Dometic PJS1000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Instrucciones de operación
PJS1000
Jump starter with power bank
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unité d’alimentation et de
démarrage d’appoint
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Unidad de ayuda de arranque con
batería auxiliar
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5026944
CONFORMS to
ANSI/CAN/UL STD. 2743
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
EN
FR
ES
POWER & CONTROL
JUMP STARTER
© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
PJS1000
3
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1 2 3
4
56
1
PJS1000
4
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1 2 3
457 68
9
2
1 2 3
4
5
6
3
PJS1000
5
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
3.
3.
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2.
A
B
1.
4
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2x
+
1x
+
1x
+
1x
strobe
5
PJS1000
6
EN FR ES
bk Black Noir Negro
rd Red Rouge Rojo
bk
3.
1.
2.
4.
5.
rd
6
PJS1000
7
rd
1.
3.
2.
4.
< 30 s
bk
7
PJS1000
8
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
2.
B
A
1.
3.
8
INPUT 9V/2A
OUTPUT 12V/8A
1.
2.
9
PJS1000 Explanation of symbols
EN
9
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product
manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions
MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and
that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this prod-
uct only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warn-
ings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to
read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage
to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guide-
lines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product
information, please visit documents.dometic.com.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Safety precautions when handling batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
13 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
14 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1 Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
Safety instructions PJS1000
EN
10
A
I
2 Safety instructions
Also observe the safety instructions and stipulations issued by the vehicle manufacturer and autho-
rized workshops.
2.1 General safety
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Electrocution hazard
Do not operate the device if it is visibly damaged.
The jump starter may only be repaired by qualified personnel. Improper repairs can
lead to considerable hazards.
Do not disassemble the device.
Do not modify or adapt any of the components in any way.
Only use accessories and spare parts that are recommended by the manufacturer.
Do not use the device in wet conditions or submerge in any liquid. Store in a dry
place.
Switch off the device and disconnect it from the power supply:
After every use
Before each cleaning and maintenance
Risk of asphyxiation
The cable and control unit of the device can give rise to risks of entanglement, stran-
gulation, tripping or treading if not correctly arranged. Ensure that excess ties and
power cables shall be arranged in a safe way.
Health hazard
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of very young children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ANOTICE! Damage hazard
Before start-up, check that the voltage specification on the data plate is the same as
that of the power supply.
•Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device.
Ensure that the negative and positive poles never come into contact.
Do not use the cables as a handle.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
PJS1000 Safety instructions
EN
11
2.2 Operating the device safely
DDANGER! Failure to obey these warnings will result in death or serious injury.
Electrocution hazard
Do not touch exposed cables with your bare hands. This applies especially when
operating the device from the AC power supply.
To be able to disconnect the device quickly from the AC power supply, the socket
must be close to the device and be easily accessible.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Explosion hazard
•Do not operate the device under the following conditions:
In salty, wet or damp environments
In the vicinity of corrosive fumes
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a risk of gas or dust explosion
Do not place the jump starter near heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens,
etc.).
Do not leave the device unattended when in use.
Electrocution hazard
Before starting the device, ensure that the power supply cable and the plug are dry
and the plug is free from rust or dirt.
When working on electrical systems, ensure that there is somebody close at hand
who can help in emergencies.
Lay the cables so that they cannot be damaged by sharp edges, doors or the hood.
Do not lay any cable so that it is heavily kinked. Crushed cables can lead to serious
injury.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
Fire hazard
Do not drop, hit or apply excessive force to the device to avoid damage to external
and internal parts.
Do not place the jump starter near flammable materials.
Risk of injury
When positioning the device, ensure that all cables are suitably secured to avoid any
form of trip hazard.
ANOTICE! Damage hazard
Ensure that the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure a good ventilation.
Set up the device in a dry location where it is protected against splashing water.
Safety precautions when handling batteries PJS1000
EN
12
Loop the cable loosely when storing, tight wrapping may damage the cable and
internal parts.
3 Safety precautions when handling batteries
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious
injury.
Risk of injury
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into con-
tact with your body. If your skin does come into contact with battery fluid, wash that
part of your body thoroughly with water.
If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
!CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate
injury.
Risk of injury
When working on batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries.
Wear goggles and protective clothing when you work on batteries. Do not touch
your eyes when you are working on batteries.
Health hazard
Do not open or damage batteries or allow them to enter the environment, as they
contain toxic and environmentally harmful heavy metals.
Explosion hazard
Never attempt to jump-start or charge a frozen or defective battery.
Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has acclimatised to the
ambient temperature.
Do not smoke, use an open flame, or cause sparking near the engine or a battery.
ANOTICE! Damage hazard
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause sparks or short-cir-
cuit the battery and other electrical parts.
Ensure that the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of
the system or vehicle in which the battery is used.
Only store fully charged batteries. Recharge stored batteries regularly.
Observe the specified optimum storage temperature, as long-term storage at high
and low temperatures can impair the service life and performance of the battery.
Avoid deep discharge of the batteries. Immediately recharge deeply discharged
lead batteries to avoid sulfation.
PJS1000 Scope of delivery
EN
13
4 Scope of delivery
5 Accessories
6 Intended use
The jump starter is intended to be used for bridging vehicles with 12 V batteries and up to 6 liter gasoline engines
or 4 liter diesel engines (e.g., cars, trucks, motorcycles, boats, lawn mowers, etc.) and for charging or operating
digital mobile devices (e.g., cell phones, tablets, laptops, cameras, etc.).
The jump starter is intended for temporarily use outdoors or in garages and reasonable care should be exercised
when using this device in wet conditions.
Other functions such as charging devices by ports are suitable for use at home, household workshops or garages.
The jump starter is not suitable for:
Parallel connection with other jump starters
Service workshops or commercial use
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor
installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible fail-
ure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications.
No. in
fig. 1,
page 4
Description Quantity
1 Jump starter 1
2 Carry bag 1
3 Jump-starting cable set (160 mm) with battery clamps and plug (EC5) with
short circuit protection
1
4 USB adapter cable 1
5 Car charger 1
6 Mains charger 1
Short operating manual 1
Operating manual (digital only) 1
Designation Ref. no.
Jump-starting cable set (300 mm) with battery clamps and plug (EC5) with short
circuit protection
9620006682
Technical description PJS1000
EN
14
7 Technical description
7.1 General description
The jump starter allows vehicles to be started without further assistance from third parties if a maximum peak current
of 1000 A is required to start the vehicle.
The jump starter is equipped with a lithium polymer battery and an integrated LED flashlight with continuous light,
strobe light and SOS signal for emergency situations.
With the two charging cables supplied, the device can be charged via the AC power supply or mobile via a 12 V
vehicle socket.
Digital mobile devices can be charged either by wireless or by one of the two USB outputs. In addition, the device
can be used to operate 12 V devices via the 12 V DC output.
The jump starter has the following protective mechanisms:
High and low temperature protection
Over current protection
Low and over voltage protection
Protection against short circuit
Overcharge and deep discharge protection of the internal battery
7.2 Description of the device
7.3 LCD display elements
Item in
fig. 2,
page 5
Designation
Item in
fig. 2,
page 5
Designation
1button 6 LED flashlight
2 LCD display 7 USB 1 output
3 Wireless charging pad 8 USB 2 output
4 12 V DC output 9 Jump-starting output (EC5)
5 Charging input
Item in
fig. 3,
page 5
Description
1 Indicates the current state of charge in percent between 0 % (discharged) and 100 % (fully
charged)
2 IN: Indicates that the jump starter is being charged.
Note: The indicator flashes until the jump starter is 100 % charged.
3 OUT: Indicates that a device is being charged or a vehicle is being jump started.
4 Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 1).
5 Indicates the measured voltage and current of the digital mobile device connected (USB 2).
6 16 V: Indicates that a 12 V device is connected (12 V DC output).
PJS1000 Before first use
EN
15
8 Before first use
Charge the jump starter before first use or after long storage until it is fully charged (see chapter “Charging the
jump starter” on page 19).
9 Operation
9.1 Switching the jump starter on
Press the button to switch the jump starter on.
The LCD display switches on.
The device is ready for use.
9.2 Switching the LCD display on
I
When the LCD display is in power saving mode, press the button briefly.
The LCD display switches on.
9.3 Switching the jump starter off
I
1. If connected, disconnect the loads or the charging source.
2. Press and hold the button for at least 5 seconds.
The LCD display switches off.
The device is switched off.
9.4 Charging the jump starter
I
The jump starter can be charged in two methods:
Using the car charger (fig. 4A, page 6).
Using the mains charger (fig. 4B, page 6).
Place the jump starter on a firm base.
To charge the jump starter proceed as shown (fig. 4, page 6).
NOTE
The LCD display automatically switches to the power saving mode after 20 seconds if
no settings are made.
NOTE
The jump starter automatically switches off after 20 seconds if no load and no
charging source are connected.
The jump starter cannot be switched off when a load or charging source is
connected.
NOTE
When the device is discharged, a full charge takes 3 – 5 hours with either charging
method.
Operation PJS1000
EN
16
Charging stops automatically when the jump starter is fully charged:
The LCD display shows the state of charge as 100 %.
The “IN” indicator stops flashing and is displayed permanently.
Checking the state of charge
Press the button to switch the jump starter on.
The LCD display shows the state of charge (fig. 3B, page 5) between 0 % (discharged) and 100 % (fully
charged).
9.5 Using the LED flashlight
!
I
The LED flashlight offers three operating modes:
Continuous light: The LED flashlight lights up continuously.
Strobe light: The LED flashlight is flashing at a constant interval.
SOS signal: The LED flashlight is flashing the SOS signal pattern.
To use the LED flashlight and switch between the different operating modes, proceed as shown (fig. 5,
page 7).
9.6 Jump-starting vehicles
!
!
A
CAUTION! Risk of injury
Avoid looking directly into the LED flashlight as this may damage your eyes.
NOTE
The operation of the LED flashlight is not available during charging.
WARNING! Electrocution hazard and fire hazard
Do not connect the two battery clamps together.
Do not use battery clamps other than those provided.
Observe both the required connection and disconnection sequence of the battery
clamps and the correct polarity.
CAUTION! Risk of injury
Do not put fingers or hands into the battery clamps.
NOTICE! Damage hazard
Do not jump-start a deeply discharged or defective vehicle battery.
Do not attempt to jump start the vehicle more than 3 times in a row. If the vehicle
does not start after 3 attempts, the vehicle should be checked by authorized work-
shops.
PJS1000 Operation
EN
17
I
Observe the following instructions before jump-starting vehicles:
Put the vehicle in parking position. Ensure that vehicles with manual transmission are in neutral and the hand-
brake is engaged.
Ensure that the jump starter is at least 50 % charged. If the state of charge is below 50 %, the jump starter may
not be able to jump start a vehicle.
Ensure that the plug (EC5) is firmly seated in the jump-starting output on the jump starter.
Disconnect all digital mobile devices before connecting the battery clamps.
Observe the following instructions after jump-starting vehicles:
Disconnect the battery clamps within 30 seconds in reverse order (see chapter “Disconnecting the battery
clamps (fig. 7, page 7)” on page 22).
Switch on electrical consumers, e.g., ventilation to protect the on-board electronics.
Keep the engine running or drive the vehicle for at least 30 minutes to ensure that the battery can sufficiently
recharge.
Connecting the battery clamps (fig. 6, page 8)
1. Connect the red (rd) battery clamp to the positive terminal of the starting battery.
2. Connect the black (bk) battery clamp to ground (chassis).
I
The red and green LED of the battery clamps flash 1 3 seconds. Afterwards the green LED of the battery clamp
lights up continuously.
NOTE
The jump starter can jump-start up to 30 times, depending on the displacement and
vehicle engine.
Jump-starting may not work properly for vehicles that require remote battery jumper
locations (e.g., battery is in the trunk or other location). Refer to the operating man-
ual of your vehicle.
Battery clamps’ LED signal Description
Flashes green and red The jump starter is ready for connection.
Continuously lit red, with beeping alarm tone The battery clamps are connected in reverse polarity.
Continuously lit green for 30 seconds, then changes
to continuously lit red
Disconnect the battery clamps and reconnect them to
reuse. The LED will be continuously lit green again.
Continuously lit red, with low constant tone The battery clamps are in contact to each other.
NOTE
If specified, observe the information on suitable ground points in the operating
manual of the vehicle.
Suitable ground points are stable unpainted metal parts in the engine compart-
ment, e.g., the engine block.
If you cannot connect the black battery clamp ground (chassis), connect it to the
negative battery terminal.
Operation PJS1000
EN
18
Disconnecting the battery clamps (fig. 7, page 9)
1. Disconnect the black (bk) battery clamp.
2. Disconnect the red (rd) battery clamp.
9.7 Charging via USB
I
To charge digital mobile devices, use the USB adapter cable provided and proceed as shown (fig. 8,
page 10).
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.8 Operating 12 V devices
I
To operate 12 V devices, connect the power cable of the 12 V device to the 12 V DC output of the jump starter
(fig. 24, page 5).
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
9.9 Wireless charging
I
To wireless charge devices, press the button and place the device on the wireless charging pad, see fig. 9,
page 10.
The LCD display shows the remaining state of charge of the jump starter.
NOTE
Charging of digital mobile devices is not possible while the jump starter is being
charged.
Two digital mobile devices can be charged at the same time by using both USB out-
puts.
NOTE
Operation of 12 V devices is not possible while the jump starter is being charged.
NOTE
Ensure the device supports wireless charging.
PJS1000 Cleaning and maintenance
EN
19
10 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device with a soft, damp cloth.
Regularly check live cables or lines for insulation faults, breaks or loose connections.
Regularly check the state of charge of the device battery. Charge the battery after each use and at least every
3–6months, even when not in use.
11 Troubleshooting
WARNING! Electrocution hazard
Unplug the device from the power supply before each cleaning and maintenance.
NOTICE! Damage hazard
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during clean-
ing as these can damage the device.
Fault Possible cause Suggested remedy
The jump starter does not
work. The button
does not work.
The jump starter is deeply
discharged.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19).
Insulation faults, breaks or
loose connections at the
live cables.
Check live cables for insulation faults, breaks or
loose connections.
If you cannot find an error, contact an authorized
service agent.
The low voltage protection
of the jump starter is
active.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19) to reactivate it.
The over current protec-
tion of the jump starter is
active.
Remove the load from the USB or 12 V DC output.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19) to reactivate it.
The short circuit protection
of the jump starter is
active.
Remove the load from the USB or 12 V DC output.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19) to reactivate it.
The battery is significantly
sulfated.
Replace the battery.
The vehicle is not jump-
started.
The jump starter is less
than 50 % charged.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19).
The battery clamps are
loose or not connected
correctly.
Check the connections. Ensure that the battery
clamps are firmly secured and connected cor-
rectly. Reconnect if necessary.
The battery terminals are
dirty or corroded.
Clean the battery terminals and reconnect the
jump starter.
The red LED of the battery
clamps lights up.
The jump starter voltage is
too low.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19).
Troubleshooting PJS1000
EN
20
The red LED of the battery
clamps lights up and a
buzzing sounds.
The battery clamps are
short circuited.
Reconnect the battery clamps (see chapter
“Jump-starting vehicles” on page 20).
The battery clamps are
connected incorrectly.
The green LED of the bat-
tery clamps lights up and
the red LED flashes.
The battery clamps have
not activated within
30 seconds.
Reconnect the battery clamps (see chapter
“Jump-starting vehicles” on page 20).
The red LED of the battery
clamps flashes. The jump
starter does not operate.
The battery clamps are not
connected.
Connect the jump starter to the starting battery
(see chapter “Connecting the battery clamps
(fig. 6, page 6)” on page 21).
The high voltage protec-
tion of the battery clamps
is active.
Ensure that the voltage is not too high (> 16.7 V).
The low voltage protection
of the battery clamps is
active.
Charge the jump starter (see chapter “Charging
the jump starter” on page 19).
The short circuit protection
of the battery clamps is
active.
Reconnect the battery clamps (see chapter “Con-
necting the battery clamps (fig. 6, page 6)” on
page 21).
The reverse polarity pro-
tections of the battery
clamps is active.
The high temperature pro-
tection of the battery
clamps is active.
The battery clamps switch off automatically when the
operating temperature is too high (> 80°C).
Let the battery clamps cool down.
The jump starterdoes not
operate after it is
connected to the starting
battery.
The start of the battery
clamps is in progress.
Wait 30 seconds.
If necessary, reconnect the battery clamps (see
chapter “Connecting the battery clamps (fig. 6,
page 6)” on page 21).
The red and green LED of
the battery clamps
flashes.
The reverse charging pro-
tection is active.
The battery clamps switch off the connection to the
jump starter automatically.
Ensure the battery clamps are connected cor-
rectly (see chapter “Connecting the battery
clamps (fig. 6, page 6)” on page 21).
The battery clamps are in
stand-by mode.
The flashing stops when the battery clamps are put
back into operation.
Fault Possible cause Suggested remedy
PJS1000 Warranty
EN
21
12 Warranty
Refer to the sections below for information about warranty and warranty support in the US, Canada, and all other
regions.
12.1 United States and Canada
LIMITED WARRANTY AVAILABLE AT
DOMETIC.COM
IF YOU HAVE QUESTIONS, OR WANT TO OBTAIN A COPY OF THE LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE,
CONTACT:
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
5155 VERDANT DRIVE
ELKHART, INDIANA 46516
1-800-544-4881
customersupportcen[email protected]
12.2 All Other Regions
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer’s branch in your
region (dometic.com/dealer) or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Note that self-repair or nonprofessional repair can have safety consequences and might void the warranty.
13 Disposal
Recycling packaging material
Recycling products with non-replaceable batteries, rechargeable batteries or light sources
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
Dispose the product in accordance with all applicable regulations.
The product can be disposed free of charge.
Technical data PJS1000
EN
22
14 Technical data
PJS 1000
Battery pack
Battery type Lithium polymer battery
Rated voltage 14.8 Vg
Battery capacity 59.2 Wh
USB outputs
Charging voltage 5 Vg (9 Vg)
Rated current 2.1 A (2 A)
DC output
Charging voltage 12 Vg (16 Vg)
Rated current 8A
Wireless
Frequency Range 112 kHz – 148 kHz
Output power 10 W
Wireless charging standard Qi
Charging input
Charging voltage range 5–9Vg ± 10 %
Input current max. 2 A
LED flashlight
LED lighting power 1 W
Lumen 110 lm
General technical data
Start current 400 A (2 s)
Peak current 1000 A
Ambient temperature for operation +14 °F to +113 °F
(–10 °C to +45 °C)
Charging temperature +32 °F to +113 °F
(0 °C to +45 °C)
Storage temperature range –4 °F to +140 °F
(–20 °C to +60 °C)
Optimal storage temperature +68 °F (+20 °C)
Ambient humidity 85 %, non-condensing
PJS1000 Technical data
EN
23
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference.
This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a res-
idential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following
two conditions:
This device may not cause interference.
This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the
device. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-3(B)/NMB-3(B).
Dimensions (W x D x H) 192 x 88 x 41.5 mm
(7.6 x 3.5 x 1.6 in)
Weight 600 g
Inspection/certification
PJS 1000
5026944
CONFORMS to
ANSI/CAN/UL STD. 2743
Signification des symboles PJS1000
FR
24
Veuillez lire attentivement ces instructions et suivre toutes les consignes, directives et avertissements inclus dans
ce manuel pour vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces
instructions DOIVENT accompagner ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez que vous avez lu attentivement toutes les instructions, directives et avertisse-
ments et que vous comprenez et acceptez les conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez
d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus, conformément aux instructions, directives et
avertissements spécifiés dans ce manuel du produit et conformément à toutes les lois et réglementations appli-
cables. Si vous ne lisez pas et ne suivez pas les instructions et les avertissements énoncés dans le présent docu-
ment, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’autres
biens à proximité. Ce manuel, les instructions, directives et avertissements qu’il contient, ainsi que la documenta-
tion connexe, peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour des renseignements à jour sur le pro-
duit, veuillez consulter documents.dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3 Précautions appropriées lors de la manipulation d’accumulateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6 Indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 Description technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
9 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
11 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
12 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
13 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
14 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
1 Signification des symboles
D
!
!
DANGER !
Consignes de sécurité : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évi-
tée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : Indique une situation potentiellement dangereuse qui
entraînera la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : Indique une situation potentiellement dangereuse qui
entraînera des blessures mineures à modérées si elle n’est pas évitée.
PJS1000 Consignes de sécurité
FR
25
A
I
2 Consignes de sécurité
Respectez également les consignes de sécurité et autres prescriptions fournies par le fabricant du
véhicule et par les ateliers agréés.
2.1 Sécurité générale
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces avertissements pourrait entraîner de
graves blessures, voire la mort.
Danger d’électrocution
Si l’appareil présente des dommages visibles, ne l’utilisez pas.
L’unité de démarrage d’appoint ne peut être réparé que par du personnel qualifié.
Des réparations inadéquates pourraient engendrer des dangers considérables.
Ne pas démonter l’appareil.
Ne pas modifier ou adapter les composants de quelque manière que ce soit.
N’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange recommandés par le fabri-
cant.
Ne pas utiliser l’appareil dans des conditions humides et ne pas l’immerger pas dans
un liquide. L’entreposer dans un endroit sec.
Éteindre l’appareil et le débrancher du secteur :
Après chaque utilisation
Avant toute opération de nettoyage et d’entretien
Dangers relatifs aux câbles
S’ils ne sont pas correctement positionnés, les câbles et l’unité de commande de
l’appareil peuvent présenter un risque d’emmêlement, de strangulation ou être
cause de piétinement et trébuchement. S’assurer que les excédents d’attaches et le
câble d’alimentation sont disposés de façon sécuritaire.
Danger pour la santé
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants.
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des jeunes enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil-
lance.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à l’alimentation électrique dont vous disposez.
AVIS !
indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels si elle
n’est pas évitée.
REMARQUE
Renseignements supplémentaires sur l’utilisation du produit.
Consignes de sécurité PJS1000
FR
26
Veillez à ce que d’autres objets ne puissent pas provoquer de court-circuit au niveau
des contacts de l’appareil.
Assurez-vous que les pôles négatifs et positifs ne se touchent jamais.
Ne transportez pas l’appareil par ses câbles.
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
DDANGER ! Le non-respect de cette mise en garde entraînera des blessures
graves, voire mortelles.
Danger d’électrocution
Ne touchez pas les câbles dénudés à mains nues. Cela est surtout valable lors de
fonctionnement branché sur le secteur à courant alternatif.
Afin de pouvoir couper rapidement l’alimentation c.a. de l’appareil, la prise doit se
trouver à proximité de celui-ci et être facilement accessible.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
Danger d’explosion
•Ne pas utiliser l’appareil dans les conditions suivantes :
dans les environnements salins, humides ou détrempés
à proximité d’émanations corrosives
à proximité de matériaux inflammables
Dans les zones où il y a un risque d’explosion de gaz ou de poussière
Ne placez pas l’unité de démarrage d’appoint près de sources de chaleur (radia-
teurs, rayons solaires directs, fours à gaz, etc.).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonction.
Danger d’électrocution
Avant de connecter l’appareil, assurez-vous que son câble et sa fiche sont secs et que
la fiche est exempte de rouille ou de saleté.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques, assurez-vous
qu’une personne pouvant vous apporter assistance en cas d’urgence se trouve à
proximité.
Posez les câbles de manière à ce qu’ils ne puissent pas être endommagés par des
bords acérés, les portières ou par le capot. Ne pas poser de câble de façon à ce qu’il
soit fortement plié. Des câbles écrasés peuvent entraîner des blessures graves.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais tirer sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise.
Danger d’incendie
Pour éviter d’endommager les pièces internes et externes de l’appareil, prévenir
toute chute au sol et ne pas le soumettre à des chocs ou forces excessives.
Ne pas placer l’unité de démarrage d’appoint à proximité de matériaux inflam-
mables.
PJS1000 Précautions appropriées lors de la manipulation d’accumulateurs
FR
27
Danger de blessure
Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que tous les câbles sont position-
nés de manière sûre pour éviter tout danger de trébucher.
AAVIS ! Risque d’endommagement
Assurez-vous que les entrées et les sorties d’air de l’appareil ne sont pas couvertes.
Assurez une aération suffisante.
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclaboussures d’eau.
Pour le rangement de l’appareil, enroulez le câble de manière lâche pour ne pas
l’endommager ainsi que les composants internes.
3 Précautions appropriées lors de la manipulation d’accumulateurs
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces avertissements pourrait entraîner de
graves blessures, voire la mort.
Danger de blessure
Les accumulateurs peuvent contenir des éléments acides ou alcalins agressifs et cor-
rosifs. Éviter tout contact avec le liquide que contient l’accumulateur. En cas de
contact cutané avec le liquide de l’accumulateur, rincer rigoureusement la zone
affectée à l’eau courante.
En cas de blessure causée par contact avec un acide, communiquer sur le champ
avec un médecin.
!ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
Danger de blessure
Pour toute intervention sur un accumulateur, ne pas porter d’objet métallique tel
qu’une montre ou des bagues.
Ces pièces peuvent provoquer un court-circuit sur les accumulateurs acide et plomb
pouvant causer des blessures graves.
Pour toute intervention sur les accumulateurs, porter des lunettes de sécurité et des
vêtements protecteurs. Après avoir manipulé un accumulateur, ne pas se frotter les
yeux.
Danger pour la santé
N’ouvrez pas ou n’endommagez pas le bloc-piles et ne pas le laisser entrer dans
l’environnement, car les piles contiennent des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l’environnement.
Danger d’explosion
Ne jamais faire un démarrage d’appoint ou recharger un accumulateur gelé ou
défectueux.
Placez l’accumulateur dans une zone sans gel et attendez qu’il soit acclimaté à la
température ambiante.
À proximité d’un moteur automobile ou de son accumulateur, me pas fumer, présen-
ter de flamme nue ou provoquer d’étincelle.
Contenu de la livraison PJS1000
FR
28
AAVIS ! Risque d’endommagement
Utilisez exclusivement sur accumulateurs rechargeables.
Prévenir la chute de tout objet métallique sur l’accumulateur. Cela pourrait provo-
quer des étincelles ou causer un court-circuiter de l’accumulateur ou d’autres com-
posants électriques.
Lors du raccordement de l’accumulateur, s’assurer de la bonne polarité des
connexions.
Suivre les instructions du fabricant de l’accumulateur et celles du fabricant du sys-
tème ou du véhicule dans lequel il est utilisé.
N’entreposer que des accumulateurs complètement chargés. Rechargez régulière-
ment les accumulateurs entreposés.
Respectez la température de stockage optimale spécifiée, car l’entreposage à long
terme à des températures élevées et basses peut nuire à la durée de vie et au rende-
ment de l’accumulateur.
Évitez de décharger profondément les accumulateurs. Pour éviter tout sulfatage,
rechargez immédiatement tout accumulateur au plomb profondément déchargé.
4 Contenu de la livraison
5 Accessoires
Nº dans bR Description Quantité
1 Unité de démarrage d’appoint 1
2 Sac de transport 1
3 Jeu de câbles de démarrage d’appoint 600 MCM (160 mm) et fiche (EC5)
avec protection contre les courts-circuits
1
4 Câble adaptateur USB 1
5 Recharge par alternateur/accumulateur automobile 1
6 Recharge par secteur 1
Mode d’emploi abrégé 1
Manuel d’utilisation (numérique seulement) 1
Désignation N° d’article
Jeu de câbles de démarrage d’appoint 600 MCM (300 mm) et fiche (EC5) avec protection
contre les courts-circuits
9620006682
PJS1000 Indication
FR
29
6 Indication
L’unité de démarrage d’appoint est conçue pour raccordement sur des véhicules avec accumulateur de 12 V et
moteur à essence jusqu’à 6 L ou 4 L pour moteurs diesel (p. ex., voitures, camions, motocyclettes, bateaux, ton-
deuses, etc.) et pour recharger ou utiliser des appareils mobiles numériques (p. ex., téléphones cellulaires,
tablettes, ordinateurs portatifs, appareils photo, etc.).
L’unité de démarrage d’appoint est prévue pour utilisation temporaire à l’extérieur ou dans des garages et une pro-
tection raisonnable devrait être pratiquée lors de l’utilisation de cet appareil sous condition mouillée.
Les autres fonctions telle que la recharge de dispositifs via les ports de recharge sont adéquates pour utilisation à
l’intérieur à la maison, dans les ateliers résidentiels ou dans des garages.
L’unité de démarrage d’appoint ne convient pas pour :
Le raccordement parallèle avec d’autres unités de démarrage d’appoint
Les ateliers de service ou utilisation commerciale
Ce produit est uniquement approprié à l’usage et à l’application prévus selon les présentes instructions.
Le présent manuel fournit les renseignements requis pour la bonne installation ainsi que le bon fonctionnement du
produit. Une installation erronée et/ou un fonctionnement ou entretien incorrect entraînera des performances
insatisfaisantes et peut provoquer une panne.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage de produit résultant de l’une ou
l’autre des situations suivantes :
Assemblage incorrect ou connexion incorrecte, y compris excès de tension
Entretien incorrect ou utilisation de pièces de rechange différentes des pièces de rechange d’origine fournies
par le fabricant
Altération du produit sans la permission expresse du fabricant
Utilisation à d’autres fins que celles décrites dans ce manuel
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les caractéristiques du produit.
7 Description technique
7.1 Description générale
L’unité de démarrage d’appoint permet de faire démarrer un véhicule sans l’aide de tiers si un courant d’appel
maximal de 1 000 A est nécessaire.
L’unité de démarrage d’appoint est équipée d’un bloc-piles à polymère de lithium et d’une lampe de poche à DEL
intégrée avec lumière continue, lumière stroboscopique et signal SOS pour les situations d’urgence.
Avec les deux câbles de recharge fournis, l’appareil peut être rechargé par l’entremise une prise d’alimentation
c.a. ou en déplacement par la prise pour accessoires 12 V de véhicules.
Les appareils mobiles numériques peuvent être rechargés soit par voie sans fil ou par l’une des deux sorties USB.
De plus, l’unité peut être utilisée pour faire fonctionner des appareils de 12 V au moyen de la sortie c.c. de 12 V.
L’unité est dotée des mécanismes de protection suivants :
Protection contre les températures élevées et basses
Protection contre les surintensités
Protection contre les surtensions et les sous-tensions
Protection contre les courts-circuits
Protection contre la surcharge et la décharge profonde du bloc-piles interne
Avant la première utilisation PJS1000
FR
30
7.2 Description de l’appareil
7.3 Éléments de l’afficheur ACL
8 Avant la première utilisation
Charger l’unité de démarrage d’appoint avant la première utilisation ou après un entreposage prolongé
jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée (voir chapitre « Recharge de l’unité de démarrage d’appoint »,
page 38).
9 Mode d’emploi
9.1 Activation du démarrage d’appoint
Actionner le bouton pour mettre l’unité de démarrage d’appoint en fonction.
L’afficheur ACL s’allumera.
L’appareil est prêt à être utilisé.
Élément
dans fig. 2,
page 5
Désignation
Élément
dans fig. 2,
page 5
Désignation
1Bouton 6 Lampe de poche à DEL
2 Écran ACL 7 Sortie USB 1
3 Surface de recharge sans fil 8 Sortie USB 2
4 Sortie 12 V c.c. 9 Sortie de démarrage d’appoint
(EC5)
5 Entrée du chargeur
Élément
dans fig. 3,
page 5
Description
1 Indique l’état de charge actuel du bloc-piles en pourcentage entre 0 % (déchargé) et 100 %
(entièrement chargé)
2 « IN » : Indique que l’unité de démarrage d’appoint est en cours de recharge.
Remarque : Le témoin clignote jusqu’à ce que le bloc-piles de l’unité soit chargé à 100 %.
3 « OUT » : Indique qu’un appareil est branché pour recharge ou utilisation ou qu’un démar-
rage d’appoint de véhicule est en cours.
4 Indique la tension et le courant consommé par l’appareil mobile numérique connecté (USB 1).
5 Indique la tension et le courant consommé par l’appareil mobile numérique connecté (USB
2).
6 16 V : Indique qu’un dispositif de 12 V est connecté (sortie c.c. de 12 V).
PJS1000 Mode d’emploi
FR
31
9.2 Utilisation de l’écran ACL
I
Lorsque l’écran ACL est en mode d’économie d’énergie, appuyez brièvement sur le bouton
L’afficheur ACL s’allumera.
9.3 Mise hors tension de l’unité de démarrage d’appoint
I
1. Pour éteindre l’unité débranchez toute charge ou alimentation.
2. Maintenez la touche enfoncée pendant au moins 5 secondes.
L’afficheur ACL s’éteindra.
L’appareil s’éteindra.
9.4 Recharge de l’unité de démarrage d’appoint
I
L’unité peut être rechargée de deux façons :
Recharge par prise d’accessoires de véhicule (fig. 4A, page 6).
Recharge par alimentation secteur (fig. 4B, page 6).
Placer l’unité sur une base ferme.
Pour recharger l’unité, procédez comme indiqué (fig. 4, page 6).
La recharge s’arrêtera automatiquement lorsque le bloc-piles de l’unité de démarrage d’appoint sera complète-
ment chargé :
L’indication 100 % sera affichée à l’écran.
L’indicateur « IN » cessera de clignoter et s’affichera de façon permanente.
Vérification de l’état de charge
Actionner le bouton pour mettre l’unité de démarrage d’appoint en fonction.
L’écran ACL affiche l’état de charge (fig. 3B, page 5) entre 0 % (déchargé) et 100 % (entièrement chargé).
REMARQUE
si aucun réglage n’est effectué dans les premières 20 secondes, l’écran ACL passera
automatiquement au mode d’économie d’énergie.
REMARQUE
L’unité de démarrage d’appoint s’éteindra automatiquement après 20 secondes
sans charge connectée et si aucune source d’alimentation n’est branchée.
L’unité de démarrage d’appoint ne peut pas être éteint lorsqu’une source d’alimen-
tation est branchée ou si une charge est connectée.
REMARQUE
Lorsque l’appareil est déchargé, une recharge complète prendra de 3 à 5 heures avec
l’une ou l’autre des alimentations.
Mode d’emploi PJS1000
FR
32
9.5 Utilisation de la lampe de poche à DEL
!
I
La lampe de poche à DEL offre trois modes de fonctionnement :
Lumière continue : La lampe de poche à DEL s’allume en continu.
Lumière stroboscopique : La lampe de poche à DEL clignote à un intervalle constant.
Signal SOS : La lampe de poche à DEL fait clignoter le mode de signal SOS.
Pour utiliser la lampe de poche à DEL et passer d’un mode de fonctionnement à l’autre, procédez comme indi-
qué (fig. 5, page 7).
9.6 Démarrage d’appoint de véhicules
!
!
A
I
ATTENTION ! Danger de blessure
Évitez de regarder directement dans la lampe de poche à DEL, car cela pourrait
endommager vos yeux.
REMARQUE
Le fonctionnement de la lampe de poche à DEL n’est pas possible pendant la
recharge.
AVERTISSEMENT ! Danger d’électrocution et d’incendie
Ne branchez pas les deux pinces d’assistance à l’accumulateur ensemble.
N’utilisez pas de pinces ou fils autres que les câbles et pinces fournis.
Observez la séquence de connexion et de déconnexion requise des pinces d’accu-
mulateur et la polarité correcte.
ATTENTION ! Danger de blessure
Ne placer ni les doigts ni les mains dans les pinces de l’accumulateur.
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne pas faire une alimentation d’appoint sur un accumulateur complètement
déchargé ou défectueux.
Ne pas tenter de faire démarrer le véhicule plus de 3 fois de suite. Si le véhicule ne
démarre pas après 3 tentatives, le véhicule devra être vérifié par un atelier autorisé.
REMARQUE
L’unité de démarrage d’appoint peut assister jusqu’à 30 démarrages, selon la cylin-
drée du moteur et de la température.
Le démarrage d’appoint pourrait ne pas fonctionner correctement pour les véhi-
cules qui ont laccumulateur éloigné du démarreur (p. ex., se trouvant dans le coffre
arrière ou à un autre endroit). Se référer au manuel d’utilisation de votre véhicule.
PJS1000 Mode d’emploi
FR
33
Avant de procéder à une alimentation d’appoint de véhicule en panne, suivre la procédure suivante :
Placez le levier de vitesse du véhicule en position de stationnement. Assurez-vous que les véhicules munis
d’une boîte de vitesses manuelle ont le levier de vitesses au point mort et que le frein à main est serré.
Assurez-vous que l’unité de démarrage d’appoint est chargée à au moins 50 %. Si l’état de charge est inférieur
à 50 %, l’unité de démarrage d’appoint pourrait ne pas être en mesure de démarrer un véhicule.
Assurez-vous que la fiche (EC5) est bien insérée dans la sortie de l’unité de démarrage d’appoint.
Avant de connecter les pinces sur l’accumulateur à assister, débranchez tous les appareils mobiles numériques
de l’unité.
Après avoir fait une alimentation d’appoint de véhicule en panne, suivre la procédure suivante :
En dedans de 30 secondes après le démarrage, déconnectez les pinces de l’accumulateur en ordre inverse à
leur application (voir chapitre « Dépose des pinces de l’accumulateur (fig. 7, page 7) », page 40).
Pour la protection des modules électroniques embarqués, mettre les accessoires électriques en fonction (p. ex.
le ventilateur, etc.).
Laissez le moteur tourner ou conduisez le véhicule pendant au moins 30 minutes pour vous assurer que l’accu-
mulateur se recharge suffisamment.
Connexion des pinces sur l’accumulateur (fig. 6, page 8)
1. Connectez la pince rouge (rd) sur la borne positive de l’accumulateur du véhicule.
2. Connectez la pince noire (bk) à la masse (châssis) du véhicule.
I
Le voyant rouge et vert des pinces de batterie clignote de 1 à 3 secondes. Le voyant vert des pinces de la bat-
terie s’allumera ensuite en continu.
Dépose des pinces de l’accumulateur (fig. 7, page 9)
1. Retirez la pince noire (bk) de la masse du véhicule.
2. Retirez la pince rouge (rd) de l’accumulateur.
Signalisation DEL des pinces d’accumulateur Description
Clignotement vert et rouge L’unité de démarrage d’appoint est prête pour
connexion.
Allumée en permanence en rouge avec bips d’alarme
sonores
Les pinces d’accumulateur sont raccordées en polarité
inverse.
Allumée en vert pour 30 secondes puis passe au
rouge en permanence
Remède : déconnecter les pinces de l’accumulateur
puis les reconnecter pour poursuivre et le témoin
reviendra au vert en permanence.
Allumée en permanence en rouge avec faible tonalité
d’alarme constante
Les pinces d’accumulateur se touchent.
REMARQUE
Si cela est spécifié, observez les informations sur les points de masse appropriés
dans le manuel d’utilisation du véhicule.
Les points de masse appropriés sont des pièces métalliques stables non peintes
dans le compartiment moteur, par exemple le bloc-moteur.
Si vous ne pouvez pas connecter la pince noire sur le châssis (masse), raccordez-la
à la borne négative de l’accumulateur.
Nettoyage et entretien PJS1000
FR
34
9.7 Recharge de dispositifs USB
I
Pour recharger des appareils mobiles numériques, utilisez le câble adaptateur USB fourni et procédez comme
indiqué (fig. 8, page 10).
L’écran ACL affiche le niveau de charge restant du bloc-piles de l’unité.
9.8 Utilisation d’appareils à 12 V
I
Pour faire fonctionner des appareils à 12 V, branchez le câble d’alimentation de l’appareil à la sortie 12 V c.c.
de l’unité (fig. 24 page 5, ).
L’écran ACL affiche le niveau de charge restant du bloc-piles de l’unité.
9.9 Recharge sans fil
I
Pour recharger sans connexion des appareils numériques, appuyez sur le bouton et placez l’appareil sur la
surface de recharge sans fil, se reporter à fig. 9, page 10.
L’écran ACL affiche le niveau de charge restant du bloc-piles de l’unité.
10 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez régulièrement que les câbles ou les lignes sous tension ne sont pas sectionnés, que leur isolant ne soit
pas fissuré ou que leurs connexions ne soient pas desserrées.
REMARQUE
La recharge des appareils mobiles numériques n’est pas possible lorsque l’unité de
démarrage d’appoint est en recharge.
Deux appareils mobiles numériques peuvent être rechargés en même temps en uti-
lisant les deux sorties USB.
REMARQUE
L’utilisation d’appareils à 12 V n’est pas possible lorsque l’unité de démarrage
d’appoint est en recharge.
REMARQUE
Assurez-vous que le dispositif possède l’attribut de recharge sans fil.
AVERTISSEMENT ! Danger d’électrocution
Débranchez l’appareil de l’alimentation avant toute opération de nettoyage et d’entre-
tien.
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non plus dans
l’eau.
N’utilisez aucun objet acéré ou dur, de détergents abrasifs ou d’eau de javel pour
le nettoyage, car cela pourrait l’endommager.
PJS1000 Dépannage
FR
35
Vérifiez régulièrement l’état de charge de la batterie de l’appareil. Chargez la batterie après chaque utilisation
et au moins tous les 3 à 6 mois, même lorsqu’elle n’est pas utilisée.
11 Dépannage
Erreur Cause possible Solution suggérée
L’unité de démarrage
d’appoint ne se met pas
en fonction. Le bouton
ne fonctionne pas.
Le bloc-piles de l’unité de
démarrage d’appoint est
très déchargée.
Recharger l’unité de démarrage d’appoint (voir
chapitre « Recharge de l’unité de démarrage
d’appoint », page 38).
Défaut d’isolation, câble
sectionné ou connexions
desserrées.
Vérifiez que les câbles sous tension ne présentent
pas de défaut d’isolation, de sectionnement ou
de connexions desserrées.
Si vous ne trouvez pas d’erreur, contactez un
agent de service agréé.
La protection basse ten-
sion du démarreur
d’appoint est active.
Recharger l’unité de démarrage d’appoint (voir
chapitre « Recharge de l’unité de démarrage
d’appoint », page 38) pour la réactiver.
La protection contre les
surintensités du démar-
reur d’apppoint est active.
Débranchez tout dispositif connecté dans les sor-
ties USB ou 12 V c.c. Recharger l’unité de démar-
rage d’appoint (voir chapitre « Recharge de
l’unité de démarrage d’appoint », page 38) pour
la réactiver.
La protection contre les
courts-circuits du démar-
reur d’appoint est active.
Débranchez tout dispositif connecté dans les sor-
ties USB ou 12 V c.c. Recharger l’unité de démar-
rage d’appoint (voir chapitre « Recharge de
l’unité de démarrage d’appoint », page 38) pour
la réactiver.
L’accumulateur est consi-
dérablement sulfaté.
Remplacez l’accumulateur.
Le véhicule n’est pas aidé
pour son démarrage avec
l’unité.
Le niveau de charge de
l’unité de démarrage
d’appoint est de moins de
50 %.
Recharger l’unité de démarrage d’appoint (voir
chapitre « Recharge de l’unité de démarrage
d’appoint », page 38).
Les pinces ne font pas bon
contact avec la borne de
l’accumulateur et la masse
du véhicule.
Contrôlez le raccordement. Assurez-vous que les
pinces d’accumulateur sont solidement fixées et
connectées correctement. Au besoin, reprendre
le branchement.
Les bornes de l’accumula-
teur sont souillées ou cor-
rodées.
Nettoyer les bornes de l’accumulateur et rebran-
cher l’unité de démarrage d’appoint.
Le voyant rouge des
pinces de batterie
s’allume.
La tension du démarreur
d’appoint est trop basse.
Recharger l’unité de démarrage d’appoint (voir
chapitre « Recharge de l’unité de démarrage
d’appoint », page 38).
Dépannage PJS1000
FR
36
Le voyant rouge des
pinces de batterie
s’allume et un bour-
donnement se fait
entendre.
Les pinces de batterie sont
court-circuitées.
Rebrancher les pinces de la batterie (voir chapitre
« Démarrage d’appoint de véhicules », page 39).
Les pinces de batterie sont
mal branchées.
Le voyant vert des pinces
de batterie s’allume et le
voyant rouge clignote.
Les pinces de batterie
n’ont pas été activées dans
les 30 secondes.
Rebrancher les pinces de la batterie (voir chapitre
« Démarrage d’appoint de véhicules », page 39).
Le voyant rouge des
pinces de batterie cli-
gnote. L’unité de démar-
rage d’appoint ne se met
pas en fonction.
Les pinces de batterie ne
sont pas connectées.
Brancher le démarreur d’appoint à la batterie de
démarrage (voir chapitre « Connexion des pinces
sur l’accumulateur (fig. 6, page 6) », page 40).
La protection de tension
élevée des pinces de bat-
terie est active.
S’assurer que la tension n’est pas trop élevée
(> 16,7 V).
La protection basse ten-
sion des pinces de batterie
est active.
Recharger l’unité de démarrage d’appoint (voir
chapitre « Recharge de l’unité de démarrage
d’appoint », page 38).
La protection contre les
courts-circuits des pinces
de batterie est active.
Rebrancher les pinces de la batterie (voir chapitre
« Connexion des pinces sur l’accumulateur (fig. 6,
page 6) », page 40).
Les protections de polarité
inversée des pinces de
batterie sont actives.
La protection de tension
élevée des pinces de bat-
terie est active.
L’alimentation des pinces de batterie se coupe auto-
matiquement lorsque leur température de fonction-
nement est trop élevée (> 80 °C).
Laisser les pinces refroidir.
L’unité de démarrage
d’appoint ne fonctionne
pas une fois qu’elle est
connectée à l’accumula-
teur de démarrage.
L’activation des pinces de
batterie est en cours.
Attendre 30 secondes.
Si nécessaire, rebrancher les pinces de la batterie
(voir chapitre « Connexion des pinces sur l’accu-
mulateur (fig. 6, page 6) », page 40).
Le voyant DEL rouge et
vert des pinces de batte-
rie clignote.
La protection de charge
inverse est active.
Les pinces de batterie coupent automatiquement la
connexion au démarreur d’appoint.
S’assurer que les pinces de la batterie sont correc-
tement branchées (voir chapitre « Connexion des
pinces sur l’accumulateur (fig. 6, page 6) »,
page 40).
Les pinces de batterie sont
en mode veille.
Le clignotement s’arrêtera lorsque les pinces de bat-
terie seront de nouveau en opération.
Erreur Cause possible Solution suggérée
PJS1000 Garantie
FR
37
12 Garantie
Voir les sections ci-dessus pour des renseignements sur la garantie et l’assistance sous garantie aux États-Unis, au
Canada et dans toutes les autres régions.
12.1 États-Unis et Canada
GARANTIE LIMITÉE DISPONIBLE SUR LA PAGE
DOMETIC.COM
POUR TOUTE QUESTION OU SI VOUS DÉSIREZ OBTENIR UNE COPIE GRATUITE DE DE LA GARANTIE LIMITÉE,
VEUILLEZ CONTACTER :
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
5155 VERDANT DRIVE
ELKHART, INDIANA, 46516
1-800-544-4881
customersupportcen[email protected]
12.2 Toutes les autres régions
La période de la garantie légale est applicable. Si le produit est défectueux, veuillez communiquer avec la succur-
sale du fabricant de votre région (dometic.com/dealer) ou avec votre détaillant.
Pour le traitement des réparations ou de la garantie, veuillez inclure les documents suivants lors de l’envoi de
l’appareil :
Une copie du justificatif d’achat comprenant la date de l’achat.
Une explication de la demande ou une description de la défaillance.
Notez que toute réparation maison ou non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et pourrait
annuler la garantie.
13 Élimination
Recyclage des matériaux d’emballage
Recyclage de produits contenant des batteries, des batteries rechargeables ou des sources lumi-
neuses non remplaçables
Placer les matériaux d’emballage dans les bacs de recyclage appropriés, si possible.
Mettez le produit au rebut conformément à toutes les réglementations en vigueur.
Le produit peut être mis au rebut gratuitement.
Fiche technique PJS1000
FR
38
14 Fiche technique
PJS 1000
Bloc-piles
Type de piles Piles de polymère au lithium
Tension nominale 14,8 V
Capacité du bloc-piles 59,2 Wh
Sorties USB
Tension 5 Vg (9 Vg)
Courant nominal 2,1 A (2 A)
Sortie c.c.
Tension 12 Vg (16 Vg)
Courant nominal 8 A
Sans fil
Plage de fréquence 112 kHz à 148 kHz
Puissance de sortie 10 W
Recharge sans fil standard Qi
Entrée du chargeur
Plage de tension de recharge 5à9Vg ± 10 %
Courant d’entrée max. 2 A
Lampe de poche à DEL
Puissance d’éclairage DEL 1 W
Lumens 110 lm
PJS1000 Fiche technique
FR
39
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes :
Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonc-
tionnement indésirable.
Les changements ou modifications non expressément approuvé(e)s par la partie responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser l’équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément
à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites ont pour objet de fournir une protection raisonnable contre les inter-
férences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, causer des interférences nui-
sibles aux communications radio. Toutefois, il n’est pas possible de garantir l’absence d’interférences dans une ins-
tallation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou TV, ce qui peut
être déterminé en l’éteignant puis en le rallumant, l’utilisateur est invité à essayer de corriger l’interférence en pre-
nant au moins l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Éloigner l’appareil de l’équipement ou du récepteur.
Brancher l’équipement sur une prise correspondant à un autre circuit que celui sur lequel le récepteur est bran-
ché.
Caractéristiques techniques générales
Courant de démarrage 400 A (2 s)
Courant crête 1 000 A
Température ambiante de fonctionnement (+14 °F à +113 °F).
(-10 °C à +45 °C)
Température de recharge (+32 °F à +113 °F).
(0 °C à +45 °C)
Plage de température pour entreposage (-4 °F à +140 °F).
(-20 °C à +60 °C)
Température optimale pour entreposage (+ 68 °F) (+20 °C)
Humidité atmosphérique 85 %, sans condensation
Dimensions (L x P x H) 192 x 88 x 41,5 mm
(7,6x3,5x1,6po)
Poids 600 g
Contrôle/certification
PJS 1000
5026944
CONFORMS to
ANSI/CAN/UL STD. 2743
Fiche technique PJS1000
FR
40
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV.
Cet appareil est conforme aux normes RSS non soumises à licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonc-
tionnement indésirable de l’appareil. Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne
ICES-3(B)/NMB-3(B).
PJS1000 Explicación de los símbolos
ES
41
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para
asegurarse de que instala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones
DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y adverten-
cias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar
este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y
advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos
aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesio-
nes a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto,
incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a
cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
documents.dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
7 Descripción técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
8 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
9 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
10 Limpieza y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
11 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
12 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
13 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
14 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
1 Explicación de los símbolos
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, ocasio-
nará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar lesiones moderadas o leves.
Indicaciones de seguridad PJS1000
ES
42
A
I
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante del
vehículo y los talleres autorizados.
2.1 Seguridad general
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Esta unidad de ayuda de arranque solo puede ser reparada por personal cualificado.
Las reparaciones inadecuadas pueden conllevar peligros considerables.
No desmonte el aparato.
No modifique ni adapte ninguno de los componentes de ninguna manera.
Utilice únicamente accesorios y recambios recomendados por el fabricante.
No use el dispositivo estando mojado ni lo sumerja en ningún líquido. Guárdela en
un lugar seco.
Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica:
después de cada uso
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
Riesgo de asfixia
Si el cable y la unidad de control del aparato no están correctamente dispuestos,
pueden ocasionarse riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezos o pisadas. Ase-
gúrese de que el exceso de empalmes y cables de alimentación se dispongan de
forma segura.
Riesgo para la salud
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños pequeños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los menores no deberán limpiar ni realizar el mantenimiento de usuario sin la debida
supervisión.
A¡AVISO! Peligro de daños
Antes poner el aparato en funcionamiento, compruebe que el valor de tensión indi-
cado en la placa de características coincide con el de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que otros objetos no puedan causar un cortocircuito en los contactos
del aparato.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
PJS1000 Indicaciones de seguridad
ES
43
Asegúrese de que los polos positivo y negativo nunca entren en contacto.
No utilice el cable como asa para transportar el aparato.
2.2 Uso seguro del aparato
D¡PELIGRO! El incumplimiento de estas advertencias puede acarrear la muerte
o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. Tenga esto espe-
cialmente en cuenta si el aparato funciona conectado a una red de corriente alterna.
Para, en caso de peligro, poder desconectar rápidamente el aparato de la red de
corriente continua, el enchufe de conexión debe estar cerca del aparato y ser fácil-
mente accesible.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesio-
nes moderadas o leves.
Peligro de explosión
No utilice el aparato en las siguientes condiciones:
en entornos con contenido de sal, húmedos o mojados
cerca de gases corrosivos
cerca de materiales combustibles
en zonas donde exista riesgo de explosión de gas o polvo
No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de fuentes de calor (calefactores,
radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
Riesgo de electrocución
Antes de poner en marcha el dispositivo, asegúrese de que el cable de alimentación
y el enchufe estén secos y de que el enchufe no presente óxido ni suciedad.
Cuando manipule instalaciones eléctricas, asegúrese de que haya otra persona cerca
para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
Tienda los cables de tal manera que no puedan resultar dañados por aristas cortan-
tes, puertas o el capó del motor. No tienda lo cables de manera que queden retorci-
dos. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funciona-
miento.
No desenchufe nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable.
Peligro de incendio
No deje caer, golpee ni fuerce excesivamente el aparato para evitar daños en las pie-
zas externas e internas.
No coloque la unidad de ayuda de arranque cerca de materiales inflamables.
Peligro de lesiones
Cuando ubique el aparato, asegúrese de que todos los cables estén bien sujetos
para evitar cualquier tipo de peligro de tropiezo.
Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías PJS1000
ES
44
A¡AVISO! Peligro de daños
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no estén obstruidas.
Garantice una buena ventilación.
Instale el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua.
Al guardar el aparato, enrolle el cable suavemente; si lo aprieta demasiado, puede
dañar el propio cable y los componentes internos.
3 Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de lesiones
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y cáusticos. Evite que el líquido de la
batería entre en contacto con su cuerpo. Si el líquido de batería entra en contacto
con la piel, lave con agua la zona del cuerpo afectada.
Si sufre alguna lesión a causa de ácidos, póngase inmediatamente en contacto con
un médico.
!¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesio-
nes moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Cuando trabaje con baterías, no lleve puesto ningún objeto de metal como por
ejemplo relojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que
podrían provocar graves quemaduras.
Utilice gafas y guantes de protección cuando trabaje con baterías. No se lleve nunca
las manos a los ojos mientras esté manipulando baterías.
Riesgo para la salud
No abra ni dañe las baterías ni deje que entren en contacto con el medio ambiente,
ya que contienen metales pesados tóxicos y ecológicamente nocivos.
Peligro de explosión
No utilice la unidad de ayuda de arranque en una batería congelada o defectuosa.
Coloque la batería en un lugar donde no se congele y espere a que adopte la tem-
peratura ambiente.
No fume, no encienda fuego ni provoque ninguna chispa cerca del motor o de la
batería.
A¡AVISO! Peligro de daños
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan piezas de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un
cortocircuito en la batería y en otras partes eléctricas.
Asegúrese de que la polaridad sea correcta al conectar la batería.
Siga las instrucciones del fabricante de la batería y las del fabricante del sistema o
vehículo en el que se usa la batería.
PJS1000 Volumen de entrega
ES
45
Las baterías deben ser almacenadas completamente cargadas. Recargue periódica-
mente las baterías almacenadas.
Respete la temperatura de almacenamiento óptima especificada, ya que un almace-
namiento prolongado a temperaturas demasiado altas o bajas puede repercutir en la
vida útil y el rendimiento de la batería.
Evite que las baterías se descarguen completamente. Las baterías de plomo comple-
tamente descargadas deben recargarse inmediatamente para evitar la sulfatación.
4 Volumen de entrega
5 Accesorios
6 Uso previsto
La unidad de ayuda de arranque está diseñada para poner en marcha vehículos con baterías de 12 V y motores de
gasolina de hasta 6 litros o motores diésel de 4 litros (por ejemplo, coches, camiones, motocicletas, embarcacio-
nes, cortacéspedes, etc.) y para cargar o utilizar dispositivos móviles digitales (por ejemplo, teléfonos móviles,
tabletas, portátiles, cámaras, etc.).
La unidad de ayuda de arranque está pensada para un uso esporádico en exteriores o garajes y requiere la adop-
ción de medidas de prevención razonables al utilizarla en ambientes húmedos.
Otras funciones, como la carga de dispositivos a través de puerto, son adecuadas para el uso en hogares, talleres
domésticos o garajes.
La unidad de ayuda de arranque no es apta para:
Conexión en paralelo con otras ayudas de arranque
Talleres de atención al cliente o uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
N.º en
fig. 1,
página 4
Descripción Cantidad
1 Unidad de ayuda de arranque 1
2 Bolsa de transporte 1
3 Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (160 mm) con pinzas
de batería y clavija (EC5) con protección contra cortocircuitos
1
4 Cable adaptador de USB 1
5 Cargador para el coche 1
6 Cargador de red 1
Guía rápida 1
Instrucciones de uso (solo digital) 1
Denominación N.° de art.
Juego de cables para la unidad de ayuda de arranque (300 mm) con pinzas de batería y cla-
vija (EC5) con protección contra cortocircuitos
9620006682
Descripción técnica PJS1000
ES
46
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto.
Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y
posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el
fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
7 Descripción técnica
7.1 Descripción general
La unidad de ayuda de arranque permite poner en marcha vehículos sin ayuda de terceros cuando se necesita una
corriente máxima de 1000 A para arrancar el vehículo.
La unidad de ayuda de arranque está equipada con una batería de polímero de litio y una linterna LED integrada
con luz continua, luz estroboscópica y señal SOS para casos de emergencia.
El aparato se puede cargar conectando los dos cables suministrados a una fuente de alimentación de corriente
alterna o a la toma de corriente de 12 voltios de un vehículo.
Los dispositivos móviles digitales se pueden cargar de forma inalámbrica o mediante una de las dos salidas USB.
Además, el aparato se puede utilizar para accionar dispositivos de 12 voltios a través de la salida de 12 V de
corriente continua.
La unidad de ayuda de arranque tiene los siguientes mecanismos de protección:
Protección contra altas y bajas temperaturas
Protección contra sobrecorriente
Protección contra sobretensión y baja tensión
Protección contra cortocircuitos:
Protección contra sobrecarga y descarga completa de la batería interna
7.2 Descripción del aparato
Elemento en
la fig. 2,
página 5
Denominación
Elemento en
la fig. 2,
página 5
Denominación
1Botón 6 Linterna LED
2 Pantalla LCD 7 Salida USB 1
3 Base de carga inalámbrica 8 Salida USB 2
4 Salida CC 12 V 9 Salida de la unidad de ayuda de
arranque (EC5)
5 Entrada de carga
PJS1000 Antes del primer uso
ES
47
7.3 Elementos de la pantalla LCD
8 Antes del primer uso
Cargue la unidad de ayuda de arranque completamente antes de utilizarla por primera vez o después de un
tiempo de almacenamiento prolongado (véase capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 57).
9 Funcionamiento
9.1 Encendido de la unidad de ayuda de arranque
Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.
La pantalla LCD se enciende.
El aparato está listo para funcionar.
9.2 Encendido de la pantalla LCD
I
Cuando la pantalla LCD esté en modo de ahorro de energía, pulse brevemente el botón .
La pantalla LCD se enciende.
Elemento en
la fig. 3,
página 5
Descripción
1 Indica el nivel de carga actual en valor porcentual entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente
cargado)
2 IN: Indica que la unidad de ayuda de arranque se está cargando.
Nota: El indicador parpadea hasta que la unidad de ayuda de arranque está cargada al
100 %.
3 OUT: Indica que se está cargando un dispositivo o que se está poniendo en marcha un vehí-
culo con la unidad de ayuda de arranque.
4 Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 1).
5 Indica el valor medido de tensión y corriente del dispositivo móvil digital conectado (USB 2).
6 16V: Indica que hay un dispositivo de 12 V conectado (salida CC 12 V).
NOTA
La pantalla LCD pasa automáticamente al modo de ahorro de energía si no se realiza
ningún ajuste en 20 segundos.
Funcionamiento PJS1000
ES
48
9.3 Apagado de la unidad de ayuda de arranque
I
1. Si hay consumidores o fuentes de carga conectados, desconéctelos.
2. Mantenga pulsado el botón durante 5 segundos como mínimo.
La pantalla LCD se apaga.
El aparato está apagado.
9.4 Carga de la unidad de ayuda de arranque
I
La unidad de ayuda de arranque se puede cargar de dos maneras:
Con el cargador del coche (fig. 4A, página 6).
Con el cargador de red (fig. 4B, página 6).
Coloque la unidad de ayuda de arranque sobre una base estable.
Para cargar la unidad de ayuda de arranque, proceda como se muestra (fig. 4, página 6).
El proceso de carga se detiene automáticamente cuando la unidad de ayuda de arranque está completamente car-
gada:
La pantalla LCD indica el nivel de carga al 100 %.
El indicador “IN” deja de parpadear y se visualiza permanentemente.
Comprobación del nivel de carga
Pulse el botón para encender la unidad de ayuda de arranque.
La pantalla LCD muestra el nivel de carga (fig. 3B, página 5) entre 0 % (descargado) y 100 % (totalmente car-
gado).
9.5 Uso de la linterna LED
!
I
La linterna LED tiene tres modos de funcionamiento:
Luz continua: La linterna LED emite una luz continua.
Luz estroboscópica: La linterna LED parpadea a intervalos regulares.
NOTA
Si no hay ningún consumidor ni ninguna fuente de carga conectados, la unidad de
ayuda de arranque se apaga automáticamente pasados 20 segundos.
La unidad de ayuda de arranque no se puede apagar si hay consumidores o fuentes
de carga conectados.
NOTA
Si el dispositivo está descargado, el proceso de carga completa tarda entre 3 y 5 horas
con cualquiera de los dos métodos de carga.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
Evite dirigir la mirada directamente a la linterna LED, ya que podría dañarle la vista.
NOTA
La función de linterna LED no está disponible durante el proceso de carga.
PJS1000 Funcionamiento
ES
49
Señal SOS: La linterna LED parpadea con la frecuencia de la señal SOS.
Para encender la linterna LED y pasar de un modo de funcionamiento a otro, proceda como se muestra (fig. 5,
página 7).
9.6 Puesta en marcha de vehículos con la unidad de ayuda de arranque
!
!
A
I
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución e incendio
No conecte las dos pinzas de batería entre ellas.
Utilice únicamente las pinzas de batería suministradas.
Siga el orden de conexión y desconexión de las pinzas de batería y la polaridad
correcta.
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
No introduzca los dedos o las manos en las pinzas de batería.
¡AVISO! Peligro de daños
No utilice la unidad de ayuda de arranque para poner en marcha un vehículo con la
batería descargada o defectuosa.
No intente poner en marcha el vehículo con la unidad de ayuda de arranque más de
3 veces seguidas. Si el vehículo no arranca después de 3 intentos, deberá ser revi-
sado en un taller autorizado.
NOTA
La unidad de ayuda de arranque puede utilizarse hasta 30 veces, dependiendo de
la cilindrada y el motor del vehículo.
Es posible que la unidad de ayuda de arranque no funcione correctamente si la
batería del vehículo está en un lugar apartado (en el maletero u otra ubicación).
Consulte el manual uso de su vehículo.
Señal LED de las pinzas de batería Descripción
Parpadea en verde y rojo La unidad de ayuda no está lista para conectar.
Luz roja continua con pitido de alarma Las pinzas de batería se han conectado con la polari-
dad inversa.
Luz verde continua durante 30 segundos y después
pasa a luz roja continua
Desconecte las pinzas de la batería y vuelva a conec-
tarlas para utilizarlas otra vez. El LED volverá a encen-
derse en verde de forma continua.
Luz roja continua con pitido suave y constante Las pinzas de la batería están en contacto entre sí.
Funcionamiento PJS1000
ES
50
Siga las siguientes instrucciones antes de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
Ponga el vehículo en posición de estacionamiento. Si el vehículo es de transmisión manual, póngalo en punto
muerto y accione el freno de mano.
Asegúrese de que la unidad de ayuda de arranque esté cargada como mínimo al 50 %. Si el nivel de carga es
inferior al 50 %, es posible que la unidad de ayuda de arranque no pueda poner en marcha el vehículo.
Asegúrese de que la clavija (EC5) esté bien conectada a la toma de salida de la unidad de ayuda de arranque.
Desconecte todos los dispositivos móviles digitales antes de conectar las pinzas a la batería.
Siga las siguientes instrucciones después de poner en marcha un vehículo con la unidad de ayuda de arranque:
Desconecte las pinzas de la batería en orden inverso al cabo de 30 segundos (véasecapítulo “Desconexión de
las pinzas de batería (fig. 7, página 7)” en la página 59).
Encienda algún consumidor eléctrico, por ejemplo, la ventilación, para proteger los componentes electróni-
cos de a bordo.
Mantenga el motor en marcha o conduzca el vehículo durante al menos 30 minutos para asegurarse de que la
batería se haya recargado lo suficiente.
Conexión de las pinzas de batería (fig. 6, página 8)
1. Conecte la pinza roja rd al borne positivo de la batería de arranque.
2. Conecte la pinza negra (bk) a tierra (chasis).
I
Los LED rojo y verde de las pinzas de batería parpadean entre 1 y 3 segundos. Después, el LED verde de la pinza
de batería se queda encendido constantemente.
Desconexión de las pinzas de batería (fig. 7, página 9)
1. Desconecte la pinza negra (bk).
2. Desconecte la pinza roja (rd).
9.7 Carga por USB
I
Para cargar dispositivos móviles digitales, utilice el cable adaptador USB suministrado y proceda como se
muestra (fig. 8, página 10).
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
NOTA
Si las instrucciones de uso de su vehículo contienen indicaciones sobre los puntos
de conexión a tierra adecuados, cíñase a ellas.
Los puntos de conexión a tierra adecuados son elementos metálicos estables sin
pintar y están situados en el compartimento del motor (por ejemplo, el bloque
motor).
Si no puede conectar la pinza negra a masa (chasis), conéctela al borne negativo de
la batería.
NOTA
No es posible cargar dispositivos digitales móviles mientras la unidad de ayuda de
arranque se esté cargando.
Es posible cargar dos dispositivos móviles digitales simultáneamente con las dos
salidas USB.
PJS1000 Limpieza y mantenimiento
ES
51
9.8 Funcionamiento de dispositivos de 12 V
I
Para accionar dispositivos de 12 voltios, conecte el cable de alimentación del dispositivo a la salida de corriente
continua de 12 V de la unidad de ayuda de arranque (fig. 24, página 5).
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
9.9 Carga inalámbrica
I
Para cargar dispositivos de forma inalámbrica, pulse el botón y coloque el dispositivo sobre la base de carga
inalámbrica; véase fig. 9, página 10.
La pantalla LCD muestra el nivel de carga restante de la unidad de ayuda de arranque.
10 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño suave y húmedo.
Compruebe periódicamente si hay fallos de aislamiento, roturas o conexiones sueltas en los cables con tensión
y el resto de líneas.
Compruebe periódicamente el nivel de carga de la batería del dispositivo. Cargue la batería después de cada
uso y, en caso de no utilizarla, al menos una vez cada 3 a 6 meses.
NOTA
No es posible accionar dispositivos de 12 voltios mientras la unidad de ayuda de arran-
que se esté cargando.
NOTA
Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar admite la carga inalámbrica.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de electrocución
Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y man-
tenimiento.
¡AVISO! Peligro de daños
Nunca limpie el aparato bajo un chorro de agua corriente ni inmerso en agua jabo-
nosa.
No utilice objetos duros o afilados, productos de limpieza abrasivos ni lejía para lim-
piar el aparato, ya que podrían dañarlo.
Solución de problemas PJS1000
ES
52
11 Solución de problemas
Fallo Posible causa Propuesta de solución
La unidad de ayuda de
arranque no funciona. El
botón no funciona.
La unidad de ayuda de
arranque está práctica-
mente descargada.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 57).
Los cables con tensión tie-
nen fallos de aislamiento,
roturas o malas conexio-
nes.
Compruebe si hay fallos de aislamiento, roturas o
conexiones sueltas en los cables con tensión y el
resto de líneas.
Si no encuentra ningún fallo, póngase en con-
tacto con un técnico de mantenimiento autori-
zado.
La protección de baja ten-
sión de la unidad de ayuda
de arranque está activa.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 57) para reactivarla.
La protección contra
sobrecorriente de la uni-
dad de ayuda de arranque
está activa.
Retire los dispositivos consumidores de la salida
USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la uni-
dad de ayuda de arranque (véase capítulo “Carga
de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 57) para reactivarla.
La protección contra corto-
circuitos de la unidad de
ayuda de arranque está
activa.
Retire los dispositivos consumidores de la salida
USB y de la salida de CC de 12 V. Cargue la uni-
dad de ayuda de arranque (véase capítulo “Carga
de la unidad de ayuda de arranque” en la
página 57) para reactivarla.
La batería está significativa-
mente sulfatada.
Cambie la batería.
El vehículo no arranca
con la unidad de ayuda
de arranque.
La unidad de ayuda de
arranque tiene menos de
un 50 %.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 57).
Las pinzas de batería están
sueltas o no están conecta-
das correctamente.
Compruebe las conexiones. Compruebe que las
pinzas de batería estén bien fijadas y conectadas
correctamente. Vuelva a realizar las conexiones si
es necesario.
Los bornes de la batería
están sucios o corroídos.
Limpie los bornes de la batería y vuelva a conectar
la unidad de ayuda de arranque.
El LED rojo de las pinzas
de batería se ilumina.
La tensión de la unidad de
ayuda de arranque es
demasiado baja.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 57).
El LED rojo de las pinzas
de batería se enciende y
suena un zumbido.
Las pinzas de batería están
cortocircuitadas.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Puesta en marcha de vehículos con la
unidad de ayuda de arranque” en la página 58).
Las pinzas de batería no
están conectadas correcta-
mente.
PJS1000 Solución de problemas
ES
53
El LED verde de las pinzas
de batería se ilumina y el
LED rojo parpadea.
Las pinzas de batería no se
han activado en
30 segundos.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Puesta en marcha de vehículos con la
unidad de ayuda de arranque” en la página 58).
El LED rojo de las pinzas
de batería parpadea. La
unidad de ayuda de
arranque no funciona.
Las pinzas de batería no
están conectadas.
Conecte la unidad de ayuda de arranque a la
batería de arranque (véase capítulo “Conexión de
las pinzas de batería (fig. 6, página 6)” en la
página 59).
La protección de alta ten-
sión de las pinzas de bate-
ría está activa.
Asegúrese de que la tensión no sea demasiado
alta (> 16,7 V).
La protección de baja ten-
sión de las pinzas de bate-
ría está activa.
Cargue la unidad de ayuda de arranque (véase
capítulo “Carga de la unidad de ayuda de arran-
que” en la página 57).
La protección de cortocir-
cuito de las pinzas de bate-
ría está activa.
Vuelva a conectar las pinzas de batería (véase
capítulo “Conexión de las pinzas de batería
(fig. 6, página 6)” en la página 59).
Las protecciones de polari-
dad inversa de las pinzas
de batería están activas.
La protección de alta tem-
peratura de las pinzas de
batería está activa.
Las pinzas de batería se desconectan automática-
mente cuando la temperatura de funcionamiento es
demasiado alta (> 80 °C).
Deje que las pinzas de batería se enfríen.
La ayuda de arranque no
funciona después de
conectarla a la batería de
arranque.
El inicio de las pinzas de
batería está en curso.
Espere 30 segundos.
Si es necesario, vuelva a conectar las pinzas de
batería (véase capítulo “Conexión de las pinzas
de batería (fig. 6, página 6)” en la página 59).
Los LED rojo y verde de
las pinzas de batería par-
padean.
La protección de carga
inversa está activa.
Las pinzas de batería apagan automáticamente la
conexión con la unidad de ayuda de arranque.
Asegúrese de que las pinzas de batería estén
conectadas correctamente (véase capítulo
“Conexión de las pinzas de batería (fig. 6,
página 6)” en la página 59).
Las pinzas de batería están
en modo de espera.
El parpadeo se detiene cuando las pinzas de batería
se vuelven a poner en funcionamiento.
Fallo Posible causa Propuesta de solución
Garantía PJS1000
ES
54
12 Garantía
Consulte las siguientes secciones para obtener información sobre garantía y asistencia para garantía en EE.UU.,
Canadá y el resto de regiones.
12.1 Estados Unidos y Canadá
GARANTÍA LIMITADA DISPONIBLE EN
DOMETIC.COM
SI TIENE PREGUNTAS O DESEA OBTENER UNA COPIA GRATUITA DE LA GARANTÍA LIMITADA, CONTACTE
CON:
DOMETIC CORPORATION
CUSTOMER SUPPORT CENTER
5155 VERDANT DRIVE
ELKHART, INDIANA 46516
1-800-544-4881
customersupportcen[email protected]
12.2 Otras regiones
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la
sucursal del fabricante en su región (dometic.com/dealer) o con su distribuidor.
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede tener consecuencias de segu-
ridad y suponer la anulación de la garantía.
13 Eliminación
Reciclaje de materiales de embalaje
Reciclaje de productos con pilas no sustituibles, baterías recargables o fuentes de luz
Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado.
Deseche el producto respetando todas las normativas aplicables.
El producto podrá desecharse gratuitamente.
PJS1000 Datos técnicos
ES
55
14 Datos técnicos
PJS1000
Batería
Tipo de batería Batería de polímero de litio
Tensión nominal 14,8 Vg
Capacidad de la batería 59,2 Wh
Salidas USB
Tensión de carga 5 Vg (9 Vg)
Corriente nominal 2,1 A (2 A)
Salida CC
Tensión de carga 12 Vg (16 Vg)
Corriente nominal 8A
Inalámbrico
Gama de frecuencias 112 kHz148 kHz
Potencia de salida 10 W
Estándar de carga inalámbrica Qi
Entrada de carga
Rango de tensión de carga 5–9Vg ± 10 %
Corriente de entrada 2 A máx.
Linterna LED
Potencia de iluminación LED 1 W
Lumen 110 lm
Datos técnicos PJS1000
ES
56
Este dispositivo cumple las disposiciones establecidas en la Parte 15 de las normas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcio-
namiento inadecuado.
Los cambios o modificaciones no autorizados expresamente por la parte responsable de su cumplimiento podrían
invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Las pruebas efectuadas en este equipo han servido para determinar que cumple los límites exigidos a los disposi-
tivos digitales de Clase B, especificados en la Parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones
(FCC). Dichos límites se han establecido con el fin de conceder un margen razonable de protección contra inter-
ferencias perjudiciales en caso de instalación en áreas residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferen-
cias perjudiciales en las radiocomunicaciones. No obstante, no se garantiza que no se producirán interferencias
en una instalación determinada. Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción radiofónica o
televisiva, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que trate de
corregirlas mediante una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Datos técnicos generales
Corriente inicial 400 A (2 s)
Corriente máxima 1000 A
Temperatura ambiente para el funcionamiento: +14 °F a +113 °F
(de -10 °C a +45 °C)
Temperatura de carga +32 °F a +113 °F
(de 0 °C a +45 °C)
Rango de temperatura de almacenamiento -4 °F a +140 °F
(de -20 °C a +60 °C)
Temperatura de almacenamiento óptima +68 °F (+20 °C)
Humedad ambiental 85 % sin condensación
Dimensiones (An x Pr x Al) 192 x 88 x 41,5 mm
(7,6 x 3,5 x 1,6 in)
Peso 600 g
Inspección/certificación
PJS1000
5026944
CONFORMS to
ANSI/CAN/UL STD. 2743
PJS1000 Datos técnicos
ES
57
Enchufar el equipo en una toma de corriente que forme parte de un circuito distinto al que está conectado el
receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico experto en radio y televisión para obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada (IC). Su funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes:
Este dispositivo no puede causar interferencias.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento
inadecuado. Este aparato digital de Clase B cumple con la norma ICES-3(B)/NMB-3(B) de Canadá.
4445103807 2023-07-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Dometic PJS1000 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Instrucciones de operación