LIVARNO 385273 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
IAN 385273_2107
THERMOSTAT-WANNEN-ARMATUR/THERMOSTAT-BRAUSE-ARMATUR/
BATH/SHOWER MIXER TAP/THERMOSTATIC SHOWER MIXER/
MITIGEUR THERMOSTATIQUE DE BAIGNOIRE/MITIGEUR
THERMOSTATIQUE DE DOUCHE
THERMOST AT-WANNEN-ARMATUR/
THERMOST AT-BRAUSE-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
BATH/SHOWER MIXER TAP/
THERMOSTATIC SHOWER MIXER
Assembly, operating and safety instructions
THERMOST AAT-BAD-ARMATUUR/
THERMOST ATISCHE DOUCHE-ARMATUUR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
TERMOSTATICKÁ VANOVÁ BATERIE/
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVÁ BATERIE
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
BATERIA TERMOSTATOWA WANNOWA/
ARMATURA PRYSZNICOWA Z TERMOSTATEM
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
TERMOSTATARMATUR TIL BADEKAR /
TERMOSTATARMATUR TIL BRUSER
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
GRIFERÍA DE BAÑERA CON TERMOSTATO /
GRIFERÍA DE DUCHA CON TERMOSTATO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA KOPALNO KAD/
TERMOSTATSKA ARMATURA ZA PRHO
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
FÜRDŐKÁD CSAPTELEP TERMOSZTÁTTAL/
TERMOSZT ÁTOS ZUHANYCSAPTELEP
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
MISCELATORE PER VASCA, CON TERMOSTATO/
MISCELATORE PER DOCCIA, CON TERMOSTATO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
MITIGEUR THERMOSTATIQUE DE BAIGNOIRE/
MITIGEUR THERMOSTATIQUE DE DOUCHE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
BATÉRIA S TERMOSTATOM NA VAŇU /
SPRCHOVÁ BATÉRIA S TERMOSTATOM
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
MISCELATORE PER VASCA, CON TERMOSTATO/
MISCELATORE PER DOCCIA, CON TERMOSTATO
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 9
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 18
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 22
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 26
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 30
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 34
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 38
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 42
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 46
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 50
Sie benötigen · You need · Il vous faut · U hebt nodig · Wymagane · Potřebujete · Potrebujete
Necesita · Du skal bruge · Vi servono · Szükséges szerszámok · Potrebujete:
A
1
2
54 b
7
4 b
HG00625A
HG00625B
4 a
4
6
3
7
6
1
2
4
3
4 c
4 c
54 a
B C
D E F
G H I
J
8
5 DE/AT/CH
Thermostat-Wannen-Armatur/
Thermostat-Brause-Armatur
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie
hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese An-
leitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte
mit aus
.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser-
systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer,
Druckboiler o. Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
Niederdruck-Warmwasserbereiter wie z. B. Holz-
oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene
Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte
an einen Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Ver-
änderung des Produkts ist nicht zulässig und führt
zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen
Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1 2 S-Anschlüsse
2 2 Rosetten
3 2 Dichtungsringe
4 1 Armaturenkörper
4a 1 Umschalter (nur für HG00625A)
4b 1 Gewinde (für den Brauseschlauch)
4c 2 Muttern
5 1 Mischdüse (nur für HG00625A)
6 1 Regler Wasserfluss
7 1 Regler Wassertemperatur
8 1 Kartusche
Technische Daten
Anschlussmaße: 136/164 mm
Anschlüsse (Brauseschlauch): (ca. 21 mm)
Mutter der Wasseranschlüsse:
(ca. 30 mm)
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das
Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Undichtigkeiten oder
Wasseraustritt können zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen. Prüfen Sie alle
Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen
Sie zudem sicher, dass alle Leitungen von elek-
trischen Geräten korrekt und sicher installiert sind.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Bitte beachten Sie, dass Unterlegscheiben und
Dichtungen Verschleißteile sind, welche von
Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
ACHTUNG! GEFAHR DER SACHBESC-
DIGUNG! Lassen Sie die Montage nur durch
fachkundige Personen durchführen. Undichtig-
keiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen.
Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig
auf Dichtigkeit.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den
korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung
darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht
zu heiß eingestellt ist.
V1.0
6 DE/AT/CH
Machen Sie sich vor der Installation mit allen
Gegebenheiten vor Ort vertraut, z. B. Wasser-
anschluss und Absperrvorrichtung.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Montage und Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf!
Montage
Armatur installieren
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Drehen Sie vor der Installation die Haupt-
Wasserzufuhr ab, um Wasseraustritt durch
Undichtigkeit zu verhindern.
Installieren Sie die Armatur an den Wand-
anschluß, wie in Abbildung A dargestellt.
Zubehör (Duschkopf und Brauseschlauch)*
anschließen:
Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils
mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern
ab, damit die Teile nicht zerkratzen.
Schrauben Sie einen handelsüblichen Brause-
schlauch* am Gewinde 4b fest.
Befestigen Sie einen handelsüblichen Duschkopf*
am Brauseschlauch*.
Richten Sie sich zusätzlich nach den Montage-
hinweisen des Zubehörs.
* (nicht im Lieferumfang enthalten)
Armatur durchspülen
Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen,
muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch
gespült werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor
(s. Abb. B).
Schrauben Sie die Mischdüse 5 ab.
Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und lassen
Sie das Wasser zwei Minuten lang laufen.
Schrauben Sie die Mischdüse anschließend
wieder an.
Bedienung
In Betrieb nehmen
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch
der Armatur die Leitungen zunächst gründlich durch,
um Trinkwasser-Stagnation und Rückstände aufzulösen.
Wasserfluss einstellen
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss 6,
um die Stärke des Wasserflusses einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss
nach oben.
Verringern:
Drehen Sie den Regler für den Wasserfluss
nach unten.
Wassertemperatur einstellen
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
7, um die Wassertemperatur einzustellen.
Erhöhen:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
nach unten.
Senken:
Drehen Sie den Regler für die Wassertemperatur
nach oben.
Temperaturbegrenzung
Eine Temperaturbegrenzung verhindert eine versehe
nt-
liche Einstellung der Wassertemperatur über 38 °C.
Falls Sie eine höhere Temperatur wünschen, drücken
Sie den Druckknopf auf dem Temperaturwahl-griff
und drehen Sie dabei gleichzeitig den Temperatur-
wahlgriff nach unten, bis die gewünschte Tempera-
tur erreicht ist.
7 DE/AT/CH
Eco-Stopp-Funktion
Die Armatur verfügt über eine Eco-Stopp-Funktion,
die den Wasserdurchfluss begrenzt. Drücken Sie den
Druckknopf auf dem Regler für den Wasserfluss 6
und drehen Sie dabei gleichzeitig den Regler für den
Wasserfluss nach oben, um einen höheren Wasser-
durchfluss einzustellen.
Umschalter Wassereinlauf
Wanne/Duschbrause
(nur für HG00625A)
Siehe Abb. C.
Hinweis:
Wenn Sie den Wasserfluss mit dem Regler
Wasserfluss 6 abstellen, schaltet die Armatur auto-
matisch auf Wannenfüllung um.
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie keine ätzenden oder alkohol-
haltigen Mittel zur Reinigung, da diese das
Produkt beschädigen könnten.
Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
weichen Tuch bzw. Leder.
Schrauben Sie die Mischdüse 5 in regel-
mäßigen Abständen heraus und entfernen
Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper.
So vermeiden Sie Kalkablagerungen:
· Schrauben Sie die Kartusche 8 heraus und
reinigen Sie sie alle 3 Monate (siehe Abb. D–J).
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
Garantieansprüche können dann nicht geltend
gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden
über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/
Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in
den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von
Speisen und Getränken, besonders nicht bei
der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls
können gesundheitliche Beschwerden auftreten.
Frisches Wasser können Sie daran erkennen,
dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als
Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus
verchromten Leitungen zur Ernährung und/
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel
allergisch sind. Solches Wasser kann stark
nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion
hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung und/
oder während der Schwangerschaft für die
Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins
Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge
und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
8 DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den
Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge-
währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN 385273_2107) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedie-
nungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf
der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
9 GB/IE
Bath/Shower mixer tap/
Thermostatic shower mixer
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to
the operating instructions and the safety advice be-
low. Only use the product as instructed and only for
the indicated field of application. Keep these instruc-
tions in a safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for all pressure-tight hot water
systems such as central heating boilers, instantaneous
water heaters, pressurised boilers and the like. It is
not suitable for low-pressure water heaters such as
wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. If in
doubt please seek the advice of a plumber or heating
engineer. Any use other than that described here or
modification to the product is not permitted and may
lead to damage to persons or property. There is
also the risk of injury and loss of life. The product is
intended for personal use only and not for medical or
commercial use. The manufacturer accepts no liability
for loss or damage arising from improper use.
Description of parts
1 2 S-connectors
2 2 Rosettes
3 2 Sealing rings
4 1 Tap body
4a 1 Changeover button (for HG00625A only)
4b 1 Threaded connector (for the shower hose)
4c 2 Nuts
5 1 Mixer nozzle (for HG00625A only)
6 1 Water flow switch
7 1 Water temperature switch
8 1 Cartridge
Technical data
Connection spacing: 136/164 mm
Connections (Shower hose):
(approx. 21 mm)
Water connection nut:
(approx. 30 mm)
Safety advice
Keep the product away from children. The product
is not a toy.
CAUTION - RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Leaks or the escape of
water can lead to danger to life from
electric shock. Check all connections for leaks
carefully. In addition, ensure that all cables from
electrical devices are correctly and safely installed.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that no parts are damaged and that all parts are
correctly assembled. Incorrect assembly could
lead to injury.
Please note that seals are wear parts and there-
fore will require to be replaced from time to time.
Damaged parts could adversely affect safety
and proper function.
CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
PROPERTY! Have the installation done by
experienced persons only. Leaks or escape of
water can lead to serious damage to buildings
or household fittings and furniture. Check all
connections for leaks carefully.
Ensure that all seals are correctly seated to
prevent leakage of water.
CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please ensure
that the temperature of the water is not too high.
Before installation, make yourself familiar with
all the existing services, e.g. water connection
and stopcocks.
10 GB/IE
Please read carefully through these operating
instructions before installing and using the product.
Keep all the safety advice and instructions in a
safe place for future reference!
Installation
Installing the tap
Note: To protect the parts from scratches while
being screwed together cover them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Before you start installation turn off the main
water supply to prevent serious leakage of water.
Install the tap at the wall connection as shown
in Figure A.
Connecting the accessories (shower head
and shower hose)*:
Note: So that the parts do not get scratched while
being screwed together, protect them with a damp
cloth or use plastic clamps.
Screw an ordinary shower hose* firmly on to
the thread 4b.
Attach an ordinary shower head* to the
shower hose*.
Observe the installation instructions for the
accessories.
* (not included)
Flushing the tap
The tap must be flushed through before first use
to remove any dirt. To do this, follow these steps
(see Fig. B):
Screw the mixer nozzle 5 off.
Before using the tap for the first time, open the
main water supply and allow the water to run for
two minutes so that any residues are dissolved
away.
Then screw the mixer nozzle on again.
Operation
Bringing into use
Note: If the tap has not been used for a long period
flush the pipes through thoroughly in order to avoid
stagnation and build-up of residues in the drinking
water supply.
Adjusting the flow
Turn the water flow switch 6 to adjust the
water flow.
Increase:
Turn the water flow switch upward.
Reduce:
Turn the water flow switch downward.
Adjusting the water
temperature
Turn the temperature control switch 7 to
adjust the water temperature.
To raise:
Turn the temperature control switch downward.
To lower:
Turn the temperature control switch upward.
Temperature limit
Limiting the water temperature prevents accidentally
setting the water temperature above 38 °C. For a
higher water temperature press the push button on
the temperature control knob whilst turning the tem-
perature control knob downward until the desired
temperature is reached.
Eco-stop function
This fitting features Eco-stop function limiting the
water-flow. Press the push button on the water flow
switch 6 whilst turning the water flow switch
upwards to increase the water flow rate.
11 GB/IE
Changeover knob water
inlet bath/shower head
(for HG00625A only)
Please see Fig. C.
Note: If you turn off the water flow using the water
flow switch 6 then the fitting automatically switches
to bath filling.
Maintenance and cleaning
Tap care and cleaning
Please note that sanitary fittings require special
care and attention. Therefore you should follow
the following advice:
Never use corrosive or alcohol-based materials
for cleaning, as these could damage the product.
Clean your fittings with clean water, mild detergent
and a soft cloth or leather only.
Screw out the mixer nozzle 5 at regular intervals
and remove lime deposits or foreign bodies.
To avoid limescale accumulation, you can:
· Screw out the cartridge 8 and clean it every
3 months (see Fig. D–J).
Non-observance of the above care advice can be
expected to result in damage to the surface of the
fittings. In this event your rights under the warranty
may be invalidated.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your mains water
supply. Your local water authority or water supply
company will be able to inform you.
The following general recommendations
apply to the potability of the water from
your pipework:
Let the water run freely for a short time if it has
been stagnating in the pipework for more than
four hours. Do not use any of this stagnant water
in the preparation of food or for drinking. This
applies particularly as far as babies and infants
are concerned. Failure to observe this advice
may result in risks to health. Fresh water can
be readily distinguished from stagnant as fresh
water is noticeably cooler.
Do not use stagnant water from chromium-
plated pipework for the preparation of food or
for drinking or for personal hygiene if you are
allergic to nickel. This water may contain high
quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipework for pre-
paring food or drink for babies or infants. Do
not use it for preparing food or drink during
pregnancy. Lead dissolves in drinking water
and is particularly damaging to the health of
babies and young children.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is 5 years from the
date of purchase. The warranty period begins on
the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required
as your proof of purchase.
12 GB/IE
Should this product show any fault in materials or
manufacture within 5 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(
IAN 385273_2107) available as proof of purch
ase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone or
by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
13 FR/BE
Mitigeur thermostatique de
baignoire/Mitigeur
thermostatique de douche
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage
central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Il ne convient pas aux chauffe-eau
à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains
à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à
mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accu-
mulation ouverts. En cas de doute, consultez un in-
stallateur ou un spécialiste. Toute autre utilisation que
celle décrite précédemment ou modification de ce
produit est interdite et peut causer son endommage-
ment. Il peut en outre en résulter des risques mortels
ou des blessures. Le produit est uniquement destiné
à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour une
utilisation médicale ou commerciale. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d‘utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
Descriptif des pièces
1 2 raccords S
2 2 rosettes
3 2 bagues d‘étanchéité
4 1 corps de robinetterie
4a 1 commutateur (uniquement pour HG00625A)
4b 1 vis filetée (pour le flexible de douche)
4c 2 écrous
5 1 buse de mélange (uniquement pour
HG00625A)
6 1 régulateur pour le débit d‘eau
7 1 régulateur pour la température de l‘eau
8 1 cartouche
Caractéristiques techniques
Dimensions des raccords : 136/164 mm
Raccords
(flexible de douche) : (environ 21 mm)
Écrous des
raccordements d´eau : (env. 30 mm)
Consignes de sécurité
Tenez le produit éloigné des enfants. Ce
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION AU RISQUE
D‘ÉLECTROCUTION ! Toute fuite
ou écoulement d’eau peut représenter
un danger de mort par décharge électrique.
Contrôlez minutieusement l’étanchéité de tous
les raccords. Il faut en outre s’assurer que tous
les câbles des appareils électriques soient in-
stallés correctement et en toute sécurité.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait état
et correctement montées. Risque de blessures
en cas de montage incorrect.
N´oubliez pas que les rondelles et garnitures
sont des pièces d’usure qui doivent être rem-
placées de temps en temps.
Les pièces endommagées peuvent avoir un
impact sur la sécurité et le fonctionnement du
matériel.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGE
MATÉRIEL ! Confiez exclusivement le mon-
tage à des techniciens qualifiés. Des fuites ou
écoulements d‘eau peuvent entraîner des dé-
gâts considérables dans les bâtiments ou sur le
mobilier. Veuillez donc contrôler soigneusement
l’étanchéité de tous les raccords.
14 FR/BE
Vérifiez que tous les joints sont correctement
positionnés pour éviter toute fuite d‘eau par
défaut d‘étanchéité.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURE À
L‘EAU BOUILLANTE ! Lors du réglage de
l’eau chaude, veillez à ce que la température
de l’eau ne soit pas trop chaude.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes
les particularités sur place, par ex. avec les
raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Lire attentivement le mode d‘emploi avant le
montage et l‘utilisation du produit. Conserver
toutes les consignes de sécurité et instructions
pour consultation ultérieure!
Montage
Installation du robinet
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Fermez l´arrivée d´eau principale avant instal-
lation, pour éviter une sortie d´eau par manque
d´étanchéité.
Installer la robinetterie au raccord mural,
comme indiqué sur la figure A.
Raccordement des accessoires (tête de
douche et flexible de douche)* :
Indication : Recouvrez les parties à visser d´un
linge humide ou d´une gaine en plastique afin que
les pièces ne soient pas rayées.
Vissez un flexible de douche standard* sur
le filetage 4b .
Fixez une tête de douche standard* sur le
flexible de douche*.
Suivez en outre les directives de montage
des accessoires.
* (ne fait pas partie de la livraison)
Rinçage de la robinetterie
Afin d’éliminer toutes éventuelles impuretés, il
convient de rincer la robinetterie avant la pre-
mière utilisation. Procéder comme suit (voir fig. B).
Dévisser la buse de mélange 5.
Ouvrir l’alimentation principale en eau et laisser
l’eau couler pendant deux minutes.
Revisser la buse de mélange.
Utilisation
Mise en service
Indication : Rincez généreusement les conduites
de la robinetterie après une longue période
d´inactivité
pour éliminer eaux stagnantes et possibles résidus.
Régler le débit d‘eau
Tournez le régulateur du débit d‘eau 6 pour
régler l‘intensité du débit d‘eau.
Augmenter :
Tournez le régulateur du débit d‘eau vers
le haut.
Diminuer :
Tournez le régulateur du débit d‘eau vers
le bas.
Régler la température de l‘eau
Tournez le régulateur de la température d‘eau 7
pour régler la température de l‘eau.
Augmenter :
Tournez le régulateur de la température d‘eau
vers le bas.
Diminuer :
Tournez le régulateur de la température d‘eau
vers le haut.
15 FR/BE
Limitation de la température
Une limitation de la température empêche un réglage
involontaire de la température de l‘eau supérieure
à 38 °C. Si vous désirez une température plus élevée,
appuyez sur le bouton-poussoir de la poignée de
sélection de la température et tournez en même temps
la poignée de sélection de la température vers le bas
jusqu‘à atteindre la température désirée.
Fonction Eco-Stop
La robinetterie est équipée d’une fonction Eco-Stop
qui limite le débit d’eau. Enfoncer le bouton poussoir
sur le régulateur pour le débit d‘eau 6 et tourner
simultanément le régulateur du débit vers le haut
pour augmenter le débit.
Inverseur arrivée d‘eau
baignoire/douche
(uniquement pour HG00625A)
Voir illustration C.
Remarque : Si vous coupez le débit d‘eau par le
biais du régulateur 6, la robinetterie passe auto-
matiquement en remplissage baignoire.
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
de la robinetterie
Les robinetteries sanitaires requièrent un entretien
particulier. Veuillez donc respecter les instructions
suivantes:
N´utilisez pas de produits décapants ni de
produit contenant de l´alcool car ils pourraient
endommagés le dispositif.
Nettoyez uniquement votre robinetterie à l‘eau
claire avec un détergent neutre et un chiffon doux
ou une peau de chamois.
Dévissez régulièrement la buse de mélange 5
et éliminez les dépôts de calcaire ou les corps
étrangers.
Voici comment éviter les dépôts calcaires:
· Dévissez la cartouche 8 et la nettoyer tous
les 3 mois (voir ill. D–J).
Le non-respect des instructions d‘entretien peut ent-
raîner des dommages sur la surface. Il est alors
impossible de revendiquer les droits de garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur
la potabilité de l’eau dans votre ville/commune.
D’une façon générale, pour la potabilité
de l’eau du robinet, nous recommandons :
Laisser couler l’eau un bref moment si elle a
stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries.
de ne pas utiliser d‘eau stagnante pour préparer
les repas et les boissons, et tout particulièrement
pour les nourrissons. Sinon, cela présente des
risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet
est bonne lorsqu’elle est nettement plus fraîche
que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyau-
teries chromées pour la nourriture et/ou le soin
corporel si vous êtes allergique au nickel. Une
16 FR/BE
telle eau peut contenir une grande quantité de
nickel et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyau-
teries de plomb pour la préparation d’aliments
pour nourrisson et/ou pendant la grossesse. Le
plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est
particulièrement dangereux pour la santé des
nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘u
n
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
17 FR/BE
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 5 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 5 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 385273_2107) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de titre
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un auto-
collant apposé sur la face arrière ou inférieure du
produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux coor-
données indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du
défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél. : 080071011
Tél. : 80023970 (Luxembourg)
18 NL/BE
Thermostaat-bad-armatuur/
Thermostatische douche-armatuur
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product geko-
zen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wan-
neer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Correct gebruik
Dit product is geschikt voor alle warmwatersystemen
met constante druk zoals centrale verwarmingen,
geisers, doorstroomboilers e.d. Het product is niet
geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-,
kolen-, olie- of gasgestookte badboilers en drukloze
elektrische boilers. Neem in geval van twijfel contact
op met een installateur of een deskundige. Een ander
gebruik dan het tevoren beschreven gebruik of een
verandering aan het product is niet toegestaan en
leidt tot schade aan het product. Bovendien kan dit
leiden tot levensgevaar en letsel. Het product is alleen
bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische of
commerciële doeleinden. De fabrikant is niet aan-
sprakelijk voor schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
Beschrijving van de onderdelen
1 2 S-koppelingen
2 2 rozetten
3 2 dichtringen
4 1 kraanarmatuur
4a 1 omschakelaar (alleen voor HG00625A)
4b 1 schroefdraad (voor de doucheslang)
4c 2 moeren
5 1 perlator (alleen voor HG00625A)
6 1 waterstroomregelaar
7 1 watertemperatuurregelaar
8 1 cartouche
Technische gegevens
Aansluitmaten: 136/164 mm
Aansluitingen (doucheslang): (ca. 21 mm)
Moer van de
wateraansluitingen: (ca. 30 mm)
Veiligheidsinstructies
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Dit artikel is geen speelgoed.
PAS OP VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Ondichtheden of
waterlekkages kunnen tot levensge-
vaar door elektrische schokken leiden. Controle
er
a
lle verbindingen zorgvuldig op dichtheid. Wa
ar-
b
org bovendien dat alle leidingen van elektrisch
e
apparaten correct en veilig geïnstalleerd zijn.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle onderdelen intact en deskun-
dig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage
bestaat gevaar voor letsel.
Houd er rekening mee dat de onderlegplaatjes
en de dichtingen aan slijtage onderhevig zijn
en regelmatig moeten worden vervangen.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de
werking beïnvloeden.
ATTENTIE! GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de montage uitsluitend door
deskundige personen uitvoeren. Ondichtheden
of waterlekkages kunnen aanzienlijke materiële
schade aan bouwwerken of inboedel veroorz-
aken. Controleer daarom alle verbindingen zorg-
vuldig op dichtheid.
Let erop, dat alle dichtingen correct gemonteerd
zijn, om te voorkomen dat water door een ondichte
verbinding kan lekken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VER-
BRANDINGEN! Let er bij de warmwaterin-
stelling op dat u de watertemperatuur niet te
heet instelt.
19 NL/BE
Maak u vóór de montage vertrouwd met alle
omstandigheden ter plekke, bijv. wateraansluiting
en hoofdkraan.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft vooraf-
gaande aan montage en het gebruik aandachti
g
door. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen voor later gebruik!
Montage
Armatuur installeren
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Draai vóór de installatie de hoofdwatertoevoer
dicht, om het vrijkomen van water door ondichte
plekken te voorkomen.
Installeer de armatuur op de wandaansluiting,
zoals te zien is in afbeelding A.
Accessoires (douchekop en doucheslang) *
aansluiten:
Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen
af met een vochtige doek of met kunststofklemmen,
zodat deze onderdelen niet bekrast raken.
Schroef een gangbare doucheslang * vast op
de schroefdraad 4b .
Bevestig een gangbare douchekop * op de
doucheslang *.
Houd u bovendien aan de montage-instructies
van de accessoires.
* (niet bij de levering inbegrepen)
Armatuur doorspoelen
Om mogelijke verontreinigingen te verwijderen,
moet de armatuur voor het eerste gebruik worden
doorgespoeld. Ga hiervoor als volgt te werk
(zie afb. B).
