Thomashilfen ThevoTherapy Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
ThevoTherapy
Schiebebügel
Montageanleitung Zubehör
Push bar
Assembly instructions – Accessory
Barre de poussée
Notice de montage – Accessoires
Manillar
Instrucciones de montaje – Accesorios
Manico
Istruzioni di montaggio – Accessori
Schuifbeugel
Montage handleiding – Accessoires
Skyvebøyle
Monteringsanvisning – Tilbehør
Körbygel
Monteringsanvisning – Tillbehör
Skubbebøjle
Montage-vejledning – Tilbehør
Pałąk przesuwany
Instrukcja montażu Osprzęt
2
Schiebebügel Art.-Nr.: 8439
Erleichtert das Schieben im Innenbereich. Zur Montage den Bügel an der Unterseite vom
Sitzadapter (Untergestell) mit den beiliegenden Schrauben, Scheiben und Abstandshaltern
in den innersten Löchern befestigen (Abb. 1-2). Bitte stellen Sie sicher, dass die
Schraubverbindung fest sitzt. Zum Ankippen einen Fuß gegen das Querrohr am Untergestell
stellen und mit beiden Händen am Schiebegriff ziehen. (Abb. 3)
Achtung: Keine Gegenstände an den Schiebegriff hängen! Es besteht erhöhte Kippgefahr.
Der Griff ist nur zum Schieben des Untergestells gedacht.
Push bar Item code: 8439
The push bar facilitates indoor use. Mounting: Fix the bar to the innermost holes at the bottom
of the seat adapter (base frame) with the provided screws, washers and spacers (fig. 1-2). Make
sure that the screw fitting is tight. To tilt the base frame, put one foot on the cross tube of the
frame and pull the push bar with both hands. (Fig. 3)
Caution: Do not attach any items to the push bar! This increases the risk of tipping.
The grip must only be used to push the base frame.
Barre de poussée N° d’art. : 8439
Simplifie l’utilisation en extérieur. Pour le montage, fixer la barre sur la partie inférieure de
l’adaptateur d’assise (châssis)à l’aide des vis, rondelles et entretoises jointes dans la livraison
dans les trous intérieurs (fig. 1-2). Veuillez vous assurer que le raccord par vis est bien serré
correctement. Pour le basculement, placez un pied contre le tube transversal au niveau du
châssis et tirer sur la barre de poussée avec les deux mains (fig. 3)
Attention : Ne pas suspendre des objets à la barre de poussée ! Risque accrû
de basculement. La poignée est uniquement prévue pour pousser le châssis.
1 32
3
Manillar N° de Art.: 8439
El manillar facilita el desplazamiento en interiores. Para montar el manillar, fijarlo a la
parte inferior del adaptador del asiento (bastidor de la base) con los tornillos, arandelas y
separadores en los orificios situados más al interior (fig. 1-2). Asegúrese de que el conjunto
queda firmemente unido mediante los tornillos. Para inclinar la silla, coloque un pie sobre el
tubo transversal del bastidor y tire del manillar con las dos manos (fig. 3)
Atención: No cuelgue ningún objeto del manillar. Existe un alto riesgo de vuelco.
El manillar sólo está diseñado para impulsar el bastidor
Manico Art. nr.: 8439
Facilita la spinta in ambienti interni. Per il montaggio, fissare il manico sui fori più interni,
sotto l‘adattatore di seduta (telaio base), con le viti, le rondelle e i distanziatori. (Figg. 1-2).
Assicurarsi che il collegamento a vite sia ben serrato. Per inclinare la sedia, appoggiare un
piede sul tubo trasversale del telaio base e tirare con le due mani il manico. (Fig. 3)
Attenzione: non appendere nessun oggetto sul manico! Altrimenti c‘è rischio di
ribaltamento. Il manico è previsto esclusivamente per spingere il telaio base.
Schuifbeugel Art.nr.: 8439
Vereenvoudigt het schuiven binnenshuis. Bevestig de beugel vóór de montage met de
bijgeleverde schroeven, plaatjes en afstandhouders in de binnenste gaten aan de onderzijde
van de zittingadapter (onderstel) (afb. 1-2). Waarborg dat de schroefverbindingen vast
gemonteerd zijn. Zet voor het kantelen een voet tegen de dwarsbuis aan het onderstel en trek
met beide handen aan de schuifbeugel (afb. 3).
Opgelet: hang geen voorwerpen aan de schuifbeugel! In het andere geval bestaat gevaar
voor kantelen! De beugel is alleen bedoeld om het onderstel te schuiven.
Skyvebøyle Art.-nr.: 8439
Gjør det lettere å skyve innendørs. Fest for montering bøylen på undersiden av seteadapteren
(understell) med de vedlagte skruene, skivene og avstandsstykkene i de innerste hullene
(fig. 1-2). Forviss deg om at skruforbindelsen sitter fast. For å tippe vognen, sett en fot mot
tverrstangen på understellet og trekk med begge hendene skyvehåndtaket (fig. 3).
OBS: Heng ikke gjenstander skyvehåndtaket! Det er øket fare for velting.
Håndtaket er bare for å skyve understellet.
Körbygel Art.-nr: 8439
Körbygeln underlättar förflyttningen inomhus. Fäst bygeln undersidan av stolen (ramen) i
de innersta hålen med hjälp av de bifogade skruvarna, brickorna och avståndshållarna (fig.
1-2). Var god kontrollera att skruvarna verkligen är ordentligt åtdragna. För att tippa stolen
placerar du en fot på ramens tvärstag och drar sedan körbygeln med båda händerna i riktning
mot dig (fig. 3)
Se upp: Häng inga föremål körbygeln! Annars finns det risk att stolen välter.
Körbygeln ska endast användas för att manövrera resp. köra stolen.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.com
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Skubbebøjle Art.-Nr.: 8439
Skubbebøjle til indendørs brug. Bøjlen monteres de inderste huller undersiden af
sædeadapteren (understel) ved hjælp af medfølgende skruer, skiver og afstandsholdere (fig.
1-2). Forvis dig om, at skrueforbindelsen sidder, som den skal. Vippes ved at placere en fod på
tværstiveren understellet og trække i skydehåndtaget med begge hænder (fig. 3)
Bemærk: Der ikke hænge genstande fra skydehåndtaget øget vælterisiko.
Håndtaget er udelukkende beregnet til at skubbe understellet fremad med.
Pałąk przesuwany nr katalogowy: 8439
Ułatwia przesuwanie w zakresie wewnętrznym. W celu montażu przymocować pałąk na
spodzie adaptera do siedzenia (podwozie) za pomocą dołączonych śrub, podkładek i
przekładek dystansowych do otworów znajdujących się najbardziej wewnątrz (rys. 1-2).
Proszę się upewnić, czy połączenie śrubowe jest mocne. W celu nachylenia postawić nogę
na poprzecznej rurze podstawy dolnej i obiema rękami pociągnąć uchwyt przesuwany
(rys. 3).
Uwaga: Nie wieszać żadnych przedmiotów na uchwycie przesuwanym. Istnieje
podwyższone zagrożenie wywrócenia się wózka. Uchwyt ten przeznaczony
jest tylko do przesuwania podwozia!
Art.-Nr. / Item code: 95556, Stand / status: 08/2011, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Thomashilfen ThevoTherapy Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions