsineitä ja kuivaa
suojavaatetusta, jossa ei ole öljyä tai rasvaa,
suojataksesi ihoasi valokaaren
ultraviolettisäteilyltä.
Muista aina!
Valokaaren valonsäteily voi vahingoittaa silmiä ja
aiheuttaa iholle palovammoja.
Valokaarihitsaus aikaansaa kipinöitä ja sulaneen
metallin pisaroita, hitsattu työkappale alkaa
hehkua ja pysyy suhteellisen kauan hyvin
kuumana.
Valokaarihitsauksessa vapautuu höyryjä, jotka
saattavat olla vahingollisia. Jokainen sähköshokki
saattaa olla tappava.
Älä lähesty valokaarta suoraan 15 m säteellä.
Suojaa itseäsi (sekä lähistöllä olevia ihmisiä)
valokaaren mahdollisilta vahingollisilta
vaikutuksilta.
Varoitus: Riippuen hitsauslaitteen liitäntäkohdan
verkkoliitäntäolosuhteista voi laite aiheuttaa
sähköverkossa häiriöitä muille käyttäjille.
Huomio!
Jos sähköverkko tai virtapiiri on ylikuormitettu, niin
hitsauksen aikana muille käyttäjille saatetaan
aiheuttaa häiriöitä. Epäselvissä tapauksissa tulee
kysyä neuvoa paikalliselta sähkölaitokselta.
Vaarakohdat valokaarihitsauksen
aikana
Valokaarihitsauksessa esiintyy monia vaarakohtia.
Sen vuoksi on erityisen tärkeää, että hitsauksen
suorittaja noudattaa seuraavia ohjeita, jotta hän ei
vaaranna itseään tai muita ihmisiä tai aiheuta
FIN
27
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 27
vahinkoja ihmisille tai laitteelle.
1. Verkkojännitepuolella tehtävät työt, esim.
johtojen, pistokkeiden, pistorasioiden ym.
korjaus, tulee antaa alan ammattihenkilön
suoritettavaksi. Tämä koskee varsinkin
välijohtojen valmistamista.
2. Tapaturman sattuessa irroita hitsausvirtalähde
heti verkosta.
3. Jos sähkökosketusjännitteitä esiintyy, niin laite
tulee heti sammuttaa ja antaa ammattihenkilön
tarkastettavaksi.
4. Huolehdi aina hyvistä kontakteista
hitsausvirtapuolella.
5. Käytä hitsatessa aina molemmissa käsissä
eristäviä käsineitä. Ne suojaavat sähköiskuilta
(hitsausvirtapiirin joutokäyntijännite), haitalliselta
säteilyltä (lämpö ja ultraviolettisäteily) sekä
hehkuvalta metallilta ja kuonanroiskeilta.
6. Käytä tukevia eristäviä jalkineita, joiden tulee
eristää myös märällä lattialla. Puolikengät eivät
ole tarkoituksenmukaiset, koska alasputoavat
hehkuvat metallitipat aiheuttavat palovammoja.
7. Käytä tarkoituksenmukaisia vaatteita, ei koskaan
synteettisiä vaatekappaleita.
8. Älä katso suojaamattomin silmin valokaareen,
käytä ainoastaan DIN-standardin mukaisella
määräystenmukaisella suojalasilla varustettua
hitsaussuojakilpeä. Valokaaresta lähtee
sokaistumista tai palovammoja aiheuttavien valo-
ja lämpösäteiden lisäksi myös ultraviolettisäteita.
Tämä näkymätön säteily aiheuttaa puutteellisesti
suojattuna vasta muutamaa tuntia myöhemmin
huomattavan, erittäin tuskallisen silmän
sidekalvotulehduksen. Lisäksi UV-säteet
aiheuttavat suojaamattomiin vartalon kohtiin
auringonpolttamavaurioita.
9. Myös valokaaren läheisyydessä oleskeleville
henkilöille tai auttajille tulee ilmoittaa vaaroista ja
varustaa heidät tarpeellisin suojavarustein, ja
mikäli on tarpeen, tulee rakentaa suojaseinä.
10. Hitsauksen aikana, erityisesti pienissä tiloiss
a, tulee huolehtia riittävästä puhtaan ilman
tuonnista, koska siinä syntyy savua ja haitallisia
kaasuja.
11. Säiliöihin, joissa on säilytetty kaasuja,
polttoaineita, mineraaliöljyjä tms., ei saa tehdä
hitsaustöitä, vaikka ne olisivatkin jo pitkään
tyhjinä, koska jäännöksistä aiheutuu
räjähdysvaara.
12. Tulen- ja räjähdysvaaralle alttiissa tiloissa
pätevät erityismääräykset.
13. Hitsausliitännät, joiden täytyy kestää suuria
rasituksia ja täyttää ehdottomasti
turvallisuusvaatimukset, saa tehdä vain erityisesti
koulutettu ja tutkinnon suorittanut hitsaaja.
Esimerkkejä: painekattilat, juoksukiskot,
perävaunuliitännät jne.
14. Ohjeita:
On ehdottomasti huolehdittava siitä, että
hitsausvirta voi tarvittaessa tuhota
sähkölaitteistojen tai laitteiden suojajohtimen,
esim. maadoitin pannaan hitsauslaitteen
koteloon, joka on yhdistetty sähkölaitteiston
suojajohtimeen. Hitsaustyöt tehdään
suojajohdinliitännällä varustettuun koneeseen.
On siis mahdollista hitsata konetta, ilman että
maadoitin on liitetty tähän koneeseen. Tässä
tapauksessa hitsausvirta kulkee maadoittimesta
suojajohtimen kautta koneeseen. Korkea
hitsausvirta saattaa aiheuttaa suojajohtimen
sulamisen.
15. Verkkopistorasioiden liitäntäjohtojen varokkeiden
tulee vastata määräyksiä (VDE 0100). Näiden
määräysten mukaisesti saa käyttää ainoastaan
johdon läpimittaa vastaavia varokkeita tai
automaatteja (maadoitetuille pistorasioille kork.
16 ampeerin varoke tai 16 ampeerin
vuotovirtakytkin). Ylimitoitettu varoke voi
aiheuttaa johtopalon tai rakennuksen
tulipalovaurion.
Laite ei sovellu teollisuuskäyttöön.
Ahtaat ja kosteat tilat
Kun työskennellään ahtaissa, kosteissa tai kuumissa
tiloissa, tulee käyttää eristäviä alustoja ja
välikerroksia sekä lisäksi pitkävartisia käsineitä, jotka
on valmistettu nahasta tai muuten huonosti
johtavasta materiaalista vartalon suojaamiseksi
lattiaa, sieniä, sähköä johtavia laitteen osia tms.
vastaan.
Kun käytetään pienhitsausmuuntajia hitsaamiseen
tavallista suuremman sähkövaaran vallitessa, kuten
esim. ahtaissa tiloissa, joiden seinämät johtavat
sähköä (kattiloissa, putkissa jne.), kosteissa tiloissa
(työvaatteiden kastuminen), tai kuumissa tiloissa
(työvaatteiden läpihikoilu), niin hitsauslaitteen
lähtöjännite joutokäynnillä saa olla korkeintaan 42
volttia (tehokkuusarvo). Laitetta ei siis voi käyttää
tässä tapauksessa korkeamman lähtöjännitteen
vuoksi.
Suojavaatetus
1. Työn aikana hitsaajan tulee suojata koko
kehonsa vaattein ja kasvosuojuksin säteilyä ja
palovammoja vastaan.
2. Molemmissa käsissä tulee käyttää sopivasta
kankaasta (nahasta) valmistettuja pitkävartisia
käsineitä. Niiden tulee olla moitteettomassa
kunnossa.
FIN
28
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 28
3. Vaatteiden suojaamiseksi kipinöiltä ja palolta
tulee käyttää sopivia esiliinoja. Mikäli työn laatu,
esim. hitsaaminen pään yläpuolella, sen vaatii,
tulee käyttää erityistä suojapukua ja tarpeen
vaatiessa myös päänsuojusta.
Säteily- ja palovammasuoja
1. Työpaikalla tulee viitata kilvellä “Vaara - älä katso
liekkeihin!” silmiä uhkaavaan vaaraan. Työpaikat
tulee suojata mahdollisuuksien mukaan niin, että
lähistöllä olevat ihmiset ovat suojattuja.
Asiattomat henkilöt tulee pitää poissa
hitsaustyöpaikalta.
2. Kiinteiden työpaikkojen lähellä eivät seinät saa
olla vaaleita eikä kiiltäviä. Ikkunat tulee suojata
vähintään pään korkeudelle säteiden läpipäästöä
tai takaisinheijastusta vastaan, esim. sopivalla
maalilla.
SYMBOLIT JA TEKNISET TIEDOT
EN 50 060 Eurooppa-standardi kädessä
pidettäviä valokaari- hitsauslaitteita
varten, joiden käyttöaika on rajattu.
Yksivaihemuuntaja
50 Hz Verkkotaajuus
U1Verkkojännite
I1max Suurin ottovirta
Varoke, nimellisarvo ampeereina
U0Nimellisjoutokäyntijännite
I2Hitsausvirta
Ø mm Elektrodien läpimitta
nc/nc1Hitsauselektrodien lukumäärä,
jotka voivat sulaa
a) kylmästä tilasta aina lämpö-
tilavartijan reagointiin (nc) ja
b) ensimmäisen tunnin aikana
kylmästä tilasta alkaen (nc1)
nh/nh1Hitsauselektrodien lukumäärä,
jotka voivat sulaa
a) kuumassa tilassa lämpötilan-
valvojan päälle- ja poiskytkemisen
välillä (nh) ja
b) yhden tunnin aikana kuumassa
tilassa uudelleenkäynnistyksestä
alkaen (nh1)
Laskevan tunnuslinjan merkki
Vaippapintaisilla sauvaelektrodeilla
tehtävän valokaari-käsinhitsauksen
merkki
1-vaihe-verkkoliitäntä
IP 21 Suojalaji
H Eristysluokka
Laite on kipinäsuojattu EY-direktiivin 89/336/ETY
mukaan
Verkkoliitäntä: 230 V 50 Hz
Hitsausvirta (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Elektrodit (Ø mm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Joutokäyntijännite (V): 45 - 48
Tehonotto: 4 kVA kun 80 A cos Ê= 0,73
Varoke (A): 16
5. Hitsauksen valmistelu
Maadoitin (2) liitetään suoraan hitsauskappaleeseen
tai siihen alustaan, jolle hitsauskappale on asetettu.
Huomio, huolehdi siitä, että hitsauskappaleeseen on
välitön kontakti. Vältä sen vuoksi maalattuja pintoja
ja/tai eristysaineita. Elektrodinpidikkeen johdon
päässä on erikoispinne, johon kiinnitetään elektrodi.
Hitsaussuojakilpeä tulee käyttää aina hitsattaessa.
Se suojaa silmiä valokaaresta lähtevältä
valosäteilyltä ja sallii kuitenkin tarkan katseyhteyden
hitsattavaan osaan.
6. Hitsaus
Kun olet suorittanut kaikki sähköliitännät
virransyöttöä sekä hitsausvirtapiiriä varten, voit
menetellä seuraavasti:
Työnnä elektrodin vaipaton pää
elektrodinpidikkeeseen (2) ja liitä maadoitin (2)
hitsauskappaleeseen. Huolehdi siitä, että
sähkökontakti on hyvä ja kestävä.
Käynnistä laite kytkimestä (4) ja säädä hitsausvirta
käsipyörällä (3). Tämä määräytyy sen elektrodin
mukaan, jota halutaan käyttää. Pidä suojakilpeä
kasvojesi edessä ja hiero elektrodin kärkeä
hitsattavaan kappaleeseen niin, että suorittamasi liike
on kuin tulitikun sytytysraapaisu. Tämä on paras
menettely valokaaren sytyttämiseksi.
Kokeile koekappaleeseen, oletko valinnut oikean
FIN
29
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 29
elektrodin ja virran vahvuuden.
Elektrodi Ø (mm) Hitsausvirta (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Huomio!
Älä koputtele työkappaletta elektrodilla, tästä voi
aiheutua vahinkoja, jotka vaikeuttavat valokaaren
syttymistä. Heti kun valokaari on syttynyt, yritä
säilyttää työkappaleeseen käytetyn elektrodin
läpimittaa vastaava välimatka. Välimatkan tulisi
pysyä mahdollisimman samana hitsaustyön aikana.
Elektrodin kulman tulisi olla 20/30° työsuuntaan.
Huomio!
Käytä aina pihtejä loppuun käytettyjen elektrodien
poistamiseksi tai juuri hitsattujen kappaleiden
liikuttamiseksi. Muista, että elektrodien pidikkeet (1)
tulee aina laskea pois erilleen työn suorittamisen
jälkeen.
Kuonan saa poistaa saumasta vasta kappaleen
jäähdyttyä.
Jos hitsausta jatketaan siitä kohdasta, missä
hitsaussauma on keskeytetty, tulee ensin poistaa
kuona liitoskohdasta.
7. Ylikuumenemissuoja
Hitsauslaite on varustettu ylikuumenemissuojalla,
joka suojaa hitsausmuunninta ylikuumenemiselta.
Jos ylikuumenemissuojan on tarkoitus toimia, niin
laitteessa oleva merkkilamppu (5) palaa. Anna
hitsauslaitteen jäähtyä jonkin aikaa.
8. Huolto
Pöly ja lika tulee poistaa säännöllisin väliajoin
koneesta. Puhdistus tehdään parhaiten hienolla
harjalla tai rievulla.
9. Varaosatilaus
Varaosatilauksessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
(löydät sen varaosaluettelosta)
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
FIN
30
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 30
1. Apparatbeskrivelse (Fig. 1)
1. Elektrodeholder
2. Jordklemme
3. Stillehjul til svejsestrøm
4. Stømslutter, afbryder
5. Kontrollampe til overophedning
6. Svejsestrømskala
7. Hank
2. Leveringsomfang
Svejseapparat
Udstyr til svejsested
3. Vigtige oplysninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og overhold
dens bestemmelser.
Brug denne brugsanvisning til at sætte dig godt ind i
apparatet, dets korrekte anvendelse og
sikkerhedsbestemmelserne.
Sikkerhedsbestemmelser
Skal ubetinget overholdes
PAS PÅ
Brug kun apparatet ifølge dets egnethed, som er
nævnt i denne vejledning: Lysbuesvejsning med
beklædte elektroder.
Uhensigtsmæssig brug af dette apparat kan være
farlig for personer, dyr og materielle værdier.
Brugeren af dette apparat er ansvarlig for sin egen
og andre personers sikkerhed:
Læs denne brugsanvisning og overhold forskrifterne:
Reparationer eller/og vedligeholdelsesarbejder må
kun udføres af kvalificerede personer.
Der må kun anvendes die medleverede
svejseledninger (Ø 10 mm2gummi-svejseledning)
Sørg for, at apparatet plejes tilstrækkeligt.
Apparatet bør under driften ikke stå indsnævret
eller direkte på væggen for at sikre, at der kan
optages tilstrækkeligt med luft igennem
åbningerne. Kontroller, at apparatet er tilsluttet
korrekt til nettet (se 4.). Undgå enhver
trækbelastning af netkablet. Hiv stikket ud, inden
apparatet flyttes til et andet sted.
Vær opmærksom på svejsekablets, elektrode-
holderens og jordklemmernes tilstand; slid på
isoleringen og på de strømførende dele kan
medføre en farlig situation og mindske
svejsearbejdets kvalitet.
Lysbuesvejsning frembringer gnister, smeltede
metaldele og røg, derfor: Fjern alle brændbare
substanser og/eller materialer fra arbejdsstedet!
Sørg for, at der er en tilstrækkelig lufttilførsel.
Svejs ikke på beholdere eller rør, der har
indeholdt brændbar væske eller gas. Undgå
enhver direkte kontakt med svejsestrømkredsen;
tomgangsspændingen mellem elektrodeholder og
jordklemme kan være farlig.
Opbevar eller anvend ikke apparatet i fugtige eller
våde omgivelser eller i regn.
Beskyt øjnene med de svejseglas, der er beregnet
til det (DIN grad 9-10), og som du fastgør til den
vedlagte svejseskærm. Brug handsker og en tør
beskyttelsesdragt, der er fri for olie og fedt, for
ikke at udsætte huden for lysbuens ultraviolette
stråling.
Bemærk!
Lysbuens lysafgivelse kan skade øjnene og
fremkalde forbrændinger på huden.
Lysbuesvejsningen frembringer gnister og dråber
af smeltet metal, det svejsede emne begynder at
gløde og bliver ved med at være meget varmt i
lang tid.
Ved lysbuesvejsning frisættes dampe, som kan
være farlige. Enhver elektrochok kan være
livstruende.
Nærm dig ikke lysbuen direkte i en omkreds på
15 m.
Beskyt dig (og omkringstående) mod de muligvis
farlige virkninger fra lysbuen.
Advarsel: Afhængig af nettets
forbindelsesbetingelse ved svejseapparatets
tilslutningspunkt kan der i nettet opstå forstyrrelser
for andre forbrugere.
Pas på!
Ved overbelastede forsyningsnet og strømkredse
kan der under svejsningen opstå forstyrrelser for
andre forbrugere. I tvivlstilfælde skal el-udbyderen
konsulteres.
Farekilder ved lysbuesvejsning
Der er en række farekilder ved lysbuesvejsning.
Derfor er det meget vigtigt for svejseren at overholde
følgende regler for at undgå at volde skade på sig
selv og andre og på apparatet.
1. Arbejder på netspændingssiden, f. eks. på
kabler, stik, stikdåser osv. må kun udføres af
fagpersonale. Det gælder især fremstilling af
mellemkabler.
2. Ved ulykker skal svejsestrømkilden skilles fra
nettet med det samme.
3. Ved elektriske berøringsspændinger skal
DK/N
31
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 31
apparatet slukkes med det samme og efterses af
en fagmand.
4. Sørg altid for gode elektriske kontakter på
svejsestrømsiden.
5. Bær altid isolerende handsker på begge hænder,
mens du svejser. Disse beskytter mod elektriske
slag (svejsestrømkredsens tomgangsspænding),
mod skadelige stråler (varme og UV-stråling) og
mod glødende metal og svejsesprøjt.
6. Bær fast og isolerende skotøj, skoene bør også
være isolerende i våd tilstand. Almindeligt skotøj
er uegnet, da glødende metaldråber, der falder
på gulvet, forårsager forbrændinger.
7. Bær egnet påklædning, syntetisk tøj er uegnet.
8. Kig ikke i lysbuen med ubeskyttede øjne, brug
udelukkende svejseskærm med beskyttelsesglas
iht. DIN. Ud over lyse- og varmestråling, der kan
forårsage blænding hhv. forbrænding, udsender
lysbuen UV-stråler. Denne usynlige ultraviolette
stråling udløser ved utilstrækkelig beskyttelse en
meget smertefuld bindehindebetændelse, der
først kan mærkes nogle timer senere. Desuden
har UV-stråling på ubeskyttet hud en virkning,
der minder om solskoldning.
9. Også personer, der opholder sig i nærheden af
lysbuen, skal gøres opmærksomme på risiciene
og udstyres med de nødvendige
beskyttelsesmidler; hvis det er nødvendigt, skal
der bygges afskærmninger.
10. Ved svejsning skal der især i mindre lokaler
sørges for tilstrækkelig tilførsel af frisk luft, da der
opstår røg og skadelige gasser.
11. Der må ikke udføres svejsearbejder på
beholdere som har indeholdt gasser, drivmidler,
mineralolier eller lignende, selvom disse er tømt
for længst, da der hersker eksplosionsfare pga.
resterne.
12. Der gælder særlige forskrifter i ild og
eksplosionstruede lokaler.
13. Svejseforbindelser, der er udsat for megen
belastning og der ubetinget skal opfylde
sikkerhedskrav, må kun udføres af særligt
uddannede og testede svejsere.
Eksempler er:
Trykkedler, løbeskinner, anhængertræk osv.
14. Henvisninger:
Man skal ubetinget være opmærksom på, at
beskyttelseslederen i elektriske anlæg eller
apparater ved uagtsomhed kan ødelægges af
svejsestrømmen, f. eks. jordklemmen lægges på
svejseapparatkassen, som er forbundet med
beskyttelsesledningen fra det elektriske anlæg.
Svejsearbejdet udføres på en maskine med
beskyttelsesledertilslutning. Det er altså muligt at
svejse på maskinen, uden at jordklemmen blev
fastgjort til den. I dette tilfælde flyder
svejsestrømmen fra jordklemmen over
beskyttelseslederen til maskinen. Den høje
svejsestrøm kan have smeltning af
beskyttelseslederen til følge.
15. Tilledningernes sikringer til netstikdåserne skal
svare til forskrifterne (VDE 0100). Der må altså
ifølge disse bestemmelser kun bruges sikringer
hhv. automater, der svarer til ledningstværsnittet
(for beskyttelseskontaktdåser maks. 16 amp.
sikringer eller 16 amp.-
ledningsbeskyttelseskontakter). En oversikring
kan medføre ledningsbrand hhv.
bygningsbrandskader.
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug
Trange og fugtige rum
Ved arbejder i smalle, fugtige eller varme rum skal
der bruges isolerende underlag og mellemlag,
desuden kravehandsker af skind eller af andet,
dårligt ledende materiale for at isolere kroppen mod
gulve, vægge, ledende apparatdele og lign.
Ved anvendelse af små svejsetransformerne til
svejsning under forhøjet elektrisk risiko, som f. eks. i
smalle rum med elektrisk ledende vægge (kedler, rør
osv.), i våde rum (gennemfugtning af arbejdstøjet), i
varme rum (gennemsvedning af arbejdstøjet) må
svejseapparatets udgangsspænding i tomgang ikke
være højere end 42 Volt (effektivværdi). Apparatet
kan altså i dette tilfælde ikke bruges på grund af den
højere udgangsspænding.
Beskyttelsesdragt
1. Under arbejdet skal svejseren være beskyttet
mod stråler og forbrændinger vha. tøjet og
svejseskærmen.
2. Han skal bære kravehandsker af egnet materiale
(skind) på begge hænder. De skal være i
upåklagelig tilstand.
3. Svejseren skal bære et egnet forklæde for at
beskytte tøjet mod gnister og forbrændinger. Når
arbejdernes art gør det nødvendigt, f. eks. ved
underopsvejsning, skal han bære en
beskyttelsesdragt og om nødvendigt også
hovedbeskyttelse.
Beskyttelse mod stråler og
forbrændinger
1. På arbejdsstedet skal der gøres opmærksom på
risikoen for øjenskader ved et opslag: “Pas på!
Kig ikke ind i flammerne!” Arbejdsstederne skal
om muligt afskærmes på en måde, at
personerne i nærheden er beskyttet.
DK/N
32
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 32
Uvedkommende skal holdes væk fra
svejsearbejderne.
2. I umiddelbar nærhed til stationære arbejdssteder
må væggene ikke være lyse og ikke være
skinnende. Vinduer skal mindst op til hovedhøjde
sikres imod gennemtrængning eller reflektering
af stråler, f. eks. ved egnet maling.
SYMBOLER OG TEKNISKE DATA
EN 50 060 Europæisk norm for svejseapparater
til lysbue-håndsvejsning med
begrænset driftstid
Enfaset transformer
50 Hz Netfrekvens
U1Netspænding
I1max Maksimal optagelsesstrøm
Sikring med mærkeværdi i ampere
U0Mærketomgangsspænding
I2Svejsestrøm
Ø mm Elektrodediameter
nc/nc1Svejseelektrodetal, der kan
afsmeltes.
a) fra kold tilstand til aktivering af
temperaturovervågningen (nc) og
b) inden for den første time fra kold
tilstand (nc1).
nh/nh1Svejseelektrodetal, der kan
afsmeltes
a) i varm tilstand mellem tænding og
slukning af temperaturovervågningen
(nh) og
b) i løbet af en time i varm tilstand
regnet fra genindkoblingen (nh1).
Symbol for nedgående karakteristisk
kurve
Symbol for lysbue-håndsvejsning
med beklædte stavelektroder
Enfaset nettilslutning
IP 21 Beskyttelsesart
H Isoleringsklasse
Apparatet er støjdæmpet iht. EF-bekendtgørelse
89/336/EWG
Nettilslutning: 230 V 50 Hz
Svejsestrøm (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Elektroder (Ø mm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Tomgangsspænding (V): 45 - 48
Optagen effekt: 4 kVA ved 80 A cos µ = 0,73
Sikring (A): 16
5. Svejseforberedelser
Jordklemmen (2) fastgøres direkte til svejseemnet
eller til det underlag, svejseemnet ligger på.
Pas på, sørg for, at der er en direkte kontakt til
svejseemnet. Undgå derfor lakerede overflader
og/eller isolerende stoffer. Elektrodeholderkablet har
en specialklemme i den ene ende, som bruges til at
klemme elektroden fast. Svejseskærm skal altid
bruges under svejsningen. Den beskytter øjnene
mod lysstrålingen fra lysbuen og tillader alligevel
præcis udsigt til svejseemnet.
6. Svejsning
Når du har foretaget alle elektriske tilslutninger til
strømforsyningen og til svejsestrømkredsen, kan du
gå frem som følger:
Stik den ikke-beklædte del af elektroden i
elektrodeholderen (1) og forbind jordklemmen (2)
med svejseemnet. Sørg for god elektrisk kontakt.
Tænd for apparatet på kontakten (4) og indstil
svejsestrømmen med håndhjulet (3), afhængig af,
hvilken elektrode, du vil bruge. Hold svejseglasset
op foran ansigtet og rids elektrodespidsen på
svejseemnet på samme måde, som om du ville
tænde for et tændstik. Det er den bedste metode for
at tænde lysbuen.
Prøv på et prøveemne, om du har valgt den rigtige
elektrode og strømstyrke.
Elektrode Ø (mm) Svejsestrøm (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Pas på!
Prik ikke emnet med elektroden, da det kunne volde
skader og vanskeliggøre tændingen af lysbuen.
Prøv at vare en distance til emnet, som svarer til det
anvendte elektrodediameter, så snart lysbuen er
DK/N
33
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 33
tændt.
Afstanden skal være så konstant som muligt, mens
du svejser. Elektrodens hældning i arbejdsretning
bør være 20/30 grader.
Pas på!
Brug altid en tang til at fjerne brugte elektroder eller
til at flytte emner, der lige er blevet svejset. Vær
opmærksom på, at elektrodeholderne (1) altid skal
lægges ned isoleret efter svejsningen. Slaggen må
først fjernes fra svejsesømmen efter nedkølingen.
Hvis svejsningen fortsætter ved en afbrudt
svejsesøm, skal man først fjerne slaggen fra det
sted, hvor svejsningen påbegyndes igen.
7. Beskyttelse mod overophedning
Svejseapparatet er udstyret med en beskyttelse mod
overophedning, som beskytter svejsetransformeren
mod overophedning. Når denne
beskyttelsesanordning aktiveres, lyser kontrollampen
(5) på dit apparat. Lad svejseapparatet køle ned et
stykke tid.
8. Vedligeholdelse
Støv og tilsmudsning skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Rengøringen udføres bedst med
en fin børste eller en klud.
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele bør følgende
oplysninger gives:
Apparattype
Apparatets artikelnummer
Apparatetes ID-nummer
Reservedelnummer på den pågældende
reservedel (findes i listen over reservedele)
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
DK/N
34
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 34
1. Popis přístroje (obr. 1)
1. Držák elektrod
2. Ukostřovací svorka
3. Nastavovací kolečko pro svařovací proud
4. Za-/vypínač
5. Kontrolka přehřátí
6. Stupnice svařovacího proudu
7. Nosná rukojet’
2. Rozsah dodávky
Svářečka
Vybavení svařovacího pracoviště
3. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte
jeho pokynů.
Na základě tohoto návodu k použití se před
používáním obeznamte s přístrojem, jeho správným
použitím a také s bezpečnostními pokyny.
Bezpečnostní pokyny
Bezpodmínečně dbát
POZOR
Používejte přístroj pouze na účel, který je v tomto
návodu uveden: obloukové ruční svařování s tlustě
obalenými elektrodami.
Neodborné zacházení s tímto zařízením může být
nebezpečné pro osoby, zvířata a věcné hodnoty.
Uživatel zařízení je zodpovědný za bezpečnost
vlastní a jiných osob. Bezpodmínečně si přečtěte
tento návod k obsluze a dbejte jeho předpisů.
Úpravy nebo/a údržbové práce smí provádět
pouze kvalifikovaný personál.
Používat se smí pouze svařovací vedení obsažené
v rozsahu dodávky Ø10 mm2pryžové svařovací
vedení).
Postarejte se o přiměřenou péči o přístroj.
Během fungování by měl přístroj mít dostatek
místa a neměl by stát přímo u zdi, aby mohl
dovnitř štěrbinami pronikat dostatek vzduchu.
Ubezpečte se, zda byl přístroj správně připojen na
sít’ (viz 4.). Vyhýbejte se jakémukoliv tahu na
sít’ový kabel. Přístroj vytáhněte ze zásuvky, než
ho budete chtít postavit na jiné místo.
Dbejte na stav svařovacího kabelu, elektrodových
kleští a ukostřovacích svorek; opotřebení na
izolaci a na proud vodících částech mohou
vyvolat nebezpečné situace a snížit kvalitu
svařovacích prací.
Obloukové svařování produkuje jiskry, roztavené
částečky kovů a kouř, dbejte proto: všechny
hořlavé látky a/nebo materiály z pracoviště
odstranit.
Přesvědčte se, zde je k dispozici dostatečný
přívod vzduchu.
Nesvařujte na nádobách, nádržích nebo trubkách,
které obsahovaly hořlavé kapaliny nebo plyny.
Vyhněte se každému přímému kontaktu s
okruhem svařovacího proudu; napětí naprázdno,
které se mezi elektrodovými kleštěmi a
ukostřovací svorkou vyskytuje, může být
nebezpečné.
Neukládejte nebo nepoužívejte přístroj ve vlhkém
nebo mokrém prostředí nebo na dešti.
Chraňte oči pomocí k tomu určených
bezpečnostních skel (DIN stupeň 9-10), které
připevníte na přiloženém ochranném štítu.
Používejte rukavice a suché ochranné oblečení,
které je prosté oleje a tuku, abyste chránili kůži
před ultrafialovým zářením světelného oblouku.
Dbejte!
Světelné záření oblouku může poškodit oči a
vyvolat popáleniny na kůži.
Při obloukovém svařování se tvoří jiskry a kapky
roztaveného kovu, svařovaný kus začne žhnout a
zůstane relativně dlouho velmi horký.
Při obloukovém svařování se uvolňují páry, které
mohou být škodlivé. Každý elektrický šok může
být smrtelný.
Nepřibližujte se k oblouku přímo v okruhu 15 m.
Chraňte se (také okolo stojící osoby) proti
eventuálně nebezpečným efektům oblouku.
Varování: v závislosti na podmínkách připojení k
síti v bodě připojení svářečky může v síti dojít k
poruchám pro ostatní spotřebitele.
Pozor!
Při přetížených zásobovacích sítích a proudových
obvodech může během svařování dojít k poruchám
pro jiné spotřebitele. V případě potřeby je třeba
poradit se s příslušným podnikem zásobování
proudem.
Zdroje nebezpečí při obloukovém
svařování
Při obloukovém svařování je možná řada zdrojů
nebezpečí. Proto je pro svářeče obzvlášt’ důležité
dbát následujících pravidel, aby neohrožoval sebe a
ostatní a aby zabránil škodám pro osoby a na
přístroji.
CZ
35
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 35
1. Práce na straně sít’ového napětí, např. na
kabelech, zástrčkách, zásuvkách atd. nechat
provést odborníkem. Toto platí především pro
vytvoření mezikabelů.
2. Pří nehodách okamžitě odpojit zdroj svařovacího
proudu od sítě.
3. Pokud se vyskytnou elektrická dotyková napětí,
přístroj ihned vypnout a nechat
překontrolovat odborníkem.
4. Na straně svařovacího proudu vždy dbát na
dobré elektrické kontakty.
5. Při svařování nosit vždy na obou rukou izolující
rukavice. Tyto chrání před úderem elektrickým
proudem (napětí naprázdno svařovacího
proudového okruhu), před škodlivým zářením
(teplo a UV záření) a před žhnoucím kovem a
stříkající struskou.
6. Nosit pevnou izolující obuv, která má chránit i za
mokra. Polobotky nejsou vhodné, protože
odpadávající, žhnoucí kapky kovu mohou
způsobit popáleniny.
7. Nosit vhodné oblečení, nenosit nic ze
syntetických materiálů.
8. Do oblouku se nedívat nechráněnýma očima,
používat pouze ochranný svařovací štít s
předpisovým ochranným sklem podle DIN.
Světelný oblouk vyzařuje kromě světelného a
tepelného záření, které způsobí oslnění resp.
popálení, také UV paprsky. Toto neviditelné
ultrafialové záření způsobí při nedostatečné
ochraně velice bolestivý, teprve po několika
hodinách se projevující, zánět spojivek. Kromě
toho má UV záření na nechráněných místech těla
za následky škodlivé sluneční spálení.
9. Také v blízkosti oblouku se vyskytující osoby
nebo pomocníci musí být o nebezpečích
informování a být vybaveni nutnými ochrannými
prostředky, v případě nutnosti zabudovat
ochranné zdi.
10. Při svařování, především v malých prostorách, je
třeba se postarat o dostatečný přísun
čerstvého vzduchu, protože vzniká kouř a
škodlivé plyny.
11. Na nádobách, ve kterých jsou skladovány plyny,
pohonné hmoty, minerální oleje nebo pod.,
nesmí být prováděny žádné svařovací práce, ani
když už jsou dlouhou dobu vyprázdněny,
protože díky zbytkům hrozí nebezpečí výbuchu.
12. V prostorách ohrožených ohněm a výbuchem
platí zvláštní předpisy.
13. Svařované spoje, které jsou vystaveny velkému
namáhání a musí bezpodmínečně splňovat
bezpečnostní požadavky, smí být prováděny
pouze zvlášt’ vyškolenými a přezkoušenými
svářeči.
Příklady jsou:
autoklávy, kolejnice, závěsná zařízení k přívěsu
atd.
14. Pokyny:
Je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby mohl
být ochranný vodič v elektrických zařízeních
nebo přístrojích při nedbalosti svařovacím
proudem zničen, např. ukostřovací svorka je
přiložena na kryt svařovacího přístroje, který je
spojen s ochranným vodičem elektrického
zařízení. Svařovací práce jsou prováděny na
stroji s přípojkou pro ochranný kontakt. Je tedy
možné, na stroji svařovat, bez toho, že by na
něm byla připevněna ukostřovací svorka. V
tomto případě teče svařovací proud od
ukostřovací svorky přes ochranný vodič ke stroji.
Vysoký svařovací proud může mít za následek
přetavení ochranného vodiče.
15. Jištění přívodních vedení k sít’ovým zásuvkám
musí odpovídat předpisům (VDE 0100). Podle
těchto předpisů tedy smí být používány pouze
průřezu vedení odpovídající pojistky popř.
automaty (pro zásuvky s ochranným kolíkem
max. 16ampérové pojistky nebo 16ampérový
spínač pojistky pro jištění vedení). Nadměrné
jištění může mít za následky požár vedení resp.
požár budovy.
Tento přístroj není vhodný ke komerčnímu používání.
Úzké a vlhké prostory
Při práci v úzkých, vlhkých nebo horkých prostorách
je třeba používat izolující podložky a mezipodložky a
shrnovací rukavice z kůže nebo jiných, špatně
vodicích materiálů, na izolaci těla oproti podlaze,
zdem vodivých částí zařízení a pod.
Při použití malých svařovacích transformátorů na
svařování za zvýšeného elektrického ohrožení, jako
např. v úzkých prostorách z elektricky vodivých
obložení (kotle, trubky atd.), v mokrých prostorách
(promočení pracovního oděvu), v horkých prostorách
(propocení pracovního oděvu), nesmí být výstupní
napětí svářečky při chodu naprázdno vyšší než 42
voltů (efektivní hodnota). Přístroj nesmí být tedy z
důvodů vyššího výstupního napětí v tomto případě
používán.
Ochranný oděv
1. Během práce musí být svářeč na celém těle
chráněn oděvem a ochranou obličeje proti záření
a proti popáleninám.
2. Na obou rukou je třeba nosit shrnovací rukavice
z vhodného materiálu (kůže). Tyto se musí
nacházet v bezvadném stavu.
CZ
36
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 36
3. Na ochranu oděvu proti jiskrám a popálení je
třeba nosit vhodné zástěry. Pokud to druh práce
vyžaduje, např. svařování nad hlavou, je třeba
nosit ochranný oblek a pokud je to nutné, také
ochranu hlavy.
Ochrana proti záření a popáleninám
1. Na pracovišti poukázat na ohrožení očí
vývěskou: Pozor nedívat se do plamene!
Pracoviště je třeba pokud možno ohradit, aby
byly osoby nacházející se v blízkosti chráněny.
Nepovolané nepouštět do blízkosti svařovacích
prací.
2. V bezprostřední blízkosti pracovišt’ vázaných na
místo by neměly být zdi světlé a lesklé. Okna je
třeba minimálně do výšky hlavy zabezpečit proti
propuštění a reflektování záření, např. vhodným
nátěrem.
SYMBOLY A TECHNICKÁ DATA
EN 50 060 Evropská norma pro
svářečky na ruční obloukové
svařování s omezenou
dobou zapnutí.
Jednofázový transformátor
50 Hz Kmitočet sítě
U1Sít’ové napětí
I1max Maximální příkonový proud
Jištění s jmenovitou hodnotou v
ampérech
U0Jmenovité napětí naprázdno
I2Svařovací proud
Ømm Průměr elektrod
nc/nc1Počet svařovacích elektrod, který
může být utaven
a) ze studeného stavu až po
zareagování teplotního čidla (nc) a
b) během první hodiny
od studeného stavu (nc1)
nh/nh1Počet svařovacích elektrod, který
může být utaven
a) v horkém stavu mezi
zap-/vypnutím teplotního čidla (nh) a
b) během jedné hodiny v horkém
stavu od opětného zapnutí (nh1)
Symbol pro klesající
charakteristickou křivku
Symbol pro ruční obloukové
svařování s obalenými tyčovými
elektrodami
1fázová sít’ová přípojka
IP 21 Druh kryt
H Třída izolace
Přístroj je odrušen podle EU směrnice 89/336/EWG
Sít’ová přípojka: 230 V 50 Hz
Svařovací proud (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Elektrody (Ømm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Napětí naprázdno (V): 45 - 48
Příkon: 4 kVA při 80 A cos Ê= 0,73
Jištění (A): 16
5. Příprava svařování
Ukostřovací svorka (2) je připevněna přímo na
svařovaném kuse nebo na podložce, na které
svařovaný kus stojí.
Pozor, postarejte se o to, aby existoval přímý
kontakt se svařovaným kusem. Vyhýbejte se proto
lakovaným povrchům a/nebo izolačním látkám.
Kabel držáku elektrod disponuje na konci speciální
svěrkou, která slouží k sevření elektrody. Ochranný
štít je třeba během svařování stále používat. Chrání
oči před zářením vycházejícím ze světelného
oblouku a přesto dovoluje pohled přesně na
svařovaný kus.
6. Svařování
Poté, co jste provedli všechny elektrické přípoje pro
zásobování proudem a pro svařovací proudový
okruh, můžete postupovat následovně: Zaved’te
neobalený konec elektrody do držáku elektrod (1) a
spojte ukostřovací svorku (2) se svařovaným kusem.
Dbejte přitom na to, aby existoval dobrý elektrický
kontakt.
Zapněte přístroj na spínači (4) a nastavte svařovací
proud ručním kolečkem (3). Podle druhu elektrody,
kterou chcete použít. Držte ochranný štít před
obličejem a třete špičkou elektrody o svařovaný kus
tak, jako když provádíte pohyb při zapalování
zápalky. Toto je nejlepší metoda k zapálení oblouku.
CZ
37
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 37
Na zkušebním kusu otestujte, zda jste zvolili
správnou elektrodu a sílu proudu.
Elektroda Δ (mm) Svařovací proud (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Pozor!
Nedotýkejte se elektrodou obrobku, mohlo by dojít
ke škodě a ke ztížení zapálení elektrického oblouku.
Jakmile se oblouk zapálil, snažte se udržovat k
obrobku vzdálenost, která odpovídá průměru použité
elektrody.
Vzdálenost by měla během svařování zůstávat
pokud možno konstantní. Sklon elektrody v
pracovním směru by měl činit 20/30 stupňů.
Pozor!
Na odstranění vypotřebovaných elektrod nebo k
posouvání svařovaných kusů používejte vždy kleště.
Dbejte prosím na to, že držáky elektrod (1) musí být
po svařování vždy odloženy izolovaně.
Struska smí být ze svaru odstraněna teprve po
ochlazení.
Pokud je pokračováno ve svařování na přerušeném
svaru, je třeba nejdříve na tomto místě odstranit
strusku.
7. Ochrana proti přehřátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí, která
chrání svařovací transformátor před přehřátím.
Pokud ochrana proti přehřátí zareaguje, svítí
kontrolka (5) na přístroji. Nechejte svářečku nějaký
čas ochladit.
8. Údržba
Prach a nečistoty je třeba ze stroje pravidelně
odstraňovat. Čištění provádět nejlépe hadrem nebo
jemným kartáčkem.
9. Objednání náhradních dílů
Při objednání náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
(Viz seznam náhradních dílů)
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
CZ
38
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 38
1. Opis aparata (Slika 1)
1. Držalo za elektrode
2. Klešče za priklop na maso
3. Nastavljanje varilnega toka
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Kontrolna lučka zab pregrevanje
6. Skala varilnega toka
7. Nosilni ročaj
2. Obseg dobave
Varilni aparat
Varilna oprema
3. Važni napotki
Prosimo, če skrbno preberete navodila za uporabo in
upoštevate napotke.
S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z
aparatom, s pravilno uporabo aparata in z
varnostnimi napotki.
Varnostni napotki
Prezpogojno upoštevajte
POZOR
Uporabljajte aparat samo v tisti namen kot je
navedeno v teh navodilih za uporabo: obločno
varjenje z oplaščenimi elektrodami.
Nepravilno rokovanje s to napravo lahko predstavlja
nevarnost za ljudi, živali in predmete. Uporabnika
aparata je odgovoren za svojo lastno varnost kot tudi
za varnost drugih oseb.
Obvezno preberite ta navodila za uporabo in
upoštevajte predpise .
Popravila ali/in vzdrževalna dela sme izvajati samo
strokovno usposobljeno osebje.
Uporabljati se sme samo v obsegu dobave
vsebovane varilne kable (Ø10 mm2gumijasti
varilni kabel).
Poskrbite za primerno nego aparata.
Pri uporabi je potrebno aparat namestiti tako, da
se ne bo nahajal neposredno ob steni in, da bo
lahko skozi odprtino na ohišjo prihajalo v aparat
dovolj zraka za hlajenje. Preverite, če je aparat
pravilno priključeni na električno omrežje (glej 4.).
Poskrbite, da ne pride do natezanja električnega
omrežnega kabla. Zmeraj izključite aparat, če ga
želite premestiti na drugo mesto.
Pazite na stanje varilnega kabla, klešč za
elektrode ter klešč za priklop na maso;
Obrabljenost izolacije na delih, v katerih teče
električni tok, lahko predstavlja nevarnost in
zmanjša kakovost varjenja.
Obločno varjenje povzroča iskrenje, topljenje
kovinskih delov in dim in zato upoštevajte
sledeče: Iz delovnega prostora odstranite vse
gorljive snovi in / ali material.
Prepričajte se, če je zagotovljen zadostni dovod
zraka.
Ne izvajajte varjenja na posodah, rezervoarjih ali
ceveh, ki so vsebovale gorljive tekočine ali pline.
Izogibajte se vsakemu neposrednemu kontaktu z
varilnim tokokrogom. Napetost praznega teka, ki
nastopa med elektrodnimi kleščami in kleščami za
priklop na maso, je lahko nevarna.
Aparata ne skladiščite in ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju in dežju.
Oči si zaščitite z odgovarjajočimi zaščitnimi očali
/DIN stopnja 9-10), ki jih pritrdite na priloženem
zaščitnem okrovu. Uporabljajte rokavice in suho
zaščitno obleko, ki mora biti prosta olja in masti,
da ne bi izpostavljali kože ultravioletnemu
zračenju obločnice.
Upoštevajte!
Svetlobno sevanje obločnice lahko poškoduje oči
in povzroči opekline na koži.
Pri izvajanju obločnega varjenja nastajajo iskre in
kapljice raztopljene kovine in varjeni predmet
začne žareti in ostane relativno dolgo časa vroč.
Pri obločnem varjenju se sproščajo pare, ki so
lahko včasih tudi škodljive. Vsak električni udar
ima lahko za posledico smrt.
Ne približujte se obločnici neposredno do razdalje
15 m.
Zaščitite se (tudi druge osebe, ki se nahajajo v
bližini) pred eventuelno nevarnimi učinki
obločnice.
Opozorilo: Zaradi pogojev priklopa varilnega
aparata na električno omrežje lahko pride v
električnem omrežju do motenj pri drugih
porabnikih.
Pozor!
V primeru preobremenjenosti napajalnega omrežja in
tokokroga lahko nastopijo pri izvajanju varjenja
motnje na drugih porabnikih. V primeru dvoma se
obrnite za nasvet na elektropodjetje.
Viri nevarnosti pri izvajanju obločnega
varjenja
Pri izvajanju obločnega varjenja obstaja vrsta virov
nevarnosti. Zato je za varilca zelo pomembno, da
upošteva sledeča pravila, da ne bo ogrožal sebe in
SLO
39
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 39
drugih oseb in povzročal nevarnosti za ljudi in
poškodovanje predmetov.
1. Izvajanje del na strani električnega omrežja, n.pr.
na kablih, električnih vtikačih in vtičnicah, itd.,
prepustite samo elektro strokovnjakom. To velja
predvsem za vstavljanje vmesnih električnih
kabelskih podaljškov.
2. V primeru nezgode takoj odklopite aparat od
električnega omrežja.
3. Če pride do električnih kontaktnih napetosti,
takoj izključite aparat in ga pustite pregledati
elektro strokovnjaku.
4. Na varilni tokovni strani zmeraj pazite na dobre
električne kontakte.
5. Pri varjenju zmeraj uporabljajte izolirane zaščitne
rokavice na obeh rokah. Le-te Vas varujejo pred
električnimi udari (napetost prostega teka
varilnega tokokroga), pred škodljivim žarčenjem
(toplotno in UV žarčenje) ter pred žarečo
raztaljeno kovino in kapljicami raztaljene žlindre.
6. Uporabljajte odporne izolirane čevlje, ki ostanejo
izolirani tudi v mokrem okolju. Polčevlji niso
primerni, ker lahko zaradi padajočih žarečih
kovinski kapljic pride do ožganin in opeklin.
7. Oblečeno imejte primerno obleko in ne nosite
oblačil iz sintetičnih materialov.
8. Ne glejte z nezaščitenimi očmi v obločnico in
uporabljajte samo varilni zaščitni vizir s
predpisanim zaščitnim steklom po DIN .
Obločnica proizvaja poleg svetlobnega in
toplotnega žarčenja, ki povzročata zaslepitev oz.
opekline, tudi UV žarke. To nevidno ultravioletno
sevanje povzroča v primeru nezadostne zaščite
šele nekaj ur kasneje opazno, zelo bolečo vnetje
veznice. Poleg tega povzroča UV žarčenje na
nezaščitenih delih telesa poškodbe kot pri
sončnih opeklinah.
9. Tudi osebe ali pomočnike, ki se nahajajo v bližini
obločnice, je potrebno poučiti o nevarnostih in
jih opremiti s potrebnimi zaščitnimi sredstvi. Po
potrebi postavite vmesne zaščitne varnostne
stene.
10. Pri izvajanju varjenja, predvsem pa v majhnem
prostoru, morate poskrbeti za zadostno
dovajanje svežega zraka, ker nastajajo pri
varjenju dim in škodljivi plini.
11. N posodah, v katerih so bili skladiščeni plini,
goriva, mineralna olja ali podobne snovi, ne
smete izvajati varilnih del tudi, če so takšne
posode že dlje časa prazne, ker obstaja
zaradi ostankov takšnih snovi nevarnost
eksplozije.
12. V prostorih, kjer obstaja nevarnost požara in
eksplozije, veljajo posebni predpisi.
13. Varilne spoje, ki so izpostavljeni velikim
obremenitvam in morajo brezpogojno
izpolnjevati varnostne zahteve, sme izvajati samo
za to posebej strokovno usposobljeno in
preverjeno varilno osebje. Primeri :
tlačne posode, tirnice, priklopni sklopi, itd.
14. Napotki:
Obvezno morate paziti na to, da se lahko
zaščitni vodnik v električnih napravah ali
aparatih uniči zaradi malomarnosti pri varjenju,
n.pr. postavljanje klešč za maso na ohišje
varilnega aparata, katero je povezano z
zaščitnim vodnikom električne naprave.
Varilna dela se izvajajo na stroju s zaščitno
vodniškim priključkom. Možno je tudi izvajati
varjenje na stroju brez priklopa klešč za maso na
stroju. V takšnem primeru teče varilni tok od
klešč za maso preko zaščitnega vodnika do
stroja. Močni varilni tok lahko povzroči taljenje
zaščitnega vodnika.
15. Zavarovanje dovodov do električnih omrežnih
vtičnic mora odgovarjati predpisom (VDE 0100).
Po teh predpisih se sme uporabljati samo
varovalke oz. avtomate, ki odgovarjajo preseku
električnega kabla (za zaščitne kontaktne
vtičnice samo varovalke z max. 16 Amp. ali
stikala LS z 16 Amp.). Premočne varovalke lahko
povzročijo pregorenje kabla oz. požarno škodo
na objektu.
Napravo se ne sme uporabljati v obrtniške namene.
Ozki in vlažni prostori
Pri izvajanju del v ozkih, vlažnih ali vročih prostorih je
potrebno uporabljati izolirne podloge in vmesne
zaščitne pripomočke, posebne zaščitne rokavice iz
usnja ali drugih slabo prevodnih materialov zaradi
izolacije telesa do tal, in podobne zaščitne
pripomočke.
Pri uporabi malih varilnih transformatorjev za varjenje
pri povečanen električnem ogrožanju, kot na primer
v ozkih prostorih z električno prevodnimi stenami
(kotli, cevi, itd.), v mokrih prostorih ( premočenje
delovne obleke), v vročih prostorih (prepotenje
delovne obleke, ne sme znašati izhodna napetost
varilnega aparata v prostem teku več kot 42 Volt
(efektivna vrednost). Aparata torej pri večji izhodni
napetosti v takšnih pogojih ne smete uporabljati.
Zaščitna obleka
1. Med izvajanjem varjenja mora biti varilec po
celem telesu zavarovan z obleko in mora imeti
zaščito za obraz pred žarčenjem in opeklinami.
2. Na obeh rokah mora imeti posebne zaščitne
rokavice iz odgovarjajočega materiala (usnje ).
Zaščitne rokavice morajo biti v brezhibnem
SLO
40
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 40
stanju.
3. Za zaščito obleke pred letečimi iskrami in učinki
ognja mora varilec nositi primerni predpasnik. Če
način izvajanja varjenja zahteva , n. pr. varjenje v
položaju nad glavo, je potrebno uporabljati
zaščitno obleko in po potrebi tudi zaščito za
glavo.
Zaščita pred žarčenjem in opeklinami
1. Na delovnem mestu je potrebno izobesiti
opozorilni napis : Previdnost! Ne glejte v
plamen!, s katerim opozorite na nevarnost
poškodb oči. Delovna mesta je potrebno po
možnosti tako zavarovati, da bodo osebe, ki se
nahajajo v bližini, na varnem. Nepooblaščene
osebe se ne smejo nahajati v bližini izvajanja
varjenja.
2. V neposredni bližini stacionarnega delovnega
mesta ne smejo biti stene svetle barve in ne
blesteče. Okna je potrebno zaščititi najmanj v
višini glave pred odbijanjem žarkov, na primer z
odgovarjajočim premazom.
SIMBOLI IN TEHNIČNI PODATKI
EN 50 060 Evropska norma za varilne aparate
za ročno obločno varjenjez omejenim
časom trajanjavklopa aparata.
Enofazni transformator
50 Hz Omrežna frekvenca
U1Omrežna napetost
I1max Največji prevzem toka
Varovalka z nazivno vrednostjo v
amperih
U0Nazivna napetost prostega teka
I2Varilni tok
Ømm Premer elektrode
nc/nc1Število varilnih elektrod, ki se lahko
raztalijo.
a) od hladnega stanja do aktiviranja
temperaturnega kontrolnika (nc) in
b) v prvi uri od hladnega stanja (nc1)
nh/nh1Število varilnih elektrod, ki se lahko
raztalijo pri varjenju
a) v vročem stanju med vklopom in
izklopom temperaturnega
regulatorja (nh) in
b) v času ene ure v vročem stanju
ponovnem vklopu (nh1)
Simbol za padajočo karakteristiko
Simbol ročno obločno varjenje
z obloženimi paličastimi elektrodami
1 faza . Omrežni priključek
IP 21 Vrsta zaščite
H Izolacijski razred
Aparat je zaščiteni pred povzročanjem radijskih
motenj po smernici EG 89/336/EWG
Omrežni priključek: 230 V 50 Hz
Varilni tok (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Elektrode (Ømm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Napetost prostega teka (V): 45 - 48
Prevzem moči: 4 kVA prii 80 A cos Ê= 0,73
Varovalke (A): 16
5. Priprava na varjenje
Klešče za priklop na maso (2) se priključijo
neposredno na predmet varjenja ali pa na podlago,
na kateri je nameščen predmet, ki ga varite.
Pozor, poskrbite za to, da bo obstajal neposredni
kontakt s predmetom, ki ga varite. Zato se izogibajte
lakiranim površinam in/ali izoliranim materialom.
Kabel za držanje elektrode ima na koncu specialne
klešče, ki služijo vpenjanju elektrod. Zmeraj morate
med varjenjem uporabljati zaščitni varilni vizir. Le-ta
varuje oči pred svetlobnim žarčenjem, ki nastaja v
obločnem plamenu in takšna zaščita še zmeraj
omogoča dober pogled na predmet varjenja.
6. Varjenje
Potem, ko ste izvršili električne priključke za tokovno
napajanje ter za varilni tokokrog, lahko postopate
naprej na sledeči način:
Vstavite onoplaščeni konec elektrode v držalo
elektrode (1) in povežite klešče za priklop mase (2) s
predmetom varjenja. Pri tem pazite na to, da bo
obstajal dober električni kontakt.
Vključite aparat s pomočjo stikala (4) in nastavite
želeni varilni tok s pomočjo obračalnega gumba (3)
glede na elektrodo, katero želite uporabljati.
Postavite si zaščitni vizir pred obraz in podrgnite
SLO
41
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 41
konico elektrode po predmetu varjenja tako, da
izvršite pomik elektrode kot, da bi prižigali vžigalico.
To je najboljši način prižganja obločnega plamena.
Na poskusnem kosu preverite, če ste izbrali pravilno
elektrodo in jakost toka.
Elektroda Δ (mm) Varilni tok (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Pozor!
Ne tipajte z elektrodu po predmetu varjenja, ker
lahko poškodujete predmet in otežite prižiganje
obločnega plamena.
Kakor hitro se je prižgal obločni plamen, poskušajte
držati določeno razdaljo do predmeta varjenja,
katera odgovarja uporabljanemu premeru elektrode.
Razmak naj po možnosti ostane med varjenjem
konstanten.Kot nagnjenosti elektrode v smeri
izvajanja dela naj znaša 20/30 stopinj.
Pozor!
Za odstranjevanje uporabljenih elektrod zmeraj
uporabljajte klešče ali pa premaknite pravkar zvarjeni
predmet. Prosimo, če upoštevate, da je treba držalo
elektrode (1) po varjenju zmeraj odlagati na izolirano
mesto.
Žlindro lahko odstranjujete šele potem, ko se je
varilni šiv ohladil.
Če nadaljujete z varjenjem na prekinjenem koncu
varilnega šiva, morate najprej iz varilnega šiva
odstraniti šlindro.
7. Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je zaščiteni z zaščito pred
pregrevanjem, ki varuje varilni transformator pred
pregrevanjem. Če bi se sprožila zaščita pred
pregrevanjem, se prižge kontrolna lučka (5) na
Vašem varilnem aparatu. V takšnem primeru
počakajte nekaj časa, da se varilni aparat ohladi.
8. Vzdrževanje
Prah in umazanijo morate redno odstranjevati iz
aparata. Čiščenje je najbolje izvajati z mehko krtačko
ali s krpo.
9. Naročanje nadometsnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti
sledeče podatke:
Tip aparata
Številka artikla
Ident. številka aparata
Številka naročanega nadomestnega dela
(To številko lahko najdete na seznamu
nadomestnih delov)
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani
www.isc-gmbh.info
SLO
42
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 42
1. Opis uredjaja (sl.1)
1. Držač elektroda
2. Stezaljka s masom
3. Kotačić za podešavanje struje zavarivanja
4. Prekidač za uključivanje i isključivanje
5. Kontrolna žaruljica kod pregrijavanja
6. Skala struje zavarivanja
7. Ručka za nošenje
2. Opseg isporuke
Uredjaj za zavarivanje
Opremljenost mjesta za zavarivanje
3. Važne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu i
obratite pažnju na njihove napomene.
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj,
njegovu pravilnu uporabu i sigurnosne napomene.
Sigurnosne napomene
Obavezno obratiti pažnju
PAŽNJA
Uredjaj koristite samo za ono za što je u skladu s
uputama prikladan: Ručno zavarivanje električnim
lěkom pomoću naslojenih elektroda.
Nestručno rukovanje ovim uredjajem može biti
opasno za osobe, životinje i materijalne vrijednosti.
Korisnik uredjaja odgovoran je za vlastitu kao i za
sigurnost drugih osoba:
Molimo Vas da obavezno pročitate upute za uporabu
i pridržavate se propisa.
Popravke i/ili radove održavanja smiju provoditi
samo za to kvalificirane osobe.
Smiju se koristiti samo vodovi za zavarivanje u
okviru sadržaja isporuke (Ø10 mm2gumeni vod
za zavarivanje).
Pobrinite se za primjerenu njegu uredjaja.
Dok je u funkciji, uredjaj se ne smije pritisnuti ili
stajati direktno uza zid, jer kroz otvore mora
dobivati dovoljno zraka. Provjerite je li uredjaj
pravilno priključen na mrežu (vidi 4.). Izbjegavajte
svako vlačno naprezanje mrežnog kabela. Prije
nego što uredjaj premjestite na neko drugo
mjesto, isključite ga.
Pripazite na stanje kabela za zavarivanje, kliješta s
elektrodama, kao i stezaljki s masom; istrošenost
izolacije i dijelova koji provode struju može
dovesti do opasne situacije i smanjiti kvalitetu
zavarivanja.
Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre,
rastaljene dijelove metala i dim, zbog toga
pripazite da:
Sve zapaljive supstance i/ili materijale uklonite s
radnog mjesta.
Provjerite dovodi li se dovoljno zraka.
Ne varite na spremnicima, bačvama ili cijevima u
kojima su bile zapaljive tekućine ili plinovi.
Izbjegavajte svaki direktni kontakt sa strujnim
krugom zavarivanja; napon praznog hoda koji se
stvara izmedju kliješta elektroda i stezaljke s
masom može biti opasan.
Ne skladištite i ne koristite uredjaj u vlažnoj ili
mokroj okolini, ili pak na kiši
Zaštitite oči prikladnim zaštitnim naočalama /DIN
stupanj 9-10) koje ćete pričvrstiti na dobivenu
zaštitnu masku. Koristite rukavice i suhu zaštitnu
odjeću bez mrlja od ulja i masti kako biste
spriječili izlaganje kože ultraljubičastom zračenju
električnog lěka.
Pripazite!
Svjetlosno zračenje električnog luka može štetiti
očima i izazvati opekline kože.
Zavarivanje električnim lěkom stvara iskre i
kapljice rastaljenog metala, a zavareni dio se užari
i relativno dugo ostaje jako vruć.
Kod zavarivanja električnim lěkom oslobadjaju se
pare koje mogu biti jako štetne. Svaki elektrošok
može biti smrtonosan.
Ne približavajte se direktno el. lěku u krugu od 15
m.
Zaštitite se (vrijedi i za osobe koje stoje u blizini)
od mogućih opasnih efekata el. lěka.
Upozorenje: Ovisno o načinu priključivanja, na
priključnom mjestu uredjaja za zavarivanje u mreži
može doći do smetnji štetnih za ostale potrošače.
Pažnja!
Kod preopterećenih mreža za napajanje i strujnih
krugova tijekom zavarivanja mogu nastati smetnje za
ostale potrošače. U slučaju da postoji sumnja,
potražite savjet poduzeća za distribuciju struje.
Izvori opasnosti kod zavarivanja
električnim lěkom
Kod zavarivanja električnim lěkom pojavljuje se niz
izvora opasnosti. Zbog toga je za zavarivača
naročito važno pridržavati se sljedećih pravila da ne
bi sebe i druge doveo u opasnost, te da bi izbjegao
povrede ljudi i oštećenja uredjaja.
1. Radove na strani mrežnog napona, npr. na
kablovima, utikačima, utičnicama itd. smiju
HR
43
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 43
izvoditi samo stručne osobe. To naročito važi za
postavljanje medjukablova.
2. Kod nesreća odmah isključite izvor struje
zavarivanja iz mreže.
3. Nastane li dodirni napon, odmah isključite
uredjaj i dajte neka ga stručnjak provjeri.
4. Uvijek se pobrinite da na strani struje zavarivanja
budu dobri električni kontakti.
5. Kod zavarivanja uvijek na obje ruke stavite
izolacijske rukavice. One štite od električnih
udara (napona praznog hoda ili strujnog kruga
zavarivanja), od štetnih zračenja (topline i
UV-zračenja) kao i od užarenog metala i prskanja
troske.
6. Nosite čvrstu, izolacijsku obuću, cipele bi trebale
biti otporne i na vodu. Polucipele nisu
prikladne, jer užareni komadići metala koji
otpadaju mogu prouzročiti opekline.
7. Nosite prikladnu odjeću, ne sintetičke odjevne
predmete.
8. Ne gledajte u električni lěk nezaštićenih očiju,
koristite isključivo zaštitnu masku za
zavarivanje sa zaštitnim naočalama propisanim
prema DIN-u. Osim svjetlosnog i toplinskog
zračenja koja uzrokuju bliještanje odnosno
opekline, električni lěk stvara i UV-zračenje. Ovo
nevidljivo ultraljubičasto zračenje uzrokuje kod
nedovoljne zaštite vrlo bolnu upalu mrežnice
koja se primjećuje tek nekoliko sati kasnije. Osim
toga, UV-zračenje može na nezaštićenim
dijelovima tijela imati štetna djelovanja poput
sunčanih opeklina.
9. Osobe koje se nalaze u blizini električnog lěka ili
pomoćnici takodjer moraju biti upućeni na
opasnosti i opremljeni nužnim zaštitnim
sredstvima, ako je potrebno, ugradite
zaštitne stjenke.
10. Kod zavarivanja, naročito u malim prostorijama,
treba osigurati dovoljno dovodjenje zraka jer
nastaju dim i plinovi.
11. Na posudama u kojima se skladište plinovi,
goriva, mineralna ulja ili sl. ne smiju se
provoditi radovi zavarivanja čak i ako su već
duže vrijeme prazni jer zbog ostataka tvari u
njima postoji opasnost od eksplozije.
12. Posebni propisi vrijede za prostorije u kojima
postoji opasnost od vatre i eksplozije. Zavarene
spojeve koji su izloženi velikim opterećenjima i
koji obavezno moraju ispunjavati sigurnosne
zahtjeve, smiju izvoditi samo specijalno
obrazovane osobe i kvalificirani zavarivači.
Primjeri su:
Tlačni kotlovi, tračnice, spojke za prikolice itd.
13. Napomene:
Obavezno obratite pažnju na to da zbog nemara
struja zavarivanja može uništiti zaštitne vodiče u
električnim uredjajima, npr. stezaljka s masom se
položi na kućište uredjaja za zavarivanje koje je
spojeno sa zaštitnim vodičem električnog
uredjaja. Radovi zavarivanja obavljaju se na
stroju s priključkom zaštitnog vodiča. Dakle,
moguće je zavarivati na stroju, a da se na njega
ne stavlja stezaljka s masom. U tom slučaju
struja zavarivanja teče od stezaljke s masom
preko zaštitnog vodiča do stroja. Jaka struja
zavarivanja može uzrokovati taljenje zaštitnog
vodiča.
15. Osiguranje vodova do mrežnih utičnica mora
odgovarati propisima (VDE 0100). Dakle,
prema tim propisima smiju se koristiti samo
osigurači koji odgovaraju presjeku voda
odnosno automati (za utičnice sa zaštitnim
kontaktom osigurači od maks. 16 A ili 16 A
zaštitna sklopka). Prejaki osigurač može
uzrokovati zapaljenje voda odnosno objekta.
Nije namijenjen za korištenje u komercijalne svrhe.
Uski i vlažni prostori
Kod radova u uskim, vlažnim ili vrućim prostorijama,
treba koristiti izolacijske podloge i tampone, zatim
rukavice s manšetama od kože ili drugih nevodljivih
materijala da bi se tijelo izoliralo od podova, zidova,
vodljivih dijelova aparata i sl.
Kod primjene malih transformatora za zavarivanje uz
povećanu opasnost od udara el. struje, kao npr. u
uskim prostorijama od električno vodljivih stjenki
(kotlovi, cijevi itd.), u vlažnim prostorijama (mokra
radna odjeća), u vrućim prostorijama (znojna radna
odjeća), izlazni napon uredjaja za zavarivanje u
praznom hodu ne smije biti veći od 42 Volti
(efektivne vrijednosti). Uredjaj se, dakle, zbog većeg
izlaznog napona u tom slučaju ne smije koristiti.
Zaštitna odjeća
1. Zbog zračenja i mogućih opeklina tijekom rada,
cijelo tijelo zavarivača mora biti zaštićeno
odjećom, a lice pokriveno zaštitnom maskom.
2. Na obje ruke treba staviti rukavice s manšetama
od prikladnog materijala (kože). Morate biti u
besprijekornom stanju.
3. Da biste zaštitili odjeću od iskrenja i zapaljenja,
nosite prikladne pregače. Zahtijeva li to vrsta
radova, npr. zavarivanje iznad glave, treba obući
zaštitno odijelo, te ako je potrebno i zaštitni
šljem.
HR
44
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 44
Zaštita od zračenja i opeklina
1. Na radnom mjestu upozorite na opasnost za oči
pomoću natpisa. Oprez - ne gledajte u plamen!
Radna mjesta treba po mogućnosti zakloniti tako
da su osobe koje se nalaze u blizini zaštićene.
Neovlaštene osobe moraju biti podalje od mjesta
radova zavarivanja
2. U neposrednoj blizini fiksnih radnih mjesta zidovi
ne smiju biti svijetlih boja i sjajni. Prozore treba
osigurati od propuštanja ili odbijanja zračenja
najmanje do visine glave, odnosno, premazati
prikladnim slojem.
SIMBOLI I TEHNIČKI PODACI
EN 50 060 Europski normativ za uredjaje za
ručno zavarivanje električnim lěkom
s ograničenim trajanjem uključenja.
Jednofazni transformator
50 Hz Frekvencija mreže
U1Napon mreže
I1maks Maksimalna ulazna struja
Osigurač s nazivnom vrijednošću u
amperima
U0Nazivni napon praznog hoda
I2Struja zavarivanja
Ømm Promjer elektroda
nc/nc1Broj elektroda koje se mogu rastaliti.
a) od hladnog stanja do aktiviranja
kontrolnika temperature (nc) i
b) tijekom prvog sata od hladnog
stanja (nc1)
nh/nh1Broj elektroda koje se mogu rastaliti
a) u vrućem stanju izmedju
uključivanja i isključivanja kontrolnika
temperature (nh) i
b) tijekom jednog sata u vrućem
stanju od ponovnog uključenja (nh1)
Simbol za pripadne karakteristične
krivulje
Simbol za ručno zavarivanje
električnimlěkom s naslojenim
štapićastim elektrodama
1 fazni mrežni priključak
IP 21 Vrsta zaštite
H Klasa izolacije
Uredjaj je zaštićen od smetnji u skladu s odredbama
EU 89/336/EWG
Mrežni priključak: 230 V 50 Hz
Struja zavarivanja (A) cos Ê= 0,73: 55 - 80
Elektrode (Ømm): 2 (nc:48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Napon praznog hoda (V): 45 - 48
Potrošnja snage: 4 kVA kod 80 A cos Ê= 0,73
Osigurač (A): 16
5. Pripreme za zavarivanje
Stezaljka s masom (2) pričvrsti se direktno na komad
za zavarivanje ili na podlogu na kojoj se komad
nalazi.
Pažnja, provjerite postoji li direktan kontakt s
komadom za zavarivanje. Pri tome izbjegavajte
lakirane površine i/ili izolacijske materijale. Kabel
držača elektroda ima na završetku specijalnu
stezaljku koja služi za pritezanje elektrode. Tijekom
zavarivanja uvijek treba koristiti zaštitu za oči. Ona
štiti oči od svjetlosnog zračenja kojeg stvara
električni lěk i omogućava točan pogled na predmet
zavarivanja.
6. Zavarivanje
Nakon što ste priključili sve priključke za napajanje
strujom kao i za strujni krug zavarivanja, možete
postupiti na sljedeći način:
Umetnite nenaslojeni kraj elektrode u držač (1) i
spojite stezaljku za masu (2) s komadom koji varite.
Pri tome pazite da postoji dobar el. kontakt.
Uključite uredjaj prekidačem (4) i namjestite struju
zavarivanja pomoću kotačića (3). To ovisi o elektrodi
koju koristite. Držite štitnik za oči ispred lica i trljajte
vrh elektrode po komadu koji varite kao da palite
šibicu. Ovo je najbolji način da zapalite svjetlosni luk.
Isprobajte na nekom probnom komadu jeste li
odabrali pravilnu elektrodu i jačinu struje.
HR
45
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 45
Øelektrode (mm) Struja zavarivanja (A)
2 40 - 80 A
2,5 60 - 95 A
Pažnja!
Ne lupkajte elektrodom po radnom komadu jer na taj
način mogu nastati štete i otežati se paljenje
svjetlosnog luka.
Čim se svjetlosni luk zapali pokušajte održati
odredjeni razmak prema radnom komadu koji
odgovara promjeru elektrode.
Tijekom zavarivanja taj razmak bi trebalo po
mogućnosti održavati konstantnim. Nagib elektrode
u smjeru rada bi trebao iznositi 20/30 stupnjeva.
Pažnja!
Uvijek koristite kliješta da biste odstranili potrošene
elektrode ili pomicali upravo zavarene komade.
Pazite da držač elektroda (1) nakon zavarivanja
odlažete uvijek na izolirano mjesto.
Ogorinu smijete odstranjivati s vara tek nakon što se
on ohladi.
Nastavljate li variti na prekinutom šavu, najprije
odstranite ogorinu s tog mjesta.
7. Zaštita od pregrijavanja
Uredjaj za zavarivanje opremljen je zaštitom koja
transformator za zavarivanje štiti od pregrijavanja.
Aktivira li se zaštita od pregrijavanja, zasvijetli
kontrolna sijalica (5) na Vašem uredjaju. Pustite
uredjaj za zavarivanje da se na neko vrijeme hladi.
8. Održavanje
Stroj se redovito mora čistiti od prašine i prljavštine.
Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.
9. Narudžba rezervnih dijelova
Kod narudžbe rezervnih dijelova potrebno je navesti
sljedeće podatke:
Tip uredjaja
Broj artikla uredjaja
Identifikacijski broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
(Molimo da pogledate na popisu rezervnih
dijelova)
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
HR
46
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 46
1. Cihaz Aç∂klamas∂ (?ekil 1)
1. Elektrod pensesi
2. Topraklama pensesi
3. Kaynak ak∂m∂ ayar dü©mesi
4. Aç∂k Kapal∂ μalteri
5. Aμ∂r∂ ∂s∂nma kontrol lambas∂
6. Kaynak ak∂m∂ skalas∂
7. Taμ∂ma sap∂
2. Sevkiyat∂n içeri©i
Kaynak makinesi
Kaynak çal∂μma yeri donan∂m∂
3. Önemli uyar∂
Lütfen kullanma talimat∂n∂ dikkatlice okuyun ve
içerdi©i bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimat∂ ile
makine, makinenin kullan∂m∂ ve güvenlik uyar∂lar∂
hakk∂nda bilgi edinin.
Güvenlik uyar∂lar
Bu uyar∂lara mutlaka riayet edin
D∑KKAT
Makineyi sadece bu k∂lavuzda aç∂klanan kullan∂m
amac∂na uygun olarak kullan∂n:
Örtülü elektrodlar ile elden yap∂lan ark kayna©∂.
Bu makinenin kullan∂m amac∂na ayk∂r∂ olarak
kullan∂lmas∂ durumunda makine insanlar, hayvanlar
ve nesneler için tehlikeli olabilir. Makine kullan∂c∂s∂
kendi ve di©er μah∂slar∂n güvenli©inden sorumludur.
Kullanma talimat∂n∂ mutlaka okuyun ve aç∂klanan
talimatlara riayet edin.
Onar∂m veya/ve bak∂m çal∂μmalar∂ sadece kalifiye
personel taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
Sadece sevkiyat∂n içeri©ine dahil olan kaynak
kablolar∂ kullan∂lacakt∂r (Ø 10 mm2 lastik kaplamal∂
kaynak kablosu).
Makinenin uygun μekilde bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂n∂
sa©lay∂n.
Kaynak çal∂μmas∂ esnas∂nda makine,
havaland∂rma deliklerinden yeterli miktarda hava
giriμinin sa©lanabilmesi için dar bir yerde veya
direkt duvara yanaμm∂μ durumda durmamal∂d∂r.
Makinenin do©ru μekilde elektrik μebekesine
ba©lanm∂μ olmas∂n∂ sa©lay∂n (bkz. 4.). Makinenin
elektrik kablosundan hiçbir μekilde çekmeyin.
Makineyi baμka bir yere taμ∂madan önce elektrik
kablosunun fiμini prizden ç∂kar∂n.
Kaynak makinesi kablosunu, elektrod pensesi ve
topraklama pensesinin durumunu kontrol edin;
izolasyon ve ak∂m geçen parçalarda oluμabilecek
bir aμ∂nma tehlikeli durumlar arz edebilir ve kaynak
çal∂μmas∂n∂n kalitesini düμürebilir.
Ark kayna©∂ çal∂μmas∂nda k∂v∂lc∂m, metal eriyi©i ve
duman oluμur, bu nedenle μu noktalara dikkat
edin: Tüm yan∂c∂ madde ve/veya malzemeleri
çal∂μma alan∂ndan uzak tutun.
Yeterli derecede hava giriμinin bulunmas∂n∂
sa©lay∂n.
∑çinde yan∂c∂ s∂v∂ veya gaz bulunan bidon, kazan
veya borular∂n üzerinde kaynak çal∂μmas∂
yapmay∂n. Kaynak elektrik devresi ile her türlü
temasdan kaç∂n∂n; elektrod pensesi ve topraklama
pensesi aras∂nda rölantide meydana gelen gerilim
tehlikeli olabilir.
Kaynak makinesini ya©murda, rutubetli veya ∂slak
mekanlarda kullanmay∂n veya saklamay∂n
Makine ile birlikte sevk edilen el maskesine
takaca©∂n∂z uygun kaynakç∂ camlar∂ ile (DIN
Derece 9-10) gözlerinizi koruyun. Cildinizi
ültraviyole kaynak ∂μ∂nlar∂ndan korumak için, kat∂
veya s∂v∂ ya© bulaμmam∂μ eldiven ve iμ elbisesi
giyin.
Dikkat edilecek noktalar!
Ark kayna©∂n∂n ∂μ∂©∂ gözlere zarar verir ve cild
üzerinde yan∂klara yol açabilir.
Ark kayna©∂ çal∂μmas∂nda k∂v∂lc∂m ve metal eriyi©i
damlas∂ oluμur, iμ parças∂ kor haline gelir ve uzun
süre k∂zg∂n al∂r.
Ark kayna©∂ çal∂μmas∂nda muhtemelen zararl∂
buharlar oluμur. Her bir elektrik μoku muhtemelen
ölümcül olabilir.
Ark kayna©∂ çal∂μmas∂ yap∂lan yerin 15 metre
çap∂ndaki bölümüne direkt olarak yaklaμmay∂n.
Ark kayna©∂n∂n tehlikeli ∂μ∂nlar∂na karμ∂ kendinizi
(ayn∂ zamanda çevrede duran kiμiler de) koruyun.
∑kaz: Elektrik ba©lant∂s∂n∂n yap∂ld∂©∂ prizdeki
koμullara ba©l∂ olarak, μebekeye ba©l∂ di©er
tüketicilerde ar∂zalar∂n meydana gelmesi
mümkündür.
Dikkat!
Aμ∂r∂ yük alt∂nda olan da©∂t∂m μebekeleri ve elektrik
devrelerine ba©lanm∂μ kaynak makinesi ile kaynak
çal∂μmas∂ yap∂l∂rken di©er tüketiciler hasar görebilir.
Bu çal∂μmalar∂nda tüketicilerin zarar görüp
görmemesi konusunda μüphe duyuldu©unda enerji
da©∂t∂m μirketlerine dan∂μ∂lacakt∂r.
TR
47
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 47
Ark kayna©∂ çal∂μmalar∂ndaki tehlike
kaynaklar∂
Ark kayna©∂ çal∂μmas∂ esnas∂nda bir dizi tehlike
kayna©∂ oluμur. Bu nedenle kaynakç∂n∂n, kendine ve
baμka kiμilere ve ayn∂ zamanda makineye zarar
vermemek için aμa©∂da aç∂klanan kurallara önemle
riayet etmesi gerekmektedir.
1. Örne©in kablo, elektrik fiμi, priz vs. gibi μebeke
gerilimine ba©l∂ elemanlar üzerinde yap∂lacak
çal∂μmalar sadece uzman personelk taraf∂ndan
yap∂lacakt∂r. Bu özellikle ara kablolar∂n
oluμturulmas∂nda geçerlidir.
2. ∑μ kazalar∂nda kaynak makinesinin elektrik
ba©lant∂s∂ derhal kesilecektir.
3. Elektrik temas∂ nedeniyle gerilimler oluμtu©unda
makineyi derhal kapat∂n ve makinenin uzman
personel taraf∂ndan kontrol edilmesini sa©lay∂n.
4. Kaynak makinesinin ak∂m taraf∂nda elektrik
temas∂n∂n daha iyi olmas∂n∂ sa©lay∂n.
5. Kaynak çal∂μmas∂ esnas∂nda her iki elinize
izolasyonlu eldiven tak∂n. Bu tür eldivenler
elektrik çarpmas∂na (kaynak ak∂m devresinin aç∂k
devre gerilimi), zararl∂ ∂μ∂nlar (∂s∂ ve UV ∂μ∂nlar∂)
ve kor halindeki metal ve etrafa saç∂lan cüruf
k∂v∂lc∂m∂na karμ∂ koruma sa©lar.
6. Sa©lam, yal∂t∂ml∂ ayakkab∂ giyin, giyilen iμ
ayakkab∂lar∂ ∂slak havalarda da yal∂t∂m görevini
yerine getirmelidir. Kaynak esnas∂nda yere düμen
erimiμ metal damlalar∂ yanmalara sebep
olaca©∂ndan yar∂ aç∂k ayakkab∂lar∂n giyilmesi
uygun de©ildir.
7. Uygun iμ elbisesi giyin, sentetik iμ elbisesi
giymeyin.
8. Ark kayna©∂ yap∂l∂rken kaynak yap∂lan yere aç∂k
gözle bakmay∂n, daima yönetmeliklere uygun
DIN normlu cam∂ bulunan kaynak maskesi
kullan∂n. Ark kayna©∂ ∂μ∂n∂, gözlere zarar veren
ve yanmalara sebep olan ∂μ∂k ve ∂s∂ ∂μ∂nlar∂n∂n
yan∂nda UV ∂μ∂nlar∂ da yayar. Bu gözle
görünmeyen ültraviyole ∂μ∂nlar kaynak yerine
yetersiz koruma ile bak∂ld∂©∂nda birkaç saat
sonra çok ac∂ veren konjonktivit μikayetlerine
sebep olur. Ayr∂ca UV ∂μ∂nlar∂, vücudun
korunmam∂μ bölümlerine ayn∂ güneμ yanmas∂
gibi etki eder.
9. Ayr∂ca ark kayna©∂ yap∂lan yerin yak∂n∂ndaki
kiμiler veya yard∂mc∂lar da muhtemel tehlikeler
hakk∂nda uyar∂lmal∂ ve gerekli koruma
donan∂mlar∂ ile donat∂lmal∂d∂r. Gerekti©inde
koruyucu pano kurulacakt∂r.
10. Özellikle küçük mekanlarda yap∂lan kaynak
çal∂μmalar∂nda yeterli temiz hava giriμinin
olmas∂na dikkat edilecektir. Aksi takdirde oluμan
duman ve zehirli gazlar çal∂μan∂ etkileyecektir.
11. ∑çinde gaz, yak∂t, madeni ya© vb. malzeme
saklanan bidonlar üzerinde, bu malzemeler çok
uzun zaman önce boμalt∂lm∂μ olmas∂na ra©men
içinde kalan art∂klar patlama tehlikesi
oluμturaca©∂ndan kaynak çal∂μmas∂ yapmak
yasakt∂r.
12. Yang∂n ve infilak tehlikesi olan mekanlarda özel
kurallar geçerlidir.
13. Aμ∂r∂ yüklenmelere maruz kalacak ve mutlak
güvenlik μartlar∂n∂ yerine getirecek olan kaynakl∂
ba©lant∂lar sadece özel olarak e©itilmiμ ve
sertifikal∂ kaynakç∂lar taraf∂ndan uygulanacakt∂r.
Örne©in:
Bas∂nçl∂ kazanlar, hareket k∂zaklar∂, römork çeki
demirleri vs.
14. Uyar∂lar:
Elektrik tesislerindeki toprak hatt∂n∂n dikkatsiz
davran∂μlar sonucunda, örne©in topraklama
pensesini kaynak makinesinin gövdesine
ba©lama gibi, kaynak ak∂m∂ nedeniyle tahrip
olabilece©ine mutlaka dikkat edilecektir. Kaynak
çal∂μmalar∂ topraklama hatt∂ bulunan makine ile
yap∂lacakt∂r. Böylece topraklama pensesini
ba©lamadan makine ile kaynak yapma olana©∂
vard∂r. Bu durumda kaynak ak∂m∂ toprak hatt∂
üzerinden makineye ulaμ∂r. Yüksek kaynak ak∂m∂
toprak hatt∂ kablosunun erimesine yol açabilir.
15. Elektrik μebekesi prizine tak∂lacak elektrik
kablosunun sigortas∂ yönetmeliklere uygun larak
tasarlanacakt∂r (VDE 0100). Bu yönetmeliklere
göre sadece kablo kesitine uygun büyüklükte
sigorta veya sigorta otomat∂ (korumal∂ kontakt
prizleri için max. 16 Amp. Sigorta veya 16 Amp.
LS μalter) kullan∂lacakt∂r. Aμ∂r∂ büyük sigorta
kablonun yanmas∂na veya binada yang∂n
ç∂kmas∂na sebep olabilir.
Kaynak makinesi sanayi kullan∂mlar∂ için uygun
de©ildir!
Dar ve ∂slak mekanlar
Dar, ∂slak veya aμ∂r∂ s∂cak mekanlarda çal∂μ∂rken
vücut ile zemin ve duvar aras∂nda izolasyonu
sa©lamak için izolasyonlu altl∂k ve uygun elemanlar
kullan∂n, ayr∂ca deri veya iletken olmayan
malzemelerden üretilmiμ iμ eldiveni giyin.
Küçük kaynak trafosunun yüksek elektrik tehlikesi
bulunan, örne©in elektrik ak∂m∂ iletebilen cidarl∂ dar
mekanlarda (kazan, boru, vs.),∂slak mekanlarda (iμ
elbisesinin ∂slanmas∂), aμ∂r∂ s∂cak mekanlarda (iμ
elbisesinin aμ∂r∂ terleme nedeniyle ∂slanmas∂)
kullan∂lmas∂nda, kaynak makinesinin aç∂k devre
TR
48
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 48
gerilimindeki ç∂k∂μ gerilimi 42 Volt’tan (efektif de©er)
yüksek olmas∂ yasakt∂r. Kaynak makinesi yüksek
ç∂k∂μ voltaj∂ nedeniyle bu durumlarda kullan∂lmas∂
yasakt∂r.
Koruyucu elbise
1. Kaynakç∂, kaynak çal∂μmas∂ esnas∂nda
vücudunun tamam∂n∂ iμ elbisesi giyerek ve
yüzüne kaynak maskesi takarak zararl∂ ∂μ∂nlara
ve yanmalara karμ∂ korumal∂d∂r.
2. Uygun malzemeden (deri) üretilmiμ kaynakç∂
eldiveni giyerek eller korunacakt∂r. ∑μ eldivenleri
daima mükemmel durumda olacakt∂r.
3. ∑μ elbisesinin etrafa saç∂lan k∂v∂lc∂m ve cüruf
parçalar∂ nedeniyle yanmas∂n∂ önlemek için
uygun kaynakç∂ önlü©ü tak∂lacakt∂r. Kaynak
çal∂μmas∂ türü nedeniyle, örne©in baμ üstü
yap∂lan kaynak çal∂μmalar∂ gibi, uygun koruma
elbisesi giyilecek ve μapka tak∂lacakt∂r.
Zararl∂ ∂μ∂n ve yan∂klardan korunma
1. Kaynak çal∂μmas∂ yap∂lan yerde „Ark kayna©∂
∂μ∂©∂na bakmay∂n!“ yaz∂l∂ bir tabela asarak
gözlerin tehlike alt∂nda oldu©una iμaret
edilecektir. Kaynak çal∂μmas∂ yap∂lan saha
mümkün oldu©unca yak∂nda bulunan kiμiler zarar
görmeyecek μekilde kapat∂lacakt∂rr. ∑zinli
olmayan kiμileri kaynak çal∂μmalar∂n∂n yap∂ld∂©∂
yerden uzak tutun
2. Sabit çal∂μma yerlerindeki duvarlar aç∂k renkli ve
parlak kaplamadan inμa edilmiμ olmamal∂d∂r.
Pencereler en az baμ yüksekli©ine kadar ∂μ∂n
geçirmeyecek veya geri aksetmeyecek μekilde
emniyet alt∂na al∂nacakt∂r, örne©in camlar uygun
renkli boya ile boyanacakt∂r.
SEMBOLLER VE TEKN∑K ÖZELL∑KLER
EN 50 060 S∂n∂rl∂ çal∂μt∂rma süüresine sahip el
ark kayna©∂ makineleri için geçerli
Avrupa Normu.
Monofaze Transformatör
50 Hz Ωebeke frakans∂
U1Ωebeke gerilimi
I1max Ωebekeden çekilen en büyük ak∂m
Anma de©erli sigorta Amper
U0Anma aç∂k devre gerilimi
I2Kaynak ak∂m∂
Ømm Elektrod çap∂
nc/nc1Yak∂labilecek elektrod say∂s∂.
a) Makine so©uk durumdan s∂cakl∂k
detektörü (nc) devreye girinceye
kadar ve
b) So©uk durumda birinci saat
dahilinde (nc1)
nh/nh1Yak∂labilecek elektrod say∂s∂
a) S∂cakl∂k detektörünün (nh)
devreye girmesi ile devreden ç∂kmas∂
aras∂nda kalan k∂zg∂n durumda
ve
b) Makine k∂zg∂n durumdayken tekrar
devreye girdi©i (nh1) bir saat
dahilinde
Düμen e©ri sembolü
Örtülü elektrodlar ile elden yap∂lan
ark kayna©∂ çal∂μmas∂ sembolü
1 Faz – Ωebeke ba©lant∂s∂
IP 21 Koruma s∂n∂f∂
H ∑zolasyon s∂n∂f∂
Makinenin parazit gidermesi 89/336/EWG AB nolu
yönetmeli©ine göre gerçekleμtirilmiμtir
Ωebeke ba©lant∂s∂: 230 V ~50 Hz
Kaynak ak∂m∂(A) cos Ê = 0,73 oldu©unda: 55 – 80
Elektrod (Ømm): 2 (nc: 48 / nh:10)
-2,5 (nc: 12 / nh:2)
Aç∂k devre gerilimi (V): 45 – 48
Ωebekeden çekilen güç: 4 kVA, 80 A cos Ê= 0,73
Sigorta (A): 16
5. Kaynak haz∂rl∂klar∂
Topraklama pensesini (2), direkt olarak kaynat∂lacak
iμ parças∂na veya iμ parças∂n∂n üzerine koyuldu©u
altl∂©a ba©lay∂n.
Dikkat, kaynat∂lacak iμ parças∂n∂n topraklama hatt∂ ile
direkt temas etmesini sa©lay∂n. Bu nedenle penseyi
ba©larken penseyi boyal∂ ve/veya izolasyonlu
bölümlere ba©lamaktan kaç∂n∂n. Elektrod tutma
kablosunun ucunda elektrodlar∂ s∂k∂μt∂rmak için özel
bir pense bulunur. Kaynak çal∂μmas∂ esnas∂nda
kaynak maskesini sürekli kullan∂n. Kaynak maskesi,
TR
49
11
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 49
gözlerin ark kayna©∂ndan kaynaklanan zararl∂
∂μ∂nlardan korunmas∂n∂ ve kaynat∂lacak yere tam
bakabilmeyi sa©lar.
6. Kaynaklama
Makinenin elektrik ba©lant∂s∂ ile kaynak devresi ile
ilgili tüm ba©lant∂lar∂ gerçekleμtirdikten sonra kaynak
çal∂μmas∂n∂ μu μekilde uygulayabilirsiniz:
Elektrodun örtülü olmayan ucunu elektrod pensesine
(1) s∂k∂μt∂r∂n ve topraklama pensesini (2)
kaynaklanacak iμ parças∂na ba©lay∂n. Pense ile iμ
parças∂ aras∂nda iyi bir iletkenli©in olmas∂na dikkat
edin.
Kaynak makinesinin μalterini (4) aç∂n ve ayar
dü©mesi (3) ile kaynak ak∂m∂n∂ ayarlay∂n. Kaynak
ak∂m ayar∂ kullan∂lacak elektrod kal∂nl∂©∂na göre
yap∂lacakt∂r.
Kaynak maskesini yüzünüze tutun ve elektrodun
ucunu iμ parças∂na sürterek elektrodun ayn∂ kibrit
yakar gibi ateμlenmesini sa©lay∂n. Bu metod ark
kayna©∂n∂ baμlatmak için en iyi metodtur.
Do©ru elektrod kal∂nl∂©∂ ve kaynak ak∂m∂n∂ seçip
seçmedi©inizi deneme parças∂ üzerinde test edin.
Elektrod Ø(mm) Kaynak ak∂m∂ (A)
2 40 – 80 A
2,5 60 – 95 A
Dikkat!
Elektrodu iμ parças∂n∂n üzerinde, iμ parças∂n∂ delecek
μekilde hareket ettirmeyin, elektrod bu μekilde
hareket ettirildi©inde iμ parças∂ hasar görebilir ve ark
kayna©∂n∂n ateμlenmesi zorlaμ∂r.
Ark kayna©∂ ateμlendi©i anda elektrod ile iμ parças∂
aras∂nda, kullan∂lan elektrod kal∂nl∂©∂na uygun belirli
bir mesafe tutun.
Kaynatma iμlemi boyunca bu aral∂k sabit tutulacakt∂r.
Elektrod çal∂μma yönünde, yaklaμ∂k 20/30 derece
e©imle hareket ettirilecektir.
Dikkat!
Kullan∂lm∂μ elektrodlar∂ penseden ç∂karmak veya
kaynat∂lm∂μ iμ parçalar∂n∂ herhangi bir μekilde hareket
ettirmek için pense kullan∂n. Kaynak iμleminden
sonra elektrod pensesinin (1) daima izolasyonlu
olarak yere koyulmas∂na dikkat edin.
Kaynak dikiμi üzerinde oluμan cüruf kabu©u ancak
so©uduktan sonra temizlenecektir.
Yar∂da kesilen kaynak dikiμine yar∂da b∂rak∂lan
yerinden tekrar devam etmeden önce cüruf kabu©u
temizlenecektir.
7. Aμ∂r∂ ∂s∂nma korumas∂
Kaynak makinesi, kaynak trafosunu aμ∂r∂ ∂s∂nmaya
karμ∂ koruyan bir aμ∂r∂ ∂s∂nma koruma düzeni ile
donat∂lm∂μt∂r. Aμ∂r∂ ∂s∂nma koruma düzeni devreye
girdi©inde makinedeki kontrol lambas∂ (5) yanar.
Lamba yand∂©∂nda kaynak makinesinin belirli bir süre
so©umas∂n∂ bekleyin.
8. Bak∂m
makine üzerindeki toz ve kirlenmeler düzenli olarak
temizlenecektir. Temizleme iμlemi ince f∂rça veya bez
ile yap∂lacakt∂r.
9. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan
bilgiler verilecektir:
Cihaz tipi
Cihaz∂n parça numaras∂
Cihaz∂n kod numaras∂
∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
(numara yedek parça listesinden al∂nacakt∂r)
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc-
gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
TR
50
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 50
51
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
Landau/Isar, den 10.05.2005
Karg
Produkt-Management
Schweißgerät ES 150 Turbo
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
Art.-Nr.: 15.440.43 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 1544040-44-4155050-E
Subject to change without notice
EN 50060: 1989+A1: 1994; EN 50060: 1990+A1: 1995; EN 50199;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 51
52
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 5 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 5 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 5 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 5 year warranty
covering defects. This 5-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 5
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 5 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 5 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 5 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 5 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 5 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 5 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 5 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 5-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 5-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de
lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid
den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 5 vuoden takuun siinä
tapauksessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 5 vuoden määräaika
alkaa joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut
laitteen haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa
annettujen määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 5 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin
päämyyntiedustajan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien
lakimääräysten täydennyksenä. Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 5 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 5letá lhůta začíná přechodem rizika nebo
převzetím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 5 let zůstanou zachována zákonná
záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země
regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 5 leti garancije v primeru, če bi
bil naš proizvod pomanjkljiv. 5-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s
prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je
redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska
predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 5 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite
pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel
regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim
zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v
pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 5
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 5 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 5 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 5
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 52
53
GARANT∑ BELGES∑
Kullanma Talimat∂nda aç∂klanan aletimiz, ürünün kusurlu olmas∂na karμ∂ 5 y∂l
garantilidir. 5 Y∂ll∂k garanti süresi, teminat devri veya aletin müμteri taraf∂ndan
sat∂n al∂nmas∂ ile baμlar.
Garanti haklar∂ndan faydalanmak için aletin yönetmeliklere uygun μekilde
bak∂m∂n∂n yap∂lmas∂, kullan∂m amac∂na uygun olarak ve kullanma talimat∂nda
belirtilen talimatlar do©rultusunda kullan∂lmas∂ μartt∂r.
Do©al olarak kanunen öngörülen garanti haklar∂ndan faydalanma bu 5 y∂l
içinde geçerli olacakt∂r.
Garanti Federal Almanya s∂n∂rlar∂ içinde veya geçerli olan yerel kanuni
yönetmeliklere ek olarak ilgili ülkelerin ana bölge pazarlama partnerlerinin
yönetmelikleri do©rultusunda geçerlidir. Lütfen yetkili olan müμteri hizmetleri
bölge temsilcilikleri veya aμa©∂da aç∂klanan servis adreslerini dikkate al∂n∂z.
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 5 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 5-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 5 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Salvo modificaciones técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Teknik de©iμiklikler olabilir
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 53
54
DNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
FUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 54
55
ISolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
ESólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
SEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin.
Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka
on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten.
Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle:
Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai
sta hävittämistä kierrätyksen kautta, kun laite poistetaan käytöstä. Laitteen voi toimittaa myös
kierrätyspisteeseen, joka suorittaa laitteen hävittämisen paikallisten kierrätys- ja jätteenpoistomääräysten
mukaisesti hyödyntäen käyttökelpoiset raaka-aineet. Tämä ei koske käytöstä poistettaviin laitteisiin
kuuluvia lisävarusteita tai apulaitteita, joissa ei ole sähköosia.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 55
56
Gælder kun EU-lande
NSmid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Samo za zemlje Europske zajednice
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke.
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla
du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v
primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem
mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na
starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 56
57
Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi:
Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere
uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz,
ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan
aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 57
58
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 58
59
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 59
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is permit-
ted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e infor-
mación adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite
con la autorización expresa de ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consenti-
ta solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyal-
anmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumen-
tů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem
firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
EH 05/2005
Anleitung ES 150 Turbo Herkules 12.05.2005 15:18 Uhr Seite 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Herkules 15.440.43 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para