Truma B 10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operation instructions
Page 8
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 14
À garder dans le véhicule !
Istruzioni per l‘uso Pagina 20
Da tenere nel veicolo!
Gebruiksaanwijzing Pagina 26
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 32
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 38
¡Llévalas en el vehículo!
Page 44
Boiler B 10 / B 14
38
Boiler B 10 / B 14 – Calentador de agua por gas licuado
Índice
Símbolos utilizados ............................................................. 38
Instrucciones de seguridad ............................................ 39
Instrucciones importantes de uso ................................ 39
Instrucciones de uso
Llenado del calentador de agua .......................................... 40
Vaciado del calentador de agua .......................................... 40
Puesta en funcionamiento Servicio a gas ................... 40
Desconexión ....................................................................... 40
LED rojo «Avería» ................................................................ 40
Puesta en funcionamiento Servicio eléctrico de
230 V .................................................................................. 41
Mantenimiento ................................................................. 41
Fusibles ............................................................................... 41
Evacuación .......................................................................... 41
Especificaciones técnicas .............................................. 41
Medidas ............................................................................... 41
Instrucción para localización de fallos ......................... 42
Declaración de conformidad .......................................... 43
Declaración de garantía del fabricante Truma ............ 43
Ejemplo de montaje
1 Calentador de agua Truma
2 Unidad de mando
3 Válvula de vaciado/seguridad
4 Chimenea para alimentación del aire de combustión y
escape de los gases de combustión
(Versión especial B 10 EL, B 14 EL
con calefactor eléctrico adicional
230 V, 850 W)
Símbolos utilizados
El símbolo indica posibles peligros.
Aviso con información y consejos.
39
Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo
(o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente
una ligera formación de humo y olores. Cuando esto ocurra,
se aconseja poner el aparato al máximo y ventilar bien la
estancia.
Un ruido desacostumbrado del quemador o la elevación de
la llama hacen presuponer un defecto del regulador y hace
necesaria la verificación del regulador.
Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben
guardarse en el recinto de montaje, ya que aquí eventualmen-
te pueden producirse temperaturas elevadas.
Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dis-
positivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en
vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contin-
gente de circulación del dispositivo regulador de presión debe
por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los
aparatos incorporados por el fabricante de la instalación.
Con temperaturas entorno a los 0 °C e inferiores, el regulador
de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar
con la calefacción del regulador EisEx.
Para vehículos recomendamos el accesorio Truma para el
suministro de gas.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador
adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del
país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a
su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar sola-
mente tubos especiales a prueba de heladas.
Los equipos de regulación de presión y los conductos
de tubo flexible deben sustituirse por otros nuevos como
máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años)
después de la fecha de fabricación. El titular de la instalación
es responsable de ello.
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o
directamente debajo de una ventana que se abre, el aparato
se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión
automática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento
con la ventana abierta.
Coloque la tapa de la chimenea cuando no se utilice el calen-
tador. Si no se toma esto en consideración puede perturbarse
el funcionamiento del aparato a causa del agua, suciedad o
insectos. En dicho caso no hay derecho a garantía.
Colocar la tapa de la chimenea, cada vez antes de
iniciar un viaje, estando el calentador desconectado.
Prestar atención a que quede perfectamente alojada y encaja-
da (peligro de accidente). Las tapas de chimenea defectuosas
no deben seguir utilizándose.
¡Retirar imprescindiblemente la tapa de la chimenea antes de
poner en servicio el calentador de agua!
Si se utiliza solamente la instalación de agua fría sin calen-
tador de agua, se llenará con agua la caldera del calentador
de agua también en este caso. Para evitar da ños por heladas
deberá evacuarse el contenido de agua accionando la válvula
de vaciado/seguridad, incluso si no se usa el calentador de
agua. Como alternativa pueden instalarse dos válvulas de
cierre resistentes al agua caliente antes de la conexión de
agua fría y de agua caliente.
Instrucciones de seguridad
Para el funcionamiento de reguladores de gas, aparatos de
gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de
gas en posición vertical desde las cuales se extrae gas en la
fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae
gas en la fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están
prohibidas para el funcionamiento, ya que pueden provocar
daños en la instalación de gas.
¡En caso de inestanqueidades de la instalación de gas o de
olores de gas:
apagar cualquier llama directa
no fumar
apagar los aparatos
cerrar la botella de gas
abrir ventanas y puerta
no accionar ningún interruptor eléctrico
ordenar a un técnico la ejecución de una inspección de toda
la instalación!
¡Las reparaciones las podrá efectuar solamente el
especialista!
Para su uso, tenga en cuenta la regulación de EN 60335-1: 2010,
según la cual este aparato no está destinado a ser usado por
personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensoriales
o psíquicas limitadas o que no tengan experiencia o conoci-
mientos, a no ser que sean supervisadas por una persona res-
ponsable de su seguridad o recibieron instrucciones de ésta
de cómo usar el aparato.
Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
Para evitar peligros debidos a un reajuste involuntario
del controlador de sobrecalentamiento, el aparato no
debe ser alimentado a través de un dispositivo conmutador
externo como p.ej. un temporizador ni estar unido a un circui-
to eléctrico que sea conectado y desconectado periódicamen-
te por una instalación.
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así
como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las
siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de
recambio),
modificaciones en la conducción de gas de escape y en la
chimenea,
utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean
componentes originales de Truma,
el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además se anula el permiso de uso del aparato, y con ello,
en algunos países, también el per miso de circulación del
vehículo.
La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe
coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa
de características).
Las instalaciones de gas líquido deben satisfacer las norma-
tivas técnicas y administrativas del país donde se emplea el
equipo (p.ej. la norma EN ISO 1949 para vehículos). Se deben
respetar las normativas y regulaciones nacionales (en Alema-
nia, p. ej., la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de
expertos en gas y agua) G 607).
La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el
caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto
(DVFG, TÜV, DEKRA).
El propietario del vehículo será el responsable de solicitar la
verificación.
Los aparatos a gas líquido no se deben utilizar al echar
gasolina, al estar en aparcamientos o durante la marcha.
40
¡Antes de poner en servicio el aparato, obsérvense
imprescindiblemente las instrucciones de uso e «Indica-
ciones importantes de uso»! El propietario del vehículo es
responsable de que el manejo del aparato se efectúe de forma
correcta.
¡El montador o el pro pietario del vehícul deberán pegar el
adhesivo suministrado con el aparato, relativo a las adverten-
cias de peligro, en un lugar del vehículo visible para todos los
usuarios del calentador (p.ej. en la puerta del armario ropero)!
Solicite a Truma un adhesivo nuevo en caso de pérdida del
original.
Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abas-
tecimiento de agua con agua limpia calentada. ¡Cierre
siempre la tapa de la chimenea cuando esté fuera de servicio
el calentador de agua! ¡Vacíe el calentador de agua en caso de
peligro de heladas! ¡No existe garantía en caso de daños
causados por las heladas!
El material del aparato que entra en contacto con el agua son
adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante
www.truma.com – Manufacturer Declaration).
Llenado del calentador de agua
Verifique si la válvula de va ciado/seguridad del suministro de
agua fría está cerrada: palanca horizontal, posición e.
e = Posición de palanca «Cerrado»
f = Posición de palanca «Vaciado»
Abrir el grifo de agua caliente en el baño o en la cocina,
con grifos mezcladores o monogrifo mezclador, ponga en
«caliente».
Conectar la corriente para la bomba de agua (interruptor
principal o interruptor de la bomba).
Dejar abiertos los grifos lo ne cesario hasta que el calentador
quede lleno de agua, expulse el aire que contiene y salga
agua.
En caso de heladas puede dificultarse el llenado debido a hie-
lo residual. Con una breve puesta en servicio (máx. 2 minutos)
podrá deshelarse el calentador de agua. Las tuberías heladas
podrán deshelarse calentando el habitáculo.
Instrucciones de uso
Vaciado del calentador de agua
¡Si la caravana no se utiliza durante la época de heladas,
el calentador de agua se debe vaciar en todo caso!
Cortar la corriente de la bomba de agua (interruptor principal o
interruptor de la bomba).
Abrir los grifos del agua ca liente del baño y de la cocina.
Abrir la válvula de vaciado/seguridad: palanca vertical, posición f.
El calentador se vaciará ha cia el exterior directamente a través
de la válvula de vaciado/seguridad. Comprobar que el conteni-
do de agua haya sido vaciado en su totalidad (10 ó 14 itros).
Puesta en funcionamiento Servicio a gas
30
40
50
60
70
Boiler
d
c
b
a
a = Conmutador rotativo «Con (Servicio a gas)»
b = Conmutador rotativo «Des»
c = Mando de selección de temperatura
(iluminado mediante LED verde «Funcionamiento»)
d = LED rojo «Avería»
¡No tenga nunca en servicio el calentador de agua sin
carga de agua!
Retirar la tapa de la chimenea.
Abra la botella del gas y la válvula de cierre rápido de la
tubería del gas.
Conectar el calentador mediante el conmutador giratorio de
la unidad de mandos (a) (se ilumina el LED verde). Ajustar la
temperatura deseada del agua con el mando (c – regulable sin
escalonamiento de aprox. 30 °C hasta 70 °C).
Utilizando interruptores específicos del vehículo: véase el
manual de servicio del fabricante del vehículo.
En caso de que la tubería de alimentación de gas estuvie-
ra llena de aire, podría durar hasta un minuto hasta que el
gas llegue al quemador. Si du rante dicho periodo el aparato
conmuta a «Perturbación», de berá repetirse el proceso de
arranque – esperando entretanto 5 minutos.
Desconexión
Apagar el calentador de agua con el conmutador rotativo (b).
Colocar la tapa de la chimenea. Vaciar el calentador si exis-
te riesgo de heladas. Cerrar la válvula de cierre rápido de la
tubería de alimentación de gas en caso de que no se vaya a
utilizar el calentador de agua durante un largo tiempo.
LED rojo «Avería»
Si hay una avería, se ilumina el LED rojo (d). En caso de avería
se ilumina el LED rojo (d). Las causas son p.ej. falta de gas,
aire en el sistema de conductos de gas, activación del con-
trolador de sobrecalentamiento, etc. La reposición se efectúa
mediante desconexión del termo – periodo de espera de 5 mi-
nutos – y nueva conexión del aparato.
¡La apertura y nuevo cierre de la ventana, en la que hay
montado un interruptor de ventana, corresponde a una
conexión / desconexión en la unidad de mando (p. ej. en caso
de reset de fallo)!
En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de
agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reduc-
tor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superio-
res a 2,8 bar al calentador.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por
principio a la Central de servicio Truma; en otros países están
a disposición los correspondientes socios de servicio (véase
cuaderno de servicio Truma o www.truma.com).
41
Puesta en funcionamiento Servicio
eléctrico de 230 V
(únicamente B 10 EL, B 14 EL)
Encender el calentador de agua en la unidad de mando (h). El
indicador luminoso indica que el aparato está funcionando.
Boiler EL
230 V ~
h
g
g = Interruptor basculante «Des»
h = Interruptor basculante «Con (Servicio eléctrico)»
Utilizando interruptores específicos del vehículo: véase el
manual de servicio del fabricante del vehículo.
La temperatura del agua no puede seleccio narse por
anticipado, limita ción automática de temperatura a
aprox. 70 °C. Para poder calentar más rápido el agua conte-
nida en el calentador, el aparato se puede operar con gas y
corriente simultánea mente.
La varilla calefactora eléctrica está equipada con un con-
trolador de sobrecalentamiento. En caso de una avería,
apagar con la unidad de mando, esperar 10 minutos, y volver
a encender.
Mantenimiento
Para los trabajos de mantenimiento y reparación se
deben utilizar únicamente piezas de recambio originales
de Truma.
Para limpiar, desinfectar y mantener el calentador, recomenda-
mos usar sistemas de mantenimiento Truma. Otros productos,
especialmente los que contienen cloro, son inadecuados.
Para evitar una colonización de microorganismos, se reco-
mienda calentar el calentador de agua a 70 °C, a intervalos
regulares.
Fusibles
El fusible del aparato se encuentra en la unidad electrónica de
mando del aparato.
1,6 A
El fusible sensible debe sustituirse únicamente por un fusible
equivalente. 1,6 A (lento), EN 60127-2-3.
En caso de que se averíe el sistema electrónico, enviar la
placa de control electrónica bien protegida a Truma. Si no se
observa esto se perderá el derecho a garantía.
¡Utilice como pieza de repuesto solamente la placa de control
original del calentador de agua!
Evacuación
El aparato debe evacuarse según las disposiciones administra-
tivas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y
las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehí-
culos retirados de la circulación).
Especificaciones técnicas
Tipo de gas
gas licuado (propano / butano)
Presión de servicio
30 mbar (véase la placa de características)
Contenido de agua
10 ó 14 litros
Tiempo de calentamiento hasta aprox. 70 °C
(10 litros)
Servicio a gas: aprox. 31 min.
Servicio eléctrico: aprox. 45 min.*
Servicio a gas y servicio eléctrico: aprox. 25 min.*
Tiempo de calentamiento hasta aprox. 70 °C
(14 litros)
Servicio a gas: aprox. 50 min.
Servicio eléctrico: aprox. 72 min.*
Servicio a gas y servicio eléctrico: aprox. 38 min.*
Presión de la bomba
máx. 2,8 bar
Presión del sistema
máx. 4,5 bar
Potencia nominal
1500 W
Consumo de gas
120 g/h
Absorción de corriente a 12 V
Encendido: 0,17 A
Calefactado: 0,08 A
Preparación: 0,04 A
Absorción de corriente a 230 V*
850 W (3,7 A)
* únicamente B 10 EL, B 14 EL
Peso (sin contenido de agua)
B 10 (EL) 6,7 kg
B 14 (EL) 7,3 kg
CE 0085
Medidas
Todas las medidas en mm.
¡Modificaciones técnicas reservadas!
42
Instrucción para localización de fallos
Fallo Causa Eliminación
Después de la conexión
no hay ningún LED
iluminado.
Sin tensión de servicio.
Fusible defectuoso en el
aparato o el vehículo.
En caso de que se dis-
ponga de interruptor de
ventana, la ventana situada
sobre la chimenea está
abierta.
Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en
caso necesario.
Comprobar todas las uniones enchufables y las líneas
de conexión.
Comprobar el fusible del aparato de 1,6 A (véase Fusibles) o
el fusible del vehículo, sustituirlos en caso necesario.
Cerrar la ventana.
Unos 15 segundos después
de la conexión del calentador
de agua, se ilumina el LED
rojo.
Botella de gas vacía.
Botella de gas o válvula de
cierre rápido cerrada en la
línea de alimentación de
gas.
Entrada de aire de com-
bustión o salida de gases
de escape cerradas.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,5 V.
Cambiar la botella de gas.
Abrir las válvulas y comprobar la entrada de gas.
– Quitar la tapa de la chimenea.
Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve semi-
derretida, hielo, hojarasca, etc.) y retirarla en caso necesario.
¡Cargar la batería!
Después de un período de
funcionamiento más largo, el
calentador de agua cambia
a «fallo» y se ilumina el LED
rojo.
Se ha activado el controla-
dor de sobrecalentamiento.
Reguladores de presión de
gas congelado.
Contenido de butano en la
botella de gas demasiado
alto.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,5 V.
Para desbloquear el aparato, desconéctelo, deje que se
enfríe y vuélvalo a conectar.
Utilizar regulador de instalación anticongelante (EisEx).
Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefac-
ción, en particular a temperaturas por debajo de 10 °C).
¡Cargar la batería!
Después de la conexión del
calentador de agua, se ilumi-
nan inmediatamente los LED
verde y rojo.
El sistema electrónico está
defectuoso.
Diríjase a la Central de servicio Truma.
Servicio eléctrico:
El agua no se calienta.
Funcionamiento sin agua;
Funcionamiento sin agua;
el controlador de sobreca-
lentamiento desconecta la
varilla calefactora.
Desconectar, esperar 10 minutos, rellenar agua y conectar.
Alimentación de agua
Tiempo de calentamiento
extremadamente largo.
Cableado del depósito de
agua.
Descalcificar la instalación de agua (véase Mantenimiento).
El agua se sale, el calentador
de agua no se llena.
La válvula de seguridad/
purga está abierta.
Cerrar la válvula de seguridad/purga.
El calentador de agua no
puede vaciarse pese a que la
válvula de seguridad/purga
está abierta.
Gotea agua del tubo de
vaciado de la válvula de
seguridad/purga.
El tubo de vaciado de la
válvula de seguridad/purga
está cerrado.
Tubo flexible de aireación
cerrado.
Presión de agua demasia-
do alta.
Comprobar si el orificio presenta suciedad (nieve semiderre-
tida, hielo, hojarasca, etc.) y retirarla en caso necesario.
Comprobar la abertura (ver arriba).
Comprobar si el tubo flexible está doblado y corregirlo.
Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la
conexión a una alimentación de agua central (conexión rural
o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión,
para evitar que en el calentador de agua actúen presiones
por encima de 2,8 bar.
Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, diríjase a la Central de servicio Truma.
43
Declaración de garantía del fabricante
Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.
Además, persisten los derechos de reclamación por garantía
legales frente al vendedor.
No existe derecho de garantía:
para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,
a causa de la utilización de piezas que no sean las originales
de Truma en los aparatos y en caso de utilización de regula-
dores de presión de gas inapropiados,
al no cumplir las instrucciones de montaje y las instruccio-
nes para el uso de Truma,
por daños a causa de manejo inadecuado,
por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1
que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del
contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El
fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos-
terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes
de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga-
rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas
o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que
prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de-
mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del
comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción
de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma
para solucionar un defecto que quede comprendido entre los
de garantía – especialmente los costos de transporte, despla-
zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en
tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.
La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa
en el extranjero.
Los costes adicionales debidos a desmontajes / montajes
dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas
de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como
comprendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por
principio a la Central de servicio Truma; en otros países están
a disposición los correspondientes socios de servicio (véase
cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las recla-
maciones se definirán en detalle. Deberá indicarse además el
número de fabricación del aparato y la fecha de compra.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un
caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato
por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en
radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el re-
gulador de presión.
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer-
cancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos
de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del
fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabrican-
te informará al cliente y le indicará los costes de reparación
que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gas-
tos de envío serán también a cargo del cliente.
Declaración de conformidad
1. Datos base del fabricante
Nombre: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificación del aparato
Modelo, versión:
Calentador de agua LPG /
Boiler B10, B14, BN10, BN14, BS10, BS14, US10, US14
3. Cumple los requisitos de las siguientes directrices:
3.1 Directriz de aparatos a gas 90/396/CEE
3.2 Directriz de baja tensión 2006/95/CE
3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE
(con sus complementos), UN ECE R10
3.4 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
3.5 Directriz de vehículos usados 2000/53/CE
3.6 Directriz de agua potable 98/83/CE
y lleva los siguientes códigos de permiso del modelo:
e1 03 2604, E1 10R–03 2604
así como el símbolo CE con el código de identidad del
producto: CE-0085AP0038.
4. Base del Certificado de conformidad
EN 89, EN 15033, EN 298, 2005/83/CE, 2009/19/CE,
2000/53/CE, 2006/95/CE, 2004/104/CE, EN 60335-1,
EN 60335-2-21, DIN 2001-2, DVGW W270, KTW.
5. Organismo supervisor
DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor
6. Datos acerca del cargo del abajo firmante
Firma: Dr. Andreas Schmoll
Director de tecnología Putzbrunn, 19.09.2011
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in
anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft
oder www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’as-
sistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito
www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapida-
mente, tenere a portata di mano il modello dell’appa-
recchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa
de características).
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan
rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma
Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma Service i ditt land.
Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα
της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την
κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις
στη χώρα σας.
Návod k použití a montážní návod si lze v řeči
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu
Truma ve Vaší zemi.
Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem
ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da
assistência técnica da Truma no seu país.
A használati- és beépítési útmutatót az Ön
anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma
szerviztől szerezheti be.
Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku
narodowym można zażądać u producenta firmy Truma
lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
70010-28500 · 08 · 10/2011 ·
Om · ©

Transcripción de documentos

Boiler B 10 / B 14 Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operation instructions Page 8 Istruzioni per l‘uso Brugsanvisning Side 32 Skal medbringes i køretøjet! Page 14 À garder dans le véhicule ! Da tenere nel veicolo! Pagina 26 Im vertuig meenemen! To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Página 38 ¡Llévalas en el vehículo! Pagina 20 Page 44 Boiler B 10 / B 14 – Calentador de agua por gas licuado (Versión especial B 10 EL, B 14 EL con calefactor eléctrico adicional 230 V, 850 W) Ejemplo de montaje 1 2 3 4 Calentador de agua Truma Unidad de mando Válvula de vaciado/seguridad Chimenea para alimentación del aire de combustión y escape de los gases de combustión Índice Símbolos utilizados Símbolos utilizados ............................................................. 38 Instrucciones de seguridad ............................................ 39 Instrucciones importantes de uso ................................ 39 El símbolo indica posibles peligros. Aviso con información y consejos. Instrucciones de uso Llenado del calentador de agua .......................................... Vaciado del calentador de agua .......................................... Puesta en funcionamiento Servicio a gas ................... Desconexión ....................................................................... LED rojo «Avería» ................................................................ Puesta en funcionamiento Servicio eléctrico de 230 V .................................................................................. Mantenimiento ................................................................. Fusibles ............................................................................... Evacuación .......................................................................... Especificaciones técnicas .............................................. Medidas ............................................................................... Instrucción para localización de fallos ......................... Declaración de conformidad .......................................... Declaración de garantía del fabricante Truma ............ 38 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 42 43 43 Instrucciones de seguridad Para el funcionamiento de reguladores de gas, aparatos de gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de gas en posición vertical desde las cuales se extrae gas en la fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están prohibidas para el funcionamiento, ya que pueden provocar daños en la instalación de gas. ¡En caso de inestanqueidades de la instalación de gas o de olores de gas: – – – – – – – apagar cualquier llama directa no fumar apagar los aparatos cerrar la botella de gas abrir ventanas y puerta no accionar ningún interruptor eléctrico ordenar a un técnico la ejecución de una inspección de toda la instalación! ¡Las reparaciones las podrá efectuar solamente el especialista! Para su uso, tenga en cuenta la regulación de EN 60335-1: 2010, según la cual este aparato no está destinado a ser usado por personas (inclusive niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que no tengan experiencia o conocimientos, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o recibieron instrucciones de ésta de cómo usar el aparato. Los niños deberían ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato. Para evitar peligros debidos a un reajuste involuntario del controlador de sobrecalentamiento, el aparato no debe ser alimentado a través de un dispositivo conmutador externo como p.ej. un temporizador ni estar unido a un circuito eléctrico que sea conectado y desconectado periódicamente por una instalación. Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias: – modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio), – modificaciones en la conducción de gas de escape y en la chimenea, – utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma, – el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso. Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente una ligera formación de humo y olores. Cuando esto ocurra, se aconseja poner el aparato al máximo y ventilar bien la estancia. Un ruido desacostumbrado del quemador o la elevación de la llama hacen presuponer un defecto del regulador y hace necesaria la verificación del regulador. Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben guardarse en el recinto de montaje, ya que aquí eventualmente pueden producirse temperaturas elevadas. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulador de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporados por el fabricante de la instalación. Con temperaturas entorno a los 0 °C e inferiores, el regulador de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar con la calefacción del regulador EisEx. Para vehículos recomendamos el accesorio Truma para el suministro de gas. Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable de ello. Instrucciones importantes de uso Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la ventana abierta. Coloque la tapa de la chimenea cuando no se utilice el calentador. Si no se toma esto en consideración puede perturbarse el funcionamiento del aparato a causa del agua, suciedad o insectos. En dicho caso no hay derecho a garantía. Además se anula el permiso de uso del aparato, y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa de características). Las instalaciones de gas líquido deben satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. la norma EN ISO 1949 para vehículos). Se deben respetar las normativas y regulaciones nacionales (en Alemania, p. ej., la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) G 607). La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto (DVFG, TÜV, DEKRA). El propietario del vehículo será el responsable de solicitar la verificación. Los aparatos a gas líquido no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparcamientos o durante la marcha. Colocar la tapa de la chimenea, cada vez antes de iniciar un viaje, estando el calentador desconectado. Prestar atención a que quede perfectamente alojada y encajada (peligro de accidente). Las tapas de chimenea defectuosas no deben seguir utilizándose. ¡Retirar imprescindiblemente la tapa de la chimenea antes de poner en servicio el calentador de agua! Si se utiliza solamente la instalación de agua fría sin calentador de agua, se llenará con agua la caldera del calentador de agua también en este caso. Para evitar daños por heladas deberá evacuarse el contenido de agua accionando la válvula de vaciado/seguridad, incluso si no se usa el calentador de agua. Como alternativa pueden instalarse dos válvulas de cierre resistentes al agua caliente antes de la conexión de agua fría y de agua caliente. 39 En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador. Vaciado del calentador de agua Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Cortar la corriente de la bomba de agua (interruptor principal o interruptor de la bomba). ¡Si la caravana no se utiliza durante la época de heladas, el calentador de agua se debe vaciar en todo caso! Abrir los grifos del agua caliente del baño y de la cocina. Abrir la válvula de vaciado/seguridad: palanca vertical, posición f. Puesta en funcionamiento Servicio a gas ¡El montador o el pro pietario del vehícul deberán pegar el adhesivo suministrado con el aparato, relativo a las advertencias de peligro, en un lugar del vehículo visible para todos los usuarios del calentador (p.ej. en la puerta del armario ropero)! Solicite a Truma un adhesivo nuevo en caso de pérdida del original. Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abastecimiento de agua con agua limpia calentada. ¡Cierre siempre la tapa de la chimenea cuando esté fuera de servicio el calentador de agua! ¡Vacíe el calentador de agua en caso de peligro de heladas! ¡No existe garantía en caso de daños causados por las heladas! c d 50 Boiler 70 ¡Antes de poner en servicio el aparato, obsérvense imprescindiblemente las instrucciones de uso e «Indicaciones importantes de uso»! El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato se efectúe de forma correcta. El calentador se vaciará hacia el exterior directamente a través de la válvula de vaciado/seguridad. Comprobar que el contenido de agua haya sido vaciado en su totalidad (10 ó 14 itros). 60 Instrucciones de uso 40 30 b a a = Conmutador rotativo «Con (Servicio a gas)» b = Conmutador rotativo «Des» c = Mando de selección de temperatura (iluminado mediante LED verde «Funcionamiento») d = LED rojo «Avería» ¡No tenga nunca en servicio el calentador de agua sin carga de agua! El material del aparato que entra en contacto con el agua son adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante www.truma.com – Manufacturer Declaration). Retirar la tapa de la chimenea. Llenado del calentador de agua Abra la botella del gas y la válvula de cierre rápido de la tubería del gas. Verifique si la válvula de vaciado/seguridad del suministro de agua fría está cerrada: palanca horizontal, posición e. Conectar el calentador mediante el conmutador giratorio de la unidad de mandos (a) (se ilumina el LED verde). Ajustar la temperatura deseada del agua con el mando (c – regulable sin escalonamiento de aprox. 30 °C hasta 70 °C). Utilizando interruptores específicos del vehículo: véase el manual de servicio del fabricante del vehículo. En caso de que la tubería de alimentación de gas estuviera llena de aire, podría durar hasta un minuto hasta que el gas llegue al quemador. Si durante dicho periodo el aparato conmuta a «Perturbación», deberá repetirse el proceso de arranque – esperando entretanto 5 minutos. Desconexión e = Posición de palanca «Cerrado» f = Posición de palanca «Vaciado» Abrir el grifo de agua caliente en el baño o en la cocina, con grifos mezcladores o monogrifo mezclador, ponga en «caliente». Conectar la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o interruptor de la bomba). Dejar abiertos los grifos lo necesario hasta que el calentador quede lleno de agua, expulse el aire que contiene y salga agua. En caso de heladas puede dificultarse el llenado debido a hielo residual. Con una breve puesta en servicio (máx. 2 minutos) podrá deshelarse el calentador de agua. Las tuberías heladas podrán deshelarse calentando el habitáculo. 40 Apagar el calentador de agua con el conmutador rotativo (b). Colocar la tapa de la chimenea. Vaciar el calentador si existe riesgo de heladas. Cerrar la válvula de cierre rápido de la tubería de alimentación de gas en caso de que no se vaya a utilizar el calentador de agua durante un largo tiempo. LED rojo «Avería» Si hay una avería, se ilumina el LED rojo (d). En caso de avería se ilumina el LED rojo (d). Las causas son p.ej. falta de gas, aire en el sistema de conductos de gas, activación del controlador de sobrecalentamiento, etc. La reposición se efectúa mediante desconexión del termo – periodo de espera de 5 minutos – y nueva conexión del aparato. ¡La apertura y nuevo cierre de la ventana, en la que hay montado un interruptor de ventana, corresponde a una conexión / desconexión en la unidad de mando (p. ej. en caso de reset de fallo)! Puesta en funcionamiento Servicio eléctrico de 230 V (únicamente B 10 EL, B 14 EL) Encender el calentador de agua en la unidad de mando (h). El indicador luminoso indica que el aparato está funcionando. Boiler EL g h 230 V ~ g = Interruptor basculante «Des» h = Interruptor basculante «Con (Servicio eléctrico)» Utilizando interruptores específicos del vehículo: véase el manual de servicio del fabricante del vehículo. La temperatura del agua no puede seleccionarse por anticipado, limitación automática de temperatura a aprox. 70 °C. Para poder calentar más rápido el agua contenida en el calentador, el aparato se puede operar con gas y corriente simultáneamente. La varilla calefactora eléctrica está equipada con un controlador de sobrecalentamiento. En caso de una avería, apagar con la unidad de mando, esperar 10 minutos, y volver a encender. Mantenimiento Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben utilizar únicamente piezas de recambio originales de Truma. Evacuación El aparato debe evacuarse según las disposiciones administrativas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación). Especificaciones técnicas Tipo de gas gas licuado (propano / butano) Presión de servicio 30 mbar (véase la placa de características) Contenido de agua 10 ó 14 litros Tiempo de calentamiento hasta aprox. 70 °C (10 litros) Servicio a gas: aprox. 31 min. Servicio eléctrico: aprox. 45 min.* Servicio a gas y servicio eléctrico: aprox. 25 min.* Tiempo de calentamiento hasta aprox. 70 °C (14 litros) Servicio a gas: aprox. 50 min. Servicio eléctrico: aprox. 72 min.* Servicio a gas y servicio eléctrico: aprox. 38 min.* Presión de la bomba máx. 2,8 bar Presión del sistema máx. 4,5 bar Potencia nominal 1500 W Consumo de gas 120 g/h Absorción de corriente a 12 V Encendido: 0,17 A Calefactado: 0,08 A Preparación: 0,04 A Absorción de corriente a 230 V* 850 W (3,7 A) * únicamente B 10 EL, B 14 EL Para limpiar, desinfectar y mantener el calentador, recomendamos usar sistemas de mantenimiento Truma. Otros productos, especialmente los que contienen cloro, son inadecuados. Peso (sin contenido de agua) B 10 (EL) 6,7 kg B 14 (EL) 7,3 kg Para evitar una colonización de microorganismos, se recomienda calentar el calentador de agua a 70 °C, a intervalos regulares. Fusibles CE 0085 Medidas El fusible del aparato se encuentra en la unidad electrónica de mando del aparato. 1,6 A El fusible sensible debe sustituirse únicamente por un fusible equivalente. 1,6 A (lento), EN 60127-2-3. En caso de que se averíe el sistema electrónico, enviar la placa de control electrónica bien protegida a Truma. Si no se observa esto se perderá el derecho a garantía. Todas las medidas en mm. ¡Utilice como pieza de repuesto solamente la placa de control original del calentador de agua! ¡Modificaciones técnicas reservadas! 41 Instrucción para localización de fallos Fallo Después de la conexión no hay ningún LED iluminado. Causa Eliminación – Sin tensión de servicio. – Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en caso necesario. – Comprobar todas las uniones enchufables y las líneas de conexión. – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. – Comprobar el fusible del aparato de 1,6 A (véase Fusibles) o el fusible del vehículo, sustituirlos en caso necesario. – En caso de que se disponga de interruptor de ventana, la ventana situada sobre la chimenea está abierta. – Cerrar la ventana. – Botella de gas vacía. – Cambiar la botella de gas. – Botella de gas o válvula de cierre rápido cerrada en la línea de alimentación de gas. – Abrir las válvulas y comprobar la entrada de gas. – Entrada de aire de combustión o salida de gases de escape cerradas. – Quitar la tapa de la chimenea. – Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) y retirarla en caso necesario. – Tensión de batería demasiado baja < 10,5 V. – ¡Cargar la batería! – Se ha activado el controlador de sobrecalentamiento. – Para desbloquear el aparato, desconéctelo, deje que se enfríe y vuélvalo a conectar. – Reguladores de presión de gas congelado. – Utilizar regulador de instalación anticongelante (EisEx). – Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. – Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefacción, en particular a temperaturas por debajo de 10 °C). – Tensión de batería demasiado baja < 10,5 V. – ¡Cargar la batería! Después de la conexión del calentador de agua, se iluminan inmediatamente los LED verde y rojo. – El sistema electrónico está defectuoso. – Diríjase a la Central de servicio Truma. Servicio eléctrico: El agua no se calienta. – Funcionamiento sin agua; Funcionamiento sin agua; el controlador de sobrecalentamiento desconecta la varilla calefactora. – Desconectar, esperar 10 minutos, rellenar agua y conectar. Tiempo de calentamiento extremadamente largo. – Cableado del depósito de agua. – Descalcificar la instalación de agua (véase Mantenimiento). El agua se sale, el calentador de agua no se llena. – La válvula de seguridad/ purga está abierta. – Cerrar la válvula de seguridad/purga. El calentador de agua no puede vaciarse pese a que la válvula de seguridad/purga está abierta. – El tubo de vaciado de la válvula de seguridad/purga está cerrado. – Comprobar si el orificio presenta suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) y retirarla en caso necesario. – Tubo flexible de aireación cerrado. – Comprobar la abertura (ver arriba). – Comprobar si el tubo flexible está doblado y corregirlo. – Presión de agua demasiado alta. – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar. Unos 15 segundos después de la conexión del calentador de agua, se ilumina el LED rojo. Después de un período de funcionamiento más largo, el calentador de agua cambia a «fallo» y se ilumina el LED rojo. Alimentación de agua Gotea agua del tubo de vaciado de la válvula de seguridad/purga. Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, diríjase a la Central de servicio Truma. 42 Declaración de conformidad 1. Datos base del fabricante Nombre: Dirección: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. 2. Identificación del aparato Modelo, versión: No existe derecho de garantía: Calentador de agua LPG / Boiler B10, B14, BN10, BN14, BS10, BS14, US10, US14 3. Cumple los requisitos de las siguientes directrices: 3.1 Directriz de aparatos a gas 90/396/CEE 3.2 Directriz de baja tensión 2006/95/CE 3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE (con sus complementos), UN ECE R10 3.4 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE 3.5 Directriz de vehículos usados 2000/53/CE 3.6 Directriz de agua potable 98/83/CE y lleva los siguientes códigos de permiso del modelo: e1 03 2604, E1 10R–03 2604 así como el símbolo CE con el código de identidad del producto: CE-0085AP0038. 4. Base del Certificado de conformidad EN 89, EN 15033, EN 298, 2005/83/CE, 2009/19/CE, 2000/53/CE, 2006/95/CE, 2004/104/CE, EN 60335-1, EN 60335-2-21, DIN 2001-2, DVGW W270, KTW. 5. Organismo supervisor DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor 6. Datos acerca del cargo del abajo firmante Firma: Dr. Andreas Schmoll Director de tecnología – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, – a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos y en caso de utilización de reguladores de presión de gas inapropiados, – al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, – por daños a causa de manejo inadecuado, – por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes / montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. Putzbrunn, 19.09.2011 3. Utilización de la garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Deberá indicarse además el número de fabricación del aparato y la fecha de compra. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente. 43 Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing. En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de service après-vente correspondants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com). Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de fabrication (voir plaque signalétique). In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma Service i Sverige. Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huollosta. Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land. Οι οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας μπορούν να ζητηθούν από την κατασκευάστρια εταιρία Truma ή το Truma Σέρβις στη χώρα σας. Návod k použití a montážní návod si lze v řeči Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší zemi. Instruções de utilizaçaõ e de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu país. A használati- és beépítési útmutatót az Ön anyanyelvén a helyi Truma gyártótól vagy Truma szerviztől szerezheti be. Instrukcji użytkowania i montażu w Państwa języku narodowym można zażądać u producenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju. Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati). In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden. I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Para un procesamiento rápido, tenga preparado el tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de características). Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0)89 4617-2142 Telefax +49 (0)89 4617-2159 [email protected] www.truma.com 70010-28500 · 08 · 10/2011 · Om · © In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Truma B 10 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para