Schroef de perlator 5 eraf.
Open de hoofdwaterkraan en laat het water
twee minuten lang lopen.
Schroef de perlator vervolgens weer vast.
Bediening
Ingebruikname
Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende
een langere periode niet hebt gebruikt, dient u de
leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwater-
stagnatie en resten op te lossen.
Waterstroom instellen
Draai de regelaar voor de waterstroom 6,
om de sterkte van de stroom in te stellen.
Verhogen:
Draai de regelaar voor de waterstroom naar
boven.
Verminderen:
Draai de regelaar voor de waterstroom naar
beneden.
Watertemperatuur instellen
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
7
,
om de watertemperatuur in te stellen.
Verhogen:
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
naar beneden.
Verlagen:
Draai de regelaar voor de watertemperatuur
naar boven.
Temperatuurbegrenzing
Een temperatuurbegrenzing voorkomt een abusie-
velijke instelling van de watertemperatuur boven
38 °C. Indien u een hogere temperatuur wenst, drukt
u op de drukknop op de temperatuurkeuzegreep
en draait daarbij gelijktijdig de temperatuurkeuze-
greep naar beneden totdat de gewenste temperatuur
bereikt is.
20 NL/BE
Eco-stopfunctie
De mengkraan beschikt over een eco-stopfunctie die
de waterstroom beperkt. Druk de drukknop op de
regelaar voor de waterstroom 6 en draai hierbij
gelijktijdig de regelaar voor de waterstroom naar
boven, om een hogere waterstroom in te stellen.
Omschakelaar watertoevoer
bad/douche (alleen voor
HG00625A)
Zie ab. C.
Opmerking: als u de waterstroom met de regelaar
waterstroom 6 dichtdraait, schakelt de armatuur
automatisch om op de badkraan.
Onderhoud en reiniging
Armatuur onderhouden
en reinigen
Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire armaturen
speciaal onderhoud vergen. Neem daarom de vol-
gende instructies in acht:
Gebruik geen bijtende of alcoholhoudende
middelen voor de reiniging, omdat deze het
product kunnen beschadigen.
Reinig uw armaturen alleen met schoon water,
een mild reinigingsmiddel en een zachte doek
c.q. zeem.
Schroef de perlator 5 regelmatig eraf en
verwijder kalkhoudende resten of vreemde
voorwerpen.
Zo voorkomt u kalkaanslag:
· Schroef de cartouche 8 eruit en maak deze
elke 3 maanden schoon (zie afb. D–J).
Bij het niet in acht nemen van de onderhoudsinstruc-
ties dient u rekening te houden met beschadigingen
aan het oppervlak. In dit geval komen garantieclaims
te vervallen.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Informatie
Drinkbaarheid van leidingwater
Informeer u bij uw gemeente over de drink-
baarheid van het water in uw stad/gemeente.
Principieel gelden de volgende adviezen
voor de drinkbaarheid:
Laat water uit leidingen even stromen als het
langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan.
Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden
van voeding en drank, vooral niet bij het voeden
van zuigelingen. Anders kan gevaar voor de
gezondheid ontstaan. Vers water kunt u daaraan
herkennen dat het duidelijk kouder uit de leiding
komt dan stagnatiewater.
Gebruik geen stagnatiewater uit verchroomde
leidingen voor de voeding en/of lichamelijke
verzorging wanneer u allergisch op nikkel rea-
geert. Dergelijk water kan sterk nikkelhoudend
zijn en een allergische reactie veroorzaken.
Gebruik geen drinkwater uit loden leidingen
voor de bereiding van voeding voor zuigelingen
en/of voor de bereiding van levensmiddelen
tijdens de zwangerschap. Lood wordt aan het
drinkwater afgegeven en is vooral voor zuige-
lingen en kleine kinderen uiterst schadelijk voor
de gezondheid.
21 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 5 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 5 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie
komt te vervallen als het product beschadigd wordt,
niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten
.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen
gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s
of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht
te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 385273_2107) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, inge-
graveerd, op het titelblad van uw handleiding (links-
onder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding
van de concrete schade alsmede het tijdstip van
optreden voor u franco aan het u meegedeelde
servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
22 PL
Bateria termostatowa wannowa/
Armatura prysznicowa z termostatem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj-
wyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określo-
nym zakresem zastosowania. Należy przechowyw
tę instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również przekazać
wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy produkt jest przeznaczony do wszystkich
wytrzymałych na ciśnienie systemów ciepłej wody,
takich jak centralne ogrzewanie, podgrzewacze,
bojlery ciśnieniowe oraz podobne. Nie jest prze-
znaczony natomiast do montażu w instalacjach z
niskociśnieniowymi termami wody np. piece kąpie-
lowe opalane drewnem, węglem, olejem opałowym
lub gazem, nie nadaje się też do współpracy z
otwartymi bojlerami elektrycznymi. W razie wątpli-
wości proszę zwrócić się do instalatora lub o poradę
fachowca. Zastosowanie inne niż wyżej opisane lub
wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone
i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą
jeszcze wystąpić dalsze niebezpieczeństwa zagra-
żające życiu oraz obrażenia. Produkt przeznaczony
jest do użytku domowego, nie do użytku medycz-
nego lub komercyjnego. Za szkody powstałe wsku-
tek zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem,
producent nie przejmuje odpowiedzialności.
Opis części
1 2 przyłącza typu S
2 2 rozety
3 2 pierścienie uszczelniające
4 1 korpus armatury
4a 1 przełącznik (jedynie dla HG00625A)
4b 1 gwint (do węża natrysku)
4c 2 nakrętki
5 1 perlator (jedynie dla HG00625A)
6 1 regulator przepływu wody
7 1 regulator temperatury wody
8 1 głowica
Dane techniczne
Wymiary przyłącza: 136/164 mm
Przyłącza (wąż natrysku): (ok. 21 mm)
Nakrętka przyłączy wody: (ok. 30 mm)
Wskazówki
bezpieczeństwa
Produkt należy trzymać z dala od dzieci.
Produkt nie jest zabawką.
UWAGA! MOŻLIWOŚĆ PORA-
ŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZ-
NYM! Nieszczelności oraz wyciek
wody mogą doprowadzić do zagrożenia życia,
spowodowanego porażeniem prądem elektrycz-
nym. Należy dokładnie sprawdzić wszystkie
połączenia pod względem ich szczelności.
Należy również upewnić się, że wszystkie
przewody urządzeń elektrycznych zostały
właściwie oraz bezpiecznie zainstalo-wane.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
URAZU! Należy upewnić się, że wszystkie
części zostały zamontowane w należyty sposób
oraz że nie są uszkodzone. Nieprawidłowy
montaż grozi niebezpieczeństwem urazu.
Należy zwrócić uwagę, że wszystkie podkładki
oraz uszczelki są częściami zużywającymi się i
muszą od czasu do czasu zostać wymienione.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie
na bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD
MATERIALNYCH! Montaż należy zlecić wy-
łącznie osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje. Nieszczelności lub wyciek wody
mogą spowodować poważne szkody w budynku
lub uszkodzenie sprzętów domowych. Dlatego
23 PL
należy dokładanie sprawdzić wszystkie połą-
czenia czy są szczelne.
Aby uniknąć wycieku wody wskutek nieszczel-
ności, należy zwracać uwagę na prawidłowe
założenie wszystkich uszczelek.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE OPARZENIEM
UKROPEM! Podczas ustawiania ciepłej wody
należy zwrócić uwagę, aby temperatura wody
nie została nastawiona na zbyt wysoką.
Przed zainstalowaniem należy rozeznać warun-
kami w miejscu zainstalowania, np. przyłącze
wody i urządzenie odcinające.
Przed użyciem i montażem należy dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy
zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Montaż
Instalacja armatury
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Przed instalacją należy zamknąć główny dopływ
wody, aby uniknąć wycieku wody, spowodo-
wanego nieszczelnością.
Armaturę należy zainstalować, tak jak pokazano
to na rys. A.
Podłączanie dodatków (słuchawki
prysznicowej i węża natrysku)*:
Wskazówka: Części przeznaczone do przykrę-
cenie należy okryć wilgotną ścierką lub klamrą z
tworzywa sztucznego, aby uniknąć ich zarysowania.
Do gwintu należy przykręcić dostępny na rynku
wąż natryskowy* 4b .
Do węża natrysku* należy przymocować
dostępną na rynku słuchawkę prysznicową*.
Należy się dostosować do wskazówek monta-
żowych dodatków.
* (nie dołączone do zestawu)
Przepłukanie armatury
Przed pierwszym zastosowaniem należy prze-
płukać armaturę, aby usunąć możliwe zanie-
czyszczenia. Należy postępować w sposób
następujący (patrz rys. B).
Odkręcić perlator 5.
Otworzyć główny dopływ wody i baterię, aby
woda z niej spływała przez dwie minuty.
Następnie przykręcić ponownie perlator.
Obsługa
Uruchomienie
Wskazówka: Po dłuższym nieużywaniu armatury
należy najpierw gruntownie przepłukać przewody,
aby usunąć zastoje i pozostałości.
Ustawianie przepływu wody
Należy przekręcić regulator przepływu wody
6, aby ustawić siłę przepływu wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator przepływu wody do góry.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator przepływu wody do dołu.
Ustawianie temperatury wody
Należy przekręcić regulator temperatury wody
7, aby ustawić temperaturę wody.
Zwiększanie:
Przekręcić regulator temperatury wody do dołu.
Zmniejszanie:
Przekręcić regulator temperatury wody do góry.
Ograniczenie temperatury
Ograniczenie temperatury zapobiega omyłkowemu
ustawieniu temperatury wody powyżej 38 °C. W
razie potrzeby ustawienia wyższej temperatury
należy nacisnąć przycisk na uchwycie wyboru tem-
peratury oraz równocześnie przekręcić uchwyt
24 PL
regulacji temperatury w dół, aż osiągnie się żądaną
temperaturę.
Funkcja „Ecostop“
Armatura wyposażona jest w funkcję „Ecostop“,
która ogranicza przepływ wody. Należy nacisnąć
przycisk na regulatorze przepływu wody 6 i przy
wnocześnie przekręcić regulator przepływu wody
do góry, aby ustawić wyższy przepływ wody.
Przełącznik wypływu wody
wanna/natrysk (jedynie dla
HG00625A)
Patrz rys. C.
Wskazówka: Podczas zamykania przepływu wody
przy pomocy regulatora 6, armatura przełącza się
automatycznie na napełnianie wanny.
Konserwacja i czyszczenie
Pielęgnacja i czyszczenie
armatury
Proszę pamiętać o tym, ze armatury sanitarne
wymagają szczególnej pielęgnacji. Dlatego prosimy
o przestrzeganie następujących zaleceń:
Nie należy stosować przy czyszczeniu żadnych
środków żrących, ponieważ mogą one uszkodzić
produkt.
Czyścić armaturę tylko czystą wodą, łagodnymi
środkami czystości i miękką szmatką względnie
irchą.
Należy w regularnych odstępach odkręcać
perlator 5 i usuwać zwapnione pozostałości
lub ciała obce.
W ten sposób unikniesz osadzania się kamienia:
· Wykręć głowicę 8 i czyścić ją co 3 miesiące
(patrz rys. D–J).
W razie nieprzestrzegania instrukcji pielęgnacji
należy liczyć się z uszkodzeniami powierzchni.
Wówczas nie można dochodzić roszczeń gwaran-
cyjnych.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo-
atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Informacje
Zdatność do picia wody
wodociągowej
W urzędzie gminy lub miasta zasięgnąć
informacji na temat zdatności do picia wody
wodociągowej.
Obowiązuje następujące ogólne zalecenie
dotyczące zdatności do picia wody wodo-
ciągowej:
Odkręcić kurek wypływu wody na pewien krótki
okres czasu, jeśli przewody nie był używane
przez okres dłuższy niż cztery godziny. Nie
należy używać wody pochodzącej z zastoju
do przygotowania posiłków i napojów, szcze-
gólnie do karmienia niemowląt. W przeciwnym
razie mogą wystąpić dolegliwości zdrowotne.
Świeżą wodę można rozpoznać po tym, iż
podczas wypływu z kranu jest odczuwalnie
zimniejsza niż woda zastojowa.
Osoby mające uczulenie alergiczne na nikiel
nie powinny używać wody zastojowej pochodzą-
cej z przewodów chromowanych do konsumpcji
i/lub mycia ciała. Woda taka może zawierać
nikiel i wywołać reakcję alergiczną.
Nie należy używać wody pitnej pochodzącej
z przewodów ołowianych do przyrządzania
25 PL
pokarmu dla niemowląt i/lub przyrządzania
posiłków dla kobiet w ciąży. Ołów rozpuszcza
się w wodzie i jest szczególnie niebezpieczny
dla zdrowia niemowląt i małych dzieci.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standar-
dów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przy-
sługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 5 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewła-
ściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materia-
łowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uzna-
wanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 385273_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych
wad, należy skontaktować się najpierw z wymie-
nionym poniżej działem serwisowym telefonicznie
lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z
dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
26 CZ
Termostatická vanová baterie/
Termostatická sprchová baterie
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si
tento návod na bezpečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní
systémy spevným tlakem, jako jsou ústřední topení,
průtokové ohřívače, tlakové bojlery apod. Nehodí
se pro nízkotlaká zařízení na přípravu vody, jako jsou
např. koupelnová kamna na dřevo nebo uhlí, olejová
nebo plynová koupelnová kamna, otevřená elektrická
akumulační kamna. Vpřípadě pochyb se obraťte
laskavě na instalatéra nebo odborného poradce. Jiné
než výše popsané použití nebo změna na výrobku
nejsou přípustné a vedou kpoškození. Mimo to
mohou být následkem toho další ohrožení života a
poranění. Výrobek je určen jen k osobnímu použití,
není určen pro použití v lékařské oblasti nebo pro
komerční účely. Za škody vzniklé z použití k nesta-
novenému účelu nepřevezme výrobce ručení.
Popis dílů
1 2 Přípojky S
2 2 Rozety
3 2 Těsnící kroužky
4 1 Korpus armatury
4a 1 Přepínač (jen pro HG00625A)
4b 1 Záívit (pro sprchovou hadici)
4c 2 Matky
5 1 Mísící dýza (jen pro HG00625A)
6 1 Regulátor průtoku
7 1 Regulátor teploty
8 1 Kartuše
Technická data
Připojovací rozměry: 136/164 mm
Přípojky (hadice sprchy): (cca 21 mm)
Matka přípojky vody: (cca 30 mm)
Bezpečnostní pokyny
Držte výrobek mimo dosah dětí. Výrobek není
hračkou.
POZOR PŘED ZÁSAHEM ELEK-
TRICKÝM PROUDEM! Netěsnosti
nebo výstup vody mohou způsobit
nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým
proudem. Přezkoušejte pečlivě těsnost všech spojů.
Kromě toho zajistěte, aby byla všechna vedení
elektrických spotřebičů správně a bezpečně in-
stalována.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Zajistěte
se,
aby všechny díly byly nepoškozené a odborně
namontovány. Při nesprávné montáži hrozí ne-
bezpečí zranění.
Mějte na paměti, že podložky jsou rychleopotře-
bitelné díly, které se musí čas od času vyměnit.
Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a
funkci výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Montáž nechejte vykonat jen odborníky! Netěs-
nosti či výstup vody mohou způsobit značné
věcné škody na budově nebo domácnosti. Proto
pečlivě přezkoušejte těsnost všech spojů.
Dbejte na to, aby byla všechny těsnění správně
usazena, abyste zabránili úniku vody díky
nětěsnosti.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při nasta-
vení teplé vody dbejte na to, aby nebyla teplota
vody příliš horká.
Před instalací se seznamte se všemi podmínkami
na místě, např. svodními přípojkami a uzavíracím
zařízením.
Před montáží si laskavě pozorně přečtěte návod
kobsluze. Uschovejte bezpečnostní pokyny a
návody pro budoucnost!
27 CZ
Montáž
Instalace baterie
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
Odpojte před instalací hlavní přívod vody,
abyste zamezili úniku vody díky netěsnostem.
Instalujte armaturu na připojení na stěnu tak,
jak je popsáno na obrázku A.
Připojení příslušenství (hlava sprchy a
hadice sprchy)*:
Upozornění: Díly, které se mají zašroubovat,
přikryjte vždy vlhkou tkaninou nebo plastovými
svorkami, aby díly nebyly poškrábány.
išroubujte běžnou sprchovou hadici* na
závit 4b .
Upevněte běžnou hlavu sprchy* na hadici
sprchy*.
Navíc se řiďte montážními pokyny příslušenství.
* (není zahrnuto v rozsahu dodávky)
Propláchnutí armatury
K odstranění možných nečistot se musí armatura
před prvním použitím propláchnout. Postupujte
následujícím způsobem (viz obr. B).
Odšroubujte mísící dýzu 5.
Otevřete hlavní přívod vody a nechejte vodu
po dobu dvou minut téci.
Směšovací trysku pak znovu přišroubujte.
Obsluha
Uvedení do provozu
Upozornění: Po delším nepoužívání armatury
nejprve potrubí důkladně propláchněte, aby se
uvolnily stagnace pitné vody a zbytky.
Natavení vodního toku
Pootáčejte regulátorem průtoku 6, pro nastavení
množství protékající vody.
Zvýšení:
Pootočte regulátor průtoku nahoru.
Snížení:
Pootočte regulátor průtoku dolů.
Nastavení teploty vody
Pootočte regulátor teploty 7, pro nastavení
požadované teploty vody.
Zvýšení:
Pootočte regulátor teploty dolů.
Snížení:
Pootočte regulátor teploty nahoru.
Omezení teploty
Omezení teploty zabrání neuvědomělému nastavení
teploty vody vyšší než 38 °C. Jestliže si přejete vyšší
teplotu vody, stiskněte tlačítko na rukojeti regulátoru
teploty a pootáčejte současně regulátorem dolu až
dosáhnete požadovanou teplotu.
Funkce Eco-Stopp
Armatura je vybavena funkcí Eco-Stopp, omezující
množství protékající vody. Stiskněte tlačítko na regu-
látoru množství protékající vody 6 a současně
pootáčejte regulátorem nahoru, až nastavíte poža-
dované průtočné množstrví.
epínání průtoku vody do
vany nebo sprchou (jen pro
HG00625A)
Viz obr. C.
Upozornění: Po odstavení vody regulátorem 6
se armatura automaticky přepíná na naplňování vody
kohoutkem.
28 CZ
Údržba a čištění
Ošetřování a čistění armatury
Dbejte na to, že armatury vyžadují zvláštního
ošetřování. Dbejte proto na následující instrukce:
Nikdy nepoužívejte žíravých prostředků nebo
prostředků obsahujících alkohol k čistění, protože
by výrobek mohly poškodit.
Čistěte své armatury jen čistou vodou, jemným
čisticím prostředkem a měkkou tkaninou, popř.
kůží.
Pravidelně odšroubujte mísící dýzu 5 a vyčistěte
uvnitř nashromážděné vápenaté a jiné usazeniny.
Usazování vodního kamene zabráníte takto:
· Kartuši 8 každé 3měsíce vyšroubujte a
vyčistěte (viz obr. D–J).
Při nedodržování návodu k ošetřování se musí počítat
s poškozením povrchu. Nároky na záruku nelze
uplatňovat.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
Informace
Pitnost vodovodní vody
O pitnosti vody se informujte u místních úřadů
ve vašem městě/obce.
Pro pitnost vodovodní vody platí zásadně
následující doporučení:
Nechejte vodu z potrubí krátkou dobu téci, po-
kud více než čtyři hodiny stála vpotrubí. Stag-
novanou vodu zejména nepoužívejte k přípravě
jídel a nápojů při výživě kojenců. Jinak mohou
v
zniknout zdravotní potíže. Čerstvou vodu mů
žete
rozpoznat podle toho, že zpotrubí vytéká citel
chladnější než stagnovaná voda.
Stagnovanou bodu z pochromovaných potrubí
nepoužívejte k potravě a/nebo k péči o tělo,
jste-li alergičtí na nikl. Taková voda může obsa-
hovat velké množství niklu a vyvolat alergické
reakce.
Pitnou vodu z olovnatých potrubí nepoužívejte
k přípravě kojenecké výživy a/nebo během
těhotenství k přípravě potravin. Olovo vnikne
do pitné vody a zejména škodí zdraví kojenců
a malých dětí.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 5 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
29 CZ
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr-
zenku a číslo artiklu (IAN 385273_2107) jako
doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s
přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvr-
zenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně
zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
30 SK
Batéria s termostatom na vaňu/
Sprchová batéria s termostatom
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok odo-
vzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky pod-
klady.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy teplej
vody odolné voči tlaku ako je ústredné kúrenie,
prietokový ohrievač, tlakový bojler a pod. Nie je
vhodný pre nízkotlakové ohrievače teplej vody,
ako napr. kúpeľňové kachle na drevo alebo uhlie,
kúpeľňové kachle na olej alebo plyn, otvorené
elektrické zásobníkové ohrievače vody. V prípade
pochybností sa obráťte na inštalatéra alebo odbor-
ného poradcu. Iné použitie ako je vyššie popísané
alebo úpravy výrobku nie sú dovolené a vedú k
poškodeniam. Dôsledkom môžu byť i ďalšie životu-
nebezpečné riziká a poranenia. Produkt je určený
len na súkromné používanie, nie na medicínske a
komerčné účely. Výrobca nepreberá ručenie za škody
vzniknuté v dôsledku neprimeraného používania.
Popis častí
1 2 S-prípojky
2 2 rozety
3 2 tesniace krúžky
4 1 telo batérie
4a 1 prepínač (iba pre HG00625A)
4b 1 závit (pre sprchovú hadicu)
4c 2 matice
5 1 zmiešavacia tryska (iba pre HG00625A)
6 1 regulátor toku vody
7 1 regulátor teploty vody
8 1 kartuša
Technické údaje
Rozmery pre pripojenie: 136/164 mm
Prípojky (sprchová hadica): (cca. 21 mm)
Matica vodovodných prípojek: (cca. 30 mm)
Bezpečnostné
upozornenia
Držte produkt v bezpečnej vzdialenosti od detí.
Výrobok nie je určený na hranie.
POZOR NA ZÁSAH ELEK-
TRICKÝM PRÚDOM! Netesnosti
alebo únik vody môžu viesť k ohro-
zeniu života skrze zásah elektrickým prúdom.
Dôkladne skontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Okrem toho zabezpečte, aby boli všetky vedenia
elektrických zariadení nainštalované správne a
bezpečne.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené
a odborne namontované. Pri neodbornej mon-
táži vzniká nebezpečenstvo poranenia sa.
Nezabúdajte prosím na to, že podložky pod ma-
tice a tesnenia sú diely podliehajúce opotrebo-
vaniu, ktoré je potrebné z času na čas vymeniť.
Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VZNIKU
VECNÝCH ŠKÔD! Vykonanie montáže pren-
echajte odborníkom. Netesnosti alebo únik vody
môžu spôsobiť značné hmotné škody na budo-
vách alebo na vybavení domácností. Preto
dôkladne kontrolujte tesnenie všetkých spojov.
Dbajte na to, aby boli všetky tesnenia správne
osadené, aby ste predišli úniku vody v dôsledku
netesnosti.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA!
Pri nastavovaní teplej vody dbajte na to, aby
teplota vody nebola nastavená príliš vysoko.
31 SK
Pred inštaláciou sa priamo na mieste oboznámte
so všetkými danosťami, napr. s prípojkami vody
a uzatváracím zariadením.
Pred montážou a používaním si prosím dô-
kladne prečítajte tento návod na obsluhu.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie si
uschovajte pre prípad potreby v budúcnosti!
Montáž
Inštalácia vodovodnej batérie
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pred inštaláciou uzatvorte hlavný prívod vody,
aby ste zabránili úniku vody v dôsledku netesnosti.
Nainštalujte vodovodnú batériu na pripojenie
na stene podľa obr. A.
Zapojenie príslušenstva (sprchová hlavica
a sprchová hadica)*:
Poznámka: Časti, ktoré je potrebné priskrutkovať,
vždy prikryte vlhkou handričkou alebo plastovými
svorkami, aby ste predišli ich poškrabaniu.
Pevne priskrutkujte štandardnú sprchovú hadicu*
na závit 4b .
Upevnite štandardnú sprchovú hlavicu* na
sprchovú hadicu*.
Vždy sa riaďte pokynmi pre montáž príslušenstva.
* (nie je súčasťou dodávky)
Prepláchnutie vodovodnej
batérie
Aby sa odstránili prípadné nečistoty, je potrebné
vodovodnú batériu pred prvým použitím preplách-
nuť. Postupujte pritom nasledovne (pozri obr. B).
Odskrutkujte zmiešavaciu trysku 5.
Otvorte hlavný prívod vody a nechajte vodu
tiecť dve minúty.
Následne znovu priskrutkujte zmiešavaciu trysku.
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Poznámka: Ak vodovodnú batériu dlhší čas ne-
používate, najskôr dôkladne prepláchnite potrubie,
aby ste odstránili usadeniny a vodu, ktorá v ňom
ostala.
Nastavenie toku vodu
Otočte regulátor pre tok vody 6, aby ste
nastavili intenzitu prietoku vody.
Zvýšenie:
Otočte regulátor pre tok vody nahor.
Zníženie:
Otočte regulátor pre tok vody nadol.
Nastavenie teploty vody
Otočte regulátor pre nastavenie teploty vody 7,
aby ste nastavili teplotu vody.
Zvýšenie:
Otočte regulátor pre teplotu vody nadol.
Zníženie:
Otočte regulátor pre teplotu vody nahor.
Ohraničenie teploty
Ohraničenie teploty zabráni neúmyselnému nastave-
niu teploty vody nad hodnotu 38 °C. Ak si želáte
vyššiu teplotu, stlačte tlačidlo na rukoväti pre výber
teploty a súčasne otáčajte rukoväťou pre výber tep-
loty smerom nadol, až kým dosiahnete požadovanú
teplotu.
Funkcia Eco-Stop
Batéria disponuje funkciou Eco-Stop, ktorá obmedzí
prietok vody. Stlačte tlačidlo na regulátori prietoku
vody 6 a súčasne pritom otočte regulátor pre prie-
tok vody nahor, aby ste nastavili vyšší prietok vody.
32 SK
Prepínač pre tok vody
do vane/sprchy (iba pre
HG00625A)
Pozri obr. C
Poznámka: Ak odstavíte tok vody regulátorom
pre prietok vody 6, batéria sa automaticky
prepne na tok vody do vane.
Údržba a čistenie
Ošetrovanie a čistenie
vodovodnej batérie
Nezabúdajte na to, že sanitárne batérie si vyžadujú
osobitnú starostlivosť. Dodržiavajte preto nasledujúce
pokyny:
Na čistenie nepoužívajte žiadne leptajúce
prostriedky alebo prostriedky obsahujúce
alkohol, mohli by produkt poškodiť.
Vodovodné batérie čistite iba čistou vodou,
jemnými čistiacimi prostriedkami a mäkkou
handričkou príp. kožou.
Zmiešavaciu trysku 5 v pravidelných časových
intervaloch vyskrutkujte a odstráňte vápenaté
zvyšky alebo cudzie telesá.
Tak zabránite tvorbe vápenatých usadenín:
· Odskrutkujte kartušu 8 a každé 3 mesiace
ju vyčistite (pozri obr. D–J).
Pri nedodržiavaní návodu na ošetrovanie je potrebné
počítať s poškodením povrchu. V takom prípade nie
je možné uplatniť garančný nárok.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných zber-
ných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
Informácie
Pitnosť vody z vodovodu
O pitnosti vody vo Vašom meste/obci sa
informujte na Vašich miestnych úradoch.
Pre pitnosť vody z vodovodu všeobecne
platí nasledujúce odporúčanie:
Ak voda v potrubiach stála dlhšie ako štyri ho-
diny, nechajte ju chvíľu odtiecť. Vodu, ktorá stála
vpotrubí, nepoužívajte na prípravu jedál a nápo-
jov, najmä ak ide o výživu dojčiat. V opačnom
prípade sa môžu vyskytnúť zdravotné ťažkosti.
Čerstvú vodu rozoznáte podľa toho, že je po
vypustení z potrubia citeľne chladnejšia ako
voda, ktorá v ňom stála.
Nepoužívajte vodu, ktorá stála v pochrómova-
ných potrubiach, na výživu a/alebo na telesnú
hygienu, ak ste alergický na nikel. Táto voda
môže obsahovať zvýšené množstvo niklu a vy-
volať alergickú reakciu.
Nepoužívajte pitnú vodu z olovených potrubí
na prípravu výživy pre dojčatá a/alebo na
prípravu potravín počas tehotenstva. Olovo
prechádza do pitnej vody a je obzvlášť škodlivé
pre zdravie dojčiat a malých detí.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito tes-
tovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi
produktu.
Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 5-ročnú záruku od
dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
33 SK
Ak sa v rámci 5 rokov od dátumu nákupu tohto vý-
robku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba
,
výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme
– podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol
produkt poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebova-
niu, a preto ich je možné považovať za opotrebova-
teľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na
rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových
batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia-
davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 385273_2107) ako
dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre,
na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo
ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte ná-
sledne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a
uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vy-
skytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu
servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
34 ES
Grifería de bañera con termostato/
Grifería de ducha con termostato
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto.
Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera puesta en fun-
cionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
Utilice el producto únicamente como se describe a
continuación y para las aplicaciones indicadas.
Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro. En
caso de transferir el producto a terceros,
entregue
también todos los documentos correspondientes.
Uso adecuado
Este producto está indicado para todos los sistemas
de agua caliente resistentes a la presión, tales como
calefacción central, calentadores de paso, caldera
a presión u otros. No está diseñado para calenta-
dores de agua a baja presión, como por ejemplo
calentadores de baño con madera o carbón, calen-
tadores de baño con aceite o gas o calentadores
eléctricos abiertos. En caso de duda diríjase a un
instalador o asesor especializado. Queda prohibido
cualquier uso distinto al indicado o modificación
del producto, ya que esto podría dañar el producto.
Además, podrían producirse lesiones o incluso podría
poner su vida en riesgo. El producto está diseñado
para su uso en el ámbito doméstico, no está conce-
bido para fines médicos o comerciales. El fabricante
no se hace responsable de los daños que puedan
derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1 2 conexiones tipo S
2 2 rosetas
3 2 anillos de obturación
4 1 grifo
4a
1 conmutador (solo para modelo HG00625A)
4b 1 rosca (para la manguera de la ducha)
4c 2 tuercas
5 1 boquilla (solo para modelo HG00625A)
6 1 regulador de agua
7 1 termostato
8 1 cartucho
Características técnicas
Dimensiones del conector: 136/164 mm
Conexiones
(manguera de la ducha): (21 mm aprox.)
Tuerca de las conexiones
de agua: (30 mm aprox.)
Indicaciones de seguridad
Mantenga el producto fuera del alcance de
los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉC-
TRICA! Los escapes o fugas de agua
pueden provocar descargas eléctricas
que pongan su vida en peligro. Revise cuidadosa-
mente que todas las uniones están cerradas her-
méticamente. Además, asegúrese de que todas
las conducciones de los aparatos eléctricos están
instaladas correctamente y de manera segura.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE LESIONES! Ase-
gúrese de que todas las piezas están montadas
correctamente y de la forma debida. Si el pro-
ducto no se monta tal y como se indica en las
instrucciones podrían producirse lesiones.
Por favor, tenga en cuenta que las arandelas y
las juntas son piezas piezas de desgaste, por
lo que deberá cambiarlas cada cierto tiempo.
Las piezas dañadas pueden influir en la seguri-
dad y el funcionamiento del producto.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DAÑOS
MATERIALES! El montaje únicamente deberá
realizarse por personal especializado. Las fugas
o los escapes de agua pueden causar diversos
daños materiales tanto en el edificio como en
el mobiliario. Por lo tanto, le recomendamos que
compruebe que todas las conexiones estén bien
selladas.
35 ES
Compruebe que las juntas están bien colocadas
para evitar fugas o escapes de agua.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Al ajustar la temperatura del agua caliente,
asegúrese de que el agua no esté demasiado
caliente.
Antes de comenzar la instalación familiarícese
con el lugar de montaje, observe por ejemplo
las conexiones de agua y el dispositivo de cierre.
Lea atentamente las instrucciones de uso ante
de montar y utilizar el grifo. ¡Guarde todas las
advertencias e indicaciones de seguridad para
futuras consultas!
Montaje
Instalación de la grifería
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Corte el suministro principal de agua corriente
antes de comenzar la instalación para evitar
fugas y escapes de agua.
Instale del equipo en la conexión de pared, tal
y como se muestra en la figura A.
Conectar los accesorios (cabezal y
manguera de ducha)*:
Nota: cubra las piezas que se deben enroscar
respectivamente con un paño húmedo o con pinzas
de plástico para que no se arañen.
Coloque una manguera* de ducha convencional
en la rosca 4b .
Fije un cabezal de ducha* convencional a
la manguera*.
Siga las indicaciones de montaje de los
accesorios.
* (no incluido)
Cómo limpiar el grifo
Limpie el grifo antes de usarlo por primera vez
para eliminar la suciedad que pueda tener.
Para ello, proceda como se indica a continuación
(ver fig. B).
Desenrosque la boquilla 5.
Abra el suministro principal de agua y deje
circular el agua durante dos minutos.
A continuación vuelva a enroscar la boquilla.
Manejo
Puesta en funcionamiento
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo,
deje circular agua abundantemente para eliminar
el agua estancada y posibles restos de la tubería.
Ajustar el flujo de agua
Gire el regulador de agua 6 para ajustar
el flujo de agua.
Para aumentarlo:
Gire el regulador de agua hacia arriba.
Para disminuirlo:
Gire el regulador de agua hacia abajo.
Ajustar la temperatura del agua
Gire el termostato 7 para ajustar la temperatura
del agua.
Para aumentarla:
Gire el regulador hacia abajo.
Para bajarla:
Gire el regulador hacia arriba.
Limitación de la temperatura
La limitación de temperatura impide un ajuste acci-
dental del agua por encima de los 38 ºC. Si quiere
aumentar la temperatura presione el pulsador del
mando regulador de temperatura mientras lo gira
hacia abajo hasta alcanzar la temperatura deseada.
36 ES
Función Eco-Stopp
El grifo cuenta con la función Eco-Stopp para limitar
el caudal del agua. Presione el pulsador del regula-
dor de agua 6 mientras lo gira hacia arriba para
aumentar el flujo de agua.
Interruptor para desviar la
entrada de agua en la bañera/
ducha (solo para modelo
HG00625A)
Ver fig. C
Nota: si corta el flujo de agua con el regulador 6,
el grifo se coloca automáticamente en el modo de
llenado de la bañera.
Mantenimiento y limpieza
Cuidado y limpieza del grifo
Tenga en cuenta que los equipos de grifería requieren
un cuidado especial. Para ello tenga presente las
siguientes indicaciones:
Para la limpieza no utilice nunca productos
corrosivos o que contengan alcohol, ya que
éstos podrían deteriorar la grifería.
Limpie los grifos solamente con agua, con un
limpiador no corrosivo o con un paño suave o
gamuza.
Desenrosque periódicamente la boquilla 5 y
limpie los restos de suciedad o de cal que pueda
contener.
Así podrá evitar las acumulaciones de cal:
· Saque el cartucho 8 y límpielo cada 3 meses
(ver fig. D–J).
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento
cabe esperar daños en la superficie. En este caso
la garantía perdería su validez.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de
desecho del producto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comunidad o ciudad.
Información
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua
de su ciudad o municipio es potable.
Generalmente puede seguir las siguientes
indicaciones para comprobar la potabilidad
del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías
si ha estado estancada durante más de cuatro
horas. No utilice nunca agua estancada para
la preparación de comidas y bebidas, en parti-
cular para la alimentación de lactantes. De lo
contrario esto podría afectar a su salud. Podrá
distinguir cuando el agua está fresca porque
saldrá notablemente más fría de la tubería que
el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada
de tuberías cromadas para su alimentación o
higiene personal. Esta agua puede tener un alto
contenido en níquel y producir una reacción
alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo
para la preparación de alimentos para lactantes
y/o durante el embarazo. El plomo se transmite
al agua y es especialmente perjudicial para la
salud de los lactantes y los niños pequeños.
37 ES
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indi-
cada) no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 5 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por favor,
conserve adecuadamente el justificante de compra
original. Este documento se requerirá como prueba
de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 5 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabricación
en este producto, repararemos el producto o lo
sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo
(según nuestra elección). La garantía quedará anu-
lada si el producto resulta dañado o es utilizado o
mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabri-
cación. Esta garantía no cubre aquellos compo
nentes
del producto sometidos a un desgaste normal
y que,
por ello, puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de compo-
nentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con-
sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el
recibo y el número de artículo (IAN 385273_2107)
como justificante de compra.
Encontrará el número de artículo en una inscripción
de la placa indentificativa, en la portada de las ins-
trucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina
en la parte posterior o inferior.
Si el producto fallase o presentase algún defecto,
póngase primero en contacto con el departamento
de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo
electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de
franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket
de compra) e indicando dónde está y cuándo ha
ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le
indicamos.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
38 DK
Termostatarmatur til badekar/
Termostatarmatur til bruser
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt.
Du
har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør
Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagn
ing.
Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun pro-
duktet som beskrevet og kun til de angivne anven-
delsesområder. Opbevar denne vejlledning på et
sikkert sted. Hvis De giver produktet videre til andre,
skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt anvendelse
Dette produkt er egnet til alle tryksikre varmtvands-
systemer som centralvarme, gennemstrømningsvan-
dvarmere, trykboilere o.l. Produktet er ikke egnet til
lavtryks-vandvarmere som fx træ- eller kulbadeovne,
olie- eller gasbadeovne, åbne elektriske lagerenheder.
I tvivlstilfælde henvend dig venligst til en installatør
eller fagmand. En anden anvendelse end den før
beskrevne eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og fører til skader. Derudover er der risiko for livstru-
ende situationer og tilskadekomst. Produktet er kun
beregnet til privat anvendelse og ikke til medicinsk
eller kommerciel brug. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhensigts-
mæssig anvendelse.
Beskrivelse af de enkelte dele
1 2 S-tilslutninger
2 2 rosetter
3 2 pakningsringe
4 1 armaturlegeme
4a 1 omskifter (kun til HG00625A)
4b 1 gevind (til bruseslangen)
4c 2 møtrikker
5 1 blandingsdyse (kun til HG00625A)
6 1 regulator vandgennemstrømning
7 1 regulator vandtemperatur
8 1 patron
Tekniske data
Tilslutningsmål: 136/164 mm
Tilslutninger (bruseslange): (ca. 21 mm)
Vandtilslutningernes møtrik: (ca. 30 mm)
Sikkerhedshenvisninger
P
roduktet skal holdes uden for børns rækkev
idde.
Produktet er ikke noget legetøj.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
Utætheder eller vandudslip kan med-
føre livsfare gennem elektrisk stød.
Kontrollér alle samlinger omhyggeligt for tæthed.
Kontrollér ligeledes, at alle ledninger af elektriske
apparater er installeret korrekt og sikkert.
FORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKOMST!
Kontrollér at alle dele er ubeskadigede og mon-
teret korrekt. Ved uhensigtsmæssig montering er
der fare for personskader.
Bemærk, at mellemlægsskiverne og pakningerne
er sliddele, som skal skiftes ud fra tid til anden.
Beskadigede dele kan have indflydelse på sikker-
heden og funktionen.
OBS! RISIKO FOR MATERIEL SKADE!
Lad montagen kun udføres af fagkyndige per-
soner. Lækager og vandudslip kan medføre
betydelige materielle skader på bygning og
indbo. Kontrollér derfor alle samlinger omhyg-
geligt for tæthed.
Vær opmærksom på at alle pakninger sidder
korrekt, for at forhindre vandudslip på grund
af lækage.
FORSIGTIG! RISIKO FOR SKOLDNING!
Sørg for, at vandet ikke er for varmt, når du in-
dstiller det varme vand.
Sæt dig ind i alle forholdene på stedet inden
installationen, fx vandtilslutninger og lukkeme-
kanismer.
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem
inden montering og brug. Opbevar alle sikker-
hedshenvisninger og vejledninger til fremtidig brug!
39 DK
Montage
Installation af armaturet
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer, så
delene ikke bliver ridsede.
Sluk for hovedvandtilførslen for at undgå
vandudslip på grund af utæthed.
Installér armaturet på vandtilslutningen som vist
på afbildning A.
Tilslutning af tilbehør (brusehoved og
bruseslange)*:
Bemærk: Tildæk delene som skal skrues i med
henholdsvis en fugtig klud eller kunstofklemmer,
så delene ikke bliver ridsede.
Skru en gængs bruseslange* fast på gevindet 4b .
Fastgør et gængst brusehoved* på bruseslangen*.
Overhold desuden monteringsvejledninger til
tilbehøret.
* (ikke indeholdt i leveringsomfanget)
Gennemskylning af armaturet
For at fjerne eventuel forurening, skal armaturet
skylles inden første ibrugtagning. Anvend hertil
følgende fremgangsmåde (se afbildning B).
Skru blandingsdysen 5 af.
Åbn for hovedvandtilførslen, og lad vandet
løbe i to minutter.
Skru derefter blandingsdysen på igen.
Betjening
Ibrugtagning
Bemærk: Skyl efter længere tids manglende brug
af armaturet ledningerne grundigt igennem, for at
opløse aflejringer fra drikkevandet og rester.
Indstilling af vandgennem-
strømning
Drej regulatoren til vandgennemstrømningen 6,
for at indstille styrken på vandet.
Øg:
Drej regulatoren til vandgennemstrømningen
opad.
Reducér:
Drej regulatoren til vandgennemstrømningen
nedad.
Indstilling af vandtemperatur
Drej regulatoren til vandtemperaturen 7, for
at indstille vandtemperaturen.
Øg:
Drej regulatoren til vandtemperaturen nedad.
Reducér:
Drej regulatoren til vandtemperaturen opad.
Temperaturbegrænsning
En temperaturbegrænsning forhindrer en utilsigtet
indstilling af vandtemperaturen over 38 °C. Hvis du
ønsker en højere temperatur, skal du trykke på tryk-
knappen på temperaturvalgshåndtaget og samtidig
dreje temperaturvalgshåndtaget nedad, indtil den
ønskede temperatur er nået.
Eco-stop-funktion
Armaturet råder over en eco-stop-funktion, som begræn-
ser
vandgennemstrømningen. Tryk på trykknappen
på regulatoren til vandgennemstrømningen 6, mens
du drejer regulatoren til vandgennemstrømningen
opad for at indstille en øget vandgennemstrømning.
40 DK
Omskifter til vandindtag
til badekar/bruser
(kun til HG00625A)
Se afbildning C.
Bemærk: Når du slukker vandet med regulatoren
til vandgennemstrømningen 6, skifter armaturet
automatisk til karfyldning.
Vedligeholdelse og rengøring
Pleje og rengøring af armaturet
Vær opmærksom på, at sanitetsinstallationer kræver
en særlig pleje. Vær derfor opmærksom på følgende
henvisninger:
Anvend ingen ætsende eller alkoholholdige
midler til rengøringen, da disse kan beskadige
produktet.
Rens armaturet kun med klart vand, milde
rengøringsmidler og en blød klud hhv. læder.
Skru blandingsdysen 5 af i regelmæssige
intervaller og fjern kalkholdige rester eller
fremmedlegemer.
På denne måde undgås kalkaflejringer:
· Skru patronen 8 ud og rengør den alle
3 måneder (se afbildning D–J).
Ved ikke-overholdelse af plejevejledningen må man
forvente skader på overfladen. Garantikrav kan i
dette tilfælde ikke gøres gældende.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som
De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det
udtjente produkt hos deres lokale myndigheder
eller bystyre.
Informationer
Postevandets drikkevand-
skvalitet
Informer dig hos din lokale kommune om
drikkevandskvaliteten.
Generelt gælder følgende anbefalinger
for drikkevandskvalitet af postevand:
Lad vandet løbe i kort tid, hvis det har stået stille
i ledningerne i mere end fire timer. Brug ikke
stagnationsvand til tilberedning af fødevarer
og drikkevarer, især ikke til ernæring af spæd-
børn. Ellers kan det resultere i sundhedsmæssige
problemer. Du kan kende frisk vand på, at det
er mærkbart koldere end stagnationsvand, når
det kommer ud af ledningen.
Brug ikke stagnationsvand fra forkromede led-
ninger til ernæring og/eller kropspleje, hvis du
er allergisk overfor nikkel. Dette vand kan være
stærkt nikkelholdigt og resultere i allergiske re-
aktioner.
Brug ikke drikkevand fra blyholdige ledninger
til tilberedning af spædbørnsmad og/eller un-
der graviditeten til tilberedning af fødevarer.
Bly afgives til drikkevandet og er meget sund-
hedsskadeligt for spædbørn og småbørn.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de stren-
geste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden
levering. Hvis der forekommer mangler ved dette
produkt, så har de juridiske rettigheder over for sæl-
geren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder
indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i
det følgende.
De får 5 års garanti fra købsdatoen på dette produkt.
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar
den originale kassebon på et sikkert sted. Denne
kassebon behøves som dokumentation for købet.
41 DK
Hvis der inden for 5 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller ikke
anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er
udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling
af deres forespørgsel, bedes De følge følgende
anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN
385273_2107) som købsdokumentation, så disse
kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på for-
siden af vejledningen (nederst til venstre) eller på et
mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte
nedenstående serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De deref-
ter sende portofrit til den meddelte serviceadresse ved
vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
42 IT
Miscelatore per vasca,
con termostato/Miscelatore
per doccia, con termostato
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo
prodotto. Con esso avete optato per un prodotto
di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di
metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e
le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di applicazione indicati.
Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro. Con-
segnare tutta la documentazione in caso di cessione
del prodotto a terzi.
Destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto per tutti gli impianti ad
acqua calda resistenti alla pressione come i sistemi
di riscaldamento centralizzati, gli scaldaacqua
istantanei, le caldaie a pressione o dispositivi similari.
Esso non è adatto per scaldacqua a bassa pressione
di alimentazione, quali ad esempio scaldabagno a
legna o a carbone, ad olio o a gas, oppure accu-
mulatori elettrici aperti. In caso di dubbio, rivolgersi
a un installatore o a un esperto del settore. Non sono
ammessi un utilizzo diverso da quello precedente-
mente descritto o una modifica del prodotto, giacché
in questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò
può inoltre provocare pericoli di morte e di lesioni.
L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale,
e non è idoneo per uso medico o commerciale. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da un utilizzo non conforme alle
modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1 2 raccordi ad S
2 2 rosette
3 2 anelli di tenuta
4 1 corpo del rubinetto
4a 1 commutatore (solo per HG00625A)
4b 1 filetto (per il tubo flessibile doccia)
4c 2 dadi
5 1 ugello miscelatore (solo per HG00625A)
6 1 miscelatore flusso dell‘acqua
7 1 miscelatore temperatura dell‘acqua
8 1 cartuccia
Dati tecnici
Dimensioni di raccordo: 136/164 mm
Raccordi
(tubo flessibile doccia): (ca. 21 mm)
Dado per raccordi acqua: (ca. 30 mm)
Avvertenze di sicurezza
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei
bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI
SCOSSA ELETTRICA! Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua
possono provocare pericoli di morte a causa
di scossa elettrica. Controllare con cura la tenuta
di tutti i collegamenti. Inoltre assicurarsi che tutti
i cavi di apparecchi elettrici siano collegati in
modo corretto e sicuro.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti
e siano montati correttamente. Un montaggio
errato potrebbe causare pericolo di lesioni.
Si prega di osservare che le rondelle e le guar-
nizioni sono pezzi soggetti a usura che vanno
sostituiti di tanto in tanto.
Componenti danneggiati possono compromettere
la sicurezza e il funzionamento.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI
MATERIALI! Il montaggio deve essere eseguito
esclusivamente da personale esperto. Eventuali
difetti di ermeticità o perdite d’acqua possono
provocare danni agli edifici o a suppellettili do-
mestiche. Controllare con cura le tenuta di tutti
i collegamenti.
43 IT
Assicurarsi che tutte le guarnizioni abbiano una
sede corretta per impedire perdite d‘acqua a
causa di difetti di ermeticità.
A
TTENZIONE! PERICOLO DI SCOTTATURA
!
Eseguendo la regolazione dell’acqua calda
assicurarsi che la temperatura dell’acqua non
venga regolata su livelli troppo elevati.
Prima dell’installazione si deve prendere visione
di tutte le condizioni sul posto: p.es. collegamenti
dell’acqua e chiusura dell’acqua.
Leggere attentamente queste istruzioni d‘uso
prima del montaggio e dell‘utilizzo. Conservare
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni d‘uso
per consultazioni future!
Montaggio
Montaggio del rubinetto
Nota: coprire i componenti da avvitare con un panno
umido oppure con morsetti di plastica, in maniera
che i componenti non si graffino.
Prima di eseguire l‘installazione interrompere
l‘alimentazione di rete dell‘acqua, onde evitare
una perdita.
Installare l‘armatura sul raccordo a parete, come
illustrato in figura A.
Collegare gli accessori (doccetta e tubo
flessibile doccia)*:
Nota: coprire i componenti da avvitare con un panno
umido oppure con morsetti di plastica, in maniera c
he
i componenti non si graffino.
Avvitare saldamente un comune tubo flessibile
per doccia* al filetto 4b .
Fissare una comune doccetta* al tubo flessibile
per doccia*.
Fare inoltre riferimento alle indicazioni di mon-
taggio degli accessori.
* (non contenuto nella fornitura)
Risciacquo del rubinetto
Prima del primo utilizzo, pulire il rubinetto per
eliminare possibili impurità. A tal fine procedere
come di seguito (vedere fig. B).
Svitare l‘ugello miscelatore 5.
Aprire l‘alimentazione principale dell‘acqua e
lasciare scorrere l’acqua per due minuti.
Riavvitare poi nuovamente l‘ugello di miscelazione.
Uso
Messa in funzione
Avvertenza: se il miscelatore non viene utilizzato
per un periodo prolungato, è necessario pulire accu-
ratamente le tubature e assicurarsi che non vi siano
ristagni e residui da acqua potabile.
Regolazione del flusso
dell‘acqua
Per regolare il flusso dell‘acqua, girare il
miscelatore del flusso 6.
Aumento del flusso:
Girare il miscelatore del flusso verso l‘alto.
Riduzione del flusso:
Girare il miscelatore del flusso verso il basso.
Regolazione della temperatura
dell‘acqua
Per regolare la temperatura, girare il miscelatore
temperatura dell‘acqua 7.
Aumento della temperatura:
Girare il miscelatore di temperatura verso
il basso.
Riduzione di temperatura:
Girare il miscelatore di temperatura verso l‘alto.
44 IT
Limitazione della temperatura
La limitazione della temperatura impedisce di rego-
lare per errore la temperatura dell’acqua al di sopra
di 38 °C. Qualora si desideri una temperatura più
alta, premere il pulsante posto sul regolatore di tempe-
ratura e ruotare contemporaneamente il regolatore
di selezione della temperatura verso il basso fino a
che non è stata raggiunta la temperatura desiderata.
Funzione Eco Stop
Il rubinetto dispone di una funzione di arresto Eco
che limita la portata d’acqua. Per aumentare il flusso
dell‘acqua, premere il pulsante posto sul miscelatore
di flusso 6 e ruotare contemporaneamente il rego-
latore di selezione del flusso verso l‘alto.
Commutatore ingresso
acqua vasca/doccetta
(solo per HG00625A)
Vedi fig. C.
Nota: interrompendo il flusso dell‘acqua con il
miscelatore 6, si passa automaticamente alla
modalità riempimento vasca.
Manutenzione e pulizia
Cura e pulizia della rubinetteria
Le rubinetterie sanitarie richiedono una cura parti-
colare. Per questo motivo si prega di osservare le
seguenti istruzioni:
Non usare detergenti corrosivi o contenenti alcool
per la pulizia, essi potrebbero danneggiare il
prodotto.
Pulire le rubinetterie solo con acqua fresca, con
detergenti non aggressivi e con un panno mor-
bido o con una pelle di daino.
Svitare l’ugello miscelatore 5 a intervalli regolari
e rimuovere i residui di calcare o i corpi estranei.
Per evitare l'accumulo di calcare, procedere
come segue:
· svitare la cartuccia 8 e pulirla ogni 3 mesi
(vedi fig. D–J).
In caso di mancata osservanza delle istruzioni, si
corre il rischio di danneggiare la superficie. In questo
caso non è possibile fare valere il diritto di garanzia.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici
che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta
locali per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti-
mento del prodotto usato presso l’amministrazione
comunale o cittadina.
Informazioni
Potabilità dell‘acqua
di rubinetto
Informarsi presso le autorità locali circa la
potabilità dell’acqua nella città o comune di
residenza.
In genere, con riferimento alla potabilità
dell’acqua, è consigliabile mettere in
pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere brevemente l‘acqua dalle con-
d
utture, qualora il rubinetto non sia stato utilizza
to
durante le ultime quattro ore. Non utilizzare
acqua di stagnazione per la preparazione di cibi
e bevande, in modo particolare per la nutrizione
di lattanti. In caso contrario, possono insorgere
problemi di salute. È possibile riconoscere l’ac-
qua fresca dal fatto che l’acqua scorre dalla
conduttura sensibilmente più fresca rispetto all’ac-
qua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante proveniente da
condutture rivestite di cromo per la nutrizione e
la cura del corpo, qualora l’utente sia allergico
45 IT
al nichel. Tale tipologia di acqua può presentare
un forte contenuto di nichel e provocare reazioni
allergiche.
Non utilizzare acqua potabile proveniente da
condutture in piombo per la preparazione di cibo
per lattanti e/o per la preparazione di cibi du-
rante la gravidanza. Il piombo viene rilasciato
nell’acqua ed è particolarmente dannoso per
la salute di lattanti e di bambini piccoli.
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive
di qualità e controllato con premura prima della
consegna. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente
può far valere i propri diritti legali nei confronti del
venditore. Questi diritti legali non vengono limitati
in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 5 anni a partire
dalla data di acquisto. Il termine di garanzia ha
inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare
lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto
acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia
di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La presente
garanzia decade nel caso di danneggiamento del
prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente
garanzia non si estende a parti del prodotto soggette
a normale usura e che possono essere identificate,
pertanto, come parti soggette a usura (p. es., le
batterie), né a danni su parti staccabili, come inter-
ruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
Gestione dei casi in garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle proprie
pratiche, seguire le istruzioni seguenti:
Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino
e il codice dell’articolo (IAN 385273_2107) come
prova d’acquisto.
Il
numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta
,
da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in
basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul
retro o sul lato inferiore.
In caso di disfunzioni o avarie, contattare innanzitutto
i partner di assistenza elencati di seguito telefonica-
mente oppure via e-mail.
Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indi-
rizzo del centro di assistenza indicato con spedizione
esente da affrancatura, completo del documento di
acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 800790789
46 HU
Fürdőkád csaptelep
termosztáttal/Termosztátos
zuhanycsaptelep
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából.
Ezzel egy magas minőségű termék mellett döntött.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a ké-
szülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő
Használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A
terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz-
nálási területeken alkalmazza. Őrizze meg ezt az
útmutatót egy biztos helyen. A termék harmadik fél-
nek történő továbbadása esetén mellékelje a termék
a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék bármilyen nyomásbiztos melegvizes
rendszerhez, pl. központi fűtéshez, átfolyós vízme-
legítőhöz, nyomásos bojlerhez stb. alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld.
fa- vagy széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elekt-
romos fútésű víztartályokhoz. Kételyek felmerülése
esetén forduljon tanácsért egy szerelőhöz vagy
szaktanácsadóhoz. Az előbb leírtaktól eltérő alkal-
mazás, vagy a termék megváltoztatása nem meg-
engedett és károkhoz vezet. Ezen kívül sérülés és
életveszély lehet a nem megfelelő használat követ-
kezménye. A termék csak magánhasználatra, nem
orvosi vagy kereskedelmi alkalmazásra készült. A
szakszerűtlen használatból eredő károkért a gyártó
nem vállal felelősséget.
Alkatrészleírás
1 2 S-csatlakozó
2 2 rozetta
3 2 tömítőgyűrű
4 1 csaptest
4a 1 átkapcsoló (csak a HG00625A-hoz)
4b 1 menet (a zuhanytömlő számára)
4c 2 csavaranya
5 1 Keverő-fúvóka (csak a HG00625A-hoz)
6 1 vízáramlás- szabályozó
7 1 vízhőmérséklet szabályozó
8 1 kartus
Műszaki adatok
Csatlakozás mérete: 136/164 mm
Csatlakozások (zuhanytömlő): (kb. 21 mm)
A vízcsatlakozások csavaranyái: G¾ (kb. 30 mm)
Biztonsági tudnivalók
Tartsa távol a terméket a gyermekektől. A termék
nem játékszer.
VIGYÁZAT! ELEKTROMOS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A
tömítetlenség, vagy a víz kifolyása
áramütés általi életveszélyes helyzetekhez ve-
zethet. Gondosan ellenőrizze az összes kötés
tömítettségét. Ezen felül bizonyosodjon meg
la, hogy az elektromos készülékek összes
vezetéke helyesen és biztonságosan van-e
telepítve.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyo-
sodjon meg róla, hogy mindegyik alkatrész
sértetlenül és szakszerűen van-e felszerelve.
Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély
áll fenn.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy valamennyi
alátét és tömítés kopó alkatrész, amelyet időn-
ként ki kell cserélni.
A sérült alkatrészek befolyásolhatják a bizton-
ságot és a működést.
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK VESZÉLYE!
Az összeszerelést csak szakavatott személlyel
végeztesse. A tömítetlenség és a vízszivárgás
jelentős anyagi károkhoz vezethet a lakásban
vagy a berendezésekben. Vizsgálja meg mind-
egyik csatlakozást a tömítettség szempontjából.
Ügyeljen arra, hogy mindegyik tömítés helyesen
illeszkedjen és ezáltal elkerülje a tömítetlenség
miatti vízszivárgást.
47 HU
VIGYÁZAT! FORRÁZÁSVESZÉLY! A me-
legvíz beállítása során ügyeljen arra, hogy a
víz hőmérséklete ne legyen túl forró.
Az összeszerelés előtt ismerje meg a helyi
adottságokat, pl. a vízcsatlakozást és az elzáró
szerkezeteket.
Kérjük, hogy az összeszerelés és a használat
előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu-
tatót. Őrizze meg valamennyi biztonsági tudni-
valót és utasítást a jövő idő számára!
Szerelés
A szerelvény telepítése
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja
be egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Szerelés előtt zárja el a fő- vízvezetéket, hogy
elkerülje a tömítetlenség által okozott vízkilépést.
Telepítse a szerelvényt a fali csatlakozáshoz az
A- ábrán látható módon.
Kellékek (zuhanyfej és zuhanytömlő)*
csatlakoztatása:
Tudnivaló: a csavarható alkatrészeket burkolja be
egy nedves kendővel vagy műanyag kapcsokkal,
hogy így elkerülje az alkatrészek megkarcolását.
Csavarjon szorosan a menetre 4b egy a keres-
kedelmi forgalomban kapható zuhanytömlőt*.
Erősítsen a zuhanytömlőre* egy a kereskede-
lemben kapható zuhanyfejet*.
Ezeken kívül tartsa be a tartozékok szerelési
utasításait.
* (nem tartozék)
A szerelvény átöblítése
A lehetséges szennyeződések eltávolítása cél-
jából, a szerelvényt az első használat előtt át
kell öblíteni. Ehhez az alábbiak szerint járjon
el (lásd B- ábra).
Csavarja le a keverő- fúvókát 5.
Nyissa ki a fő vízvezetéket és hagyja két percen
keresztül folyni a vizet.
Végezetül csavarja fel újra a keverő fúvókát.
Kezelés
Üzembehelyezés
Figyelem: hosszabb ideig tartó használaton kívüli
állapot után először alaposan öblítse át a vezeté-
keket, hogy ezáltal feloldja a vezetékban pangó
ivóvíz-üledéket és a lerakódásokat.
A vízfolyás beállítása
Tekerje a vízfolyás- szabályozót 6 a vízfolyás
erősségének beállításához.
Növelés:
Tekerje a vízfolyás- szabályozót fölfelé.
Csökkentés:
Tekerje a vízfolyás- szabályozót lefelé.
A vízhőmérséklet beállítása
Tekerje a hőfokszabályozót 7 a víz hőmérsék-
letének beállításához.
Növelés:
Tekerje a hőfokszabályozót lefelé.
Csökkentés:
Tekerje a hőfokszabályozót felfelé.
A hőmérséklet korlátozása
A hőmérséklet-korlátozás megakadályozza a víz-
hőmérsékletnek 38 °C feletti beállítását. Ha ennél
magasabb hőmérsékletű vizet szeretne, nyomja meg
a hőmérsékletkiválasztó-markolaton a nyomógombot
és eközben csavarja ezzel markolatot addig lefelé,
amíg a kívánt hőmérsékletet el nem éri.
48 HU
Eco-stop-funkció
A szerelvény egy Eco-stop funkcióval rendelkezik,
amely a víz folyását korlátozza. Nyomja meg a
vízkifolyás szabályzó gombon 6 található zöld
nyomógombot és ezzel egyidőben, a nagyobb
vízkifolyás beállításához csavarja a szabályzó
gombot felfelé.
Kádtöltő/Zuhany váltó-kapcsoló
(csak a HG00625A-hoz)
Lásd a C- ábrát.
Tudnivaló: Ha a víz folyását az vízfolyás-szabá-
lyozóval 6 leállítja, a szerelvény automatikusan a
kádtöltésre kapcsol át.
Karbantartás és tisztítás
A szerelvény ápolása és tisztí-
tása
Vegye figyelembe, hogy a szaniterszerelvények
különleges ápolást igényelnek. Ezért tartsa be a
vetkező utasításokat:
A tisztításhoz ne alkalmazzon maró hatású vagy
alkoholtartalmú szereket, mivel ezek károsíthat-
ják a terméket.
A szerelvényeket csak tiszta vízzel, enyhe tisztí-
tószerekkel és puha kendővel, ill. bőrrel tisztítsa.
Rendszeres időközönként csavarja ki a keverő-
fúvókát 5 és távolítsa el a vízkő tartalmú
maradványokat vagy idegen anyagokat.
Így kerülheti el a vízkőlerakódásokat:
· Csavarja ki a kartust 8 és tisztítsa meg
3 havonta (lásd D–J ábra).
Az ápolásra vonatkozó utasítások figyelmen kívül
hagyása esetén a felületek károsodásával kell szá-
molni. Ebben az esetben garanciaigény nem érvé-
nyesíthető.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült,
amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le
ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről
lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
Információk
Vezetékvíz ihatósága
Informálódjon a helyi hatóságoknál a városa/
községe vezetékes vizének ihatóságáról.
A vezetékes víz ihatóságára általánosság-
ban a következő javaslat vonatkozik:
Hagyja rövid ideig folyni a vizet, amennyiben a
víz négy óránál hosszabb ideig állt a vezeték-
ben. Ételek és italok elkészítéséhez, különösen
csecsemők ételeihez, ne használjon a vezeték-
ben pangó vizet. Ellenkező esetben egészség-
ügyi panaszok léphetnek fel. A friss víz arról
ismerhető fel, hogy a vezetékben pangó víznél
érezhetően hidegebben hagyja el a vezetéket.
Ha allergiás a nikkelre, ne használjon krómo-
zott vezetékekből származó pangó vizet az ét-
kezéshez és/vagy tisztálkodásához. Az ilyen
víznek magas lehet a nikkeltartalma és ezáltal
allergiás reakciót válthat ki.
Csecsemők ételeihez és/vagy a terhesség ideje
alatt fogyasztandó élelmiszerek elkészítéséhez
ne használjon ólomvezetékből származó ivóvizet.
Az ólom bekerül az ivóvízbe és ez a csecsemők
és kisgyermekek egészségére nézve különösen
káros.
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal,
akkor a termék eladójával szemben törvényes jogok
49 HU
illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a követ-
kezőkben ismertetett garancia vállalásunk nem kor-
látozza.
A termékre 5 év garanciát adunk a vásárlás dátumától
számítva. A garanciális idő a vásárlás dátumával
kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot.
Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az
igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 5 éven belül
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá-
lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter-
méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték
vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat-
kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré-
szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy
a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk,
vagy üvegből készült részek.
Garanciális ügyek lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
vesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblok-
kot és a cikkszámot (IAN 385273_2107) a vásár-
lás tényének az igazolására.
Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról,
a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra
lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján talál-
ható matricáról.
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányos-
ság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a
vetkezőkben megnevezett szervizek egyikével
telefonon, vagy e-mailen.
A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló
blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési ide-
jének mellékelésével díjmentesen postázhatja az
Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0680021536
50 SI
Termostatska armatura za
kopalno kad/Termostatska
armatura za prho
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvo
uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen
pozorno preberite naslednja navodila za uporabo
in varnostne napotke. Izdelek uporabljajte samo
tako, kot je opisano in samo za navedena področja
uporabe. To navodilo hranite na varnem mestu. V
primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi
vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta izdelek je primeren za vse tlačno trdne toplovodne
sisteme kot so centralno ogrevanje, pretočni bojlerji,
tlačni bojlerji ipd. Ni primeren za uporabo z nizko-
tlačnimi grelniki vode kot so peči na drva ali oglje,
oljne ali plinske peči, odprte elektroakumulacijske peči.
V primeru dvoma se prosimo obrnite na inštalaterja
ali strokovnjaka. Kakršnakoli drugačna uporaba od
zgoraj opisane ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno
in privede do poškodb. Posledica so poleg tega
lahko dodatne smrtne nevarnosti in telesne poškodbe.
Izdelek je predviden za lastno uporabo, ne za upo-
rabo v medicini ali komercialno uporabo. Za škodo,
nastalo zaradi nestrokovne uporabe, proizvajalec ne
prevzame nikakršne odgovornosti.
Opis delov
1 2 S-priključka
2 2 rozeti
3 2 tesnilna obroča
4 1 ogrodje armature
4a 1 preklopnik (samo za HG00625A)
4b 1 navoj (za cev za prhanje)
4c 2 matici
5 1 mešalna šoba (samo za HG00625A)
6 1 regulator pretoka vode
7 1 regulator temperature vode
8 1 kartuša
Tehnični podatki
Mere priključka: 136/164 mm
Priključki (cev za prhanje): (pribl. 21 mm)
Matica priključkov za vodo: (pribl. 30 mm)
Varnostni napotki
Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek
ni igrača.
PREVIDNOST PRED ELEKTRIČ-
NIM UDAROM! Netesnjenja ali
odtekanje vode lahko vodijo do pov-
zročitve življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara. Skrbno preverite neprepustnost vseh spojev.
Poleg tega se prepričajte, ali so vse napeljave
električnih naprav pravilno in varno instalirane.
POZOR! NEVARNOST TELESNIH PO-
ŠKODB! Prepričajte se, ali so vsi deli nepo-
škodovani in pravilno montirani. V primeru
nestrokovne montaže obstaja nevarnost poškodb.
Prosimo, upoštevajte, da so podložke in tesnila
obrabni deli, ki jih je občasno treba zamenjati.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POVZROČITVE
MATERIALNE ŠKODE! Montažo prepustite
izključno strokovnemu osebju. Netesnjenje ali
odtekanje vode lahko povzroči veliko materialno
škodo na zgradbah ali pohištvu. Zato natančno
preverite vse spoje, ali tesnijo.
Pazite, da bodo vsa tesnila na predvidenem
mestu, saj boste tako lahko preprečili odtekanje
vode zaradi puščanja.
POZOR! NEVARNOST OPARIN! Pri na-
stavitvi vode pazite na to, da temperatura vode
ni nastavljena prevroče.
Pred vgradnjo se seznanite z vsemi instalacijami
na tem mestu, na primer s priključki za vodo in
napravami za zapiranje.
51 SI
Pred montažo in uporabo skrbno preberite ta
navodila za uporabo. Varnostna navodila in
opozorila shranite za kasnejšo uporabo!
Montaža
Namestitev armature
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno krpo
ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Pred inštalacijo zaprite glavni dovod vode, saj
boste tako preprečili iztekanje vode zaradi ne-
tesnjenja.
Armaturo namestite na stenski priključek, kot je
prikazano na sliki A.
Priključitev opreme (glave prhe in gibke
cevi prhe)*:
Napotek: Dele za privijanje prekrijte z vlažno krpo
ali s plastičnimi sponkami, da se ne razpraskajo.
Običajno gibko cev za prho* trdno privijte na
navoj 4b .
Na gibko cev za prho* pritrdite običajno glavo
prhe*.
Poleg tega sledite tudi navodilom za montažo
dodatne opreme.
* (ni del obsega dobave)
Spiranje armature
Za odstranjevanje morebitnih nečistoč je treba
armaturo pred prvo uporabo izprati. V ta namen
postopajte, kot sledi (gl. sliko B).
Odvijte mešalno šobo 5.
Odprite glavni dotok vode in vodo pustite teči
dve minuti.
Nato ponovno privijte mešalno šobo.
Uporaba
Začetek uporabe
Napotek: Po dolgi neuporabi armature pustite
teči vodo skozi cevi, saj bodo tako odtekli zastala
voda in ostanki.
Nastavitev pretoka vode
Zavrtite regulator pretoka vode 6, da nastavite
jakost pretoka vode.
Zvišanje:
Zavrtite regulator pretoka vode navzgor.
Zmanjšanje:
Zavrtite regulator pretoka vode navzdol.
Nastavitev temperature vode
Zavrtite regulator temperature vode 7, da
nastavite temperaturo vode.
Zvišanje:
Zavrtite regulator temperature vode navzdol.
Zmanjšanje:
Zavrtite regulator temperature vode navzgor.
Omejitev temperature
Omejitev temperature preprečuje, da temperaturo
vode pomotoma nastavite nad 38 °C. Če želite višjo
temperaturo, pritisnite rdečo tipko na ročici za iz-
biro temperature in hkrati zavrtite ročico za izbiro
temperature navzdol, dokler ne dosežete želene
temperature.
Funkcija eko-stop
Armatura razpolaga s funkcijo eko-stop, ki omejuje
pretok vode. Pritisnite tipko na ročici za regulacijo
pretoka vode 6 in hkrati zavrtite regulator pretoka
vode navzgor, da nastavite večji pretok vode.
Preklopnik dotoka vode za
52 SI
kopalno kad/prho (samo za
HG00625A)
Glejte sl. C.
Napotek: Če vodni tok prekinete z regulatorjem
pretoka vode 6, se armatura samodejno preklopi
na polnjenje kopalne kadi.
Vzdrževanje in čiščenje
Nega in čiščenje armature
Upoštevajte, da je za sanitarne pipe potrebno
posebno vzdrževanje. Zato upoštevajte naslednja
navodila:
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih jedkih
sredstev ali sredstev, ki vsebujejo alkohol, saj
le-ti lahko poškodujejo izdelek.
Armature čistite samo s čisto vodo, blagim
čistilnim sredstvom in mehko krpo oz. usnjem.
Mešalno šobo 5 v rednih časovnih presledkih
odvijte in z nje odstranite ostanke vodnega ka-
mna ali tujke.
Tako preprečite kopičenje vodnega kamna:
·
Odvijte kartušo
8
in jo očistite vsake 3 me
sece
(glejte slike. D–J).
Pri neupoštevanju navodil za nego bo zelo verjetno
prišlo do poškodb na površini. V takšnem primeru
ne morete uveljaviti jamstvenih pravic.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka
se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni
upravi.
Informacije
Pitnost vode iz vodovoda
Pri svojih krajevnih organih se pozanimajte o
pitnosti vode v vašem mestu/občini.
Na splošno velja za pitnost vode iz
vodovoda naslednje priporočilo:
Vodo iz vodovodne napeljave pustite teči kratek
čas, če je v napeljavi mirovala dlje kot štiri ure.
Postane vode ne uporabljajte za pripravo jedi in
napitkov, še posebej pa ne za prehrano dojenč-
kov. V nasprotnem primeru se lahko pojavijo
zdravstvene težave. Svežo vodo lahko prepo-
znate tako, da iz vodovodne napeljave teče
občutno bolj hladna kot postana voda.
Postane vode iz kromiranih napeljav ne upora-
bljajte za prehrano in/ali nego telesa, če ste
alergični na nikelj. Takšna voda ima lahko visoko
vsebnost niklja in lahko povzroči alergično reakcijo.
Pitne vode iz svinčene napeljave ne uporabljajte
za pripravo hrane za dojenčke in/ali za pripravo
hrane med nosečnostjo. Svinec se izloča v pitno
vodo in je pri dojenčkih in malčkih še posebej
škodljiv za zdravje.
Garancija
Postopek pri uveljavljanju ga-
rancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in
številko izdelka (IAN 385273_2107) kot dokazilo
o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali
na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih po-
manjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju
navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez po-
štnine pošljete na navedeni naslov servisa, zraven
53 SI
pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun)
in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je
nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080082034
54 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraβe 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 080082034
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih odpravili more-
bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 5 let od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden
iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebe-
rete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščen
i
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garan-
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda-
jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model no.: HG00625A/HG00625B
Version: 02/2022
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje
informacij: 11/2021 · Ident.-No.: HG00625A/B112021-8
IAN 385273_2107
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

LIVARNO 385273 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario