MTD 11A-545D034 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Descarga posterior y
lateral 21”
Podadora abonadora
Número de modelo
11A-545D034
Manual del operador
IMPORTANTE: LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCI
O
MTD LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
ADVERTENCIA:
Esta unidad está equipada con un motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o cerca de un
terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un
amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas
anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de recursos públicos de California). Es posible que
existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su distribuidor más cercano
autorizado para realizar el mantenimiento puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador o puede comunicarse con
IMPRESO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
FORMATO NUM.
769-00584sp.fm
(12/02)
®
2
ÍNDICE
Contenido Página
Medidas importantes de seguridad....................................................................3
Indicador de pendiente ...................................................................................... 6
Montaje de su máquina podadora......................................................................7
Conozca las propiedades de la podadora.......................................................... 9
Funcionamiento de la podadora......................................................................... 10
Realización de ajustes .......................................................................................11
Mantenimiento de la podadora........................................................................... 12
Guía para la solución de problemas ..................................................................15
Lista de partes ................................................................................................... 16
BÚSQUEDA DEL NÚMERO DE MODELO
Este manual de operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le ayudará a montar,
preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados. Por favor lea y comprenda el contenido
del manual.
Antes de comenzar el montaje del equipo nuevo , por favor encuentre la placa del
modelo del equipo y copie la información contenida en la misma en el espacio provisto a
continuación. La información contenida en la placa del modelo es muy importante en caso
de necesitar ayuda de nuestro Departamento de Asistencia al Cliente o de un distribuidor
autorizado.
Para encontrar el número de modelo párese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia abajo donde está el marco por debajo del motor. A continuación se explica un ejemplo de placa
de modelo. Para referencias futuras, por favor copie el número de modelo y el número de serie del
equipo en el espacio a continuación.
INFORMACIÓN ACERCA DEL MOTOR
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia
de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación,
consulte el manual del dueño/ operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por
separado, junto con su unidad.
SERVICIO TELEFÓNICO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles,
funcionamiento o mantenimiento del mismo, por favor comuníquese con el Departamento de asistencia al
cliente.
Llame al 1- (330) 558-7210 o 1- (800)-345-TRIM (8746) para comunicarse con un
representante de asistencia al cliente. Por favor tenga a mano el número de modelo y el
número de serie de su unidad cuando llame. Consulte la sección anterior para obtener esta
información. Se le solicitará que ingrese el número de serie para poder procesar su llamada.
www.RyobiOutdoor.com
MTD LLC
P. O. BOX 361131
CLEVELAND, OH 44136
®
330-558-7210
800-345-8746
Copie el número del modelo en este espacio:
Copie el número de serie en este espacio:
(Número de modelo)
(Número de serie)
Si desea más información sobre la máquina visite nuestro sitio web en www.ryobioutdoor.com
3
SECCIÓN 1: MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Este símbolo indica importantes instrucciones de seguridad las cuales, en caso
de no ser respetadas, podrían poner en peligro la seguridad del personal y/o sus bienes materiales y
los de terceros. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar poner
esta máquina en funcionamiento. De no hacerlo puede ocasionar lesiones. Cuando encuentre este
mbolo - respete la advertencia que aparece a continuación del mismo.
ADVERTENCIA:
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos. .
PELIGRO
: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con todos los equipos eléctricos si el operador es descuidado
o comete errores puede ocasionar lesiones graves. Esta máquina puede amputar manos y pies y
arrojar objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Funcionamiento general
1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en
este manual antes de intentar ensamblar esta
quina. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones de la máquina y de el o los manuales
antes de intentar operarla. Familiarícese
completamente con los controles y con el uso
apropiado de esta máquina antes de operarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para
referencias futuras y regulares y para solicitar
repuestos.
2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión,
no un juguete. Por tanto, tenga la máxima
precaución en todo momento. Su unidad ha sido
diseñada para realizar una tarea: cortar el césped.
No la utilice con ningún otro propósito.
3. Nunca permita que niños menores de 14 años
operen esta máquina. Los niños de 14 años y más
deben leer y comprender las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad contenidas en
este manual y deben ser capacitados y
supervisados por uno de los padres. Únicamente
los individuos responsables que se hayan
familiarizado con estas reglas de seguridad para la
operación deberán usar esta máquina.
4. Revise minuciosamente la zona donde se utilizará
el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables,
huesos, juguetes y otros objetos extraños con los
que podría tropezar o que podrían ser arrojados
por la cuchilla. Los objetos arrojados por la
quina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir descargando el
recorte para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Evite además descargar material contra las
paredes y obstrucciones que podrían provocar que
el material descargado rebote contra el operador.
5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o
una lesión por un objeto arrojado, manténgase en
la zona del operador detrás de las manijas y
mantenga a los niños, observadores, ayudantes y
mascotas apartados al menos 25 metros de la
podadora mientras está en operación. Detenga la
quina si alguien entra en la zona.
6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina
o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados
que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela
fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se
recomienda utilizar camisas y pantalones que
cubran los brazos y las piernas, así como calzado
con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta
quina con los pies desnudos, sandalias, o con
zapatos ligeros o que se puedan resbalar.
8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto
con las cuchillas puede producir la amputación de
manos y pies.
9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede
provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por
objetos arrojados.
10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar
la cortadora sobre los pies durante una caída
provocada por derrapes o tropiezos. No se
sostenga de la podadora si está cayendo, suelte la
manija inmediatamente.
11. Nunca jale hacia usted la podadora mientras
camina. Si debe retroceder la podadora para evitar
una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás
para evitar tropezones y luego siga estos pasos:
a. Retroceda de la podadora hasta estirar
completamente sus brazos.
b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien
parado.
c. Jale la podadora lentamente hacia usted, no más
allá de la mitad de la distancia entre usted y la
podadora.
d. Repita estos pasos como se requiera.
5. Corte el césped solamente con luz de día o con
una buena luz artificial. Camine, nunca corra.
6. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de
gravilla, pasos o andadores.
7. Si la máquina comenzara a vibrar de manera
anormal, detenga el motor, y busque
inmediatamente la causa. La vibración por lo
general es una advertencia de algún problema.
8. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se
detenga completamente antes de retirar la guarda
para el recorte de césped o desatorar la tolva. La
4
cuchilla continua girando por unos cuantos
segundos después que el motor se ha apagado.
Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla
ha detenido su movimiento rotatorio.
9. Nunca opere la cortadora sin las guardas
apropiadas, cubierta de descarga, guarda para
recorte, manija de control de la cuchilla y otros
dispositivos de seguridad y protección en su lugar y
funcionando. Nunca opere la cortadora si los
dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo
hace, esto puede tener como resultado lesiones.
10. El silenciador y el motor se calientan y producen
una quemadura. No los toque.
11. Utilice solamente partes y accesorios fabricados
especialmente para esta máquina, originales del
fabricante. Si no lo hace, esto puede tener como
resultado lesiones.
12. Si se presentan situaciones que no están previstas
en este manual sea cuidadoso y use el sentido
común. Contacte a su distribuidor para obtener
ayuda. Marque al teléfono 1- (800)-345-TRIM
(8746) para obtener el nombre de su distribuidor
s cercano.
Funcionamiento en pendientes
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con
accidentes de derrapes y caídas que puede producir lesiones
graves. La operación en pendientes requiere mayor
precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la
pode. Para su seguridad, utilice el medidor de pendientes que
se incluye como parte de este manual para medir las
pendientes antes de operar esta unidad en una pendiente o
colina. Si la pendiente es mayor de 15 grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente,
nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando
cambie de dirección cuando opere la máquina en
pendientes.
2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos
ocultos o abultamientos que puedan provocar que
se derrape o se tropiece. El césped alto puede
ocultar obstáculos.
3. Siempre esté seguro de sus pisadas. Un tropezón
y la caída pueden producir lesiones graves. Si
siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla
y la cuchilla dejará de girar en 3 segundos.
No haga lo siguiente:
1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos,
bancos, podría perder el equilibrio.
2. No pode pendientes mayores de 15 grados como
lo indica el medidor de pendientes.
3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente
parado, puede resbalarse.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les
atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No
entienden los riesgos ni los peligros. Nunca asuma que los
niños permanecerán en el mismo lugar donde los vió por
última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y
bajo estricta vigilancia de un adulto responsable
además del operador.
2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa
al área de trabajo.
3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás,
mire hacia atrás y cuide que no haya niños.
4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a
esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u
otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de
un niño que pudiese correr hacia la podadora.
5. Mantenga alejados a los niños de los motores en
marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con
un silenciador caliente.
6. Nunca permita que niños menores de 14 años
operen esta máquina. Los niños de 14 años y más
deben leer y comprender las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad contenidas en
este manual y deben ser capacitados y
supervisados por uno de los padres.
Servicio
Manejo seguro de la gasolina
1. Para evitar lesiones o daños sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y los vapores son explosivos.
Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina
sobre usted o sobre la ropa ya que se puede
encender.
2. Lave la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
4. Nunca llene los contenedores en el interior de un
vehículo o camión o caja de camioneta con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
contenedores en el piso lejos del vehículo antes de
llenarlos.
5. Cuando sea práctico, retire el equipo a gasolina del
camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no
es posible, llene el equipo en un remolque con
contenedor portátil, en vez de desde un
dispensador de gasolina.
6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el
borde de la entrada del tanque de gasolina o
contenedor en todo momento hasta que esté lleno.
No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la
boquilla.
7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
8. Nunca cargue combustible en la máquina en
interiores porque los vapores inflamables podrían
acumularse en el área.
9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos
dos minutos antes de volver a cargar combustible.
10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el
tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la
base del cuello del filtro para dejar espacio para la
dilatación del combustible.
11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el
equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5
minutos antes de encender el motor.
13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa,
otros aparatos a gas, etc.
14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la
quina limpia de pasto, hojas y de acumulación
5
de otros escombros. Limpie los derrames de aceite
o combustible y saque todos los escombros
embebidos con combustible.
15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo
menos antes de almacenarla.
Servicio general
1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o
en una zona con poca ventilación. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la
quina, compruebe que la cuchilla y todas las
partes que se mueven se hallan detenido.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo de
manera que haga masa contra el motor para evitar
que se encienda de manera accidental.
3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del
motor a intervalos frecuentes para verificar que
estén bien apretados. Inspeccione además
visualmente la cuchilla en busca de daños
(abolladuras, desgaste, roturas, etc). Reemplace la
cuchilla con equipo original del fabricante (OEM)
listado en este manual. La utilización de partes
que no cumplan con las especificaciones de
equipos originales podría tener como resultado un
rendimiento incorrecto y además la seguridad
podría estar comprometida
4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y
podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice
guantes y extreme precauciones cuando le de
servicio.
5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien
ajustados para asegurarse que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de operación
6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de
manera imprudente. Controle periódicamente que
funcionen de forma adecuada.
7. Después de golpear con algún objeto extraño,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente para ver si la máquina está
dañada. Repare el daño antes de arrancar y
operar.
8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de
corte mientras el motor está en marcha.
9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta
de descarga y escudo de riel, están sujetos a
desgaste y daños que podría dejar expuestas
partes que se mueven o permitir que se arrojen
objetos. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y
reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de
equipos originales (O.E.M.) listadas en este
manual. La utilización de partes que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales
podría tener como resultado un rendimiento
incorrecto y además la seguridad podría estar
comprometida
10. No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador
controla la velocidad máxima segura de operación
del motor.
11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad
e instrucciones según sea necesario.
12. Observe las leyes y normas aplicables para
disponer adecuadamente de los desechos. La
descarga de líquidos o materiales no apropiada
puede dañar el medio ambiente.
ADVERTENCIA - SU RESPONSABILIDAD:
lo permita que usen esta máquina eléctrica las
personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la
quina.
NOTA: Es posible que no todas las etiquetas de seguridad que se enseñan correspondan a
esta cortadora de césped.
6
SECCIÓN 2: INDICADOR DE PENDIENTE
Use esta página como una guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una
operación segura. No opere su podadora en dichas pendientes.
15°
MIRE Y SOSTENGA ESTE NIVEL CON UN ÁRBOL VERTICAL
UN POSTE DE ENERGÍA
LA ESQUINA DE UN EDIFICIO
O UNA CERCA
D
O
B
L
E
P
O
R
L
A
L
Í
N
E
A
P
U
N
T
E
A
D
A
,
R
E
P
R
E
S
E
N
T
A
N
D
O
U
N
A
P
E
N
D
I
E
N
T
E
D
E
1
5
°
ADVERTENCIA
No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una podadora en
movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Si opera en un camino detrás de una podadora en una pendiente, es
extremadamente difícil mantener su paso y podría derraparse, resultando en lesiones graves.
Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las pendientes, nunca a través de la cara de las pendientes.
Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN a través de la cara de las pendientes., nunca arriba y abajo.
7
SECCIÓN 3: ENSAMBLAJE DE SU PODADORA
IMPORTANTE:
Esta unidad se envía sin gasolina ni
aceite en el motor. Antes de operar la máquina cargue el
motor con gasolina y aceite como se indica en el manual
del motor.
NOTA: Las referencias a los lados derecho o izquierdo
de la podadora se hacen observando la máquina desde
la posición de operación.
Extracción de la unidad de la caja
Saque las grapas, rompa el pegamento de las
aletas superiores o corte la cinta del extremo de la
caja y tire a lo largo de la aleta superior para abrir la
caja.
Saque las piezas sueltas que se incluyen junto con
la unidad (es decir, el manual de operación, etc.)
Corte a lo largo de las esquinas, extienda la caja
plana hacia abajo y saque el material de embalaje.
Haga rodar o deslice la unidad fuera de la caja y
revise minuciosamente la caja para controlar si hay
piezas sueltas.
Partes sueltas en cartón
Bolsa para recorte de césped
Tolva de descarga lateral
Ruedas traseras
Paquete de hardware
Desconexión del cable de la bujía
Antes de instalar la podadora desconecte el cable de la bujía
de la misma y póngalo de manera que haga masa contra el
motor. Ver Figura 1.
Figura 1
Configuración de su podadora
Manija de ensamblaje
Eleve lentamente y tire de la manija superior para
elevar la manija hacia la posición de
funcionamiento. Asegúrese que la manija inferior
esté asentada en la ménsula de la manija. Apriete
las tuercas de mariposa de cada lado de la manija
(los pernos deben estar asentados en la manija).
Ver Figura 2.
NOTA: Su podadora se envía con la manija en la
posición elevada. Si desea bajar la altura de la manija,
consulte la sección de Ajustes en este momento.
Figura 2
Retire los pasadores de horquilla del orificio exterior
en los pasadores soldados en las ménsulas de
montaje de la manija. Use unas pinzas para apretar
una pata de la manija inferior contra la ménsula de
montaje de la manija. Inserte el pasador de horquilla
en el agujero interno del pasador soldado. Repita
por el otro lado. Ver Figura 3.
Después de mover el pasador de horquilla, inserte
el bulón del carro del paquete de hardware en el
orificio superior en la ménsula de montaje de la
manija y sujete con la tuerca plástica de mariposa
desde el paquete de hardware. Repita por el otro
lado.
Figura 3
Apriete el cable a la manija inferior con las dos
uniones del cable que se encuentran en la manija
inferior. Jale las uniones del cable apretándolas y
recortando el exceso. Ver Figura 4.
Figura 4
Bujía de encendido
Bujía de encendido
Cable
Bujía
Cable de bujía
Perno
Inserte pasador de
h
Pasador soldado
Montaje de manija
Soporte
Horquilla
Broches
Tuerca alada
Broches
Bulón del
(mariposa o
palometa)
carro
Enlace de cable
Inferior
Manija
8
Unión de ruedas traseras
Retire el hardware del paquete.
Inserte el tornillo de hombro a través de la arandela
ondulada, la arandela, la rueda trasera y la
arandela de resorte.
Sujete el tornillo con el hardware a la barra pivote
trasera. Ver Figura 5.
Figura 5
Unión de la cuerda de arranque
La guía de la cuerda de arranque está unida a la
manija superior por el lado derecho. Afloje la tuerca
de mariposa que sujeta la guía de la cuerda. Ver
Figura 6.
Figura 6
Con el cable de la bujía desconectado y colocado a
masa, sostenga la manija de control de la cuchilla
contra la manija superior y jale la cuerda de
arranque para sacarla del motor. Suelte la manija
de control de la cuchilla. Deslice la cuerda de
arranque en la guía. Ajuste la tuerca de mariposa.
Tolva para recorte de césped
NOTA: Asegúrese que la bolsa para recortes está con
el lado derecho hacia afuera antes de ensamblar (la
etiqueta de advertencia estará hacia afuera).
1. Montaje del marco
2. Bolsa
3. Cubierta rígida*
4. Ménsula de montaje*
5. Dos tornillos autosellantes*
* Solamente con cubierta rígida
Ensamblaje de la tolva suave para recorte de césped
Coloque la bolsa sobre el marco ( el lado de
plástico negro es el fondo de la bolsa). Deslice las
aberturas en los canales plásticos laterales en la
bolsa sobre los ganchos en el marco de la tolva
para recorte.
Sujete la bolsa al marco colocando los canales
plásticos en la bolsa sobre el marco como se
muestra en Figura 7B. Todos los canales de
plástico, excepto el central superior de la bolsa se
unen desde afuera de la bolsa. La parte central
superior de la bolsa se une desde adentro.
Figura 7
Unión de la cubierta rígida
Deslice la cubierta rígida bajo la manija de la tolva
para recorte, colocándola de modo que la manija
descanse cómodamente en la muesca de la
cubierta, y presione el marco en las pestañas en la
parte posterior de la cubierta.
Coloque la ménsula de montaje mirando hacia
abajo entre el frente de la manija y el frente de la
cubierta rígida de modo que los orificios en la
cubierta se alinean con los orificios en la ménsula.
Inserte los tornillos autosellantes hacia abajo en la
cubierta rígida y la ménsula de montaje. Ver Figura
8.
Figura 8
Arandela de resorte
Arandela ondulatoria
Rueda trasera
Arandela plana
Con reborde
Tornillo
Tuerca alada
Arrancador
Manija superior
Cuerda
Cuerda
Guía
Inferior
Manija
Marco
Montaje
Bolsa
Ganc
h
Plástico
Canales
A
B
Marco
Plástico
Canales
Autosellante
s
Tolva
para recorte d
e
Manija
Tornillos
Muesca en
cubierta rígida
Cubierta
nsula
de montaje
9
Unión de la tolva para recorte con la podadora
Levante la puerta de descarga posterior y coloque
la tolva para recorte en la barra de pivote.
Descanse la puerta de descarga en la tolva para
recorte de césped. Ver Figura 9.
Figura 9
IMPORTANTE:
Asegúrese que los cables están
enrutados en la parte exterior de la manija de modo
que no queden atrapados al unir la tolva para recortes.
ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la
podadora a menos que los ganchos en la
tolva para recortes estén firmemente
asentados en la barra de pivote y la puerta
de descarga posterior descanse contra la
parte superior de la tolva para recorte.
Retiro de la tolva para recorte
Levante la puerta de descarga posterior y levante
la tolva para recorte.
Libere la puerta de descarga posterior.
Conversión a descarga lateral
Su podadora ha sido enviada como abonadora.
Para convertirla en una podadora de descarga
lateral, levante el adaptador para la abonadora.
Deslice los dos ganchos en el deflector de
descarga lateral bajo el pasador de bisagra en el
adaptador para la abonadora. Baje el adaptador.
Vea Figura 10.
Figura 10
No retire el adaptador lateral para la abonadora,
aunque no lo esté usando.
ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora
sin la cubierta de la abonadora, la bolsa de
recolección de recorte de césped, o la
tolva de descarga debidamente
instaladas.
SECCIÓN 4: CONOZCA SU PODADORA DE CÉSPED
Lea este manual de operación y las reglas de
seguridad antes de poner la podadora en
funcionamiento. Compare las ilustraciones en Figura
11 con su unidad para familiarizarse con la ubicación
de los distintos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
ADVERTENCIA: Al operar una podadora
puede ser que objetos extraños sean
arrojados a los ojos lo cual puede
dañarlos gravemente. Utilice siempre los
anteojos de seguridad para operar el
equipo o mientras lo ajusta o lo repara.
Tolva para recorte de césped
La tolva de recolección de recortes de césped se localiza en
la parte trasera de la podadora, se usa para embolsar los
recortes del césped para desecharlos. Una vez que la bolsa
está llena, tiene que retirarla de la podadora y vaciarla antes
de seguir podando el césped. Ver Figura 11.
Figura 11
Adaptador para abonadora
Lateral
Canal
Deflector
Abonadora
Adaptador
Bisagra
Pasador
Control de la cuchilla
Manija
Altura del corte
Palanca de ajuste
Retroceso
Arrancador
Tolva
para recorte de césped
Adaptador para abonadora
10
El adaptador para la abonadora se usa únicamente para este
propósito. En vez de recolectar los recortes del césped en la
tolva para recortes, algunos modelos tienen la opción de
recircular los recortes en el césped. Ver Figura 11.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija derecha.
Para encender el motor párese detrás de la unidad y tire de la
manija del arrancador. Ver Figura 11.
Palanca de ajuste de la altura de corte
Estas palancas se localizan en cada rueda y se usan para
ajustar la altura de corte. Estas palancas deben estar al
mismo nivel relativo para garantizar un corte uniforme. Ver
Figura 11.
Manija de control de la cuchilla
La manija de control de la cuchilla se localiza en la manija
superior de la podadora. La manija de control de la cuchilla
debe ser presionada a fin de poder operar la unidad. Libere la
manija de control de la cuchilla para detener el motor y la
cuchilla. Ver Figura 11.
Este mecanismo de control de la cuchilla es un
dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse
de su funcionamiento.
SECCIÓN 5: OPERACIÓN DE SU PODADORA
ADVERTENCIA: Mantenga sus manos y
pies alejados del área de corte y de la tolva.
Al operar la podadora puede ser que
objetos extraños sean arrojados a los ojos
lo cual puede dañarlos gravemente. Use
siempre gafas de seguridad o protectores
para los ojos.
NOTA: Para propósitos de embalaje, su podadora se
envía con las ruedas en la posición de altura de corte
más baja. Para obtener resultados óptimos, eleve la
posición de corte hasta que determine que es la mejor
para su césped. Vea la sección de Ajuste para los
detalles.
Llenado de gasolina y aceite
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el
manual separado del mismo que viene embalado con la
podadora. Lea cuidadosamente las instrucciones.
Nunca cargue el tanque de combustible en
espacios cerrados con el motor en marcha o
hasta que haya dejado que el mismo se enfríe
por lo menos dos minutos después de haber
estado en marcha.
Encendido del motor
Conecte el cable de la bujía a la misma.
Compruebe que la tapa metálica del extremo de la
bujía esté bien ajustada sobre la punta metálica de
la bujía.
Cargue el motor como se indica en el manual
separado del mismo que viene embalado con la
podadora.
Su podadora podría estar equipada con una
mariposa de velocidad constante, que está fija a la
xima apertura para un mejor rendimiento.
rese detrás de la podadora y apriete la manija de
control de la cuchilla contra la manija superior.
Tome la manija del arrancador y saque cuerda
lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de
compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en
este punto). Deje que la cuerda se enrosque
lentamente. Tire de la cuerda de manera rápida y
continua. Mantenga firme la manija del arrancador,
deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador.
11
Uso de su podadora
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables
u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor.
Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
personales graves al operador y a otras personas.
Para óptimos resultados, no corte el césped húmedo porque
tiende a pegarse a la parte baja de la podadora, impidiendo la
descarga apropiada de recortes y podría provocar que se
derrape y se caiga. El césped nuevo, grueso o húmedo
podría requerir un corte más estrecho.
Para un césped más sano, nunca corte más de un tercio de la
longitud total del césped. En el Otoño, su césped debe
cortarse cuando haya crecido. Esta podadora está diseñada
para operar con la máxima apertura de la mariposa para darle
el mejor corte y hacer el trabajo más efectivo de poda y
abono.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto
extraño, detenga el motor. Retire el cable
de la bujía, inspeccione la podadora para
ver que no tenga daños y repare el daño
antes de reiniciar y operar la podadora. Si
la podadora vibra mucho durante su
funcionamiento es indicativo de que está
dañada. Esta unidad deberá repararse e
inspeccionarse cuanto antes.
Abonadora
Para óptimos resultados, no corte el césped húmedo porque
tiende a pegarse a la parte baja de la podadora, impidiendo la
descarga apropiada de recortes de regreso en el césped. El
sped nuevo, grueso o húmedo podría requerir un corte más
estrecho. Debe ajustar la velocidad de tierra a la condición
del césped. Si ha retrasado la poda y el césped ha crecido
s de 4, no se recomienda usar la abonadora. Pode el
sped usando la descarga lateral para reducir la altura del
sped a un máximo de 3 1/4 antes de usar la abonadora.
SECCIÓN 6: REALIZACIÓN DE AJUSTES
ADVERTENCIA: Siempre detenga el motor
y desconecte el cable de la bujía antes de
realizar cualquier ajuste.
Ajuste de la altura de la manija
Su podadora se envía con la manija en la posición elevada.
Para bajar la altura proceda de la siguiente manera:
Retire la cuerda de arranque en la guía.
Retire la manija superior sacando las perillas de
mano y los pernos del carro. Quite la manija
superior del camino, teniendo cuidado de no doblar
o torcer los cables.
Saque los broches de horquilla de los soportes de
la manija y saque los pernos del carro y las tuercas
de mariposa del orificio superior de la ménsula de
soporte de la manija. Presione las patas de la
manija inferior y retire la manija inferior de la
podadora.
Gire la manija inferior para que la muesca en la
parte inferior quede hacia arriba.
Ver Figura 12.
Vuelva a armar, colocando los orificios del fondo en
la manija sobre los pasadores soldados en la
nsula de montaje de la manija.
Coloque los broches de horquilla en los orificios
internos en los pernos soldados e inserte los
pernos del carro en la ménsula de soporte de la
manija y sujételos con tuercas plásticas de
mariposa.
Vuelva a ensamblar la manija superior con la
manija inferior.
Una la cuerda del arrancador como se indica en la
sección de ensamblaje.
Figura 12
Ajuste de la altura de corte
Una placa de ajuste y una palanca de resortes en cada rueda
proporcionan el ajuste de la altura de corte. Cada placa de
ajuste tiene varias posiciones. Cuando la palanca de resorte
se mueve de un punto a otro, cambia la altura del corte.
Simplemente presione la palanca hacia la rueda y mueva la
palanca hasta la posición deseada. Ver Figura 13.
Muesca
Manija inferior
12
Figura 13
IMPORTANTE:
Todas las ruedas deben ser colocadas
en la misma posición relativa. Para céspedes duros o
disparejos, mueva la palanca de ajuste a una posición
s alta. Esto ayudará a detener el desgaste del
sped.
Ajustes al motor
Remítase al manual del motor, que está empacado con su
unidad por separado para obtener información acerca de los
ajustes al motor.
SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO DE SU PODADORA
Recomendaciones en general
Siempre obedezca las reglas de seguridad al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
La garantía de la podadora no cubre elementos
que hayan sido objeto de uso inapropiado o
negligencia por parte del operador. Para recibir el
reembolso total de la garantía, el operador deberá
dar mantenimiento a la podadora como se indica
en este manual.
Cualquier modificación al regulador de velocidad
del motor invalidará la garantía.
Deben realizarse algunos ajustes periódicamente
para mantener apropiadamente su unidad. Todos
los ajustes en la sección correspondiente de este
manual deben ser revisados al menos una vez
cada estación.
Revise periódicamente todos los seguros para
verificar que estén bien apretados.
Siga el programa de mantenimiento bajo
Responsabilidades del Cliente para obtener el
desempeño óptimo de su podadora.
Ajuste de la altura
Palanca
Responsabilidades del cliente
MANTENIMIENTO
PROGRAMACIÓN
P
R
O
D
U
C
T
O
M
O
T
O
R
CONTROL
FECHAS
D
e
s
p
u
é
s
d
e
c
a
d
a
u
s
o
C
ad
a 25 hor
as
C
ada 50 ho
r
as
A
ntes
del
al
mac
enami
ento
C
ada 100 hor
as
U
na v
ez
por
tempor
ada
Lubrique las ruedas
Limpieza de cubierta
Cuidado de la cuchilla
Cambie el aceite
Limpie el motor
Reemplace el filtro de aire.
Controle la bujía
Controle el dispositivo de
Control de lubricación de la cuchilla
Controle el aceite
detención de chispas
(si cuenta con este equipo)
13
Lubricación
Detenga siempre el motor y desconecte el
cable de la bujía antes de limpiar y lubricar la
quina o de realizar todo tipo de
mantenimiento de la misma.
Control de la cuchilla Lubrique los puntos de pivote de la
manija de control de la cuchilla y el cable de frenos al menos
una vez cada estación con aceite ligero. El control de la
cuchilla debe funcionar libremente en ambas direcciones. Ver
Figura 14.
Puertas de descarga posterior y lateral Los resortes de
torsión y los puntos de pivote deben lubricarse
periódicamente con aceite ligero para prevenir cualquier
oxidación o atascamiento. La puerta debe funcionar
libremente.
Ruedas: Las ruedas no requieren lubricación. Sin embargo,
si las ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la
superficie del perno del eje y la superficie interna de la rueda
con aceite ligero. Puede usar también aceite para motor.
Motor: Siga las instrucciones en el manual del motor y
programe la lubricación.
Figura 14
Mantenimiento
NOTA: Cuando incline la unidad o vacíe el tanque de
combustible, mantenga el lado del limpiador de aire del
motor hacia arriba. Nunca incline la podadora más de
90 grados y no deje la podadora inclinada. Puede
drenar aceite a la parte superior del motor, causando
un problema en el arranque.
Reemplazo de alerón trasero
Para retirar el alerón trasero, corte el extremo
plano de la varilla de cable que lo sujeta a la
cubierta. Ver Figura 15.
Una el nuevo alerón y la nueva varilla a la cubierta,
doblando los extremos de la nueva varilla para
sujetar a la cubierta.
Figura 15
Motor
Consulte el manual separado del motor para conocer todas
las instrucciones de mantenimiento del mismo.
Mantenga el aceite del motor como se indica en el
manual separado del mismo que viene embalado
con la podadora.
Limpie el depurador de aire cada 25 horas en
condiciones normales. Un bajo rendimiento del
motor y los derrames normalmente indican que
debe darse servicio al depurador de aire. Para
realizar el control del depurador de aire consulte el
manual separado del motor que viene embalado
con la unidad.
La bujía debe limpiarse y se debe reponer la
distancia disruptiva una vez por temporada. Se
recomienda reemplazar la bujía al inicio de cada
temporada de poda.
Limpie el motor regularmente con un trapo o
cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento
rea del soplador) para permitir la circulación
apropiada de aire que es esencial para el
desempeño y la vida del motor. Asegúrese de
retirar todo el desperdicio de césped, tierra y
combustible del área del silenciador.
Cubierta
Debe limpiarse los bajos de la cubierta de la podadora
después de cada uso para prevenir la acumulación de
recortes, hojas, tierra u otros materiales. Si se permite la
acumulación de residuos, se facilitará la oxidación y corrosión
y podría impedir el correcto abono, descarga o embolsado.
Puede limpiar la cubierta inclinando la podadora y raspando
con una herramienta apropiada para limpiarla (asegúrese
que el cable de bujía esté desconectado).
IMPORTANTE:
No recomendamos el uso de una
limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar
su unidad. El uso de agua acortará la vida y reducirá la
posibilidad de reparaciones.
Retiro, reemplazo y afilación de la cuchilla de corte
Cuando retire la cuchilla de corte para afilarla o
reemplazarla, proteja sus manos usando un par de
guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para
sostener la cuchilla.
Retire el perno y el soporte de campana de la
cuchilla que sostiene la cuchilla y el adaptador al
cigüeñal del motor. Ver Figura 16.
Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
Lubricación
Lubricación
Lubricación
Manija
Soporte
Manija
Soporte
Va
r
i
l
l
a
d
e
a
l
a
m
b
r
e
Descarga posterior
Puerta
Alerón trasero
14
Figura 16
ADVERTENCIA: Inspeccione
periódicamente el adaptador de la cuchilla
en busca de cuarteaduras, especialmente
cuando golpee un objeto extraño.
Reemplace cuando sea necesario.
Cuando afile la hoja, siga el ángulo original de molido como
guía. Es de suma importancia que cada extremo de corte sea
desbastado de igual manera para evitar que la hoja quede
desequilibrada. Si la hoja está desequilibrada producirá una
vibración excesiva cuando gire a alta velocidad. Puede dañar
la unidad y romperse, causando graves lesiones personales.
Se puede probar la hoja balanceándola sobre un
destornillador o clavo. Saque el metal del lado pesado hasta
que quede bien balanceada. Se recomienda quitar siempre la
cuchilla del adaptador cuando pruebe el balance. Antes de
reinstalar la cuchilla y el adaptador en la unidad, lubrique el
cigüeñal del motor y la superficie interna del adaptador de la
cuchilla usando aceite ligero.
Asegúrese de instalar la cuchilla con el lado
marcado Abajo (o número de parte) hacia el piso
cuando la podadora está en posición de
funcionamiento.
Deslice el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal.
Coloque la cuchilla en el adaptador. Asegúrese de
que la cuchilla esté alineada y asentada en los
bordes del adaptador.
Coloque el soporte de campana en la cuchilla.
Asegúrese que las muescas en el soporte de
campana estén alineadas con los orificios en la
cuchilla.
Reemplace el bulón hexagonal y apriete con las
especificaciones: 450 pulg. lbs. min., 600 pulg. lbs.
max.
NOTA: Para asegurar una operación segura de su
podadora, el bulón de la cuchilla debe revisarlo
periódicamente para ver que esté correctamente
apretado.
Almacenamiento de su podadora
Debe realizar los siguientes preparativos antes de almacenar
su podadora.
Limpie y lubrique la podadora como se describe en
las instrucciones de lubricación.
IMPORTANTE:
No recomendamos el uso de una
limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar
su unidad.
Consulte el manual del motor para conocer las
instrucciones para el almacenamiento correcto del
mismo
Cubra la cuchilla con grasa para chasis para
impedir la oxidación.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No
la almacene cerca de materiales corrosivos como
por ejemplo fertilizantes.
NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo
eléctrico en un galpón de depósito metálico o con poca
ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un
tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o
silicón para recubrir el equipo, especialmente los
Hoja
Bulón hexagonal
Campaña de la cu
Adaptador
Sostén
15
SECCIÓN 8: GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Si debe realizar reparaciones más importantes que las enunciadas anteriormente comuníquese con el
distribuidor autorizado más cercano.
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. Manija de control de la cuchilla
desenganchada
2. Se ha desconectado el cable de la
bujía.
3. El tanque de combustible está vacío
o el combustible es viejo.
4. La línea del combustible está
bloqueada.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. Motor inundado
1. Enganche la manija de control de la
cuchilla.
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y
fresca.
4. Limpie la línea del combustible.
5. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o
mbiela.
6. Espere unos minutos para volver a
arrancar, pero no cebe.
El motor funciona de
manera errática
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está
tapada o el mismo es viejo.
3. La ventilación de combustible está
obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El depurador de aire está sucio.
6. Es necesario ajustar el carburador.
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible.
Vuelva a llenarlo con combustible
fresco.
5. Limpie el depurador de aire
6. Ajuste el carburador
El motor se sobrecalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. Flujo de aire restringido
3. El carburador no está ajustado
correctamente.
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Retire la carcasa del soplador y limpie
3. Ajuste el carburador
Saltos ocasionales (duda)
a alta velocidad
1. La distancia disruptiva de la bujía es
muy poca.
1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,030”.
Funciona mal en marcha
lenta
1. Bujía atorada, fallada o separación
demasiado ancha.
2. Carburador ajustado
incorrectamente.
3. El depurador de aire está sucio.
1. Reajuste la separación a .030 o
reemplace la bujía.
2. Ajuste el carburador
3. Limpie el depurador de aire
Demasiada vibración 1. Cuchilla floja o desbalanceada
2. Cuchilla abollada
1. Apriete la cuchilla y el adaptador
Balancee la cuchilla
2. Reemplace la cuchilla
La podadora no regresa el
recorte de césped como
abono.
1. Césped húmedo
2. Césped excesivamente alto
3. La hoja de la cortadora está
desafilada.
1. No corte el césped cuando está
medo, espere hasta que seque para
cortar.
2. Pode una vez para bajar la altura del
sped, luego otra vez a la altura
deseada para hacer un corte más
estrecho.
3. Cambie o afile las hojas.
Corte disparejo 1. Las ruedas no están en la posición
correcta.
2. La hoja de la cortadora está
desafilada.
1. Coloque las cuatro ruedas en la misma
posición de altura.
2. Cambie o afile las hojas.
16
1
3
4
5
6
7
8
9
12
13
61
14
15
16
17
18
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
38
37
39
41
41
42
43
44
46
47
58
48
49
50
51
52
53
54
55
36
35
56
57
2
59
10
Modelo 545
63
11
64
65
40
45
60
62
68
66
67
69
17
Modelo 545
No.
de
Ref.
No. de
parte
Descripción de la parte
1.
749-1092A Manija superior
2.
747-1161A Manija de control
3.
720-0279 Perilla manual
4.
710-1205 Guía de cuerda
5.
710-1174 Bulón del carro, 5/16-18 x 2
6.
736-0451 Arandela de hombro .320 ID x .930
OD
7.
720-0284 Tuerca alada
8.
749-0928A Manija inferior
9.
746-0946 Cable de control
10.
664-0084 Bolsa para recorte de césped
11.
747-04080 Tolva para recorte de césped
12.
714-0104 Broche de horquilla
13.
731-04134 Puerta para la bolsa para recorte de
sped
14.
732-0700 Varilla de alambre
15.
731-1236 Escudo del riel
16.
750-04162 Espaciador .390 OD x .810 ID x .950
17.
732-04090 Resorte puerta LD
18.
687-02032 Manija con ajustador y Comp LI
687-02034 Manija con ajustador y Comp LD
19.
734-1861 Mecanismo de las ruedas traseras,
14 x 2
20.
787-01104 Cubierta 21
21.
710-0654A Tornillo para arandela hexagonal, 3/8-
16 x 1.0
22.
736-0270 Arandela de campana .265 ID x .75
OD
23.
710-0599 Tornillo con cabeza hexagonal, 1/4-
20 x .500
24.
712-0431 Tuerca de seguridad hexagonal de 3/
8-16
25.
782-5004A Deflector trasero, LD
26.
782-5003 Deflector trasero, LI
27.
710-1017 Tornillo de 1/4-14 x 0.625
28.
710-0703 Tornillo con cabeza hexagonal, 1/4-
20
29.
687-02033 Mecanismo de ménsula de manija -
LD
687-02031 Mecanismo de ménsula de manija - LI
30.
710-0286 Tornillo maquinado, 1/4-20 x .500
31.
710-0896 Tornillo con arandela hexagonal, 1/4-
14 x .625
32.
710-0216 Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-16 x
1.0
33.
17488A Barra pivote - LD
17489A Barra pivote - LI
34.
738-0507B Tornillo de hombro
35.
736-0105 Arandela de resorte.375 ID x .870 OD
36.
732-0866 Palanca de resorte
37.
736-0182 Arandela ondulada .500 ID x 1.0 OD
38.
736-0272 Arandela plana .510 ID x 1.37 OD
39.
738-0481A Tornillo de hombro
40.
14578 Ajustador de altura delantero - LD
14579 Ajustador de altura delantero - LI
41.
734-1978 Mecanismo de las ruedas
delanteras, 8 x 2
42.
712-0431 Tuerca de seguridad de la brida, 3/8-
16
43.
782-5002A Deflector frontal
44.
732-1014 Resorte de extensión
45.
747-0710 Pasador de bisagra
46.
17032A Ménsula de montaje de bisagra
47.
687-02055 Mecanismo de abonadora
Completo
48.
748-0376C Adaptador de cuchilla
49.
742-0741 Abonadora 21
50.
736-0524A Soporte de campaña de la cuchilla
51.
710-1044 Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-24 x
1.5
52.
15261A Placa de ajuste de la altura
53.
720-0426 Perilla de ajuste de la altura
54.
15262B Barra pivote
55.
732-0404 Palanca de resorte
56.
738-0102 Bulón de hombro
57.
747-0996 Varilla de pivote de puerta de tolva
58.
731-04177 Deflector de descarga lateral
59.
732-04089 Resorte puerta LI
60.
712-3005 Tuerca de seguridad de la brida, 3/8-
16
61.
712-0397 Tuerca alada
62.
720-0312 Empuñadura de goma
63.
787-01113 Ménsula montaje bolsa de recorte -
gida
64.
710-0896 Tornillo con arandela hexagonal, 1/4-
14 x .625
65.
731-04299 Cubierta rígida con Logo e indicador
731-04300 Cubierta rígida con Logo
731-04301 Cubierta rígida con indicador
731-04302 Cubierta rígida
66.
731-0981A Tapa de la maza
67.
736-0504 Arandela ondulatoria
68.
731-2626 Cubierta de obturación
69.
731-1523 Cubierta frontal
No.
de
Ref.
No. de
parte
Descripción de la parte
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
La garantía limitada que se extiende a continuación es
otorgada por la empresa MTD LLC y cubre mercaderías
nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus
posesiones y territorios.
MTD LLC garantiza este producto por defectos materiales y
de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la
fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo
cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos
materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de
acuerdo con las instrucciones del manual del operador que
se proporcionan con el producto y no ha sido sujeto a uso
inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo,
incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o
desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso
de accesorios o uniones no aprobados por MTD LLC para su
uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará
la garantía en lo que respecta a esos daños.
Las piezas o componentes desgastables normales están
sujetos a condiciones diferentes como se indica a
continuación: Todas las fallas de las piezas o componentes
desgastables normales estarán cubiertas para el producto
por un período de 90 días sin importar la causa. Después de
los 90 días, pero dentro del período de dos años, las fallas de
las piezas desgastables normales serán cubiertas SOLO SI
fueron causadas por los defectos materiales o de fábrica de
OTRAS piezas componentes. Las partes y componentes de
desgaste normal incluyen, sin limitaciones las siguientes:
baterías, bandas, hojas, adaptadores para hojas, bolsas para
pasto, ruedas para la plataforma, asientos, zapatos anti
deslizantes, placas, gomas de corte y neumáticos.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO: El
servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE
COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL
AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para localizar
al distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de
su localidad o contacte a MTD LLC al Apartado Postal
361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-800-345-
TRIM (8746) o 1-330-558-7210 o entre a la página Web en
www.ryobioutdoor.com.
Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos:
a. El motor y las piezas componentes presentes. Estos
productos
tienen una garantía del fabricante por separado.
Consulte la garantía aplicable del fabricante para los
rminos y condiciones.
b. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los
cilindros tienen una garantía independiente de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de
rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores
de hojas, las adaptaciones y los ajustes como por
ejemplo los ajustes de los frenos, del embrague o de
la plataforma y el deterioro normal del acabado
exterior debido al uso o exposición.
d. MTD no extiende ninguna garantía para productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos,
sus posesiones y territorios, excepto aquellos equipos
vendidos a través de canales de distribución de
productos exportados que hayan sido previamente
autorizados por MTD LLC.
e. Las partes que no son originales de MTD no están
cubiertas por esta garantía.
f. Si el servicio es realizado por persona distinta al
distribuidor autorizado no está cubierto por esta
garantía.
g. Los cargos de transporte y llamadas de servicio no
están cubiertas.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un
propósito determinado, después del período de
aplicación de la garantía escrita expresa extendida más
arriba para las piezas de acuerdo con su identificación.
Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la
mencionada anteriormente, extendida por personas o
personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos obligará a MTD
LLC. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la
reparación o reemplazo del producto como se indicó
anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el
recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD
no será responsable por pérdidas o daños incidentales o
directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos
para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o
cambio, los gastos de transporte o los gastos
relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de
manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños y perjuicios incidentales o directos, por lo que las
limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de
aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al
monto del precio de compra del producto vendido. La
alteración de las características de seguridad del
producto anularán esta garantía. Usted asume el riesgo y
la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que
sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes
como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la
imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador
original, al arrendatario original o a la persona que recibió el
producto de regalo.
Relación de la legislación estatal con esta garantía: Esta
garantía limitada le otorga derechos legales específicos y
puede también contar con otros derechos que varían de un
estado a otro.
MTD LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-345-TRIM (8746), 1-330-558-7210
®

Transcripción de documentos

® Manual del operador Descarga posterior y lateral 21” Podadora abonadora Número de modelo 11A-545D034 IMPORTANTE: LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIO ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de recursos públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador o puede comunicarse con MTD LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 IMPRESO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 769-00584sp.fm FORMATO NUM. (12/02) ÍNDICE Contenido Página Medidas importantes de seguridad.................................................................... 3 Indicador de pendiente ...................................................................................... 6 Montaje de su máquina podadora...................................................................... 7 Conozca las propiedades de la podadora.......................................................... 9 Funcionamiento de la podadora......................................................................... 10 Realización de ajustes ....................................................................................... 11 Mantenimiento de la podadora........................................................................... 12 Guía para la solución de problemas .................................................................. 15 Lista de partes ................................................................................................... 16 BÚSQUEDA DEL NÚMERO DE MODELO Este manual de operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados. Por favor lea y comprenda el contenido del manual. • Antes de comenzar el montaje del equipo nuevo , por favor encuentre la placa del modelo del equipo y copie la información contenida en la misma en el espacio provisto a continuación. La información contenida en la placa del modelo es muy importante en caso de necesitar ayuda de nuestro Departamento de Asistencia al Cliente o de un distribuidor autorizado. Para encontrar el número de modelo párese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia abajo donde está el marco por debajo del motor. A continuación se explica un ejemplo de placa de modelo. Para referencias futuras, por favor copie el número de modelo y el número de serie del equipo en el espacio a continuación. (Número de modelo) (Número de serie) ® www.RyobiOutdoor.com MTD LLC P. O. BOX 3 6 1 1 3 1 CLEVELAND, OH 44136 330-558-7210 800-345-8746 Copie el número del modelo en este espacio: Copie el número de serie en este espacio: INFORMACIÓN ACERCA DEL MOTOR El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del dueño/ operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad. SERVICIO TELEFÓNICO DE ASISTENCIA AL CLIENTE En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, por favor comuníquese con el Departamento de asistencia al cliente. Llame al 1- (330) 558-7210 o 1- (800)-345-TRIM (8746) para comunicarse con un representante de asistencia al cliente. Por favor tenga a mano el número de modelo y el número de serie de su unidad cuando llame. Consulte la sección anterior para obtener esta información. Se le solicitará que ingrese el número de serie para poder procesar su llamada. Si desea más información sobre la máquina visite nuestro sitio web en www.ryobioutdoor.com 2 SECCIÓN 1: MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Este símbolo indica importantes instrucciones de seguridad las cuales, en caso de no ser respetadas, podrían poner en peligro la seguridad del personal y/o sus bienes materiales y los de terceros. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar poner esta máquina en funcionamiento. De no hacerlo puede ocasionar lesiones. Cuando encuentre este símbolo - respete la advertencia que aparece a continuación del mismo. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. . PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con todos los equipos eléctricos si el operador es descuidado o comete errores puede ocasionar lesiones graves. Esta máquina puede amputar manos y pies y arrojar objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Funcionamiento general 1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones de la máquina y de el o los manuales antes de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. 2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro propósito. 3. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la operación deberán usar esta máquina. 4. Revise minuciosamente la zona donde se utilizará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. 5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del operador detrás de las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 7. 8. 9. 10. 11. antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o que se puedan resbalar. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la amputación de manos y pies. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si está cayendo, suelte la manija inmediatamente. Nunca jale hacia usted la podadora mientras camina. Si debe retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar tropezones y luego siga estos pasos: a. b. c. d. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente sus brazos. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado. Jale la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la mitad de la distancia entre usted y la podadora. Repita estos pasos como se requiera. 5. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Camine, nunca corra. 6. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o andadores. 7. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo general es una advertencia de algún problema. 8. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar la tolva. La 3 9. 10. 11. 12. 2. cuchilla continua girando por unos cuantos segundos después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. El silenciador y el motor se calientan y producen una quemadura. No los toque. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para esta máquina, originales del fabricante. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Contacte a su distribuidor para obtener ayuda. Marque al teléfono 1- (800)-345-TRIM (8746) para obtener el nombre de su distribuidor más cercano. 3. 4. 5. 6. Servicio Manejo seguro de la gasolina 1. Para evitar lesiones o daños sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. 2. Lave la piel y cámbiese de ropa de inmediato. 3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. 4. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los contenedores en el piso lejos del vehículo antes de llenarlos. 5. Cuando sea práctico, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. 6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. 7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 8. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los vapores inflamables podrían acumularse en el área. 9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. 10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. 11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. 12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. 13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, otros aparatos a gas, etc. 14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación Funcionamiento en pendientes Las pendientes son un factor importante que se relaciona con accidentes de derrapes y caídas que puede producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la pode. Para su seguridad, utilice el medidor de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir las pendientes antes de operar esta unidad en una pendiente o colina. Si la pendiente es mayor de 15 grados, no la pode. Haga lo siguiente: 1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando opere la máquina en pendientes. 2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Siempre esté seguro de sus pisadas. Un tropezón y la caída pueden producir lesiones graves. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en 3 segundos. No haga lo siguiente: 1. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área de trabajo. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y cuide que no haya niños. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones de operación y las reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría perder el equilibrio. 2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el medidor de pendientes. 3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede resbalarse. Niños Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca asuma que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vió por última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. 4 5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación 6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 7. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente para ver si la máquina está dañada. Repare el daño antes de arrancar y operar. 8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el motor está en marcha. 9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de los desechos. La descarga de líquidos o materiales no apropiada puede dañar el medio ambiente. de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los escombros embebidos con combustible. 15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de almacenarla. Servicio general 1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla y todas las partes que se mueven se hallan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante (OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le de servicio. ADVERTENCIA - SU RESPONSABILIDAD: Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. NOTA: Es posible que no todas las etiquetas de seguridad que se enseñan correspondan a esta cortadora de césped. 5 SECCIÓN 2: INDICADOR DE PENDIENTE Use esta página como una guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una operación segura. No opere su podadora en dichas pendientes. DO B LE P O R LA L ÍN EA P UNT 15° UN POSTE DE ENERGÍA DE 1 LA ESQUINA DE UN EDIFICIO O UNA CERCA AP E N DIEN TE 5° MIRE Y SOSTENGA ESTE NIVEL CON UN ÁRBOL VERTICAL EAD A , RE P RE SE N T A ND O UN ADVERTENCIA No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una podadora en movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Si opera en un camino detrás de una podadora en una pendiente, es extremadamente difícil mantener su paso y podría derraparse, resultando en lesiones graves. Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las pendientes, nunca a través de la cara de las pendientes. Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN a través de la cara de las pendientes., nunca arriba y abajo. 6 SECCIÓN 3: ENSAMBLAJE DE SU PODADORA IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Antes de operar la máquina cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el manual del motor. NOTA: Las referencias a los lados derecho o izquierdo de la podadora se hacen observando la máquina desde la posición de operación. Extracción de la unidad de la caja • • • • Saque las grapas, rompa el pegamento de las aletas superiores o corte la cinta del extremo de la caja y tire a lo largo de la aleta superior para abrir la caja. Saque las piezas sueltas que se incluyen junto con la unidad (es decir, el manual de operación, etc.) Corte a lo largo de las esquinas, extienda la caja plana hacia abajo y saque el material de embalaje. Haga rodar o deslice la unidad fuera de la caja y revise minuciosamente la caja para controlar si hay piezas sueltas. Figura 2 • Partes sueltas en cartón • • • • Bolsa para recorte de césped Tolva de descarga lateral Ruedas traseras Paquete de hardware • Desconexión del cable de la bujía Antes de instalar la podadora desconecte el cable de la bujía de la misma y póngalo de manera que haga masa contra el motor. Ver Figura 1. Retire los pasadores de horquilla del orificio exterior en los pasadores soldados en las ménsulas de montaje de la manija. Use unas pinzas para apretar una pata de la manija inferior contra la ménsula de montaje de la manija. Inserte el pasador de horquilla en el agujero interno del pasador soldado. Repita por el otro lado. Ver Figura 3. Después de mover el pasador de horquilla, inserte el bulón del carro del paquete de hardware en el orificio superior en la ménsula de montaje de la manija y sujete con la tuerca plástica de mariposa desde el paquete de hardware. Repita por el otro lado. Montaje de manija Soporte Perno Bujía de encendido Cable Bulón del carro Tuerca alada (mariposa o palometa) Bujía Cable de bujía Pasador soldado Horquilla Broches Bujía de encendido Figura 3 Figura 1 • Configuración de su podadora Manija de ensamblaje • Inserte pasador de h Broches Eleve lentamente y tire de la manija superior para elevar la manija hacia la posición de funcionamiento. Asegúrese que la manija inferior esté asentada en la ménsula de la manija. Apriete las tuercas de mariposa de cada lado de la manija (los pernos deben estar asentados en la manija). Ver Figura 2. Apriete el cable a la manija inferior con las dos uniones del cable que se encuentran en la manija inferior. Jale las uniones del cable apretándolas y recortando el exceso. Ver Figura 4. Enlace de cable Inferior Manija NOTA: Su podadora se envía con la manija en la posición elevada. Si desea bajar la altura de la manija, consulte la sección de Ajustes en este momento. Figura 4 7 Unión de ruedas traseras • • • muestra en Figura 7B. Todos los canales de plástico, excepto el central superior de la bolsa se unen desde afuera de la bolsa. La parte central superior de la bolsa se une desde adentro. Retire el hardware del paquete. Inserte el tornillo de hombro a través de la arandela ondulada, la arandela, la rueda trasera y la arandela de resorte. Sujete el tornillo con el hardware a la barra pivote trasera. Ver Figura 5. Plástico Canales A Marco B Ganch Arandela de resorte Arandela ondulatoria Marco Montaje Con reborde Tornillo Bolsa Plástico Canales Arandela plana Rueda trasera Figura 7 Figura 5 Unión de la cuerda de arranque Unión de la cubierta rígida • • La guía de la cuerda de arranque está unida a la manija superior por el lado derecho. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la guía de la cuerda. Ver Figura 6. Manija superior Arrancador Cuerda • Tuerca alada Cuerda Guía Deslice la cubierta rígida bajo la manija de la tolva para recorte, colocándola de modo que la manija descanse cómodamente en la muesca de la cubierta, y presione el marco en las pestañas en la parte posterior de la cubierta. Coloque la ménsula de montaje mirando hacia abajo entre el frente de la manija y el frente de la cubierta rígida de modo que los orificios en la cubierta se alinean con los orificios en la ménsula. Inserte los tornillos autosellantes hacia abajo en la cubierta rígida y la ménsula de montaje. Ver Figura 8. Inferior Manija Figura 6 • Tolva para recorte de Manija Con el cable de la bujía desconectado y colocado a masa, sostenga la manija de control de la cuchilla contra la manija superior y jale la cuerda de arranque para sacarla del motor. Suelte la manija de control de la cuchilla. Deslice la cuerda de arranque en la guía. Ajuste la tuerca de mariposa. Autosellantes Tornillos Muesca en cubierta rígida Cubierta Tolva para recorte de césped NOTA: Asegúrese que la bolsa para recortes está con el lado derecho hacia afuera antes de ensamblar (la etiqueta de advertencia estará hacia afuera). 1. 2. 3. 4. 5. Montaje del marco Bolsa Cubierta rígida* Ménsula de montaje* Dos tornillos autosellantes* Ménsula de montaje Figura 8 * Solamente con cubierta rígida Ensamblaje de la tolva suave para recorte de césped • • Coloque la bolsa sobre el marco ( el lado de plástico negro es el fondo de la bolsa). Deslice las aberturas en los canales plásticos laterales en la bolsa sobre los ganchos en el marco de la tolva para recorte. Sujete la bolsa al marco colocando los canales plásticos en la bolsa sobre el marco como se 8 Unión de la tolva para recorte con la podadora Retiro de la tolva para recorte • • Levante la puerta de descarga posterior y coloque la tolva para recorte en la barra de pivote. Descanse la puerta de descarga en la tolva para recorte de césped. Ver Figura 9. • Levante la puerta de descarga posterior y levante la tolva para recorte. Libere la puerta de descarga posterior. Conversión a descarga lateral • Su podadora ha sido enviada como abonadora. Para convertirla en una podadora de descarga lateral, levante el adaptador para la abonadora. Deslice los dos ganchos en el deflector de descarga lateral bajo el pasador de bisagra en el adaptador para la abonadora. Baje el adaptador. Vea Figura 10. Abonadora Adaptador Bisagra Pasador Figura 9 IMPORTANTE: Asegúrese que los cables están enrutados en la parte exterior de la manija de modo que no queden atrapados al unir la tolva para recortes. Lateral Canal Deflector ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la podadora a menos que los ganchos en la tolva para recortes estén firmemente asentados en la barra de pivote y la puerta de descarga posterior descanse contra la parte superior de la tolva para recorte. Figura 10 • No retire el adaptador lateral para la abonadora, aunque no lo esté usando. ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora sin la cubierta de la abonadora, la bolsa de recolección de recorte de césped, o la tolva de descarga debidamente instaladas. SECCIÓN 4: CONOZCA SU PODADORA DE CÉSPED Lea este manual de operación y las reglas de seguridad antes de poner la podadora en funcionamiento. Compare las ilustraciones en Figura 11 con su unidad para familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras. Control de la cuchilla Manija ADVERTENCIA: Al operar una podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre los anteojos de seguridad para operar el equipo o mientras lo ajusta o lo repara. Retroceso Arrancador Altura del corte Palanca de ajuste Tolva para recorte de césped Tolva para recorte de césped La tolva de recolección de recortes de césped se localiza en la parte trasera de la podadora, se usa para embolsar los recortes del césped para desecharlos. Una vez que la bolsa está llena, tiene que retirarla de la podadora y vaciarla antes de seguir podando el césped. Ver Figura 11. Adaptador para abonadora Figura 11 Adaptador para abonadora 9 Palanca de ajuste de la altura de corte El adaptador para la abonadora se usa únicamente para este propósito. En vez de recolectar los recortes del césped en la tolva para recortes, algunos modelos tienen la opción de recircular los recortes en el césped. Ver Figura 11. Estas palancas se localizan en cada rueda y se usan para ajustar la altura de corte. Estas palancas deben estar al mismo nivel relativo para garantizar un corte uniforme. Ver Figura 11. Arrancador de retroceso Manija de control de la cuchilla El arrancador de retroceso está unido a la manija derecha. Para encender el motor párese detrás de la unidad y tire de la manija del arrancador. Ver Figura 11. La manija de control de la cuchilla se localiza en la manija superior de la podadora. La manija de control de la cuchilla debe ser presionada a fin de poder operar la unidad. Libere la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. Ver Figura 11. Este mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. SECCIÓN 5: OPERACIÓN DE SU PODADORA Encendido del motor ADVERTENCIA: Mantenga sus manos y pies alejados del área de corte y de la tolva. Al operar la podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Use siempre gafas de seguridad o protectores para los ojos. • • • NOTA: Para propósitos de embalaje, su podadora se envía con las ruedas en la posición de altura de corte más baja. Para obtener resultados óptimos, eleve la posición de corte hasta que determine que es la mejor para su césped. Vea la sección de Ajuste para los detalles. • • Llenado de gasolina y aceite Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el manual separado del mismo que viene embalado con la podadora. Lea cuidadosamente las instrucciones. Nunca cargue el tanque de combustible en espacios cerrados con el motor en marcha o hasta que haya dejado que el mismo se enfríe por lo menos dos minutos después de haber estado en marcha. 10 Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que la tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada sobre la punta metálica de la bujía. Cargue el motor como se indica en el manual separado del mismo que viene embalado con la podadora. Su podadora podría estar equipada con una mariposa de velocidad constante, que está fija a la máxima apertura para un mejor rendimiento. Párese detrás de la podadora y apriete la manija de control de la cuchilla contra la manija superior. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta que el motor inicie el ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). Deje que la cuerda se enrosque lentamente. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al arrancador. Uso de su podadora ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione la podadora para ver que no tenga daños y repare el daño antes de reiniciar y operar la podadora. Si la podadora vibra mucho durante su funcionamiento es indicativo de que está dañada. Esta unidad deberá repararse e inspeccionarse cuanto antes. Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al operador y a otras personas. Para óptimos resultados, no corte el césped húmedo porque tiende a pegarse a la parte baja de la podadora, impidiendo la descarga apropiada de recortes y podría provocar que se derrape y se caiga. El césped nuevo, grueso o húmedo podría requerir un corte más estrecho. Abonadora Para un césped más sano, nunca corte más de un tercio de la longitud total del césped. En el Otoño, su césped debe cortarse cuando haya crecido. Esta podadora está diseñada para operar con la máxima apertura de la mariposa para darle el mejor corte y hacer el trabajo más efectivo de poda y abono. Para óptimos resultados, no corte el césped húmedo porque tiende a pegarse a la parte baja de la podadora, impidiendo la descarga apropiada de recortes de regreso en el césped. El césped nuevo, grueso o húmedo podría requerir un corte más estrecho. Debe ajustar la velocidad de tierra a la condición del césped. Si ha retrasado la poda y el césped ha crecido más de 4”, no se recomienda usar la abonadora. Pode el césped usando la descarga lateral para reducir la altura del césped a un máximo de 3 1/4” antes de usar la abonadora. SECCIÓN 6: REALIZACIÓN DE AJUSTES • ADVERTENCIA: Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste. Ajuste de la altura de la manija • Su podadora se envía con la manija en la posición elevada. Para bajar la altura proceda de la siguiente manera: • • • • • • Retire la cuerda de arranque en la guía. Retire la manija superior sacando las perillas de mano y los pernos del carro. Quite la manija superior del camino, teniendo cuidado de no doblar o torcer los cables. Saque los broches de horquilla de los soportes de la manija y saque los pernos del carro y las tuercas de mariposa del orificio superior de la ménsula de soporte de la manija. Presione las patas de la manija inferior y retire la manija inferior de la podadora. Gire la manija inferior para que la muesca en la parte inferior quede hacia arriba. Ver Figura 12. Vuelva a armar, colocando los orificios del fondo en la manija sobre los pasadores soldados en la ménsula de montaje de la manija. Coloque los broches de horquilla en los orificios internos en los pernos soldados e inserte los pernos del carro en la ménsula de soporte de la manija y sujételos con tuercas plásticas de mariposa. Vuelva a ensamblar la manija superior con la manija inferior. Una la cuerda del arrancador como se indica en la sección de ensamblaje. Muesca Manija inferior Figura 12 Ajuste de la altura de corte Una placa de ajuste y una palanca de resortes en cada rueda proporcionan el ajuste de la altura de corte. Cada placa de ajuste tiene varias posiciones. Cuando la palanca de resorte se mueve de un punto a otro, cambia la altura del corte. Simplemente presione la palanca hacia la rueda y mueva la palanca hasta la posición deseada. Ver Figura 13. 11 IMPORTANTE: Todas las ruedas deben ser colocadas en la misma posición relativa. Para céspedes duros o disparejos, mueva la palanca de ajuste a una posición más alta. Esto ayudará a detener el desgaste del césped. Ajuste de la altura Palanca Ajustes al motor Remítase al manual del motor, que está empacado con su unidad por separado para obtener información acerca de los ajustes al motor. Figura 13 SECCIÓN 7: MANTENIMIENTO DE SU PODADORA Recomendaciones en general PROGRAMACIÓN • Deben realizarse algunos ajustes periódicamente para mantener apropiadamente su unidad. Todos los ajustes en la sección correspondiente de este manual deben ser revisados al menos una vez cada estación. Revise periódicamente todos los seguros para verificar que estén bien apretados. Siga el programa de mantenimiento bajo Responsabilidades del Cliente para obtener el desempeño óptimo de su podadora. Ca so da 25 ho ra s Ca da 50 ho ra Ca s da 10 0h or as Un av ez po rt An em tes po de ra la da lm ac en am ien to MANTENIMIENTO • ec ad au Responsabilidades del cliente De sp ué sd • PRODUCTO • Siempre obedezca las reglas de seguridad al realizar cualquier tarea de mantenimiento. La garantía de la podadora no cubre elementos que hayan sido objeto de uso inapropiado o negligencia por parte del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica en este manual. Cualquier modificación al regulador de velocidad del motor invalidará la garantía. Lubrique las ruedas Control de lubricación de la cuchilla Limpieza de cubierta Cuidado de la cuchilla Controle el aceite Cambie el aceite MOTOR • • Reemplace el filtro de aire. Limpie el motor Controle la bujía Controle el dispositivo de detención de chispas (si cuenta con este equipo) 12 CONTROL FECHAS Lubricación Detenga siempre el motor y desconecte el cable de la bujía antes de limpiar y lubricar la máquina o de realizar todo tipo de mantenimiento de la misma. Descarga posterior Puerta Manija Soporte Control de la cuchilla Lubrique los puntos de pivote de la manija de control de la cuchilla y el cable de frenos al menos una vez cada estación con aceite ligero. El control de la cuchilla debe funcionar libremente en ambas direcciones. Ver Figura 14. a rill Va d la ea mb re Manija Soporte Puertas de descarga posterior y lateral Los resortes de torsión y los puntos de pivote deben lubricarse periódicamente con aceite ligero para prevenir cualquier oxidación o atascamiento. La puerta debe funcionar libremente. Alerón trasero Ruedas: Las ruedas no requieren lubricación. Sin embargo, si las ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la superficie del perno del eje y la superficie interna de la rueda con aceite ligero. Puede usar también aceite para motor. Motor Motor: Siga las instrucciones en el manual del motor y programe la lubricación. Consulte el manual separado del motor para conocer todas las instrucciones de mantenimiento del mismo. Figura 15 • • Lubricación Lubricación • Lubricación • Mantenga el aceite del motor como se indica en el manual separado del mismo que viene embalado con la podadora. Limpie el depurador de aire cada 25 horas en condiciones normales. Un bajo rendimiento del motor y los derrames normalmente indican que debe darse servicio al depurador de aire. Para realizar el control del depurador de aire consulte el manual separado del motor que viene embalado con la unidad. La bujía debe limpiarse y se debe reponer la distancia disruptiva una vez por temporada. Se recomienda reemplazar la bujía al inicio de cada temporada de poda. Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire que es esencial para el desempeño y la vida del motor. Asegúrese de retirar todo el desperdicio de césped, tierra y combustible del área del silenciador. Cubierta Figura 14 Debe limpiarse los bajos de la cubierta de la podadora después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes, hojas, tierra u otros materiales. Si se permite la acumulación de residuos, se facilitará la oxidación y corrosión y podría impedir el correcto abono, descarga o embolsado. Puede limpiar la cubierta inclinando la podadora y raspando con una herramienta apropiada para limpiarla (asegúrese que el cable de bujía esté desconectado). Mantenimiento NOTA: Cuando incline la unidad o vacíe el tanque de combustible, mantenga el lado del limpiador de aire del motor hacia arriba. Nunca incline la podadora más de 90 grados y no deje la podadora inclinada. Puede drenar aceite a la parte superior del motor, causando un problema en el arranque. IMPORTANTE: No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. El uso de agua acortará la vida y reducirá la posibilidad de reparaciones. Reemplazo de alerón trasero • • Para retirar el alerón trasero, corte el extremo plano de la varilla de cable que lo sujeta a la cubierta. Ver Figura 15. Una el nuevo alerón y la nueva varilla a la cubierta, doblando los extremos de la nueva varilla para sujetar a la cubierta. Retiro, reemplazo y afilación de la cuchilla de corte • • • 13 Cuando retire la cuchilla de corte para afilarla o reemplazarla, proteja sus manos usando un par de guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Retire el perno y el soporte de campana de la cuchilla que sostiene la cuchilla y el adaptador al cigüeñal del motor. Ver Figura 16. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal. • • Hoja Adaptador • Campaña de la cu Sostén • Bulón hexagonal NOTA: Para asegurar una operación segura de su podadora, el bulón de la cuchilla debe revisarlo periódicamente para ver que esté correctamente apretado. Figura 16 ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca de cuarteaduras, especialmente cuando golpee un objeto extraño. Reemplace cuando sea necesario. Almacenamiento de su podadora Debe realizar los siguientes preparativos antes de almacenar su podadora. • Cuando afile la hoja, siga el ángulo original de molido como guía. Es de suma importancia que cada extremo de corte sea desbastado de igual manera para evitar que la hoja quede desequilibrada. Si la hoja está desequilibrada producirá una vibración excesiva cuando gire a alta velocidad. Puede dañar la unidad y romperse, causando graves lesiones personales. Limpie y lubrique la podadora como se describe en las instrucciones de lubricación. IMPORTANTE:No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. • Se puede probar la hoja balanceándola sobre un destornillador o clavo. Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien balanceada. Se recomienda quitar siempre la cuchilla del adaptador cuando pruebe el balance. Antes de reinstalar la cuchilla y el adaptador en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna del adaptador de la cuchilla usando aceite ligero. • cuando la podadora está en posición de funcionamiento. Deslice el adaptador de la cuchilla en el cigüeñal. Coloque la cuchilla en el adaptador. Asegúrese de que la cuchilla esté alineada y asentada en los bordes del adaptador. Coloque el soporte de campana en la cuchilla. Asegúrese que las muescas en el soporte de campana estén alineadas con los orificios en la cuchilla. Reemplace el bulón hexagonal y apriete con las especificaciones: 450 pulg. lbs. min., 600 pulg. lbs. max. • • Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la oxidación. Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo eléctrico en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente los Asegúrese de instalar la cuchilla con el lado marcado “Abajo” (o número de parte) hacia el piso 14 SECCIÓN 8: GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El motor no arranca 1. Manija de control de la cuchilla desenganchada 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 3. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 4. La línea del combustible está bloqueada. 5. La bujía no funciona correctamente. 6. Motor inundado 1. Enganche la manija de control de la cuchilla. 2. Conecte el cable a la bujía. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Limpie la línea del combustible. 5. Límpiela, ajuste la distancia disruptiva o cámbiela. 6. Espere unos minutos para volver a arrancar, pero no cebe. El motor funciona de manera errática 1. El cable de la bujía está flojo. 2. La línea del combustible está tapada o el mismo es viejo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. Destape la ventilación. 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible fresco. 5. Limpie el depurador de aire 6. Ajuste el carburador 3. La ventilación de combustible está obstruida. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 5. El depurador de aire está sucio. 6. Es necesario ajustar el carburador. El motor se sobrecalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Flujo de aire restringido 2. Retire la carcasa del soplador y limpie 3. El carburador no está ajustado 3. Ajuste el carburador correctamente. Saltos ocasionales (duda) 1. La distancia disruptiva de la bujía es 1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,030”. a alta velocidad muy poca. Funciona mal en marcha lenta 1. Bujía atorada, fallada o separación demasiado ancha. 2. Carburador ajustado incorrectamente. 3. El depurador de aire está sucio. 1. Reajuste la separación a .030” o reemplace la bujía. 2. Ajuste el carburador 3. Limpie el depurador de aire Demasiada vibración 1. Cuchilla floja o desbalanceada 1. Apriete la cuchilla y el adaptador Balancee la cuchilla 2. Reemplace la cuchilla 2. Cuchilla abollada La podadora no regresa el 1. Césped húmedo recorte de césped como abono. 2. Césped excesivamente alto 3. La hoja de la cortadora está desafilada. Corte disparejo 1. Las ruedas no están en la posición correcta. 1. No corte el césped cuando está húmedo, espere hasta que seque para cortar. 2. Pode una vez para bajar la altura del césped, luego otra vez a la altura deseada para hacer un corte más estrecho. 3. Cambie o afile las hojas. 1. Coloque las cuatro ruedas en la misma posición de altura. 2. Cambie o afile las hojas. 2. La hoja de la cortadora está desafilada. NOTA: Si debe realizar reparaciones más importantes que las enunciadas anteriormente comuníquese con el distribuidor autorizado más cercano. 15 Modelo 545 68 1 2 65 64 9 3 63 10 4 11 8 6 5 19 7 12 13 18 28 61 57 41 59 14 30 15 20 17 16 40 60 33 21 24 35 34 25 19 22 23 38 39 31 62 32 36 37 29 44 45 27 53 36 47 42 43 26 52 46 48 54 55 69 49 35 67 58 56 50 41 51 66 16 Modelo 545 No. de Ref. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. No. de parte No. de Ref. Descripción de la parte 749-1092A Manija superior 747-1161A Manija de control 720-0279 Perilla manual 710-1205 Guía de cuerda 710-1174 Bulón del carro, 5/16-18 x 2” 736-0451 720-0284 Arandela de hombro .320 ID x .930 OD Tuerca alada 749-0928A Manija inferior 35. 36. 37. 38. 39. 40. 746-0946 Cable de control 664-0084 Bolsa para recorte de césped 747-04080 Tolva para recorte de césped 714-0104 Broche de horquilla 731-04134 732-0700 Puerta para la bolsa para recorte de césped Varilla de alambre 731-1236 Escudo del riel 750-04162 Espaciador .390 OD x .810 ID x .950” 732-04090 Resorte puerta LD 687-02032 Manija con ajustador y Comp LI 687-02034 Manija con ajustador y Comp LD 19. 734-1861 Mecanismo de las ruedas traseras, 14 x 2 20. 21. 787-01104 Cubierta 21” 710-0654A Tornillo para arandela hexagonal, 3/816 x 1.0 22. 23. 736-0270 710-0599 Arandela de campana .265 ID x .75 OD Tornillo con cabeza hexagonal, 1/420 x .500 24. 712-0431 25. 26. 27. 28. 782-5004A Tuerca de seguridad hexagonal de 3/ 8-16 Deflector trasero, LD 782-5003 Deflector trasero, LI 710-1017 Tornillo de 1/4-14 x 0.625 710-0703 29. 687-02033 687-02031 Tornillo con cabeza hexagonal, 1/420 Mecanismo de ménsula de manija LD Mecanismo de ménsula de manija - LI 710-0286 Tornillo maquinado, 1/4-20 x .500 30. 31. 32. 710-0216 33. 17488A Tornillo con arandela hexagonal, 1/414 x .625 Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1.0 Barra pivote - LD 17489A Barra pivote - LI 738-0507B Tornillo de hombro 34. 710-0896 17 No. de parte Descripción de la parte 736-0105 Arandela de resorte.375 ID x .870 OD 732-0866 Palanca de resorte 736-0182 Arandela ondulada .500 ID x 1.0 OD 736-0272 Arandela plana .510 ID x 1.37 OD 738-0481A Tornillo de hombro 14578 Ajustador de altura delantero - LD 14579 Ajustador de altura delantero - LI 41. 734-1978 Mecanismo de las ruedas delanteras, 8 x 2 42. 712-0431 43. 44. 45. 46. 47. 782-5002A Tuerca de seguridad de la brida, 3/816 Deflector frontal 732-1014 Resorte de extensión 747-0710 Pasador de bisagra 17032A Ménsula de montaje de bisagra 687-02055 Mecanismo de abonadora Completo 48. 49. 50. 51. 748-0376C Adaptador de cuchilla 742-0741 Abonadora 21” 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 710-0896 65. 66. 67. 68. 69. 736-0524A Soporte de campaña de la cuchilla 710-1044 15261A Tornillo cabeza hexagonal, 3/8-24 x 1.5 Placa de ajuste de la altura 720-0426 Perilla de ajuste de la altura 15262B Barra pivote 732-0404 Palanca de resorte 738-0102 Bulón de hombro 747-0996 Varilla de pivote de puerta de tolva 731-04177 Deflector de descarga lateral 732-04089 Resorte puerta LI 712-3005 712-0397 Tuerca de seguridad de la brida, 3/816 Tuerca alada 720-0312 Empuñadura de goma 787-01113 731-04299 Ménsula montaje bolsa de recorte rígida Tornillo con arandela hexagonal, 1/414 x .625 Cubierta rígida con Logo e indicador 731-04300 Cubierta rígida con Logo 731-04301 Cubierta rígida con indicador 731-04302 Cubierta rígida 731-0981A Tapa de la maza 736-0504 Arandela ondulatoria 731-2626 Cubierta de obturación 731-1523 Cubierta frontal GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: ® La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa MTD LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. MTD LLC garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual del operador que se proporcionan con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de accesorios o uniones no aprobados por MTD LLC para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Las piezas o componentes desgastables normales están sujetos a condiciones diferentes como se indica a continuación: Todas las fallas de las piezas o componentes desgastables normales estarán cubiertas para el producto por un período de 90 días sin importar la causa. Después de los 90 días, pero dentro del período de dos años, las fallas de las piezas desgastables normales serán cubiertas SOLO SI fueron causadas por los defectos materiales o de fábrica de OTRAS piezas componentes. Las partes y componentes de desgaste normal incluyen, sin limitaciones las siguientes: baterías, bandas, hojas, adaptadores para hojas, bolsas para pasto, ruedas para la plataforma, asientos, zapatos anti deslizantes, placas, gomas de corte y neumáticos. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad o contacte a MTD LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-800-345TRIM (8746) o 1-330-558-7210 o entre a la página Web en www.ryobioutdoor.com. Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos: a. b. c. El motor y las piezas componentes presentes. Estos productos tienen una garantía del fabricante por separado. Consulte la garantía aplicable del fabricante para los términos y condiciones. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros tienen una garantía independiente de un año. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de hojas, las adaptaciones y los ajustes como por ejemplo los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. e. f. g. MTD no extiende ninguna garantía para productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos, sus posesiones y territorios, excepto aquellos equipos vendidos a través de canales de distribución de productos exportados que hayan sido previamente autorizados por MTD LLC. Las partes que no son originales de MTD no están cubiertas por esta garantía. Si el servicio es realizado por persona distinta al distribuidor autorizado no está cubierto por esta garantía. Los cargos de transporte y llamadas de servicio no están cubiertas. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a los productos obligará a MTD LLC. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, por lo que las limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anularán esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo. Relación de la legislación estatal con esta garantía: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y puede también contar con otros derechos que varían de un estado a otro. MTD LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-800-345-TRIM (8746), 1-330-558-7210
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MTD 11A-545D034 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas