Parkside PMFS 200 C3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER / 3-IN-1-MULTI-
FUNKTIONSSCHLEIFER / PONCEUSE MULTIFONCTION
3 EN 1 PMFS 200 C3
PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1
Traduction des instructions d’origine
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER
Translation of the original instructions
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
Překlad originálního provozního návodu
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA 3 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA
3 W 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
LIJADORA MULTIFUNCIONAL
3 EN 1
Traducción del manual de instrucciones original
3I1 MULTIFUNKTIONSSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 367467_2101
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR Traduction des instructions d’origine Page 25
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
AB
C
D
PMFS 200 C3 GBIE │ 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions .....................................................5
Before use ............................................................. 6
Fitting/changing the sander plate .......................................................6
Selecting a sanding sheet ..............................................................7
Fitting the sanding sheet ...............................................................7
Dust extraction ......................................................................7
Dust box ...........................................................................8
Reducer ...........................................................................8
Use ................................................................... 8
Switching on and off .................................................................8
Setting the oscillating speed ............................................................8
Working procedures ..................................................................9
Maintenance and cleaning ................................................9
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................9
Service ............................................................... 11
Importer .............................................................11
Disposal .............................................................. 11
Translation of the original Conformity Declaration ...........................12
PMFS 200 C3
2 GBIE
3-IN-1 MULTI-FUNCTION
SANDER PMFS 200 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have chosen a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important infor-
mation about safety, usage and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
of the operating and safety instructions. Use the
product only as described and for the range of appli-
cations specified. Please also pass these operating
instructions on to any future owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this
appliance is suitable for the dry sanding of wood,
plastic, metal, filler and also painted surfaces. The
appliance is particularly suitable for corners, edges
and hard-to-reach areas. Any other usage of or
modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This
appliance is not intended for commercial use.
Features
ON/OFF switch
Adapter fitting
Reducer for external extraction appliances
Mains cable
Dust bag
Dust box
Release button for dust box
Clamping levers
Orbital sander plate
Clamping rails
Delta sander plate
Screws (4x)
Random orbital sander plate
Speed selector
Rubber pin (4x)
Hex key
Package contents
1 3-in-1 multi-function sander
1 Random orbital sander plate with Velcro fastener
1 Orbital sander plate with Velcro fastener
1 Delta sander plate with Velcro fastener
2 Random orbital sanding sheets
(grain size 80/240)
2 Orbital sanding sheets (grain size 80/240)
2 Delta sanding sheets (grain size 80/240)
1 Dust box
1 Reducer for external extraction appliances
4 Rubber pins (pre-installed)
4 Screws (pre-installed)
1 Hex key
1 Set of operating instructions
Technical specifications
Rated power consumption 200 W
Nominal voltage 230 V ∼, 50 Hz
Rated idle speed n0 7000–12000 rpm
Rated oscillation speed 14000–24000 rpm
Protection class II / (double
insulation)
PMFS 200 C3 GBIE │ 3
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LPA = 74.3 dB (A)
Sound power level LWA = 85.3 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Rated acceleration, typically
Hand/arm vibration ah = 5.428 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece being worked, the
vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PMFS 200 C3
4 GBIE
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use. A
careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
PMFS 200 C3 GBIE │ 5
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children, and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the appliance or by his
approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there
is a risk of injury if you slip.
In the event of danger, remove the mains plug
from the socket immediately.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! If
you sand metal, sparks will be produced. There-
fore, make sure that nobody is at risk and that
no combustible materials are located in the
immediate vicinity of where you are working.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, as the grinding surface could hit its
own cable. Damage to a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
PMFS 200 C3
6 GBIE
WARNING! RISKS DUE TO DUST!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate
external dust extraction appliance. Wear
safety goggles and a protective dust mask!
Ensure sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the sanding sheet while the
appliance is running!
Do not use the appliance without a sanding
sheet fitted.
Never use the appliance for other purposes and
only use original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Always allow the appliance to come to a
complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Before use
Fitting/changing the sander plate
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
Use the appropriate sander plate for
the corresponding application.
Remove the four screws using the supplied
hex key .
Remove the pre-fitted sander plate.
NOTE
The orbital sander plate can only be fitted
to the appliance in one direction. Please pay
attention to the arrow marks on the orbital
sander plate . These must point forwards.
With the delta sander plate the tip points
forwards.
The rubber pins have a groove on the side.
The groove must be aligned with the tabs in
the mounting holes on the respective sander
plate . This allows you to insert the
rubber pins into the sander plate .
Now fit the required sander plate. Ensure that
the mounting plate B is aligned with the sander
plate. The threaded holes of the mounting plate
B must be aligned with the corresponding holes
on the respective sander plate. Align the rubber
pins A (only on sander plates and )
with the holes in the appliance (see fig. 1).
.
A
B
Figure 1
PMFS 200 C3 GBIE │ 7
Re-tighten the four screws using the hex key
.
Check that the sander plate is fitted securely.
Selecting a sanding sheet
Removal and surface
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sanding
sheet.
Please note that you need to use appropriate
sanding sheets with different grains for working
different materials.
Fitting the sanding sheet
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
NOTE
Before fitting a new sanding sheet, remove any
dust and dirt from the sander plate .
Attaching sanding sheets using Velcro
You can attach the sanding sheet to the sander
plate using Velcro.
Ensure that the extraction holes on the sanding
sheet match up with those on the sander plate.
Removing sanding sheets fitted using Velcro
Simply pull the sanding sheet off the sander
plate (see fig. A on the fold-out page).
Attaching sanding sheets without using
Velcro (see fig. B on the fold-out page, not
supplied)
Open the two clamping levers .
Push the sanding sheet under the open
clamping rail at one end and clamp it firmly
in place with the clamping lever.
Follow the same procedure at the other end.
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools that have a
dust collection box or can be connected to a
vacuum cleaner via the vacuum cleaner
adapter, there is a risk of fire! In unfavourable
conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust sack (or in the vacuum
cleaner dust bag) can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after
being worked for a long time. Therefore, do
not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag of
the vacuum cleaner before taking a break
from work.
Wear a dust mask!
NOTE
Perforated sanding sheets are required for
dust extraction.
PMFS 200 C3
8 GBIE
Dust box
Connecting
Slide the dust box onto the appliance. Make
sure that the symbol on the dust box is
aligned with the ▸ symbol on the appliance.
Turn the dust box to the symbol to lock it
(see detailed illustration fig. D on the fold-out
page).
Removal
Turn the symbol on the dust box to the
▸ symbol on the appliance (see detailed illustra-
tion fig. D on the fold-out page). Pull the dust
box off the appliance.
NOTE
To achieve optimum dust extraction, the dust
box should be emptied regularly.
To do this, remove the dust box off the
appliance as described above. To do this,
open the dust box by pressing on the release
button and pulling off the rear part. Now
remove the dust bag . Clean the dust bag
thoroughly by tapping it out.
Reducer
Connecting
Push the reducer into the adapter fitting .
Push the hose of a suitable of vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer .
Removal
Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer .
Remove the reducer .
Use
CAUTION!
Ensure that the appliance is switched off
before connecting it to the mains.
NOTE
Always switch the multi-sander on before
applying it to the material, then move it over
the workpiece.
Switching on and off
Switching the appliance on
Move the ON/OFF switch to the “I” posi-
tion.
Switching the appliance off
Move the ON/OFF switch to the “0” position.
Setting the oscillating speed
You can set the desired oscillating speed using the
speed selector as required. The required speed
depends on the material being processed and can
be determined through practical tests.
PMFS 200 C3 GBIE │ 9
Working procedures
Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
Apply minimal pressure when working.
Work at a constant speed.
Change the sanding sheets regularly.
Never use the same sanding sheet for sanding
different materials (e.g. wood followed by
metal). Optimum sanding results can only be
achieved by using clean sanding sheets.
Clean the sanding sheet every once in a while
using a vacuum cleaner.
Sand hard-to-reach places with the front or side
edge of the sanding sheet on the sander plate.
Guide the sander over the workpiece in parallel
and use overlapping sanding motions.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
The multi-sander is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after
completion of work.
Use a dry cloth to clean the housing.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic. Do
not allow any liquids to get into the interior of
the appliance.
Always keep the ventilation openings free of
obstructions.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
PMFS 200 C3
10 GBIE
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 367467_2101.
PMFS 200 C3 GBIE │ 11
WARNING!
Have the appliances repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 367467_2101
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
In accordance with European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its integration into
national law, used power tools must be disposed of
separately and recycled in an environmentally
friendly manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the appli-
ance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PMFS 200 C3
12 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: 3-in-1 multi-function sander PMFS 200 C3
Year of manufacture: 05–2021
Serial number: IAN 367467_2101
Bochum, 26/04/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PMFS 200 C3 DEATCH 13
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Ausstattung ........................................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge .......................15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................15
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................15
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................16
5. Service .........................................................................17
Gerätespezifische Sicherheits hinweise ...................................................17
Vor der Inbetriebnahme ................................................18
Schleifplatte montieren/wechseln ......................................................18
Schleifblatt wählen ..................................................................19
Schleifblatt befestigen ...............................................................19
Staubabsaugung ...................................................................19
Staubbox zur Eigenabsaugung ........................................................20
Reduzierstück ......................................................................20
Inbetriebnahme .......................................................20
Ein- und ausschalten .................................................................20
Schwingzahl einstellen ...............................................................20
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Wartung und Reinigung .................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................21
Service ............................................................... 23
Importeur ............................................................23
Entsorgung ...........................................................23
Original-Konformitätserklärung ..........................................24
PMFS 200 C3
14 DEATCH
3-IN-1-MULTIFUNKTIONS-
SCHLEIFER PMFS 200 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen be-
stimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für Ecken,
Profile oder schwer zugängliche Stellen. Jede an-
dere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebli-
che Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Adapteranschluss
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
Netzleitung
Staubbeutel
Staubbox zur Eigenabsaugung
Entriegelungstaste Staubbox
Spannhebel
Schwingschleifplatte
Klemmleisten
Dreieckschleifplatte
Schraube (4x)
Exzenterschleifplatte
Schwingzahlvorwahl
Kunststoffstift (4x)
Sechskantschlüssel
Lieferumfang
1 3-in-1 Multifunktionsschleifer
1 Exzenterschleifplatte mit Kletthaftung
1 Schwingschleifplatte mit Kletthaftung
1 Dreieckschleifplatte mit Kletthaftung
2 Exzenterschleifblätter (Körnung 80/240)
2 Schwingschleifblätter (Körnung 80/240)
2 Dreieckschleifblätter (Körnung 80/240)
1 Staubbox
1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
4 Kunststoffstifte (vormontiert)
4 Schrauben (vormontiert)
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme 200 W
Nennspannung 230 V ∼, 50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n0 7000–12000 min-1
Nennschwingzahl 14000–24000 min-1
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 74,3 dB (A)
Schallleistungspegel LWA = 85,3 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise
Hand-/Armvibration ah = 5,428 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
PMFS 200 C3 DEATCH 15
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bear-
beitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäu-
be befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PMFS 200 C3
16 DEATCH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
PMFS 200 C3 DEATCH 17
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er-
halten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet-
zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG !
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funken-
flug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass
keine Personen gefährdet werden und sich kei-
ne brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Schleiffläche die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen/giftigen Stäube stellen eine Ge-
sundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
PMFS 200 C3
18 DEATCH
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien be-
arbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei-
ten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Still-
stand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifplatte montieren/wechseln
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wählen Sie die jeweilige Schleifplatte
zu der entsprechenden Anwendung aus.
Entfernen Sie die vier Schrauben mit Hilfe
des mitgelieferten Sechskantschlüssels .
Entfernen Sie die vormontierte Schleifplatte.
HINWEIS
Die Schwingschleifplatte kann nur in einer
Richtung auf dem Gerät montiert werden.
Achten Sie hierbei auf die Pfeilmarkierungen
auf der Schwingschleifplatte . Diese
müssen nach vorne zeigen. Bei der Dreieck-
schleifplatte zeigt die Spitze nach vorne.
Die Kunststoffstifte weisen eine seitliche
Nut auf. Diese muss enstprechend zu den
Nasen der Aufnahmebohrungen der jeweili-
gen Schleifplatte ausgerichtet sein. So
können Sie die Kunststoffstifte in die
Schleifplatte einsetzen.
Montieren Sie jetzt die gewünschte Schleif-
platte. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungs-
platte B zu der Schleifplatte ausgerichtet ist. Die
Gewindebohrungen der Befestigungsplatte B
müssen zu den entsprechenden Löchern der
jeweiligen Schleifplatte ausgerichtet sein. Die
Kunststoffstifte A (nur Schleifplatte und
) zu den Löchern im Gerät (siehe Abb. 1).
.
A
B
Abbildung 1
PMFS 200 C3 DEATCH 19
Schrauben Sie die vier Schrauben wieder mit
dem Sechskantschlüssel fest.
Überprüfen Sie den festen Sitz der Schleifplatte.
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der
Schleifplatte .
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen
Sie können das Schleifblatt mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte anbringen.
Achten Sie auf Übereinstimmung der Absaug-
löcher am Schleifblatt und Schleifplatte.
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte ab (siehe Abb. A auf der
Ausklappseite).
Schleifblätter ohne Kletthaftung anbringen
(siehe Abb. B auf der Ausklappseite nicht im
Lieferumfang enthalten)
Öffnen Sie die beiden Spannhebel .
Schieben Sie das Schleifblatt an einem Ende unter
die offene Klemmleiste und klemmen Sie es
fest, indem Sie den Spannhebel wieder arretieren.
Verfahren Sie mit dem anderen Ende auf die
gleiche Weise.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub-
beutel des Staubsaugers) selbst entzünden.
Dies kann insbesondere dann geschehen,
wenn der Holzstaub mit Lackresten oder an-
deren chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Über-
hitzung des Schleifguts und des Gerätes und
entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die
Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des
Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
Für die Staubabsaugung brauchen Sie ge-
lochte Schleifblätter.
PMFS 200 C3
20 DEATCH
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenab-
saugung auf das Gerät. Führen Sie dabei
das -Symbol auf der Staubbox zur Eigen-
absaugung an das ▸-Symbol auf dem
Gerät. Drehen Sie die Staubbox zur Eigen-
absaugung auf das -Symbol, um sie zu
verriegeln (siehe Detailabbildung Abb. D auf
der Ausklappseite).
Entnehmen
Drehen Sie das -Symbol auf der Staubbox
zur Eigenab saugung auf das ▸-Symbol auf
dem Gerät (siehe Detailabbildung Abb. D auf
der Ausklappseite). Ziehen Sie die Staubbox
zur Eigenab saugung vom Gerät ab.
HINWEIS
Um eine optimale Absaugleistung zu gewähr-
leisten, die Staubbox zur Eigenabsaugung
rechtzeitig leeren.
Entnehmen Sie dazu die Staubbox zur Eigen-
absaugung wie zuvor beschrieben vom
Gerät. Öffnen Sie hierzu die Staubbox zur
Eigenabsaugung , indem Sie die Entriege-
lungstaste drücken und den hinteren Teil
abziehen. Ziehen Sie nun den Staubbeutel
ab. Reinigen Sie den Staubbeutel gründlich
durch Ausklopfen.
Reduzierstück
Anschließen
Schieben Sie das Reduzierstück in den
Adapteranschluss .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf das Reduzierstück .
Entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaug-
vorrichtung vom Reduzierstück ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück ab.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung aus-
geschaltet ist.
HINWEIS
Schalten Sie den Multifunktionsschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie
das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
Position „0“.
Schwingzahl einstellen
Die gewünschte Schwingzahl können Sie mit der
Schwingzahlvorwahl je nach Bedarf vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist abhängig vom zu
bearbeitenden Material und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
PMFS 200 C3 DEATCH 21
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleis-
tungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblat-
tes an der Schleifplatte.
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Multifunktionsschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
PMFS 200 C3
22 DEATCH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
367467_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PMFS 200 C3 DEATCH 23
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 367467_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PMFS 200 C3
24 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: 3-in-1 Multifunktionsschleifer PMFS 200 C3
Herstellungsjahr: 05–2021
Seriennummer: IAN 367467_2101
Bochum, 26.04.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMFS 200 C3 FRBE 25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l’usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ...................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27
2. Sécurité électrique ................................................................27
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ..............................................28
5. Maintenance et entretien ...........................................................29
Consignes de sécurité spécifiques àl’appareil ............................................29
Avant la mise en service ................................................30
Monter/remplacer le plateau de ponçage ...............................................30
Choisir la feuille abrasive .............................................................31
Fixation de la feuille abrasive ..........................................................31
Aspiration de la poussière ............................................................31
Boîte à poussière pour l’aspiration intégrée ...............................................32
Réducteur .........................................................................32
Mise en service ........................................................32
Allumer et éteindre ..................................................................32
Régler la vitesse de vibration ..........................................................32
Consignes de travail .................................................................33
Entretien et nettoyage ..................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................34
Service après-vente ....................................................37
Importateur ...........................................................37
Recyclage ............................................................37
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................38
PMFS 200 C3
26 FRBE
PONCEUSE MULTIFONCTION
3 EN 1 PMFS 200 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter
pour un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des re-
marques importantes concernant la sécurité, l’utilisa-
tion et le recyclage. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisa-
tion et avertissements de sécurité. N’utilisez le produit
que conformément aux descriptions et pour les do-
maines d’utilisation indiqués. Si vous cédez le produit
à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal,
de surfaces recouvertes d’enduit ainsi que de sur-
faces peintes. L’appareil convient tout particulière-
ment aux coins, surfaces profilées ou aux endroits
difficilement accessibles. Toute utilisation autre ou
modification de l’appareil est considérée comme
non conforme et s’accompagne de risques d’acci-
dent non négligeables. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages causés résultant
d’une utilisation non conforme. Non prévu pour
une utilisation professionnelle.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord adaptateur
Réducteur pour l’aspiration externe
Cordon d’alimentation
Sac à poussière
Boîte à poussière pour l’aspiration intégrée
Touche de déverrouillage boîte à poussière
Leviers de serrage
Plateau de ponçage vibrant
Barrettes de bridage
Plateau de ponçage triangulaire
Vis (4x)
Plateau de ponçage excentrique
Présélection de vitesse de vibration
Broche caoutchouc (4x)
Clé à vis six pans
Matériel livré
1 ponceuse multifonction 3 en 1
1 plateau de ponçage excentrique avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage vibrant avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage triangulaire avec système
auto-agrippant
2 feuilles abrasives excentriques (grain 80/240)
2 feuilles abrasives vibrantes (grain 80/240)
2 feuilles abrasives triangulaires (grain 80/240)
1 boîte à poussière
1 réducteur pour l’aspiration externe
4 broches caoutchouc (rémontées)
4 vis (prémontées)
1 clé à vis six pans
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée 200W
Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
Plage nominale de
vitesses n0 7000–12000 min-1
Nombre d’oscillations
nominal 14000–24000 min-1
Classe de protection II / (double isolation)
PMFS 200 C3 FRBE 27
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit
A pondéré de l’outil électrique est typiquement de:
Niveau de pression acoustique LPA = 74,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 85,3 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement
Vibration main/bras ah = 5,428 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les du-
rées pendant lesquelles l'outil électrique est
éteint et celles pendant lesquelles il est allu-
mé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l’outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
PMFS 200 C3
28 FRBE
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’ex-
térieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections auditives utilisés pour les conditions ap-
propriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil électrique au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela per-
met un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité et
ne négligez pas les règles de sécurité liées
aux outils électriques, même si vous êtes fami-
liarisé avec l’outil électrique en raison d’une
utilisation fréquente. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure
grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
PMFS 200 C3 FRBE 29
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’in-
terrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions. en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépour-
vues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inat-
tendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d’alimentation au fabricant de
l’outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l’outil élec-
trique est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
àl’appareil
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu’avec votre seule
main.
N’appuyez en aucun cas les mains à côté
de l’appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur.
Acheminez toujours le cordon d’alimentation de
l’appareil vers l’arrière.
RISQUE D’INCENDIE LIÉ À LA PROJEC-
TION D’ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées. Veil-
lez de ce fait absolument à ce que personne ne
soit mis en danger et qu’aucun matériau com-
bustible ne se trouve à proximité de la zone de
travail.
Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de préhension isolées car la surface
ponçage risque de toucher son propre cor-
don d’alimentation. L’endommagement d’une
ligne sous tension peut mettre des pièces métal-
liques de l’appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
PMFS 200 C3
30 FRBE
AVERTISSEMENT!
VAPEURS TOXIQUES!
Les poussières nocives/toxiques apparaissant
lors du traitement représentent un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des personnes
proches.
AVERTISSEMENT!
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE!
En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières ex-
terne adapté. Portez des lunettes de protec-
tion et un masque anti-poussière!
Lors de l’usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
N’imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
N’usinez pas de matériaux mouillés ou de sur-
faces humides.
Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d’autres matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancéri-
gène.
Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
Utilisez l’appareil uniquement avec la feuille
abrasive mise en place.
N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d’origine. L’utilisation de pièces ou
d’outils différents de ceux recommandés dans le
mode d’emploi vous expose à un risque de
blessures.
Laissez toujours s’immobiliser l’appareil éteint
avant de le déposer.
L’appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d’huile ou de graisse.
Avant la mise en service
Monter/remplacer le plateau
de ponçage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
Choisissez le plateau de ponçage
respectif en fonction de l’utilisation correspon-
dante.
Retirez les quatre vis à l’aide de la clé à vis
six pans fournie.
Retirez le plateau de ponçage prémonté.
REMARQUE
Le plateau de ponçage vibrant ne peut
être monté que dans un sens sur l'appareil.
Respectez pour cela les repères fléchés sur le
plateau de ponçage vibrant . Ils doivent
pointer vers l'avant. La pointe du plateau de
ponçage triangulaire pointe vers l'avant.
Les broches caoutchouc ont une rainure sur
le côté. Celle-ci doit être orientée en direction
des ergots des alésages de réception du
plateau de ponçage respectif. Voici
comment insérer les broches caoutchouc
dans le plateau de ponçage .
Montez maintenant le plateau de ponçage
souhaité. Assurez-vous que la plaque de fixa-
tion B est orientée vers le plateau de ponçage.
Les trous taraudés de la plaque de fixation B
doivent être orientés vers les trous correspon-
dant du plateau de ponçage respectif. Les
broches caoutchouc A (uniquement plateau
de ponçage et ) vers les trous dans l’ap-
pareil (voir fig. 1).
PMFS 200 C3 FRBE 31
A
B
Figure 1
Revissez bien les quatre vis avec la clé à vis
six pans .
Vérifiez que le plateau de ponçage est bien fixé.
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface
La performance d’enlèvement et la qualité de sur-
face sont déterminées par l’épaisseur du grain de
la feuille abrasive.
Veuillez tenir compte du fait qu’il convient d’utili-
ser des feuilles abrasives de grains différents
pour l’usinage des différents matériaux.
Fixation de la feuille abrasive
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, dé-
branchez toujours la fiche secteur de la prise.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage .
Positionner les feuilles abrasives avec
système auto-agrippant
Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place
sur le plateau de ponçage à l’aide de
la fermeture auto-agrippante.
Veillez à ce que les trous d’aspiration sur la
feuille abrasive correspondent à ceux du pla-
teau de ponçage.
Retirer les feuilles abrasives avec système
auto-agrippant
Retirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage (voir fig. A sur le
volet dépliant).
Placer les feuilles abrasives sans système
auto-agrippant (voir fig. B sur le volet dé-
pliant; non fournies)
Ouvrez les deux leviers de serrage .
Glissez la feuille abrasive à une extrémité sous
la barrette de bridage ouverte et bloquez la
feuille en refermant le levier de serrage.
Procédez de la même manière avec l’autre
extrémité.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispo-
sitif d'aspiration de la poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans le sac
à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque
de prendre feu spontanément. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection anti-poussière!
REMARQUE
Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
pour l'aspiration de la poussière.
PMFS 200 C3
32 FRBE
Boîte à poussière pour l’aspiration
intégrée
Raccordement
Glissez la boîte à poussière pour l’aspiration
intégrée sur l’appareil. Dirigez pour cela le
symbole sur la boîte à poussière pour l’aspi-
ration intégrée vers le symbole ▸ sur l’appa-
reil. Tournez la boîte à poussière pour l’aspira-
tion intégrée vers le symbole pour la
verrouiller (voir illustration détaillée sur la fig. D
du volet dépliant).
Démontage
Tournez le symbole sur la boîte à pous-
sièrepour l’aspiration intégrée vers le sym-
bole ▸ sur l’appareil (voir illustration détaillée
sur la fig. D du volet dépliant). Détachez la
boîte à poussière pour l’aspiration intégrée
de l’appareil.
REMARQUE
Afin de garantir une performance d'aspira-
tion optimale, vider la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée à temps.
Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l’aspiration intégrée de l’appareil comme
décrit précédemment. Ouvrez pour cela la
boîte à poussière pour l’aspiration intégrée
en appuyant sur la touche de déverrouillage
et en retirant la partie arrière. Sortez mainte-
nant le sac à poussière . Nettoyez bien le
sac à poussière en tapotant.
Réducteur
Raccordement
Glissez le réducteur dans le raccord
adaptateur .
Glissez le flexible d’un dispositif d’aspiration de
poussière homologué (par ex. d’un aspirateur à
poussière d’atelier) sur le réducteur .
Démontage
Détachez le flexible du dispositif d’aspiration du
réducteur .
Retirez le réducteur .
Mise en service
PRUDENCE!
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
Allumez toujours la ponceuse multifonction
avant son entrée en contact avec le matériau
et ensuite seulement guidez l'appareil sur la
pièce à usiner.
Allumer et éteindre
Allumer l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l’amener en position «I».
Éteindre l’appareil
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l’amener en position «0».
Régler la vitesse de vibration
Vous pouvez présélectionner la vitesse de vibration
en fonction des besoins, grâce à la présélection de
vitesse de vibration . La vitesse de vibration
requise dépend du matériau à usiner et peut être
calculée au moyen d’essais pratiques.
PMFS 200 C3 FRBE 33
Consignes de travail
Approchez l’appareil en marche de la pièce
àusiner.
Travaillez en exerçant une légère pression
decontact.
Travaillez avec une avancée régulière.
Changez les feuilles abrasives à temps.
Ne poncez jamais différents matériaux (par
ex.bois et ensuite métal) avec la même feuille
abrasive. Seules des feuilles abrasives impec-
cables vous permettent d’obtenir de bons
résultats de ponçage.
Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l’aspirateur.
Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille abra-
sive sur le plateau de ponçage .
Réalisez le ponçage parallèlement et en
chevauchant les lés de ponçage.
Levez l’appareil après l’usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
La ponceuse multifonction ne nécessite aucune
maintenance.
Nettoyez l’appareil directement après avoir
terminé le travail.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
àl’aide d’un pinceau.
N’utilisez en aucun cas des objets tranchants,
del’essence, des solvants ou des produits net-
toyants qui attaquent le plastique. Évitez que des
liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PMFS 200 C3
34 FRBE
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367467_2101.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
PMFS 200 C3 FRBE 35
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
PMFS 200 C3
36 FRBE
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’af-
franchir à l’adresse de service après-vente com-
muniquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367467_2101.
PMFS 200 C3 FRBE 37
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'ap-
pareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367467_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recyclage
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU relative aux
appareils usagés électriques et électroniques, et à
sa transposition en droit national, les appareils
électroniques usagés doivent être collectés séparé-
ment et valorisés dans le respect de l’environne-
ment.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PMFS 200 C3
38 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor-
mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Ponceuse multifonction 3 en 1 PMFS 200 C3
Année de fabrication: 05–2021
Numéro de série: IAN 367467_2101
Bochum, le 26/04/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMFS 200 C3 NLBE 39
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Onderdelen .......................................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................41
2. Elektrische veiligheid ..............................................................41
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................42
5. Service .........................................................................43
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften ..............................................43
Vóór de ingebruikname ................................................. 44
Schuurzool monteren/vervangen .......................................................44
Schuurvel kiezen ...................................................................45
Schuurvel bevestigen ................................................................45
Stofafzuiging ......................................................................45
Stofreservoir voor interne afzuiging .....................................................46
Verloopstuk ........................................................................46
Ingebruikname ........................................................46
In- en uitschakelen ..................................................................46
Aantal schuurbewegingen instellen .....................................................46
Werkinstructies .....................................................................47
Onderhoud en reiniging .................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ............................................................... 49
Importeur ............................................................49
Afvoeren .............................................................49
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................50
PMFS 200 C3
40 NLBE
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE
PMFS 200 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro-
duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is – al naargelang het schuurpapier
– bestemd voor het droog schuren van hout,
kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlak-
ken. Het apparaat is uitermate geschikt voor hoe-
ken, profielen of moeilijk toegankelijke plekken.
Elk ander gebruik of elke wijziging van het appa-
raat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor onge-
lukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit
uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid. Niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Onderdelen
Aan-/uitknop
Adapteraansluiting
Verloopstuk voor externe afzuiging
Netsnoer
Stofzak
Stofreservoir voor interne afzuiging
Ontgrendelknop stofreservoir
Spanhendel
Vlakschuurzool
Klemlijsten
Deltaschuurzool
Schroef (4x)
Excenterschuurzool
Instelling aantal schuurbewegingen
Rubberpen (4x)
Inbussleutel
Inhoud van het pakket
1 3-in-1-multifunctionele schuurmachine
1 excenterschuurzool met klittenbandbevestiging
1 vlakschuurzool met klittenbandbevestiging
1 deltaschuurzool met klittenbandbevestiging
2 excenterschuurvellen (korrel 80/240)
2 vlakschuurvellen (korrel 80/240)
2 deltaschuurvellen (korrel 80/240)
1 stofreservoir
1 verloopstuk voor externe afzuiging
4 rubberpennen (gemonteerd)
4 schroeven (gemonteerd)
1 inbussleutel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen 200 W
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
Nominaal toerental
(onbelast) n0 7000–12000 min-1
Nominaal aantal
schuurbewegingen 14000–24000 min-1
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
PMFS 200 C3 NLBE 41
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LPA = 74,3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 85,3 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld
Hand-/armtrilling ah = 5,428 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en trilling-
semissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch ge-
reedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en trilling-
semissiewaarden kunnen ook worden ge-
bruikt voor een voorlopige inschatting van de
belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduce-
ren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dra-
gen tijdens het gebruik van het gereedschap
en slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het ge-
reedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en in-
structies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft namelijk
vonken af die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap kun-
nen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
PMFS 200 C3
42 NLBE
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel-
einden, bijvoorbeeld om het elektrische ge-
reedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een vei-
ligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c)
Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor
dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het
dragen van elektrisch gereedschap uw vinger
op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds
ingeschakeld elektrisch gereedschap op de net-
voeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge-
reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder con-
trole houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bedoelde elektrische gereed-
schap. Met een passend elektrisch gereedschap
werkt u, in het aangegeven vermogensbereik,
beter en veiliger.
PMFS 200 C3 NLBE 43
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer kan worden aan- of uit-
gezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, opzetge-
reedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per-
sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de
opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende onderdelen naar behoren werken en
niet klemmen, en of er geen onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstem-
ming met de handleiding. Houd daarbij reke-
ning met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand-
grepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het
elektrische apparaat of aan zijn klantenser-
vice. Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft
beter op zijn plaats dan een met de hand vast-
gehouden werkstuk.
Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw
handen wegglijden, dan bestaat er letselgevaar.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een von-
kenregen. Let er daarom altijd op dat personen
niet in gevaar worden gebracht en dat zich
geen brandbare materialen in de buurt van de
werkplek bevinden.
Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
schuuroppervlak met het eigen aansluitsnoer
in aanraking kan komen. Bij beschadiging van
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektri-
sche schok tot gevolg.
WAARSCHUWING! GIFTIGE DAMPEN!
De door de bewerking gevormde schadelijke/
giftige stoffen houden een gevaar in voor de
gezondheid van degene die het gereedschap
bedient en personen die zich in de buurt be-
vinden.
PMFS 200 C3
44 NLBE
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Draag een
veiligheidsbril en een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
Bewerk geen bevochtigde materialen of vochti-
ge oppervlakken.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuur-
vel is bevestigd.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Vóór de ingebruikname
Schuurzool monteren/vervangen
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
Kies een van de drie schuurzolen die
geschikt is voor wat u wilt doen.
Draai de vier schroeven los met de meege-
leverde inbussleutel .
Verwijder de voorgemonteerde schuurzool.
OPMERKING
De vlakschuurzool kan slechts in één rich-
ting op het apparaat worden gemonteerd.
Let bij het monteren op de pijlmarkeringen op
de vlakschuurzool . Die moeten naar voren
wijzen. Bij de deltaschuurzool wijst de
punt naar voren.
De rubberpennen hebben aan de zijkant
een groef. Deze moeten op de neuzen van
de bevestigingsgaten van de betreffende
schuurzool uitgelijnd zijn. Zo kunt u
de rubberpennen in de schuurzool
steken.
Monteer de gewenste schuurzool. Zorg ervoor
dat de bevestigingsplaat B juist is uitgelijnd
met de schuurzool. De schroefgaten van de
bevestigingsplaat B moeten samenvallen met
de betreffende gaten in de gekozen schuurzool.
De rubberpennen A (alleen bij de schuur-
zolen en ) moeten zijn uitgelijnd op de
gaten in het apparaat (zie afb. 1).
.
A
B
Afbeelding 1
PMFS 200 C3 NLBE 45
Schroef de vier schroeven weer vast met
de inbussleutel .
Controleer of de schuurzool stevig vastzit.
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel eerst het stof en het vuil van de
schuurzool .
Schuurvellen met klittenband aanbrengen
U kunt het schuurvel met het klittenband op de
schuurzool aanbrengen.
Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het
schuurvel en de schuurzool overeenstemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen
Trek het schuurvel gewoon van de schuur-
zool af (zie afb. A op de uitvouw-
pagina).
Schuurvellen zonder klittenband aanbrengen
(niet meegeleverd, zie afb. B op de uitvouw-
pagina)
Open de beide spanhendels .
Schuif het schuurvel aan één kant onder de
geopende klemlijst en klem het schuurvel
vast door de spanhendel weer aan te drukken.
Doe hetzelfde met het andere uiteinde.
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop
een stofafzuiging kan worden aangesloten,
bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij
vonkenregen, bij het schuren van metaal of
metaalresten in hout, kan houtstof in het
stofopvangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom altijd een oververhitting van het
slijpsel en van het apparaat, en maak voor
werkpauzes altijd het stofopvangreservoir of
de stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
PMFS 200 C3
46 NLBE
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten
Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging
op het apparaat. Breng daarbij het -symbool
op het stofreservoir voor interne afzuiging
naar het ▸-symbool op het apparaat. Draai
het stofreservoir voor interne afzuiging naar
het -symbool om het stofreservoir te vergren-
delen (zie detail afbeelding afb. D op de uit-
vouwpagina).
Verwijderen
Draai het -symbool op het stofreservoir voor
interne afzuiging naar het ▸-symbool op het
apparaat (zie detailafbeelding afb. D op de
uitvouwpagina). Trek het stofreservoir voor
interne afzuiging van het apparaat.
OPMERKING
Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging tijdig
worden geleegd.
Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging zoals hierboven beschreven.
Open daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging door op de ontgrendelknop
te drukken en het achterste deel te verwijderen.
Neem nu de stofzak weg. Reinig de
stofzak grondig door deze uit te kloppen.
Verloopstuk
Aansluiten
Schuif het verloopstuk in de adapter-
aansluiting .
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk .
Verwijderen
Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk af.
Neem het verloopstuk af.
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Vergewis u ervan dat het apparaat is uitge-
schakeld voordat u het op de netvoeding
aansluit.
OPMERKING
Zet de multifunctionele schuurmachine altijd
aan voordat deze contact maakt met het
materiaal en plaats het apparaat pas daarna
op het werkstuk.
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen
Zet de aan-/uitknop op de stand “I”.
Apparaat uitschakelen
Zet de aan-/uitknop op de stand “0”.
Aantal schuurbewegingen instellen
Het gewenste aantal schuurbewegingen kunt u al
naar gelang de behoefte vooraf instellen met de
Instelling aantal schuurbewegingen . Het vereiste
aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het te
bewerken materiaal en zult u zelf in de praktijk
moeten uitproberen.
PMFS 200 C3 NLBE 47
Werkinstructies
Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Werk met een gelijkmatige bewegingen.
Vervang de schuurvellen tijdig.
Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschillen-
de materialen (bijv. hout en daarna metaal).
Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt
u goede schuurresultaten.
Maak het schuurvel regelmatig schoon met
de stofzuiger.
Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de
schuurzool.
Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel
de schuurmachine daarna uit.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
De multifunctionele schuurmachine is onder-
houdsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uit-
voeren van de werkzaamheden.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of ver-
vanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
PMFS 200 C3
48 NLBE
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, pro-
ductvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
367467_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
PMFS 200 C3 NLBE 49
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het appa-
raat of diens klantenservice. Op die manier
blijft de veiligheid van het apparaat gewaar-
borgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367467_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparaten en de imple-
mentatie hiervan in nationaal recht moeten afge-
dankte elektrische apparaten gescheiden worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PMFS 200 C3
50 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: 3-in-1-multifunctionele schuurmachine PMFS 200 C3
Productiejaar: 05–2021
Serienummer: IAN 367467_2101
Bochum, 26-04-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PMFS 200 C3 CZ 51
Obsah
Úvod ................................................................52
Použití vsouladu surčením ............................................................52
Vybavení .........................................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................53
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................53
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Bezpečnost osob .................................................................54
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................54
5. Servis ..........................................................................55
Bezpečnostní pokyny specifické propřístroj ...............................................55
Před uvedením do provozu ..............................................56
Montáž/výměna brusné desky ........................................................56
Volba brusného listu .................................................................57
Upevnění brusného papíru ............................................................57
Odsávání prachu ...................................................................57
Nádobka na prach pro vlastní odsávání .................................................58
Redukční nástavec ..................................................................58
Uvedení do provozu .................................................... 58
Zapnutí a vypnutí ...................................................................58
Nastavení počtu kmitů ...............................................................58
Pracovní pokyny ....................................................................59
Údržba a čištění .......................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................59
Servis ................................................................ 61
Dovozce .............................................................. 61
Likvidace .............................................................61
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................62
PMFS 200 C3
52 CZ
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
PMFS 200 C3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se seznamte se všemi provozními a
bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám pře-
dejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném listu – ur-
čen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů, tmelů
a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště vhodný
pro rohy, profily nebo těžko přístupná místa. Jaké-
koli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považo-
vány za použití vrozporu surčením
a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé
při použití vrozporu surčením neneseme odpověd-
nost. Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
vypínač
připojovací adaptér
redukční nástavec pro externí odsávání
síťové vedení
prachový vak
nádobka na prach pro vlastní odsávání
odjišťovací tlačítko nádobky na prach
upínací páka
přehlazovací brusná deska
svěrací lišty
trojúhelníková brusná deska
šroub (4x)
výstředníková brusná deska
předvolba počtu kmitů
gumový kolík (4x)
šestihranný klíč
Rozsah dodávky
1 multifunkční bruska 3 v 1
1 výstředníková brusná deska se suchým zipem
1 přehlazovací brusná deska se suchým zipem
1 trojúhelníková brusná deska se suchým zipem
2 výstředníkové brusné papíry (zrnitost 80/240)
2 přehlazovací brusné papíry (zrnitost 80/240)
2 trojúhelníkové brusné papíry (zrnitost 80/240)
1 nádobka na prach
1 redukční nástavec externího odsávání
4 gumových kolíků (předmontované)
4 šroubů (předmontované)
1 šestihranný klíč
1 návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací příkon 200 W
Jmenovité napětí 230 V ∼ 50 Hz
Domezovací
volnoběžné otáčky n0 7000–12000 min-1
Jmenovitý počet
brusných kmitů 14000–24000 min-1
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
PMFS 200 C3 CZ 53
Informace ohluku a vibracích
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Akustická hladina LPA = 74,3 dB (A)
Hladina akustického tlaku LWA = 85,3 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické
Vibrace ruky/paže ah = 5,428 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla-
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou být příčinou úrazů.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
PMFS 200 C3
54 CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vede-
ní, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho-
lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při pou-
žívání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přil-
ba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na dru-
hu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko
zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistě-
te se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seři-
zovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se ná-
stroj nebo šroubovák nachází votáčející se části
elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržuj-
te rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a ne-
přiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mo-
hou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a
zachytávání prachu, potom se taková zařízení
musejí připojit a správně použít. Použitím odsá-
vání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obe-
známeni. Nepozorná manipulace může způso-
bit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
PMFS 200 C3 CZ 55
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
výměnného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek-
trické nářadí osobám, které sním nejsou obe-
známeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
by funkčnost elektrického nářadí byla omeze-
na. Poškozené části elektrického nářadí ne-
chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se
vedou.
g) Elektrické nářadí, výměnné nástroje atd. pou-
žívejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí kjiným než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných situ-
ací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čis-
té a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obslu-
hu a kontrolu elektrického nářadí vneočekáva-
ných situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu ne-
chte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické
propřístroj
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle pří-
stroje nebo před něj či oplochu, kterou opraco-
váváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí ne-
bezpečí poranění.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍ-
CÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází kodlé-
távání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na to,
aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se
vblízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné
hořlavé materiály.
Držte elektrické nářadí za izolované plochy
rukojeti, protože brusná plocha může zachy-
tit vlastní přívodní kabel. Poškození vedení,
které je pod napětím, může přenést napětí na
kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým
proudem.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábě-
ní představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby zdržující se vblízkosti.
PMFS 200 C3
56 CZ
VÝSTRAHA! OHROŽENÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu. Použí-
vejte ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
Materiály nebo opracovávané plochy nenapou-
štějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Vyhýbejte se broušení barev sobsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu sbrusným listem, je-li
vpohybu.
Přístroj používejte pouze spřipevněným brusným
listem.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením a vždy jej používejte pouze soriginální-
mi díly/originálním příslušenstvím. Používání
jiných dílů nebo jiného příslušenství než je do-
poručováno vnávodu kobsluze, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se
zcela zastaví.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Před uvedením do provozu
Montáž/výměna brusné desky
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Podle příslušného použití zvolte vždy přiměře-
nou brusnou desku .
Odšroubujte čtyři šrouby pomocí dodaného
šestihranného klíče .
Odstraňte předmontovanou brusnou desku.
UPOZORNĚNÍ
Přehlazovací brusnou desku lze na přístroj
namontovat pouze v jednom směru. Dbejte
přitom na označení šipkami na přehlazovací
brusné desce . Šipky musí ukazovat směrem
dopředu. U trojúhelníkové brusné desky
ukazuje špička směrem dopředu.
Gumové kolíky jsou opatřeny boční drážkou.
Ta musí být orientována odpovídajícím způso-
bem k výstupkům upínacích otvorů příslušné
brusné desky . Gumové kolíky lze
vložit do brusné desky .
Namontujte nyní požadovanou brusnou desku.
Ujistěte se, zda je upevňovací deska B vyrov-
naná s brusnou deskou. Závitové otvory upev-
ňovací desky B musí být vyrovnané s odpovída-
jícími otvory příslušné brusné desky. Gumové
kolíky A (pouze brusná deska a ) k
otvorům na přístroji (viz obr. 1).
.
A
B
Obrázek1
Přišroubujte opět napevno čtyři šrouby
šestihranného klíčem .
Zkontrolujte upevnění brusné desky.
PMFS 200 C3 CZ 57
Volba brusného listu
Úběr a povrch
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na
zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
svhodnou zrnitostí.
Upevnění brusného papíru
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním nového brusného papíru od-
straňte prach a nečistoty z brusné desky
.
Připevnění brusných papírů se suchým zipem
Brusný papír můžete na brusnou desku
připevnit pomocí suchého zipu.
Dbejte na shodu odsávacích otvorů na brusném
papíru a brusné desce.
Stáhnutí brusných papírů se suchým zipem
Brusný papír zbrusné desky jednoduše
stáhněte (viz obr. A na výklopné straně).
Připevnění brusných papírů bez suchého zipu
(viz obr. B na výklopné straně nejsou součástí
dodávky)
Otevřete obě upínací páky .
Brusný papír na jednom konci posuňte pod
otevřenou svěrací lištu a upevněte ji tak, že
upínací páku znovu zaaretujete.
Na druhém konci postupujte stejným způsobem.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je vyba-
veno záchytnou nádobkou na prach nebo
může být pomocí zařízení pro odsávání pra-
chu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí
vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek,
např. při odlétávání jisker, při broušení kovů
nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný
prach vsáčku na prach (nebo v sáčku vysa-
vače) samovznítit. To se může stát zejména
tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky
laku nebo jinými chemickými látkami a je-li
broušený materiál horký po dlouhém opraco-
vávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte pře-
hřívání opracovávaného materiálu a přístroje
a před pracovními přestávkami vždy vyprázd-
něte nádobku na prach upřístroje nebo sá-
ček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
UPOZORNĚNÍ
Pro odsávání prachu potřebujete děrované
brusné papíry.
PMFS 200 C3
58 CZ
Nádobka na prach pro vlastní
odsávání
Zapojení
Nasuňte nádobku na prach pro vlastní odsá-
vání na přístroj. Při tom veďte symbol
na nádobce na prach pro vlastní odsávání
k symbolu ▸ na přístroji. Nádobku na prach
pro vlastní odsávání otočte na symbol ,
abyste ji zajistili (viz detailní obrázek D na
výklopné straně).
Sejmutí
Otočte symbol na nádobce na prach pro
vlastní odsávání na symbol ▸ na přístroji
(viz detailní obrázek D na výklopné straně).
Stáhněte nádobku na prach pro vlastní odsá-
vání z přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro vlastní odsávání
pravidelně vyprazdňujte.
Za tím účelem vyjměte nádobku na prach pro
vlastní odsávání zpřístroje, jak bylo popsáno
výše. Otevřete nádobku na prach pro vlastní
odsávání stisknutím odjišťovacího tlačítka
a stažením zadního dílu. Nyní stáhněte pracho-
vý vak . Prachový vak důkladně vyčistěte
vyklepáním.
Redukční nástavec
Zapojení
Zasuňte redukční nástavec do připojovacího
adaptéru .
Nasuňte hadici schváleného odsávače
prachu (např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec .
Sejmutí
Stáhněte hadici odsávacího zařízení
z redukčního nástavce .
Sejměte redukční nástavec .
Uvedení do provozu
OPATRNĚ!
Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Multifunkční ruční brusku zapněte vždy před
kontaktem s materiálem a teprve poté veďte
přístroj směrem k opracovávanému obrobku.
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje
Přepněte vypínač do polohy „I“.
Vypnutí přístroje
Přepněte vypínač do polohy „0“.
Nastavení počtu kmitů
Požadovaný počet kmitů můžete zvolit pomocí
předvolby počtu kmitů . Potřebný počet kmitů
závisí na materiálu, který opracováváte, a lze jej
zjistit praktickým pokusem.
PMFS 200 C3 CZ 59
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze
sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete
při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list vysavačem.
Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce.
Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem
jednotlivých brusných drah.
Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Multifunkční ruční bruska je bezúdržbová.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které naru-
šují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
PMFS 200 C3
60 CZ
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně do-
držovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)367467_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
PMFS 200 C3 CZ 61
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 367467_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických mate-
riálů, které můžete zlikvidovat vkomu-
nálních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č.2012/19/EU ostarých elektrických
a elektronických přístrojích a jejím převedením do
národního práva musí být vysloužilá elektrická
nářadí shromažďována odděleně a odevzdána
kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír
a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PMFS 200 C3
62 CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Multifunkční bruska 3 v 1 PMFS 200 C3
Rok výroby: 05–2021
Sériové číslo: IAN 367467_2101
Bochum, 26.04.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMFS 200 C3 PL 63
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................64
Wyposażenie ......................................................................64
Zakres dostawy ....................................................................64
Dane techniczne ....................................................................64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................65
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................65
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................66
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................66
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................67
5. Serwis .........................................................................67
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa ................................................67
Przed uruchomieniem ..................................................68
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej .....................................................68
Dobór arkusza ściernego .............................................................69
Mocowanie arkusza ściernego ........................................................69
Odciąg pyłu .......................................................................69
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania ............................................70
Reduktor ..........................................................................70
Uruchomienie .........................................................70
Włączanie i wyłączanie ..............................................................70
Ustawienie prędkości oscylacji .........................................................70
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................71
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................71
Serwis ...............................................................73
Importer .............................................................73
Utylizacja ............................................................73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................74
PMFS 200 C3
64 PL
SZLIFIERKA
WIELOFUNKCYJNA 3 W 1
PMFS 200 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamiesz-
czonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zasto-
sowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Wzależności od zastosowanego papieru ściernego,
urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy
szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie to szczególnie nadaje się do obróbki
naroży, profili lub trudno dostępnych miejsc. Jakie-
kolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem
iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wy-
padku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek używania urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Nie
nadaje się do zastosowania przemysłowego.
Wyposażenie
Włącznik/wyłącznik
Złącze adaptera
Reduktor do odsysania zewnętrznego
Kabel zasilający
Worek na pył
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania
Przycisk odblokowania pojemnika na p
Dźwignia mocująca
Oscylacyjna płyta szlifierska
Listwy zaciskowe
Trójkątna płyta szlifierska
Śruba (4x)
Mimośrodowa płyta szlifierska
Pokrętło regulacyjne prędkości oscylacyjnej
Kołek gumowy (4x)
Klucz imbusowy
Zakres dostawy
1 szlifierka wielofunkcyjna 3 w 1
1 mimośrodowa płyta szlifierska z mocowaniem
na rzep
1 oscylacyjna płyta szlifierska z mocowaniem
na rzep
1 trójkątna płyta szlifierska z mocowaniem na rzep
2 arkusze ścierne do płyty mimośrodowej
(ziarnistość 80/240)
2 arkusze ścierne do płyty oscylacyjnej
(ziarnistość 80/240)
2 arkusze ścierne do płyty trójkątnej
(ziarnistość 80/240)
1 pojemnik na pył
1 reduktor do odsysania zewnętrznego
4 kołków gumowych (zamontowane)
4 śrub (zamontowane)
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór
mocy 200 W
Napięcie znamionowe 230 V ∼ 50 Hz
Znamionowa prędkość obrotowa na biegu
jałowym n0 7000–12000 min-1
Znamionowa
częstotliwość drgań 14000–24000 min-1
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
PMFS 200 C3 PL 65
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 74,3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 85,3 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Określone przyspieszenia, zazwyczaj
Drgania dłoni/ręki ah = 5,428 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzy-
stania z elektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, a w szczególności
od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczący-
mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną po-
rażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PMFS 200 C3
66 PL
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lo-
dówki. Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz-
da zasilania. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzenia. Uszko-
dzone lub poplątane kable zasilające zwiększa-
ją ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze-
dłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po-
mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wyma-
ga także zachowania zasad zdrowego roz-
sądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Na-
wet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego, ka-
sku lub ochronników słuchu - wzależności od
rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłą-
czeniem do zasilania sieciowego i/lub akumu-
latora, przed chwyceniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłą-
czone. Trzymanie palca na wyłączniku wtrakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia. Ru-
chome części urządzenia mogą pochwycić luź-
ną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie od-
ciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia zwią-
zane zzapyleniem.
PMFS 200 C3 PL 67
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamku se-
kundy stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu zastosowania. Zodpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej ibezpieczniej
wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyjmij wtyk
zgniazda zasilania i/lub akumulator. Takie
środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ru-
chome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektrona-
rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę-
dzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędzia-
mi jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsłu-
gi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do
przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego
wyłącznie oryginalne części zamienne. Za-
pewni to bezpieczeństwo użytkowania elektro-
narzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego zlecaj zawsze producentowi elektrona-
rzędzia lub jego serwisowi. Zapewni to bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub wimadle, jest trzymany bez-
pieczniej niż wrękach.
Wżadnym przypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem iobrabianą powierzchnią,
gdyż wrazie zsunięcia się urządzenia istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
W przypadku zagrożenia natychmiast wycią-
gnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Prowadź kabel sieciowy zawsze z tyłu urządze-
nia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Iskry powstają podczas szlifowa-
nia metalu. Dlatego należy koniecznie uważać,
aby nie stwarzać zagrożenia dla osób oraz
aby w strefie pracy nie znajdowały się żadne
łatwopalne materiały.
PMFS 200 C3
68 PL
Elektronarzędzie trzymaj wyłącznie za izolo-
wane powierzchnie chwytne, ponieważ po-
wierzchnia szlifowania narzędzia może na-
trafić na własny kabel zasilający urządzenia.
Uszkodzenie przewodu przewodzącego prąd
może spowodować pojawienie się napięcia
wnież w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdro-
wia osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się w pobliżu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SPOWODOWANE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w
szczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdro-
wia, podłączyć urządzenie do odpowiednie-
go zewnętrznego urządzenia do odciągu
pyłu. Noś okulary ochronne oraz maskę
przeciwpyłową!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
powierzchni pokrytych farbą lub lakierem
zapewnij odpowiednią wentylację.
Obrabianych materiałów lub powierzchni
nie nasączaj cieczami zawierającymi rozpusz-
czalniki.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych
farbą zawierającą ołów lub innych materiałów
szkodliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Nie dotykaj obracającego się arkusza ścier-
nego.
Używaj urządzenie tylko zzałożonym arku-
szem ściernym.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
zprzeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne iakcesoria. Korzystanie zczę-
ści lub akcesoriów innych niż podano winstruk-
cji obsługi, może być przyczyną obrażeń.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, adopiero później odłóż je na bok.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Przed uruchomieniem
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Należy dobrać odpowiednią płytę szlifierską
do danego zastosowania.
Wykręć cztery śruby za pomocą znajdują-
cego się w zestawie klucza imbusowego .
Zdemontuj założoną płytę szlifierską.
WSKAZÓWKA
Oscylacyjną płytę szlifierską można za-
montować w urządzeniu tylko w jednym kie-
runku. Należy przy tym zwrócić uwagę na
strzałki na oscylacyjnej płycie szlifierskiej .
Strzałki muszą być skierowane do przodu.
W przypadku trójkątnej płyty szlifierskiej
wierzchołek musi być skierowany do przodu.
Z boku gumowych kołków znajduje się
rowek. Musi on być ustawiony odpowiednio
do nosków wotworach mocujących danej
tarczy ściernej . W ten sposób można
włożyć kołki gumowe do tarczy ściernej
.
Zamontuj teraz wybraną płytę szlifierską.
Upewnij się, że płytka mocująca B jest skiero-
wana w stronę płyty szlifierskiej. Otwory gwin-
towane płytki mocującej B muszą być ułożone
wno z odpowiednimi otworami odpowiedniej
płyty szlifierskiej. Kołki gumowe A (tylko
płyta szlifierska i ) w stronę otworów w
urządzeniu (patrz rys. 1).
PMFS 200 C3 PL 69
A
B
Rysunek 1
Dokręć ponownie cztery śruby klucza imbu-
sowego .
Sprawdź, czy płyta szlifierska jest bezpiecznie
zamocowana.
Dobór arkusza ściernego
Szlifowanie ipowierzchnia
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki
oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości
arkusza ściernego.
Należy pamiętać, aby do obróbki poszczegól-
nych materiałów używać odpowiednich arkuszy
ściernych oróżnej ziarnistości.
Mocowanie arkusza ściernego
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Przed założeniem nowego arkusza ściernego
usuń pył i zanieczyszczenia z płyty szlifier-
skiej .
Mocowanie arkusza ściernego na rzep
Arkusz ścierny można przyczepić do płyty
szlifierskiej na rzep.
Przestrzegaj zgodności otworów odsysających
w arkuszu ściernym i w płyty szlifierskiej.
Zdejmowanie arkusza ściernego z mocowa-
niem na rzep:
Ściągnąć arkusz ścierny po prostu z płyty szli-
fierskiej (patrz rys. A na rozkładanej
stronie).
Mocowanie arkusza ściernego bez rzepa
(patrz rys. B, na rozkładanej stronie, nie
wchodzi w zakres dostawy)
Otwórz obie dźwignie mocujące .
Wsuń arkusz ścierny na jednym końcu pod
otwartą listwę zacisko i go zaciśnij
ponownie blokując dźwignię mocującą.
W ten sam sposób postępuj z drugiej strony.
Odciąg pyłu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Podczas prac zelektronarzędziami wyposa-
żonymi wpojemnik na pył lub podłączonych
przez odciąg do odkurzacza istnieje zagro-
żenie pożarowe! Wniekorzystnych warun-
kach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się wdrewnie, może dojść do samozapłonu
pyłów drewna wworku na pył (lub worku na
pył wodkurzaczu). Wszczególności może to
nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
zresztkami lakieru lub innych substancji che-
micznych, aszlifowana powierzchnia jest go-
rąca na skutek długiego szlifowania. Ztego
powodu zawsze unikać przegrzania szlifo-
wanej powierzchni oraz samego urządzenia,
atakże opróżniać pojemnik na pył lub worek
odkurzacza przed przerwami wpracy.
Nosić maskę przeciwpyłową!
WSKAZÓWKA
Do odsysania pyłu potrzebne są arkusze
ścierne z otworami.
PMFS 200 C3
70 PL
Pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania
Podłączenie
Wsuń pojemnik na pył do samodzielnego od-
sysania na urządzenie. Przesuń przy tym
symbol umieszczony na pojemniku na pył do
samodzielnego odsysania do symbolu ▸ na
urządzeniu. Obróć pojemnik na pyłdo samo-
dzielnego odsysania na symbol , aby
zablokować pojemnik (patrz szczegółowy
rysunek D na rozkładanej stronie).
Wyjmowanie
Obróć symbol na pojemniku na pył do sa-
modzielnego odsysania na symbol ▸ na
urządzeniu (patrz szczegółowy rysunek D na
rozkładanej stronie). Wyciągnij pojemnik na pył
do samodzielnego odsysania zurządzenia.
WSKAZÓWKA
Wcelu zapewnienia optymalnej mocy odsysa-
nia, należy na czas opróżniać pojemnik na p
do samodzielnego odsysania .
Wtym celu wyjmij pojemnik na pył do samo-
dzielnego odsysania zurządzenia wsposób
opisany powyżej. Otwórz pojemnik na pyłdo
samodzielnego odsysania , naciskając przy-
cisk odblokowujący izdejmując tylną część.
Teraz zdejmij worek na p . Wyczyść dokład-
nie worek na pył wytrzepując go.
Reduktor
Podłączenie
Wsuń reduktor w złącze adaptera .
Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor .
Wyjmowanie
zdejmij wąż odciągu pyłowego zreduktora .
Zdejmij reduktor .
Uruchomienie
PRZESTROGA!
Przed podłączeniem do zasilania upewnij
się, że urządzenie jest wyłączone.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę wielofunkcyjną należy włączać za-
wsze przed kontaktem z materiałem i dopiero
po włączeniu można ją prowadzić po obra-
bianej powierzchni.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia
Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „I”.
Wyłączanie urządzenia
Ustaw włącznik/wyłącznik w położeniu „0”.
Ustawienie prędkości oscylacji
Zależnie od potrzeb żądaną prędkość oscylacji
można nastawić pokrętłem regulacyjnym prędkości
oscylacyjnej . Wymagana prędkość oscylacji
zależy od obrabianego materiału i można ją okre-
ślić poprzez przeprowadzenie praktycznej próby.
PMFS 200 C3 PL 71
Wskazówki dotyczące pracy
Dosuwaj urządzenie do obrabianego przed-
miotu, gdy jest ono włączone.
Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
Pracuj zrównomiernym posuwem.
Wymieniaj arkusze ścierne wodpowiednim
czasie.
Nie stosuj tych samych arkuszy ściernych do
szlifowania różnych materiałów (jak np. naj-
pierw do drewna, apotem do metalu). Stosując
tylko arkusze ścierne wnienagannym stanie
można osiągnąć dobre wyniki szlifowania.
Od czasu do czasu wyczyść arkusz ścierny
odkurzaczem.
Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią arkusza ściernego na płycie
szlifierskiej.
Szlifuj równolegle ina zakładkę wstosunku do
pasów szlifowania.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie
znad obrabianego przedmiotu inastępnie je
wyłącz.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno-
ści przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Szlifierka wielofunkcyjna jest urządzeniem bezob-
sługowym.
Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpo-
średnio po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają agresywnie na tworzy-
wa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze odsło-
nięte.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
PMFS 200 C3
72 PL
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 367467_2101.
PMFS 200 C3 PL 73
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla zasilającego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia
lub zleć ją w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 367467_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU w sprawiezużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych izastosowaniem jej
wprawie krajowym zużyte elektronarzędzia mu-
szą być składowane oddzielnie zprzeznaczeniem
do ponownego przetworzenia wsposób przyjazny
dla środowiska.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzysk
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PMFS 200 C3
74 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Szlifierka wielofunkcyjna 3 w 1 PMFS 200 C3
Rok produkcji: 05–2021
Numer seryjny: IAN 367467_2101
Bochum, 26.04.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PMFS 200 C3 SK 75
Obsah
Úvod ................................................................76
Používanie vsúlade surčením .........................................................76
Vybavenie ........................................................................76
Rozsah dodávky ....................................................................76
Technické údaje ....................................................................76
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie .....................77
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................77
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................77
3. Bezpečnosť osôb .................................................................78
4. Použitie elektrického náradia amanipulácia s ním .......................................78
5. Servis ..........................................................................79
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj ..........................................79
Pred uvedením do prevádzky ............................................ 80
Montáž/výmena brúsnej dosky ........................................................80
Výber brúsneho papiera .............................................................81
Upevnenie brúsneho papiera ..........................................................81
Odsávanie prachu ..................................................................81
Zásobník na prach na vlastné odsávanie .................................................82
Redukčný kus ......................................................................82
Uvedenie do prevádzky ................................................82
Zapnutie a vypnutie .................................................................82
Nastavenie počtu vibrácií .............................................................82
Pracovné pokyny ...................................................................83
Údržba ačistenie ......................................................83
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................83
Servis ................................................................ 85
Dovozca .............................................................. 85
Likvidácia ............................................................85
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................86
PMFS 200 C3
76 SK
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA
3 V 1 PMFS 200 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, pou-
žívania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a
bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri
postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu
sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je – v závislosti od brúsneho listu – určený
na suché brúsenie dreva, umelej hmoty, kovu, tmelu
ako aj lakovaných povrchov. Prístroj je obzvlášť
vhodný na opracovávanie rohov, profilov alebo
ťažko prístupných miest. Akýkoľvek iný spôsob
používania alebo zmeny prístroja sa považuje za
používanie v rozpore surčením a prinášajú vážne
nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použi-
tím v rozpore s určením neručíme. Nie je určený na
komerčné používanie.
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP
Prípojka adaptéra
Redukčný kus na externé odsávanie
Sieťové vedenie
Vrecko na prach
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na prach
Upínacia páka
Vibračná brúsna doska
Upevňovacie lišty
Trojuholníková brúsna doska
Skrutka (4x)
Excentrická brúsna doska
Predvoľba počtu vibrácií
Gumový kolík (4x)
Imbusový kľúč
Rozsah dodávky
1 multifunkčná brúska 3 v 1
1 excentrická brúsna doska so suchým zipsom
1 vibračná brúsna doska so suchým zipsom
1 trojuholníková brúsna doska so suchým zipsom
2 brúsne papiere pre excentrickú dosku
(zrnitosť 80/240)
2 brúsne papiere pre vibračnú dosku
(zrnitosť 80/240)
2 brúsne papiere pre trojuholníkovú dosku
(zrnitosť 80/240)
1 zásobník na prach
1 redukčný kus na externé odsávanie
4 gumových kolíkov (predmontované)
4 skrutiek (predmontované)
1 imbusový kľúč
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon 200 W
Menovité napätie 230 V ∼ 50 Hz
Menovité otáčky pri
chode naprázdno n0 7 000 – 12 000 min-1
Menovité vibrácie 14 000 – 24 000 min-1
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
PMFS 200 C3 SK 77
Informácie o hluku avibráciách
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa
EN62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 74,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 85,3 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie
Vibrácie na ruke/ramene ah = 5,428 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektric
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich po-
kynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adob-
re osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PMFS 200 C3
78 SK
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zá-
strčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udr-
žiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre-
dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric-
ké náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrické-
ho náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické-
ho náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otá-
čajúcej sa časti elektrického náradia, môže spô-
sobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Použitie elektrického náradia
amanipulácia s ním
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri práci po-
užívajte len elektrické náradie určené na túto
prácu. Sosprávnym elektrickým náradím pracu-
jete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu
jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
PMFS 200 C3 SK 79
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, vý-
menou vložených nástrojov alebo pred odlo-
žením elektrického náradia vytiahnite zástrč-
ku zo zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho po-
užívajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostli-
vo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé die-
ly fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či
niektoré diely nie sú zlomené alebo poškode-
né tak, že je obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé úra-
zy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elek-
trického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými rez-
nými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa
dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte su-
ché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké ruko-
väte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú
obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídaných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál aiba za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa za-
bezpečí, že bude elektrické náradie stále bez-
pečné.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla
môže vykonať iba výrobca elektrického nára-
dia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa
zabezpečí, že bude elektrické náradie stále
bezpečné.
Bezpečnostné upozornenia špecifické
pre prístroj
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je pri-
držiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístro-
ja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo
v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
rom dozadu.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLED-
KU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, môže dôjsť
k iskreniu. Dávajte preto bezpodmienečne po-
zor na to, aby ste neohrozili žiadne osoby
a aby žiadne horľavé materiály neboli v blíz-
kosti pracovnej oblasti.
Elektrické náradie držte len za izolované plo-
chy rukovätí, pretože brúsna plocha môže
zasiahnuť vlastný pripojovací kábel. Poškode-
nie vedenia pod napätím môže tiež uviesť pod
napätie aj kovové časti prístrojaaspôsobiť zá-
sah elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý a toxický prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy
alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
PMFS 200 C3
80 SK
VÝSTRAHA! OHROZENIE
SPÔSOBENÉ PRACHOM!
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného
externého odsávacieho zariadenia. Noste
ochranné okuliare a protiprachovú masku!
Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
váv. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papie-
rom.
Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym
papierom.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než na
ktoré bol určený. Používajte len originálne diely
a príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo
príslušenstva, než je uvedené v návode na ob-
sluhu, môže znamenať nebezpečenstvo porane-
nia.
Pred odložením počkajte, dokiaľ sa vypnutý
prístroj celkom nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja či
mazív.
Pred uvedením do prevádzky
Montáž/výmena brúsnej dosky
VÝSTRAHA!
Pred akoukvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyberte brúsnu dosku zodpovedajúcu
použitiu.
Odstráňte štyri skrutky pomocou prib-
aleného imbusového kľúča .
Odstráňte predmontovanú brúsnu dosku.
UPOZORNENIE
Vibračná brúsna doska môže byť namon-
tovaná na prístroji len v jednom smere. Dbaj-
te pritom na značenia šípok na vibračnej brús-
nej doske . Tieto musia smerovať dopredu.
Pri trojuholníkovej brúsnej doske špička
smeruje dopredu.
Gumové kolíky majú bočnú drážku. Tieto
drážky musia byť zodpovedajúco nasmero-
vané k výstupkom upínacích otvorov príslušnej
brúsnej dosky . Takto môžete gumové
kolíky vložiť do brúsnej dosky .
Teraz namontujte požadovanú brúsnu dosku.
Uistite sa, že upevňovacia doska B je zarovno s
brúsnou doskou. Závitové otvory upevňovacej
dosky B musia byť zarovno s príslušnými otvormi
brúsnej dosky. Gumové kolíky A
(len brúsna doska a ) k otvorom na prí-
stroji (pozri obr. 1).
.
A
B
Obrázok 1
PMFS 200 C3 SK 81
Opäť priskrutkujte štyri skrutky pomocou
imbusového kľúča .
Skontrolujte tesnosť upevnenia brúsnej dosky.
Výber brúsneho papiera
Úber a povrch
Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti
brúsneho papiera.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych
materiálov používali príslušné brúsne papiere
s rôznou zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho papiera
VÝSTRAHA!
Pred akoukvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Pred upevnením nového brúsneho papiera
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej
dosky .
Upevnenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny papier môžete upevniť pomocou suchého
zipsu na brúsnej doske .
Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom
papieri a brúsnej doske sedeli.
Odstránenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny papier jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky (pozri obr. A na vyklápacej
strane).
Upevnenie brúsnych papierov bez suchého
zipsu (pozri obr. B na vyklápacej strane, nie
sú súčasťou dodávky)
Otvorte obidve upínacie páky .
Zastrčte brúsny papier na jednom konci pod
otvorenú upevňovaciu lištu a pevne ho zovri-
te tak, že upínaciu páku znova zaaretujete.
Rovnakým spôsobom postupujte aj na druhom
konci.
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má zá-
sobník na zachytávanie prachu alebo sa dá
zapojiť do zariadenia na odsávanie prachu,
hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriazni-
vých podmienkach, napr. v prípade iskrenia,
pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve,
sa môže drevený prach v papierovom vrecku
(alebo filtračnom vrecku vysávača) samočinne
vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa
drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo
inými chemickými látkami a brúsený materiál je
po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne
sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu
a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vy-
prázdnite zásobník na prach alebo prachové
vrecko vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
UPOZORNENIE
Na odsávanie prachu potrebujete dierované
brúsne papiere.
PMFS 200 C3
82 SK
Zásobník na prach na vlastné
odsávanie
Zapojenie
Nasaďte na prístroj zásobník na prach na
vlastné odsávanie . Veďte pritom symbol
na zásobníku na prach na vlastné odsávanie
na symbol ▸ na prístroji. Zásobník na prach na
vlastné odsávanie otočte na symbol , aby
ste ho zablokovali (pozri detailné vyobrazenie
na obr. D na vyklápacej strane).
Odobratie
Otočte symbol na zásobníku na prach na
vlastné odsávanie na symbol ▸ na prístroji
(pozri detailné vyobrazenie na obr. D na vy-
klápacej strane). Zásobník na prach na vlastné
odsávanie odoberte z prístroja.
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach na vlastné odsá-
vanie včas vyprázdnite.
Odoberte z prístroja zásobník na prach na
vlastné odsávanie podľa vyššie opísaného
postupu. Otvorte zásobník na prach na vlastné
odsávanie tak, že stlačíte uvoľňovacie
tlačidlo a vytiahnete zadnú časť. Teraz
vytiahnite vrecko na prach . Vrecko na
prach dôkladne vyčistite tak, že z neho
vyklepete nečistoty.
Redukčný kus
Pripojenie
Zastrčte redukčný kus do prípojky
adaptéra .
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus .
Odobratie
Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusa .
Stiahnite redukčný kus .
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Ubezpečte sa, či je prístroj pred zapojením
do napájania vypnutý.
UPOZORNENIE
Multifunkčnú ručnú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom s materiálom a až potom
priveďte prístroj k obrobku.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja
Stlačte spínač ZAP/VYP do polohy „I“.
Vypnutie prístroja
Stlačte spínač ZAP/VYP do polohy „0“.
Nastavenie počtu vibrácií
Požadovaný počet vibrácií môžete predvoliť podľa
potreby pomocou predvoľby počtu vibrácií .
Potrebný počet vibrácií je závislý od obrábaného
materiálu a dá sa určiť tak, že to vyskúšate.
PMFS 200 C3 SK 83
Pracovné pokyny
Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave.
Pracujte len s malým prítlačným tlakom.
Pracujte s rovnomerným posuvom.
Včas vymeňte brúsne papiere.
Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom
rôzne materiály (napr. drevo a následne kov).
Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bez-
chybnými brúsnymi papiermi.
Brúsny papier občas vyčistite vysávačom.
Ťažko dostupné miesta brúste prednou alebo
bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej
doske.
Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k brúseným plochám.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
Pred akoukvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Multifunkčná brúska nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré pred-
mety, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré
môžu poškodiť umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu
kvapalín do vnútra prístroja.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
PMFS 200 C3
84 SK
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-servi-
ce.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručiek, videá o
výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)367467_2101
otvoríte váš návod na obsluhu.
PMFS 200 C3 SK 85
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a
pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely.aka tomu bude prístroj stále
bezpečný.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Vďaka tomu bude
prístroj stále bezpečný.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 367467_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických mate-
riálov, ktoré môžete zlikvidovať
v miestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Podľa európskej smernice č.
2012/19/EU o starých elektrických a
elektronických zariadeniach a jej zapracovanie do
národného práva sa opotrebované elektrické nára-
dia musia zbierať oddelene a musia sa ekologicky
spracovať.
Informácie o možnostiach likvidácie doslúženého
prístroja dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PMFS 200 C3
86 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Multifunkčná brúska 3 v 1 PMFS 200 C3
Rok výroby: 05–2021
Sériové číslo: IAN 367467_2101
Bochum, 26.04.2021
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PMFS 200 C3 ES 87
Índice
Introducción ..........................................................88
Uso previsto .......................................................................88
Equipamiento ......................................................................88
Volumen de suministro ...............................................................88
Características técnicas ..............................................................88
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........89
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................89
2. Seguridad eléctrica ...............................................................89
3. Seguridad personal ...............................................................90
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................90
5. Asistencia técnica .................................................................91
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato .....................................91
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................92
Montaje/Cambio de la placa lijadora ..................................................92
Selección del papel de lija ............................................................93
Fijación del papel de lija .............................................................93
Aspiración del polvo ................................................................93
Depósito de polvo para la aspiración interna .............................................94
Manguito reductor ..................................................................94
Puesta en funcionamiento ...............................................94
Encendido y apagado ...............................................................94
Ajuste del número de vibraciones ......................................................94
Indicaciones de trabajo ..............................................................95
Mantenimiento y limpieza ............................................... 95
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................95
Asistencia técnica ......................................................97
Importador ...........................................................97
Desecho ..............................................................97
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 98
PMFS 200 C3
88 ES
LIJADORA MULTIFUNCIONAL
3 EN 1 PMFS 200 C3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones impor-
tantes acerca de la seguridad, del uso y del dese-
cho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Entregue todos los documentos cuando transfie-
ra el producto a terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija seleccionado, el aparato
está diseñado para el lijado en seco de materiales
de madera, plástico, metal y plaste, así como de
superficies pintadas/barnizadas. El aparato resulta
especialmente apto para el lijado de esquinas,
perfiles o puntos de difícil acceso. La utilización del
aparato para otros fines o su modificación se con-
sideran usos contrarios al uso previsto y aumentan
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables de los daños derivados de
un uso contrario al uso previsto. Este producto no
está previsto para su uso comercial o industrial.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Conexión del adaptador
Manguito reductor para la aspiración externa
Cable de red
Bolsa para el polvo
Depósito de polvo para la aspiración interna
Botón de desbloqueo del depósito de polvo
Palanca tensora
Placa lijadora vibratoria
Pinzas de fijación
Placa lijadora triangular
Tornillo (4unidades)
Placa lijadora excéntrica
Preselección del número de vibraciones
Pin de plástico (4unidades)
Llave Allen
Volumen de suministro
1 lijadora multifuncional 3 en 1
1 placa lijadora excéntrica con fijación de velcro
1 placa lijadora vibratoria con fijación de velcro
1 placa lijadora triangular con fijación de velcro
2 papeles de lija para placa excéntrica
(granulado: 80/240)
2 papeles de lija para placa vibratoria
(granulado: 80/240)
2 papeles de lija para placa triangular
(granulado: 80/240)
1 depósito de polvo
1 manguito reductor para la aspiración externa
4 pivotes de goma (premontados)
4 tornillos (premontados)
1 llave Allen
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Consumo de potencia
asignado 200W
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
Velocidad de ralentí
nominal n0 7000–12000 r. p. m.
Número de vibraciones
nominal 14000–24000r. p. m.
Clase de aislamiento II / (aislamiento doble)
PMFS 200 C3 ES 89
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 74,3 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA = 85,3 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores típicos de las pruebas de aceleración
Vibración en la mano/brazo ah = 5,428 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desco-
nectada y los momentos en los que está co-
nectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien-
ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
PMFS 200 C3
90 ES
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi-
cie que esté conectada a tierra, como tube-
rías, sistemas de calefacción, cocinas y neve-
ras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de
tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el ries-
go de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especial-
mente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aun cuando esté muy fami-
liarizado con la herramienta eléctrica por ha-
berla utilizado repetidas veces. Un descuido
en la manipulación puede causar lesiones gra-
ves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Uti-
lice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo en cuestión. De esta manera, traba-
jará mejor y de forma más segura dentro del
rango de potencia indicado.
PMFS 200 C3 ES 91
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma ac-
cidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indica-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas cuando están en manos de personas inex-
pertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones. Ten-
ga en cuenta las condiciones de trabajo y los
procedimientos que deban seguirse. El uso de
herramientas eléctricas para aplicaciones distin-
tas a las previstas puede provocar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualifica-
do especializado y solo con recambios origi-
nales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución del enchu-
fe o del cable de alimentación al fabricante
de la herramienta eléctrica o a su servicio de
atención al cliente. De esta forma, se garanti-
za que la seguridad del aparato no se vea
afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para el aparato
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
No apoye las manos junto al aparato o la su-
perficie de trabajo ni frente a ellos, ya que exis-
te peligro de lesiones por resbalamiento.
En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
¡EXISTE RIESGO DE INCENDIO POR LA
GENERACIÓN DE CHISPAS! Al lijar metales,
se generan chispas. Por este motivo, debe ase-
gurarse de que no se ponga en peligro a ningu-
na persona y de que no haya ningún tipo de
material inflamable en las inmediaciones de la
zona de trabajo.
Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados, ya que la superficie de lijado
podría entrar en contacto con el propio cable
de conexión. Si el cable eléctrico se daña, las
piezas metálicas del aparato podrían quedar
bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA! ¡VAPORES TÓXICOS!
Los polvos tóxicos/nocivos generados duran-
te el manejo del aparato suponen un riesgo
para la salud del usuario o de las personas
que se encuentren próximas a él.
PMFS 200 C3
92 ES
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO POR
LAGENERACIÓN DE POLVO!
Si se trabaja con madera durante un tiempo
prolongado y, especialmente, con materiales
que produzcan polvos tóxicos para la salud,
debe conectarse el aparato a un dispositivo
externo de aspiración de polvo. ¡Utilice ga-
fas protectoras y mascarillas de protección
contra el polvo!
Procure que exista suficiente ventilación cuando
trabaje con plásticos, pinturas, barnices, etc.
No empape los materiales ni las zonas de
trabajo con líquidos disolventes.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
Evite lijar pinturas que contengan plomo u otros
materiales perjudiciales para la salud.
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
Evite el contacto con el papel de lija en movi-
miento.
Utilice el aparato exclusivamente con el papel
de lija colocado.
No utilice el aparato para fines distintos del
especificado y úselo exclusivamente con los
accesorios/piezas originales. El uso de piezas
o accesorios distintos a los recomendados en
las instrucciones de uso puede causar un riesgo
de lesiones.
Tras apagar el aparato, asegúrese de que se
detenga totalmente antes de soltarlo.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Montaje/Cambio de la placa lijadora
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
Seleccione la placa lijadora que
corresponda para la aplicación deseada.
Retire los cuatro tornillos por medio de la
llave Allen suministrada.
Retire la placa lijadora premontada.
INDICACIÓN
La placa lijadora vibratoria solo puede
montarse en una dirección en el aparato.
Para montarla, tenga en cuenta las flechas
marcadas en la placa lijadora vibratoria ,
las cuales deben apuntar hacia delante. Para
montar la placa lijadora triangular , la
punta debe apuntar hacia delante.
Los pivotes de goma tienen una ranura la-
teral que debe orientarse hacia las pestañas
de los orificios de alojamiento de la placa lija-
dora que corresponda. Así pueden
montarse los pivotes de goma en la placa
lijadora .
Monte ahora la placa lijadora deseada. Asegú-
rese de que la placa de fijación B esté alineada
con la placa lijadora. Los orificios roscados de
la placa de fijación B deben estar alineados
con los orificios correspondientes de la placa
lijadora montada. Inserte los pivotes de goma
A (solo para las placas lijadoras y )
en los orificios del aparato (consulte la fig.1).
PMFS 200 C3 ES 93
.
A
B
Figura1
Vuelva a atornillar firmemente los cuatro
tornillos con el llave Allen .
Compruebe que la placa lijadora esté bien
fijada.
Selección del papel de lija
Abrasión y superficie
La potencia de abrasión y la calidad de la superficie
dependen del grosor del granulado del papel de lija.
Tenga en cuenta que, para el procesamiento de
distintos materiales, deben utilizarse papeles de
lija diferentes con el granulado que corresponda.
Fijación del papel de lija
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
INDICACIÓN
Antes de fijar un nuevo papel de lija, limpie el
polvo y la suciedad de la placa lijadora
.
Montaje de los papeles de lija con fijación
develcro
Puede montar el papel de lija en la placa
lijadora por medio del velcro.
Asegúrese de que los orificios de aspiración del
papel de lija y de la placa lijadora coincidan.
Desmontaje de los papeles de lija con fijación
de velcro
Basta con que retire el papel de lija de la placa
lijadora (consulte la fig. A de la pági-
na desplegable).
Montaje de los papeles de lija sin fijación
de velcro (no se incluyen en el volumen de
suministro) (consulte la fig. B de la página
desplegable)
Accione las dos palancas tensoras .
Coloque el papel de lija en un extremo bajo la
pinza de fijación abierta y fíjelo firmemente
mediante el accionamiento de la palanca
tensora.
Proceda de la misma manera en el otro extremo.
Aspiración del polvo
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con he-
rramientas eléctricas que dispongan de un
depósito de polvo o que puedan conectarse
a una aspiradora por medio de un dispositi-
vo de aspiración de polvo. En condiciones
poco favorables —p. ej., si se generan chis-
pas o durante el lijado de piezas metálicas o
de restos de metal en superficies de made-
ra—, el serrín del saco (o de la bolsa de la as-
piradora) puede llegar a incendiarse. Esta si-
tuación puede producirse especialmente si el
serrín se mezcla con restos de pintura/barniz
o con otros productos químicos y el material
que deba lijarse se calienta tras un largo
tiempo de trabajo. Por este motivo, debe evi-
tarse el sobrecalentamiento del material y del
aparato y vaciarse siempre el depósito de
polvo o la bolsa de la aspiradora antes de
realizar pausas en el trabajo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
INDICACIÓN
Para la aspiración de polvo, se requiere el
uso de papeles de lija perforados.
PMFS 200 C3
94 ES
Depósito de polvo para la aspiración
interna
Conexión
Coloque el depósito de polvo para la aspira-
ción interna en el aparato. Para ello, el
símbolo del depósito de polvo para la aspi-
ración interna debe quedar alineado con el
símbolo▸ del aparato. Gire el depósito de polvo
para la aspiración interna hasta alcanzar
el símbolo para que quede encastrado (con-
sulte la ilustración detallada en la fig.D de la
página desplegable).
Desmontaje
Gire el símbolo del depósito de polvo para
la aspiración interna hasta que quede ali-
neado con el símbolo▸ del aparato (consulte
la ilustración detallada en la fig.D de la página
desplegable). Tire del depósito de polvo para
la aspiración interna para extraerlo del
aparato.
INDICACIÓN
Para garantizar una aspiración óptima, debe
vaciarse el depósito de polvo para la aspira-
ción interna cuando corresponda.
Retire el depósito de polvo para la aspiración
interna del aparato de la manera descrita.
Para abrir el depósito de polvo para la aspi-
ración interna , pulse el botón de desblo-
queo y tire de la parte posterior hacia fuera.
Tras esto, retire la bolsa para el polvo . A
continuación, sacuda la bolsa para el polvo
para limpiarla bien.
Manguito reductor
Montaje
Conecte el manguito reductor en la cone-
xión del adaptador .
Conecte el tubo de un aspirador de polvo auto-
rizado (p. ej., un aspirador para talleres) en el
manguito reductor .
Desmontaje
Retire el tubo del aspirador de polvo del
manguito reductor .
Desconecte el manguito reductor .
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
Asegúrese de que el aparato esté apagado
antes de conectarlo a la red eléctrica.
INDICACIÓN
Encienda siempre la lijadora multifunción an-
tes de ponerla en contacto con el material y,
a continuación, desplace el aparato sobre la
pieza de trabajo.
Encendido y apagado
Encendido del aparato
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición “I”.
Apagado del aparato
Ajuste el interruptor de encendido/apagado
en la posición “0”.
Ajuste del número de vibraciones
Puede preseleccionar el número deseado de vibra-
ciones con la preselección del número de vibra-
ciones según sea necesario. El número de vibra-
ciones necesario depende del material que deba
procesarse y puede calcularse por medio de ensa-
yos prácticos.
PMFS 200 C3 ES 95
Indicaciones de trabajo
Desplace el aparato ya encendido sobre la
pieza de trabajo.
No apriete demasiado.
Avance de forma uniforme por la superficie.
Cambie el papel de lija cuando corresponda.
No lije nunca materiales distintos con el mismo
papel de lija (p. ej., madera y, a continuación,
metal). Solo podrá obtener un resultado óptimo
de lijado si utiliza papeles de lija en buen esta-
do.
Procure limpiar de vez en cuando el papel de
lija con la aspiradora.
Lije los puntos de difícil acceso con el lado
delantero o los bordes laterales del papel de
lija de la placa lijadora.
Realice el proceso de lijado describiendo ban-
das paralelas y ligeramente superpuestas.
Después de lijar la pieza de trabajo, levante el
aparato y apáguelo.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, desconecte siempre el enchufe de
la red eléctrica.
La lijadora multifunción no precisa mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico. Evite la penetra-
ción de líquidos en el interior del aparato.
Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PMFS 200 C3
96 ES
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la ba-
tería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de com-
pra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
367467_2101.
PMFS 200 C3 ES 97
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni-
ca o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta for-
ma, se garantizará que la seguridad del apa-
rato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técni-
ca. De esta forma, se garantizará que la se-
guridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 367467_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-
ción a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma res-
petuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los dis-
tintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera correspondiente.
Los materiales de embalaje cuentan con abrevia-
ciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón;
80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PMFS 200 C3
98 ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/Denominación del aparato: Lijadora multifuncional 3 en 1 PMFS 200 C3
Año de fabricación: 05–2021
Número de serie: IAN 367467_2101
Bochum, 26/04/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PMFS 200 C3 DK 99
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................100
Anvendelsesområde ............................................................... 100
Udstyr .......................................................................... 100
Leveringens omfang ............................................................... 100
Tekniske data .................................................................... 100
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ..........................101
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 101
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 102
3. Personsikkerhed ................................................................ 102
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 103
5. Service ....................................................................... 103
Sikkerhedsanvisninger specielt forproduktet ............................................ 103
Før ibrugtagning ......................................................104
Montering/udskiftning af slibeplade .................................................. 104
Valg af slibeblad ................................................................. 105
Fastgørelse af slibeblad ............................................................ 105
Støvopsugning ................................................................... 105
Støvboks til egen opsugning ........................................................ 106
Reduktionsstykke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ibrugtagning .........................................................106
Tænd/sluk ...................................................................... 106
Indstilling af svingningstallet ......................................................... 106
Arbejdsanvisninger ................................................................ 107
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................107
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................107
Service ..............................................................109
Importør ............................................................109
Bortskaffelse .........................................................109
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring .................110
PMFS 200 C3
100 DK
3I1 MULTIFUNKTIONSSLIBER
PMFS 200 C3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet.
Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør
sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikker-
hedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som
beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområ-
der. Lad alle dokumenter til produktet følge med,
hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Afhængigt af slibepapiret er produktet beregnet til
tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse og
lakerede overflader. Produktet er særligt egnet til
hjørner, profiler eller vanskeligt tilgængelige steder.
Enhver anden anvendelse eller ændring af pro-
duktet anses for at være uden for anvendelsesom-
rådet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi
påtager os intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
TÆND-/SLUK-knap
Adaptertilslutning
Reduktionsstykke til ekstern opsugning
Strømledning
Støvpose
Støvboks til egen opsugning
Oplåsningsknap støvboks
Spændehåndtag
Sving-slibeplade
Klemlister
Trekantslibeplade
Skrue (4x)
Excenterslibeplade
Forvalg af svingningstal
Gummistift (4x)
Unbrakonøgle
Leveringens omfang
1 3i1 multifunktionssliber
1 excenterslibeplade med velcrofastgørelse
1 svingslibeplade med velcrofastgørelse
1 trekantslibeplade med velcrofastgørelse
2 excenterslibeblade (kornstørrelse 80/240)
2 svingslibeblade (kornstørrelse 80/240)
2 trekantslibeblade (kornstørrelse 80/240)
1 støvboks
1 reduktionsstykke til ekstern opsugning
4 gummistifter (formonteret)
4 skruer (formonteret)
1 unbrakonøgle
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Nominelt effektforbrug 200 W
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
Nominel hastighed i
tomgang n0 7000–12000 min-1
Mærkesvingningstal 14000–24000 min-1
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
PMFS 200 C3 DK 101
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er
normalt som følger:
Lydtrykniveau LPA = 74,3 dB (A)
Lydeffektniveau LWA = 85,3 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Vurderet acceleration, typisk
Hånd-/armvibration ah = 5,428 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og de
angivne støjemissionsværdier er målt iht. stan-
dardiserede testmetoder og kan anvendes til
sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og de
angivne støjemissionsværdier kan også an-
vendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet afhængigt af måden, el-
værktøjet anvendes på og især af emnet, der
forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan fx reduceres ved
brug af handsker ved anvendelse af værktøjet
samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet
bruges. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som det-
te elværktøj er forsynet med.Hvis de neden-
stående anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med strømledning, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
PMFS 200 C3
102 DK
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og
de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som fx rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød,
hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhø-
jet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, fx til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold tilslutningsledningen på
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede tilslutningsledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der instal-
leres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elek-
trisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom på og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær al-
tid beskyttelsesbriller.Når du bruger personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sik-
kerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsidden-
de tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand
af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller
hår kan blive indfanget af dele, der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sik-
kerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er
fortrolig med elværktøjet efter mange ganges
anvendelse. Uforsigtige handlinger kan føre til
alvorlige kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
PMFS 200 C3 DK 103
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bed-
re og mere sikkert i det angivne effektområde,
hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt. El-
værktøj, som ikke længere kan tændes og sluk-
kes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige, genopladelige batteri, før du
foretager indstillinger på produktet, udskifter
indsatsværktøj eller lægger elværktøjet fra dig.
Disse forholdsregler forhindrer, at elværktøjet
starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Lad altid producenten af elværktøjet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller til-
slutningsledningen. Derved garanteres det, at
elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger specielt
forproduktet
Sørg for at fastgøre emnet. Emner, der er fast-
gjort med en spændeanordning eller skruestik,
holdes mere sikkert end med hånden.
Hold aldrig hænderne foran eller ved siden af
elværktøjet og overfladen, som skal bearbejdes,
da der er fare for kvæstelser, hvis elværktøjet
skrider ud.
Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
BRANDFARE PÅ GRUND AF GNISTREGN!
Når du sliber på metal, opstår der gnistregn.
Sørg derfor altid for, at ingen personer kan bli-
ve udsat for fare, og at der ikke befinder sig
brændbare materialer i nærheden af arbejds-
området.
Hold fast i de isolerede gribeflader på
elværktøjet, da slibefladen kan ramme sin
egen ledning. Beskadigelse af en spændingsfø-
rende ledning kan også sætte produktdele af me-
tal under spænding og medføre elektrisk stød.
ADVARSEL! GIFTIGE DAMPE!
Bearbejdning af skadeligt/giftigt støv udgør
en sundhedsfare for betjeningspersonen eller
personer i nærheden.
PMFS 200 C3
104 DK
ADVARSEL!
FARE PÅ GRUND AF STØV!
Tilslut elværktøjet til en velegnet, ekstern støv-
sugningsanordning, når du i længere tid be-
arbejder træ og især materialer, hvor der
dannes sundhedsfarligt støv. Brug beskyttel-
sesbriller og støvmaske!
Ved bearbejdning af plast, maling, lak osv. skal
du sørge for tilstrækkelig ventilation.
Materialer eller overflader, der skal bearbejdes,
må ikke fugtes med væsker, der indeholder
opløsningsmidler.
Let fugtige materialer eller fugtige overflader må
ikke bearbejdes.
Undgå at slibe blyholdig maling eller andre
sundhedsskadelige materialer.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Undgå kontakt med det kørende slibeblad.
Anvend kun elværktøjet, når der er monteret et
slibeblad.
Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-god-
kendt formål og kun med originale dele og
tilbehør. Brug af andre dele eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen,
kan medføre øget fare for personskader.
Lad elværktøjet stoppe helt, når du har slukket
for det, før du lægger det til side.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Før ibrugtagning
Montering/udskiftning af slibeplade
ADVARSEL!
Før du arbejder med produktet, skal du altid
trække stikket ud af stikkontakten.
Vælg den passende slibeplade til det
pågældende formål.
Fjern de fire skruer ved hjælp af den medføl-
gende unbrakonøgle .
Fjern den formonterede slibeplade.
BEMÆRK
Svingslibepladen kan kun monteres i én
retning på produktet. Vær opmærksom på pi-
lemarkeringerne på svingslibepladen . De
skal pege fremad. Ved trekantslibepladen
peger spidsen fremad.
Gummistifterne har en not på siden. Den
skal være justeret i forhold til den relevante
slibeplades monteringshuller svarende
til tapperne. På denne måde kan gummistif-
terne indsættes i slibepladen .
Monter nu den ønskede slibeplade. Sørg for, at
fastgørelsespladen B vender mod slibepladen.
Gevindboringerne på fastgørelsespladen B skal
være placeret ud for de tilsvarende huller på
den anvendte slibeplade. Gummistifterne A
(kun slibeplade og ) mod hullerne i pro-
duktet (se fig. 1).
.
A
B
Figur 1
Skru de fire skruer fast igen ved hjælp af
unbrakonøgle .
Kontrollér, at slibepladen sidder fast.
PMFS 200 C3 DK 105
Valg af slibeblad
Slibning og overflade
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes af
kornstørrelsen på slibebladet.
Bemærk, at der skal anvendes slibeblade med
forskellige kornstørrelser til bearbejdning af de
forskellige materialer.
Fastgørelse af slibeblad
ADVARSEL!
Før du arbejder med produktet, skal du altid
trække stikket ud af stikkontakten.
BEMÆRK
Før du sætter et nyt slibeblad på, skal du
fjerne støv og snavs fra slibepladen .
Anbringelse af slibeblade med velcrofast-
gørelse
Slibebladet kan sættes på slibepladen
ved hjælp af velcrobånd.
Sørg for, at udsugningshullerne på slibebladet
og slibepladen sidder over hinanden.
Aftagning af slibeblad med velcrofastgørelse
Tag slibebladet af slibepladen
(se fig. A på folde-ud-siden).
Anbringelse af slibeblade uden velcrofast-
gørelse (se fig. B på folde-ud-siden, indgår
ikke i leveringsomfanget)
Åbn de to spændearme .
Skub slibebladet ind under den åbne klemliste
på den ene ende , og klem det fast ved at
låse spændearmen igen.
Gå frem på samme måde i den anden ende.
Støvopsugning
ADVARSEL! BRANDFARE!
Når du arbejder med elværktøjer, der er ud-
styret med en støvopsamlingsboks, eller som
kan forbindes med støvsugeren ved hjælp af
en støvopsugningsanordning, er der fare for
brand! Under ugunstige forhold som f.eks.
ved gnistregn, ved slibning af metal eller
metalrester i træ kan træstøvet selvantændes
istøvsækken (eller i støvsugerens støvpose).
Dette kan især ske, hvis træstøvet er blandet
med lakrester eller andre kemiske stoffer, og
slibematerialet er varmt efter lang tids arbej-
de. Undgå derfor altid overophedning af sli-
bematerialet og værktøjet, og tøm altid støv-
opsamlingsboksen eller støvsugerens
støvsugerpose, før du holder pause.
Brug støvmaske!
BEMÆRK
Til støvudsugningen skal du bruge hullede
slibeblade.
PMFS 200 C3
106 DK
Støvboks til egen opsugning
Tilslutning
Sæt støvboksen til egen opsugning på pro-
duktet. Hold -symbolet på støvboksen til egen
opsugning hen til ▸-symbolet på produktet.
Drej støvboksen til egen opsugning hen til
-symbolet for at låse (se det detaljerede billede
fig. D på klap-ud-siden).
Aftagning
Drej -symbolet på støvboksen til egen opsug-
ning hen til ▸-symbolet på produktet (se det
detaljerede billede fig. D på klap-ud-siden. Tag
opsamlingsboksen til egen opsugning af
produktet.
BEMÆRK
Støvboksen til egen opsugning skal tømmes
i god tid, for at optimal opsugningseffekt kan
garanteres.
For at gøre det skal du tage støvboksen til egen
opsugning af produktet som beskrevet tidlige-
re. Åbn støvboksen til egen opsugning ved at
trykke på frigørelsesknappen og trække den
bagerste del af. Tag nu støvposen ud. Rengør
støvposen grundigt ved at banke den.
Reduktionsstykke
Tilslutning
Sæt reduktionsstykket ind i adaptertilslut-
ningen .
Sæt slangen til en godkendt støvopsugnings-
anordning (f.eks. en værkstedsudsugning) på
reduktionsstykket .
Udtagning
Tag støvopsugningsanordningens slange af
reduktionsstykket .
Tag reduktionsstykket af.
Ibrugtagning
FORSIGTIG!
Sørg for, at elværktøjet er helt tørt, før det
sluttes til strømforsyningen.
BEMÆRK
Tænd altid multifunktions-slibemaskinen, før
den får kontakt med materialet, og hold den
først derefter hen til emnet.
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet
Sæt TÆND-/SLUK-kontakten i positionen "I".
Sådan slukkes produktet
Sæt TÆND-/SLUK-knappen i positionen "0".
Indstilling af svingningstallet
Det ønskede svingningstal kan forvælges med
svingningsforvalget efter behov. Det krævede
svingningstal er afhængigt af materialet, der skal
bearbejdes, og du kan finde frem til tallet ved
hjælp af forsøg.
PMFS 200 C3 DK 107
Arbejdsanvisninger
Produktet skal være tændt, når du holder det
hen mod emnet.
Arbejd med lavt slibetryk.
Arbejd med ensartet fremføring.
Skift slibebladene ud i god tid.
Slib aldrig forskellige materialer med det sam-
me slibeblad (for eksempel træ og derefter
metal). En god slibeeffekt opnås kun med per-
fekte slibeblade.
Rengør af og til slibebladet med støvsugeren.
Slib steder, der er vanskelige at få adgang til,
med den forreste kant eller kanten på siden af
slibepladens slibeblad.
Udfør slibningen parallelt, så slibebanerne
overlapper hinanden.
Tag produktet væk fra emnet efter bearbejdnin-
gen, og sluk derefter for det.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Før du arbejder med produktet, skal du altid
trække stikket ud af stikkontakten.
Multifunktions-slibemaskinen er vedligeholdelsesfri.
Rengør produktet lige efter, at arbejdet er afslut-
tet.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengørings-
middel, der angriber plast. Lad ikke væske kom-
me ind i produktets indvendige dele.
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
108 DK PMFS 200 A1
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele
af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendel-
se af produktet skal alle anvisninger nævnt i betje-
ningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesfor-
mål og handlinger, som frarådes eller der advares
imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget und-
gås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter indsende portofrit til den oplyste ser-
viceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og installa-
tionssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-ser-
vicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne den
ønskede betjeningsvejledning ved indtastning af
artikelnummeret (IAN) 367467_2101.
PMFS 200 C3 DK 109
ADVARSEL!
Få produktet repareret på et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele.Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
ledningen.Derved garanteres det, at pro-
duktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 367467_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og harmonisering til national lovgivning skal
kasseret elværktøj indsamles sorteret og afleveres
til miljørigtig genvinding.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de
forskellige emballeringsmaterialer, og
aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortel-
serne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PMFS 200 C3
110 DK
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i EU-parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2004
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: 3i1 multifunktionssliber PMFS 200 C3
Produktionsår: 05–2021
Serienummer: IAN 367467_2101
Bochum, 26.04.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
05 / 2021 · Ident.-No.: PMFS200C3-042021-1
IAN 367467_2101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115

Parkside PMFS 200 C3 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario