Oregon Scientific EB312E Manual de usuario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
Manual de usuario
COLOCACION V RECAMBIO DE PILAS
El barómetro de Viaje utiliza dos pilas de litio CS2032, y es enviado
con las pilas en posici6n. Para activar el aparato, Vd. deberá de quitar
primeramente la lengüeta de protección de las pilas, la cual mantiene
las pilas frescas y listas para su uso. Necesitará un destornillador
para quitar los 4 tornillos de la tapadera de pilas y sacar las pilas.
Quitar la lengüeta de plástico y el barómetro comenzará a funcionar.
CAMBIAR LAS PILAS GASTADAS
Si apareciese el indicador "BATT", quitar las pilas gastadas. Seguir
los siguientes pasos para cambiar las pilas:
1. En la parte trasera del barómetro: utilizar un destornillador para
quitar los cuatro tornillos, levantar la tapadera de las pilas.
2. Colocar las pilas nuevas. Asegurarse de seguir los símbolos de
polaridad (+ y -) indicados dentro del compartimento.
3. Volver a colocar la tapadera de pilas.
(VER DIBUJO 2)
Nota:
Después de colocar las pilas, toda la pantalla se activará por unos
3 segundos, y mostrará lo siguiente:
La temperatura interior muestra la lectura actual.
Pronóstico meteorológico muestra ligeramente nublado (El sol
con el indicador de nubes).
El Barómetro de Viaje necesita unas 24 horas para almacenar la
información de presi6n barométrica. Hasta que este tiempo haya
transcurrido los símbolos de pronóstico meteorológicos no reflejarán
el tiempo meteorológico actual de su zona.
FUNCIONES Y VISUALIZADOR
K. VISUALIZADOR DE RELOJ/ALARMA O CALENDARIO
L. INDICADOR DE PRONOSTICO METEOROLOGICO.
M. TEMPERATURA INTERIOR
(VER DIBUJO 3)
FUNCIONAMIENT0 GENERAL
El visualizador de su Reloj Meteorológico tiene varias funciones. Aparte
de las mostradas primeramente cuando se enciende el aparato.La
zona de temperatura de la pantalla tiene visualizaci6n adicional en la
memoria para las temperaturas interiores. La visualización del reloj,
aparte de mostrar la hora actual, también funciona como visualizador
de alarma y calendario. Vd. podrá acceder a las otras funciones
pulsando el botón (MODO) o el botón (MEMORIA).
Pulsar el botón [
] para encender el visualizador por
3 segundos y poder ver el barómetro en la oscuridad.
COMO COMPROBAR LA MEMORIA DE TEMPERATURA
Pulsar el botón de (MEMORIA), el visualizador mostrará la temperatura
máxima.
(Esta lectura indica la temperatura máxima recogida desde el último
reajuste). Pulsar el botón (MEMORIA) otra vez, el visualizador mostrará
la temperatura mínima. Pulsar el botón (MEMORIA) una tercera vez
para volver a la temperatura actual.
COMO BORRAR LA MEMORIA DE TEMPERATURA
Para borrar las temperaturas de la memoria, y comenzar la grabación
de temperaturas nuevas, pulsar el botón (MEMORIA) por unos
2 segundos hasta que suene el aparato.
Nota:
Si Vd. se encuentra en visualización de temperaturas MAXIMAS o
MINIMAS y no pulsa ningún otro botón, la pantalla volverá a la
visualización actual después de 20 segundos.
COMPROBACION DE LA HORA DE ALARMA Y
CALENDARIO
Para comprobar la hora de alarma, pulsar el botón (ALARMA) . El
Indicador de alarma aparecerá junto con la hora de alarma. Pulsar el
botón (ALARMA) otra vez para volver al visualizador de hora actual.
Para comprobar la fecha actual, pulsar el botón (MODO), el
visualizador mostrará el mes y el día. Pulsando el botón (MODO) otra
vez, se volverá al visualizador de hora actual.
Nota:
Si Vd. Se encuentra en el visualizador de calendario/alarma y no pulsa
ningún botón, transcurridos 20 segundos, la pantalla volverá a la
visualización de hora actual.
COMO FIJAR EL RELOJ Y EL CALENDARIO
Cuando Vd. Ponga en marcha su Barómetro de Viaje (o cuando cambie
las pilas o reajuste el aparato) seguir los pasos siguientes para fijar la
hora y el calendario:
1. Pulsar y mantener el botón (MODO) en el Modo de Hora Actual
por unos 2 segundos. Los dígitos del mes parpadearán. Pulsar el
botón [
] para aumentar la fijación en incrementos de 1 mes,
hasta obtener el mes deseado.
2. Una vez conseguido el mes, pulsar el botón (MODO) otra vez
para mostrar los dígitos de los días. Los dígitos parpadearán.
Utilizar el botón [
] para aumentar la fecha en incrementos de
1 día, hasta obtener el día deseado.
3. Una vez conseguido el día, pulsar el botón (MODO). En el
visualizador parpadearán 12hr ó 24hr. Pulsando el botón [
] se
saltará entre las fijaciones de 12 y de 24 horas.
4. Una vez que el formato de reloj sea correcto, pulsar el botón
(MODO). Los dígitos de las horas parpadearán. Pulsar el botón
[
] para aumentar la hora en incrementos de 1 hora, hasta
obtener la hora deseada.
5. OUna vez conseguida la hora correcta, pulsar el botón (MODO)
otra vez para mostrar los dígitos de los minutos. Pulsando el botón
[
] los minutos aumentarán de uno en uno, hasta que se
obtengan los minutos deseados.
6. Finalmente pulsar el botón (MODO) para confirmar todas las
fijaciones que se acaban de efectuar. El aparato volverá al modo
de visualización de reloj.
COMO FIJAR LA ALARMA DIARIA
1. Pulsar y mantener el botón (ALARMA) en el Modo de Hora de
Alarma por unos 2 segundos. El indicador
y los dígitos del
horario parpadearán. Pulsar el botón [
] para aumentar la hora
de la alarma en incrementos de 1 hora, hasta que se obtenga la
hora deseada.
2. Pulsar el botón (ALARMA) otra vez y el indicador
y los
dígitos de los minutos parpadearán. Pulsar el botón [
] para
aumentar los minutos de uno en uno, hasta que se obtengan los
minutos deseados.
3. Pulsar el botón (ALARMA) una tercera vez, y pulsar el botón
[
] para saltar entre ACTIVADO (aparece
) y desactivado
(desaparece
).
4. Pulsar el botón (ALARMA) otra vez. La alarma diaria ya ha sido
fijada y el Barómetro de Viaje volverá a la hora actual.
Nota:
Si Vd. es interrumpido en cualquier momento durante la fijación de la
alarma, y no pulsa ningún botón durante 20 segundos, el reloj volverá
a la visualización de la hora actual.
COMO INTERPRETAR LA TENDENCIA DE LA PRESION
BAROMETRICA
El Barómetro le proporciona la tendencia de la presión durante la última
hora, indicada por la flecha en la esquina superior izquierda de la
pantalla, al lado del símbolo meteorológico. El tiempo mejorará si esa
tendencia (flecha) se levanta, o empeorará si la tendencia (flecha)
desciende. Esto es a lo que puede parecerse:
(VER DIBUJO 4)
COMO INTERPRETAR LOS SIMBOLOS DE
PRONOSTICO METEREOLOGICO Y LA ALARMA DE
TORMENTA
Su Barómetro de Viaje detecta automáticamente los cambios de la
presión barométrica de su zona. Basándose en esta presión de
cambio, mostrará un símbolo ilustrativo indicando el pronóstico
meteorológico. Los símbolos meteorológicos mostrados indican un
pronóstico adelantado de las próximas l2 a 24 horas, para un radio de
aproximadamente 30-50Km (20 a30millas).
Si el Barómetro de Viaje detectase una condición tormentosa, el
indicador de tormenta (rayo) parpadeará y la alarma sonará. La alarma
se parará automáticamente después de 1 minuto para conservar
energía. Si Vd. no se encontrase presente al comenzar la alarma, el
"BIP" sonará cada 3 minutos como aviso continuo de tormenta, o hasta
que el tiempo mejore.
Para parar la alarma pulsar cualquier botón. El símbolo de la tormenta
(rayo) continuará parpadeando hasta que el tiempo mejore.
(VER DIBUJO 5)
IMPORTANTE
1. La exactitud del pronóstico meteorológico, cuando se utiliza
solamente la tendencia de la presión, es de un 75%. Por lo cual
no podemos hacernos responsables de cualquier inconveniencia
causada debido a la inexactitud del pronóstico meteorológico.
2. Los símbolos de pronóstico, podrán no reflejar la condición
meteorológica.
3. El pronóstico de soleado durante la noche indica buen tiempo.
UTILIZACION DEL BOTON DE REAJUSTE
Si observase que el aparato no funciona correctamente, utilizar un
objeto puntiagudo para pulsar el botón de (REAJUSTE), situado en el
compartimento de pilas.
INDICADOR DE SEÑAL DE PILAS FLOJAS
Si el voltaje de las pilas disminuyera, el indicador "BATT" será mostrado.
Por favor cambie las pilas cuando aparezca el indicador "BATT"
MANTENIMIENTO
Las sugerencias siguientes le ayudarán a cuidar de su Barómetro de
Viaje, de forma que lo pueda disfrutar muchos años.
1. Evitar el dejar caer el Barómetro de Viaje en el agua, ya que su
diseño solamente es resistente al clima.
2. Utilizar y almacenar el Barómetro de Viaje en lugares de
temperaturas normales. Temperaturas extremas podrán acortar
la duración de los mecanismos electrónicos, dañar las pilas y
deformar o derretir las piezas plásticas.
3. Manejar el Barómetro de Viaje cuidadosamente. El dejarlo caer
podría dañar los circuitos y hacer que el barómetro no trabajase
correctamente.
4. Mantener el Barómetro de Viaje lejos del polvo y de la suciedad,
ya que podrían causar el desgaste prematuro de las piezas.
5. Limpiar el Barómetro de Viaje ocasionalmente con un paño
húmedo, para mantenerlo como nuevo. No utilizar productos
químicos fuertes ni detergentes para limpiar el Reloj.
6. Solamente utilizar pilas nuevas del tamaño y tipo especificado.
Sacar siempre las pilas viejas o flojas. Podrían gotear y destruir
los circuitos electrónicos.
7. La modificación o alteración de los componentes internos del
Barómetro de Viaje, podrá causar un funcionamiento defectuoso
e invalidar la garantía.
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento : -5°C a 50°C
(23°F a 122°F)
Gama de medida de temperatura : -50°C a 70°C
(-58°F a 158°F)
(unidad: sensor interno)
Resolución de pantalla de temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Ciclo de toma de temperatura : 9 segundos
Ciclo de toma de presi6n : 15 minutos
Exactitud de reloj : ±5seg. Por día
Fuente de energía : 2 pilas
Litio CR2032
Duración de pilas : 1 año aprox.
Medidas : 98 x 65 x 21mm.
Peso : 100 gr. (con pilas)
PRECAUCIÓN
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo
aviso.
Debido a la limitación de impresión, las visualizaciones
mostradas en este manual podrán diferenciarse de las
visualizaciones actuales.
El fabricante y sus proveedores no se harán responsables
ante Vd. O ninguna otra persona de los daños, gastos, pérdidas
de ganancias o cualesquiera otros daños que puedan surgir
al utilizar este Barómetro de Viaje.
El contenido de este manual no podrá reproducirse sin el
permiso del fabricante.
PORTUGUÊS
MANUAL DO USUÁRIO
APRESENTAÇÃO
Agradecemos sua preferência por este Barômetro para Viagem
Seu Barômetro para Viagem é um exemplo de nossa superioridade
de projeto e de fabricação
Para otimizar o funcionamento do aparelho, leia atentamente este
manual e guarde-o para consultas futuras
CARACTERÍSTICAS
Barômetro digital com tela de cristal líquido e ícones de previsão
do tempo - ensolarado, nublado, parcialmente nublado, chuvoso
e tempestade
Tela de tendência da pressão barométrica
Alerta de tempestade integrado, com alarme sonoro e visual
Temperatura do ambiente interno
Memória de temperatura máxima e mínima
Relógio: exibe hora e minuto. Visor alternativo de calendário: exibe
mês e dia
Alarme diário
Formato personalizável de 12 ou 24 horas
Potente iluminação de fundo
Indicador de pilha fraca integrado
Design do corpo à prova d'água
DESCRIÇÃO DAS PARTES
A. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO
B. BOTÃO ALARM
C. BOTÃO MODE
D. BOTÃO MEMORY
E. BOTÃO LIGHT / UP
F. VENTILAÇÃO
G. TAMPA DAS PILHAS
[VER FIG.1]
H. BOTÃO RESET
I. SUPORTE DE MONTAGEM EM PAREDE
J. ENCAIXE PARA PENDURAR
[VER FIG.2]
INSTALAÇÃO E TROCA DAS PILHAS
O Barômetro para Viagem usa duas pilhas de lítio tipo CR2032 e é
fornecido com essas pilhas instaladas. Para acionar o aparelho,
primeiro retire as lingüetas de proteção das pilhas (que conserva as
cargas das pilhas para que estejam prontas para uso). Com uma chave
de fenda, retire os 4 parafusos da parte traseira e desencaixe a tampa
das pilhas, para ter acesso a elas. Remova a pequena lingüeta plástica
para que o Barômetro para Viagem comece a funcionar.
TROCA DAS PILHAS SEM CARGA
Se aparecer o indicador 'BATT', retire as pilhas fracas e siga estas
etapas para trocá-las por pilhas novas
1. Na parte traseira do aparelho, com uma chave de fenda retire os
4 parafusos da parte traseira e desencaixe a tampa das pilhas.
2. Coloque as pilhas, conforme indicado pelos símbolos de polaridade
(+ e -) gravados no interior do compartimento.
3. Recoloque a tampa das pilhas e aperte os quatro parafusos.
[VER FIG. 2]
Observação:
Depois de recolocadas as pilhas, todos os caracteres do visor são
exibidos por cerca de 3 segundos. Em seguida aparecem estes itens:
A temperatura do ambiente interno mostra a medição atual
A previsão do tempo mostra "parcialmente nublado" (um sol com
o ícone de nuvens)
O relógio mostra 12:00 (AM)
O Barômetro para Viagem demora cerca de 24 horas para armazenar
os dados de pressão barométrica. Antes do fim desse período, os
símbolos de previsão do tempo poderão não refletir as condições
meteorológicas reais da sua região.
A TELA E SUAS FUNÇÕES
K. TELA DO RELÓGIO / ALARME OU CALENDÁRIO
L. INDICADOR DE PREVISÃO DO TEMPO
M. TEMPERATURA DO AMBIENTE INTERNO
[VER FIG. 3]
OPERAÇÃO GERAL
A tela do Barômetro para Viagem tem várias funções além das que
aparecem quando o aparelho é ligado. A área de temperatura da tela
tem visores extras de memória para as temperaturas do ambiente
interno. Além de exibir a hora atual, a tela do relógio atua como visor
do alarme e do calendário. Para acessar as demais funções, pressione
o botão [MODE] ou o botão [MEMORY].
Pressione uma vez o botão [
] para acender a tela por
3 segundos, o que permite enxergar os dados do barômetro no escuro.
COMO VISUALIZAR A MEMÓRIA DE TEMPERATURA
Pressione uma vez o botão [MEMORY]. A tela de temperatura exibirá
a temperatura máxima.
(Essa leitura indica a temperatura máxima gravada desde a última
vez em que o aparelho foi reinicializado.) Pressione novamente o botão
[MEMORY] e você verá a temperatura mínima. Pressione o botão
[MEMORY] pela terceira vez para retornar à temperatura atual.
COMO LIMPAR A MEMÓRIA DE TEMPERATURA
Para limpar a memória de temperatura e começar a gravar novas
temperaturas alta e baixa, pressione e mantenha pressionado o botão
[MEMORY] por cerca de 2 segundos, até o aparelho emitir um bipe.
Observação:
Se você estiver nas telas de temperatura MIN ou MAX e não pressionar
nenhum outro botão, depois de 20 segundos o visor retornará às
leituras de temperatura atual.
COMO VISUALIZAR A HORA DO ALARME E O
CALENDÁRIO
Para exibir a hora do alarme, pressione uma vez o botão [ALARM]. O
indicador do alarme aparecerá com a hora do alarme. Pressione o
botão [ALARM] novamente para retornar ao visor do relógio normal.
Para exibir a data atual, pressione uma vez o botão [MODE]. O mês e
a data serão exibidos. Pressione o botão [MODE] novamente para
retornar ao visor do relógio normal.
Observação:
Se você estiver no visor de calendário/alarme e não pressionar nenhum
outro botão, depois de 20 segundos o visor retornará ao visor do relógio
normal.
COMO AJUSTAR O RELÓGIO E O CALENDÁRIO
Ao ligar pela primeira vez o seu Barômetro para Viagem (ou depois de
tocar as pilhas ou de reiniciar o aparelho), execute as etapas a seguir
para ajustar o relógio e o calendário:
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [MODE] no modo
Time atual durante cerca de 2 segundos. Os dígitos do mês
piscarão. Pressione o botão [
] para aumentar o ajuste em
incrementos de 1 mês, até aparecer o mês desejado.
2. Quando o mês estiver correto, pressione novamente o botão
[MODE] para exibir os dígitos do dia. Os dígitos do dia piscarão.
Use o botão [
] para aumentar o ajuste em incrementos de
1 dia, até aparecer o dia desejado.
3. Quando o dia estiver correto, pressione o botão [MODE]. Você
verá 12 h ou 24 h piscando. Pressione o botão [
] para alternar
entre os ajustes de 12 e de 24 horas.
4. Quando o formato do relógio estiver correto, pressione o botão
[MODE]. Os dígitos da hora piscarão. Pressione novamente o
botão [
] para aumentar o ajuste do relógio em incrementos de
1 hora, até aparecer a hora desejada.
5. Quando a hora estiver correta, pressione novamente o botão
[MODE] para exibir os dígitos do minuto piscando. Pressione o
botão [
] para aumentar o ajuste dos minutos em incrementos
de 1 minuto, até aparecer a hora correta.
6. Por fim pressione o botão [MODE] para confirmar todos os ajustes
feitos. O aparelho retornará à tela do relógio.
COMO AJUSTAR O ALARME DIÁRIO
1. Pressione e mantenha pressionado o botão [ALARM] no modo
Alarm Time durante cerca de 2 segundos. O indicador
e os
dígitos da hora piscarão. Pressione o botão [
] para aumentar a
hora do alarme em incrementos de 1 hora, até aparecer a hora
desejada.
2. Pressione novamente o botão [ALARM]. O indicador
e os dígitos do minuto piscarão. Pressione o botão [
] para
aumentar o ajuste em incrementos de 1 minuto, até aparecer a
hora correta.
3. Pressione o botão [ALARM] pela terceira vez e pressione o botão
[
] para alternar o alarme entre ativado (o ícone
aparece) e
desativado (sem o ícone
).
4. Pressione novamente o botão [ALARM]. O alarme diário está
ajustado, e o Barômetro para Viagem retomará sua hora normal.
Observação:
Se você interromper a seqüência de ajuste do alarme em qualquer
ponto, o relógio retornará à sua tela de hora normal se nenhum botão
for pressionado no intervalo de 20 segundos.
COMO INTERPRETAR TENDÊNCIA DE PRESSÃO
BAROMÉTRICA
O Barômetro oferece a tendência de pressão da última hora, indicada
pela seta exibida no canto superior esquerdo da tela (próxima ao ícone
do tempo). Se essa tendência (seta) aparecer ascendente, significa
que a previsão é de melhora do tempo. Se a tendência (seta) aparecer
descendente, significa que a previsão é de tempo ruim. Veja as
possibilidades de exibição:
[VER FIG. 4]
COMO INTERPRETAR OS SÍMBOLOS ILUSTRADOS
DE PREVISÃO DO TEMPO E O ALARME DE
TEMPESTADE
Seu Barômetro para Viagem detecta automaticamente as mudanças
de pressão barométrica de sua região. Com base nessas mudanças
de pressão, o aparelho exibe um símbolo meteorológico ilustrado, que
indica a previsão do tempo. As marcas do tempo exibidas indicam
uma previsão para as próximas 12 a 24 horas, em um raio aproximado
de 30 km a 50 km (20 milhas a 30 milhas).
Se o Barômetro para Viagem detectar condições de tempestade, o
indicador de tempestade (ícone de relâmpagos) piscará e um alarme
soará. O alarme pára de tocar automaticamente depois de 1 minuto,
para economizar energia. Se você não estiver presente quando esses
alarmes forem emitidos, o bipe sonoro soará a cada 3 minutos (com
alerta contínuo de tempestade), até a previsão do tempo melhorar.
Para interromper o alarme de tempestade, pressione qualquer botão.
O ícone de tempestade continuará piscando até a previsão do tempo
melhorar.
[VER FIG.5]
IMPORTANTE:
1. A precisão da previsão meteorológica é de cerca de 70% a 75%,
com base exclusivamente na tendência de pressão. Portanto, não
nos responsabilizamos por quaisquer problemas que possam
decorrer de previsões incorretas feitas por este aparelho.
2. Os símbolos de previsão do tempo poderão não refletir as
condições meteorológicas reais da sua região. Os símbolos
indicam uma previsão futura.
3. A exibição de uma previsão 'Sunny' (ensolarada) para o período
noturno indica tempo bom e limpo.
O BOTÃO RESET
Se o aparelho não funcionar adequadamente, use um objeto como a
ponta de uma caneta para pressionar uma vez o botão [RESET],
localizado no compartimento das pilhas.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Se as pilhas ficarem fracas, aparecerá o indicador 'BATT'. Troque as
pilhas quando aparecer o indicador 'BATT'.
MANUTENÇÃO
As sugestões a seguir ajudam a cuidar do seu Barômetro para Viagem,
para aproveitá-lo ao máximo por muitos anos.
1. Use e guarde o Barômetro para Viagem somente em ambientes
de temperatura normal. Extremos térmicos podem reduzir a vida
útil de aparelhos eletrônicos, danificar pilhas ou baterias e
deformar ou derreter partes plásticas.
2. Manuseie seu Barômetro para Viagem com cuidado. Evite quedas
do barômetro, que podem danificar placas eletrônicas e causar
defeitos de funcionamento no aparelho.
3. Mantenha o Barômetro para Viagem afastado de poeira e sujeira,
que podem causar desgaste prematuro de peças.
4. Limpe o Barômetro para Viagem com um pano úmido
periodicamente, para manter a aparência de novo. Não use
produtos químicos fortes, solventes de limpeza, nem detergentes
concentrados para limpar o Barômetro.
5. Use somente pilhas novas e do tamanho e tipo especificados.
Sempre retire as pilhas velhas ou fracas. Elas podem vazar
produtos químicos capazes de destruir os circuitos eletrônicos.
6. Modificar ou violar os componentes internos do Barômetro para
Viagem pode causar defeitos de funcionamento e pode anular
sua garantia.
ESPECIFICAÇÕES
Temperatura operacional : 0°C a +50°C
(+32°F a +122°F)
Faixa de medição de temperatura : 0°C a 50°C
(Aparelho: Sensor para ambiente interno) (+32°F a +122°F)
Resolução de exibição de temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Ciclo de amostragem da temperatura : 9 segundos
Ciclo de amostragem da pressão : 15 minutos
Precisão do relógio : ±0,5 segundo por dia
Fonte de alimentação : Duas peças
Pilhas de lítio tipo
CR2032
Duração da pilha : Aprox. 1 ano
Dimensões : 98 x 65 x 21 (mm)
(C x L x A)
Peso : 100 g (com pilhas)
CUIDADO
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem a
obrigação de notificação prévia por parte do fabricante.
Devido a limitações de impressão, as telas mostradas neste
manual podem ser diferentes das telas reais.
O fabricante e seus fornecedores não assumem
responsabilidades para com o comprador ou para com
qualquer outra pessoa por despesas por danos, por perda de
lucros (lucros cessantes) ou por qualquer outro dano decorrido
da utilização deste Barômetro para Viagem.
É proibida a reprodução do conteúdo deste manual sem a
permissão do fabricante.
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
Wij danken u voor uw aankoop van deze Reisbarometer.
Uw nieuwe Reisbarometer is een voorbeeld van buitengewoon
design en superieur vakmanschap.
Teneinde het maximum uit alle functies van uw nieuwe toestel te
kunnen halen, bevelen wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en erbij te houden zodat u hem steeds kunt
inkijken.
KENMERKEN
LCD-digitale barometer met weersvoorspellingen aangeduid als
Zonnig, Licht Bewolkt, Bewolkt, Regenachtig of Stormachtig
Display van de barometrische druktendens
Ingebouwde waarschuwing voor stormweer met zicht- en hoorbaar
alarmsignaal
Binnenhuistemperatuur op het display
Geheugen voor minimum en maximum temperatuur
Het klokdisplay in uur en minuten wisselt met het kalenderdisplay
in maand en datum
Dagelijkse wekker
Instelbare 12 / 24-uuraanduiding
Sterk achtergrondlicht
Ingebouwde indicator voor zwakke batterijen
Waterbestendige behuizing
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
A. LCD-DISPLAY
B WEKKERTOETS
C MODUSTOETS
D GEHEUGENTOETS
E DE TOETS LICHT / OP
F VENTILATIE
G BATTERIJENKLEPJE
H TERUGSTELTOETS
I HAKEN VOOR MUURBEVESTIGING
J OPENING VOOR HET OPHANGEN
[VER FIG.2]
HET INZETTEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
De Reisbarometer werkt op twee lithium batterijen van het formaat
CR2032, welke voor de verscheping in het batterijenvak werden
ingezet. Om het toestel aan te schakelen dient u eerst de
beschermende stripjes te verwijderen, die ervoor zorgen dat de
batterijen na het inschepen nieuw en het toestel gebruiksklaar blijven.
Gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven op de achterzijde
los te schroeven en het batterijenvak te openen. Verwijder de kleine
plastic stripjes en de Reisbarometer begint te werken.
HET VERVANGEN VAN LEGE BATTERIJEN
Wanneer de indicator “BATT” op het display verschijnt moet u als volgt
de oude batterijen verwijderen en door nieuwe batterijen vervangen:
1. Op de achterzijde van het toestel schroeft u met een schroevendraaier
de vier schroeven los en tilt u het batterijenklepje op.
2. Zet de batterijen in als in het batterijenvak met polariteitsymbolen
(+ en -) is aangeduid.
3. Maak het batterijenklepje terug vast met de vier schroeven.
[VER FIG. 2]
Opmerking:
Na het vervangen van de batterijen schakelt het hele display
ongeveer 3 secondenlang aan, waarna u het volgende ziet:
de huidige binnenhuistemperatuurmeting
de weersvoorspelling geeft lichtbewolkt aan (de indicator zonnetje
met wolk)
de klok geeft 12:00 (AM) aan.
De Reisbarometer heeft ongeveer 24 uur nodig om de barometrische
drukgegevens in het geheugen op te slaan. Tot deze tijd verstreken is,
is het mogelijk dat de aangegeven symbolen voor de weersvoorspelling
niet representatief zijn voor de werkelijke weersverwachtingen in uw
streek.
DISPLAY EN FUNCTIES
K. KLOK / WEKKER- OF KALENDERDISPLAY
L. INDICATOR WEERSVOORSPELLING
M. BINNENHUISTEMPERATUUR
[VER FIG. 3]
ALGEMENE WERKING
Naast de functies die op het display verschijnen wanneer u het toestel
voor het eerst aanschakelt, is het display van uw Reisbarometer
bovendien uitgerust met verschillende andere functies. Het
temperatuurgedeelte van het scherm heeft bijkomende
geheugendisplays voor binnenhuistemperaturen. Het klokdisplay
fungeert, naast het aangeven van de huidige tijd, eveneens als wekker-
en kalenderdisplay. U vindt toegang tot die andere functies door te
drukken op de toets [MODE] of [MEMORY].
Druk eenmaal op de toets [
] om het display 3 secondenlang
te verlichten, zodat u de display ook in het donker kunt zien.
OM HET TEMPERATUURGEHEUGEN TE BEKIJKEN
Druk eenmaal op de toets [MEMORY]. Het temperatuurdisplay geeft
de maximum temperatuur aan.
(Deze meting geeft de maximum gemeten temperatuur sedert de
laatste terugstelling aan). Druk opnieuw op de toets [MEMORY] om
de minimum temperatuur te zien. Door een derde maal op de toets
[MEMORY] te drukken keert u terug naar de huidige
temperatuurmeting.
OM HET TEMPERATUURGEHEUGEN TE WISSEN
Om het temperatuurgeheugen te wissen en opnieuw te beginnen met
het registreren van de hoogste en laagste temperaturen houdt u de
toets [MEMORY] ongeveer 2 secondenlang ingedrukt tot u één
pieptoon hoort.
Opmerking:
Indien u in het display van de MIN. of MAX. temperatuur
20 secondenlang geen enkele andere toets indrukt, keert het scherm
automatisch terug naar de huidige temperatuurmeting.
OM DE WEKTIJD EN DE KALENDER TE BEKIJKEN
Om uw ingestelde wektijd na te kijken drukt u eenmaal op de toets
[ALARM]. De wekkerindicator verschijnt samen met een wektijd op
het scherm. Druk een tweede maal op de toets [ALARM] om terug te
keren naar het gewone klokdisplay.
Om de huidige datum te zien drukt u eenmaal op de toets [MODE].
De maand en datum verschijnen op het display. Druk opnieuw op
[MODE] om terug te keren naar het gewone klokdisplay.
Opmerking:
Wanneer u in het kalender / wekkerdisplay 20 secondenlang geen
enkele andere toets indrukt, keert het toestel automatisch terug naar
het gewone klokdisplay.
OM DE KLOK EN KALENDER IN TE STELLEN
Wanneer u uw Reisbarometer voor het eerst opstart (of na het
vervangen van de batterijen of terugstellen van het toestel), volgt u de
onderstaande stappen om de klok en kalender in te stellen.
1. Houd in de gewone Tijdmodus de toets [MODE] ongeveer
2 secondenlang ingedrukt zodat de maandcijfers gaan knipperen.
Druk op de toets [
] om telkens 1 maand vooruit te gaan tot de
gewenste maand op het display is verschenen.
2. Nadat de maand is ingesteld drukt u opnieuw op de toets [MODE]
om de datumcijfers knipperend op het display te zien. Druk op de
toets [
] om telkens 1 dag vooruit te gaan tot de gewenste datum
op het display is verschenen.
3. Nadat de datum is ingesteld drukt u op de toets [MODE] zodat
“12hr” of “24hr” gaat knipperen. Druk op de toets [
] om af te
wisselen tussen de 12- en 24-uuraanduiding.
4. Nadat de uuraanduiding van de klok is ingesteld drukt u op de
toets [MODE] zodat de uurcijfers gaan knipperen. Druk op de
toets [
] om telkens 1 uur vooruit te gaan tot het gewenste
uur op het display is verschenen.
5. Nadat het uur is ingesteld drukt u nogmaals op de toets [MODE]
zodat de minutencijfers gaan knipperen. Druk op de toets [
]
om telkens 1 minuut vooruit te gaan tot het gewenste
minutenaantal op het display is verschenen.
6. Druk tenslotte op de toets [MODE] om alle ingevoerde instellingen
te bevestigen. Het toestel keert terug naar het klokdisplay.
OM DE DAGELIJKSE WEKKER IN TE STELLEN
1. Houd in de Wektijdmodus de toets [ALARM] ongeveer
2 secondenlang ingedrukt. De indicator
knippert samen
met de uurcijfers op het display. Druk op de toets [
] om telkens
1 uur vooruit te gaan tot het gewenste wekuur op het display is
verschenen.
2. Druk opnieuw op de toets [ALARM] zodat de indicator
samen met de minutencijfers gaan knipperen. Druk op de toets
[
]
om telkens 1 minuut vooruit te gaan tot de correcte
tijd op het display wordt aangegeven.
3. Druk een derde maal op de toets [ALARM] en druk op de toets
[
]
om af te wisselen tussen wekker AAN [
op het
display] en wekker UIT (
verdwijnt).
4. Druk nogmaals op de toets [ALARM]. De dagelijkse wekker
is nu ingesteld en uw Reisbarometer keert terug naar het gewone
tijddisplay.
Opmerking:
Wanneer u tijdens de instelprocedure van de wektijd onderbroken wordt
en 20 secondenlang geen enkele toets indrukt, keert de klok
automatisch terug naar het gewone tijddisplay.
OM DE BAROMETRISCHE DRUKTENDENS AF TE LEZEN
De Barometer geeft aan de hand van een pijl naast het weericoon in
de linkerbovenhoek van het display de druktendens van het voorbije
uur aan. De weersomstandigheden gaan verbeteren wanneer deze
tendens (pijl) stijgt, of verslechteren wanneer de tendens (pijl) daalt.
Hier ziet u hoe dit er kan uitzien:
[VER FIG. 4]
OM DE SYMBOLEN VAN DE WEERSVOORSPELLING
EN HET STORMALARMSIGNAAL AF TE LEZEN
Uw Reisbarometer registreert automatisch de barometrische
drukveranderingen in uw streek. Hij baseert zich op deze veranderende
druk om u een geïllustreerd weersymbool op het scherm te laten zien
dat verwijst naar de weersverwachtingen. De aangegeven
weersymbolen zijn een indicatie voor de komende 12 tot 24 uur en
voor een radius van 30-50 km (20 tot 30 mijl).
Wanneer de Reisbarometer stormomstandigheden waarneemt, gaan
de stormindicator (bliksemschicht) knipperen en het alarmsignaal
piepen. Het alarmgeluid stopt automatisch na 1 minuut om stroom te
besparen. Voor het geval u afwezig was wanneer dit alarmsignaal
begon, hoort u om de 3 seconden een pieptoon als een voortdurend
stormalarmsignaal en dat tot de weersverwachting verbetert.
Om het stormalarm te stoppen drukt u op eender welke toets. Het
stormicoon blijft dan knipperen tot de weersverwachting verbetert.
[VER FIG.5]
BELANGRIJK:
1. De weersvoorspelling wordt uitsluitend gedaan op basis van de
druktendens, waardoor de nauwkeurigheidsgraad ongeveer 70 tot
75% bedraagt. Daarom kunnen wij niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongemakken die zijn veroorzaakt door onnauwkeurige
weersvoorspellingen.
2. Het is mogelijk dat de gebruikte symbolen van de
weersvoorspelling niet representatief zijn voor de huidige
weersomstandigheden. De symbolen verwijzen immers naar de
toekomst.
3. Bij nacht verwijst een “zonnige” weersvoorspelling naar mooi,
helder weer.
DE TERUGSTELTOETS
Wanneer het toestel abnormaal werkt gebruikt u een puntig voorwerp
om eenmaal in de toets [RESET] te drukken en het toestel terug te
stellen. De toets bevindt zich op het batterijenvak.
DE SIGNAALINDICATIE ZWAKKE BATTERIJEN
Wanneer het voltage van de batterijen te laag wordt, verschijnt de
indicator “BATT” op het display. Gelieve de batterijen te vervangen
wanneer de indicator “BATT” op het display te zien is.
ONDERHOUD
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er
jaren genot van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed
te onderhouden:
1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact
komt met water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte,
pluisvrije doek.
2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
schuurmiddelen of bijtende stoffen om het toestel te reinigen.
Schuurmiddelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen
en het elektrisch circuit aantasten.
3. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof,
hoge temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden
dat het toestel slecht functioneert, dat het elektrisch circuit van
het toestel minder lang meegaat, dat de batterijen schade oplopen
of dat er onderdelen worden beschadigd.
4. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u
dat wel doet, dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit
het toestel kan beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen
die door de gebruiker moeten worden onderhouden.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze
handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen,
aangezien de oude batterijen kunnen lekken.
6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het
toestel aan de slag gaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Werkingstemperatuur : 0˚C tot +50˚C
(+32˚F tot +122˚F)
Bereik van de temperatuurmeting : 0˚C tot +50˚C
(Toestel: ingebouwde sensor) (+32˚F tot +122˚F)
Resolutie van het temperatuurdisplay : 0,1˚C (0,2˚F)
Steekproevencyclus voor temperatuur : 9 seconden
Steekproevencyclus voor luchtdruk : 15 minuten
Nauwkeurigheid van de klok : ± 0,5 sec. per dag
Stroombron : Twee lithium batterijen
formaat CR2032
Gebruiksduur batterijen : Ong. 1 jaar
Afmetingen : 98(H) x 65(B) x 21(D) mm
Gewicht : 100 g (met batterijen)
LET OP
De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden
gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden
gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays
die in deze handleiding worden weergegeven, afwijken van
de echte weergave.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
overgenomen zonder toestemming van de fabrikant.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt denna Elektroniska Resebarometer
Din elektroniska Resebarometer är ett exempel enastående
design och hantverk.
För att ut optimalt ur produkten bör du läsa denna bruksanvisning
noggrant och även spara den för senare bruk.
EGENSKAPER
Din digitala barometer med väderprognosikoner visar Soligt,
Växlande, Molnigt, Regnigt eller Åskväder
Visning av barometertrycktrend
Inbyggd ovädersvarning med både ljud- och visuellt alarm
Visar inomhustemperatur
Minne för max. & min. temperatur
Klockdisplayen visar timme och minut Alternerande datumdisplay,
visar månad och dag
Dagligt alarm
12 / 24 timmars format kan väljas av användaren
Starkt bakgrundsljus
Inbyggd indikator för låg batterinivå
Vattenskyddat utförande
BESKRIVNING AV DELAR
A. LCD DISPLAY
B. ALARM KNAPP
C. MODE KNAPP
D. MINNESKNAPP
E LIGHT / UP KNAPP
F VENTILATION
G. BATTERILUCKA
[SE FIG.1]
H. ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
I. VÄGGMONTERINGSFÄSTE
J. UPPHÄNGNINGSHÅL
[SE FIG.2]
INSTALLATION OCH BYTE AV BATTERIER
Resebarometern använder två CR2032 Litiumbatterier och produkten
levereras med batterierna installerade. För att aktivera enheten, måste
du först avlägsna den skyddande tejpen på batterierna som finns där
för att hålla batterierna nya och fräscha för användning efter frakten.
Använd en skruvmejsel för att skruva ur de 4 skruvarna på bakstycket
och dra därefter upp batteriluckan för att se batterierna. Avlägsna de
små plastskydden och din Resebarometer går igång.
BYT UT DÅLIGA BATTERIER
Om BATT indikatorn visas skall de urladdade batterierna tas ur och
följ därefter nedanstående steg för att byta batterier.
1. Använd en skruvmejsel för att avlägsna de fyra skruvarna
baksidan av produkten och lyft därefter bort batteriluckan.
2. Sätt i batterierna enligt polaritetssymbolerna (+ och -) som är
markerade i batterifacket.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera de fyra skruvarna.
[SE FIG. 2]
Notering:
Efter att batterierna bytts, kommer hela displayen att lysa upp i omkring
3 sekunder för att sedan visa följande:
Inomhustemperatur visar aktuellt värde
Väderprognosen visar växlande (sol bakom moln ikon)
Klockan visar 12:00 (AM)
Resebarometern behöver ungefär 24 timmar för att lagra lufttrycksdata.
Innan denna tid har förflutit, kommer inte väderprognossymbolerna
att visa en korrekt väderleksrapport för ditt område
DISPLAY OCH FUNKTIONER
K. KLOCKA / ALARM ELLER KALENDERVISNING
L. VÄDERPROGNOS
M. Inomhustemperatur
[SE FIG. 3]
NORMAL ANVÄNDNING
Displayen på din Resebarometer har fler funktioner än de som visas
när du först slår på barometern. Temperaturområdet på skärmen har
ytterligare minnen för inomhustemperaturen. Klockdisplayen kan
förutom att visa aktuell tid, också visa alarm och datum. Du kan komma
åt de andra funktionerna genom att trycka [MODE] eller [MEMORY]
knappen.
Tryck in [
] knappen en gång kommer
bakgrundsbelysningen att aktiveras i 3 sekunder att du kan se
displayen i mörker.
HUR MAN LÄSER AV TEMPERATURMINNET
Tryck en gång [MEMORY] knappen. I temperaturfönstret visas
maxtemperaturen.
(Detta värde visar den högsta temperatur som varit sedan den senast
nollställdes) Tryck [MEMORY] knappen igen och du kommer att se
min-temperaturen. Genom att trycka [MEMORY] knappen en tredje
gång återvänder du till aktuell temperatur.
HUR MAN NOLLSTÄLLER TEMPERATURMINNET
För att radera temperatursminnet och börja lagra nya min / max
temperaturer, tryck och håll inne [MEMORY] knappen i ca 2 sekunder
till enheten piper en gång.
Notering:
Om du är i MIN eller MAX temperaturslägena och du inte trycker in
någon knapp kommer displayen att tillbaka till att visa aktuell
temperatur efter 20 sekunder.
ATT AVLÄSA ALARMTIDEN OCH DATUMET
För att avläsa alarmtiden tryck [ALARM] knappen en gång.
Alarmindikatorn kommer att visas tillsammans med en alarmtid. Tryck
[ALARM] en andra gång för att komma tillbaka till normal tidvisning.
För att se aktuellt datum, tryck [MODE] knappen en gång, månad och
dag kommer att visas. Tryck på [MODE] igen för att återgå till normal
klockvisning.
Notering:
Om du är i alarm / datumläget och du inte trycker in någon knapp kommer
displayen att gå tillbaka till normal klockvisning efter 20 sekunder.
ATT STÄLLA IN KLOCKAN OCH DATUMET
När du sätter igång din Resebarometer för första gången (eller efter
att du bytt batterier eller nollsällt produkten) kan du ställa in tid och
datum enligt följande steg:
1. Tryck och håll inne [MODE] knappen i det aktuella Tidläget i ca
2 sekunder. Månadssiffrorna börjar blinka. Tryck in [
] knappen
för att öka värdet med en månad i taget tills önskad månad visas.
2. När månaden är korrekt inställd, tryck in [MODE] knappen igen
för att visa siffrorna för dagen. Dagsiffrorna börjar blinka. Använd
[
] knappen för att öka värdet med en dag i taget tills önskad
dag visas.
3. När dagen är rätt, tryck [MODE] knappen. 12hr eller 24hr kommer
att blinka. Genom att trycka in [
] knappen växlar den mellan
12 och 24 timmars inställning.
4. När klockformatet är rätt, tryck in [MODE] knappen. Timmarna
börjar blinka. Tryck in [
] knappen för att öka värdet med
en timme i taget tills önskad timme visas.
5. När timmarna är rätt, tryck in [MODE] knappen igen för att visa de
blinkande siffrorna för minuterna. Genom att trycka in [
]
knappen för att öka värdet med en minut i taget tills
önskat värde visas.
6. Slutligen, tryck in [MODE] knappen för att verkställa alla
inställningar du nu ställt in. Enheten går tillbaks till klockvisning.
ATT STÄLLA IN DAGLIGT ALARM
1. Tryck och håll inne [ALARM] knappen i det Alarmtidsläget i ca
2 sekunder. Indikatorn
och timsiffrorna kommer att blinka.
Tryck in [
] knappen för att öka värdet med en timme i taget tills
önskad timme visas.
2. Tryck [ALARM] knappen igen och indikatorn
och
minutsiffrorna kommer att blinka. Tryck in[
] knappen för att
öka värdet med en minut i taget tills önskad tid visas.
3. Tryck in [ALARM] knappen en tredje gång och tryck in
[
] knappen för att växla alarmen mellan aktiverad
(
) och inaktiverad (
försvinner).
4. Tryck in [ALARM] knappen igen. Det dagliga alarmet är nu inställt
och din Resebarometer kommer att återgå till tidvisningsläget.
Notering:
Om du blir avbruten under en alarminställning kommer klockan
automatiskt att återgå till tidvisningsläget efter 20 sekunder om ingen
knapp trycks in.
ATT AVLÄSA LUFTTRYCKSTRENDEN
För den senaste timmen tillhandahåller Barometern en lufttryckstrend,
som visas med en pil i det övre vänstra hörnet på din display, bredvid
väderikonen. Om trenden (pilen) ökar; kommer vädret att förbättras.
Om trenden (pilen) är fallande; kommer vädret att försämras. Så här
kan det se ut:
[SE FIG. 4]
ATT AVLÄSA DE ILLUSTRERADE
VÄDERPROGNOSSYMBOLERNA OCH
OVÄDERSALARMET
Din Resebarometer detekterar automatiskt lufttrycksförändringar i ditt
område. En illustrerad väderprognos, baserad på dessa
tryckförändringar, indikerar kommande väder. Vädersymbolerna
indikerar en prognos 12 till 24 timmar framåt, inom en radie ca
30-50km (20 till 30 miles).
Om Resebarometern upptäcker oväderförhållanden kommer
ovädersindikatorn (blixt) att blinka och ett alarm kommer att pipa.
Alarmet kommer att stoppas efter 1 minut för att spara batteriet,
om du inte är närvarande när alarmet börjar pipa kommer det att
fortsätta att pipa var 3 minut som en kontinuerlig ovädersvarning tills
väderprognosen blivit bättre.
För att stoppa ljudet för ovädersalarmet, tryck valfri knapp.
Ovädersikonen kommer att fortsätta att blinka tills väderprognosen
blivit bättre.
[SE FIG.5]
VIKTIGT:
1. Eftersom noggrannheten för en väderprognos som endast baserats
lufttrycksförändringar är 70-75% kan inte tillverkaren hållas
ansvarig för några besvär som orsakats grund av felaktig
väderprognos.
2. Väderprognosikonerna speglar inte det aktuella vädret. Ikonerna
visar framåt i tiden.
3. En " Solig " prognos under natten betyder fint klart väder.
ÅTERSTÄLLNINGSKNAPPEN
Om enheten inte fungerar som den skall, använd ett spetsigt föremål
för att trycka på [RESET] knappen, som finns på i batterifacket.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
Om batterispänningen blir låg, kommer ' BATT ' indikatorn att visas.
Batterierna bör bytas när ' BATT ' indikatorn visas.
UNDERHÅLL
Följande råd hjälper dig att bevara din Resebarometer så att du kan
använda den i flera år.
1. Använd och förvara Resebarometern endast i normalt tempererade
miljöer. Extrema temperaturer kan förkorta livslängden för
elektronisk utrustning, skada batterier samt deformera eller
smälta delar av plast.
2. Behandla Resebarometern varsamt och omsorgsfullt. Att tappa
produkten kan skada kretskort och orsaka att Barometern ej
fungerar korrekt.
3. Se till att Resebarometern ej utsätts för damm och smuts, vilket
kan orsaka onödigt slitage på delar.
4. Torka av Resebarometern med en fuktig trasa och för att
hålla den ren och fräsch. Använd inte repande kemikalier,
lösningsmedel eller starka rengöringsmedel för att rengöra
Barometern.
5. Använd endast fräscha batterier av rätt storlek och typ. Ta alltid
ur gamla eller urladdade batterier. De kan läcka syra som kan
förstöra de elektroniska delarna
6. Att mixtra med Resebarometerns interna komponenter kan
orsaka felaktig funktion och kan komma att ogiltigförklara garantin.
VARNING
Innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja
sig från dem i verkligheten.
Tillverkaren och dess leverantörer hålls inte ansvariga för
skadekostnader, förlorad vinst eller några andra yrkande
gällande användning av denna produkt för varken dig eller
någon annan person.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens
medgivande.
© 2004 Oregon Scientific. All Rights Reserved.
086-001696-172
SPECIFIKATIONER
Arbetstemperatur : 0˚C till +50˚C
(+32˚F till +122˚F)
Temperaturmätområde : 0˚C till 50˚C
(enhet: Intern sensor) (+32˚F till +122˚F)
Temperaturupplösning : 0.1˚C (0.2˚F)
Temperaturmätningsintervall : 9 sekunder
Tryckmätningsintervall : 15 minuter
Klocknoggrannhet : ± 0.5 sek per dag
Strömförsörjning : Två stycken
CR2032 Litiumbatterier
Batterilivslängd : Ca 1 år
Mått : 98 x 65 x 21 mm
(L x B x D)
Vikt : 100g (med batterier)
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (
www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales
como: Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección,
productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de
que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite
en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita
contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite
www.oregonscientific.es la
sección "Contáctenos" o llame al 902 338 368.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (
www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como
Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de
Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações
Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para
contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas
mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que
necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto
com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (
www.oregonscientific.se) för att se mer
av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om du
vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida
www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (
www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
ED312E R4 op 11/12/04, 10:21 AM2
Black

Transcripción de documentos

COLOCACION V RECAMBIO DE PILAS El barómetro de Viaje utiliza dos pilas de litio CS2032, y es enviado con las pilas en posici6n. Para activar el aparato, Vd. deberá de quitar primeramente la lengüeta de protección de las pilas, la cual mantiene las pilas frescas y listas para su uso. Necesitará un destornillador para quitar los 4 tornillos de la tapadera de pilas y sacar las pilas. Quitar la lengüeta de plástico y el barómetro comenzará a funcionar. CAMBIAR LAS PILAS GASTADAS Si apareciese el indicador "BATT", quitar las pilas gastadas. Seguir los siguientes pasos para cambiar las pilas: 1. En la parte trasera del barómetro: utilizar un destornillador para quitar los cuatro tornillos, levantar la tapadera de las pilas. 2. Colocar las pilas nuevas. Asegurarse de seguir los símbolos de polaridad (+ y -) indicados dentro del compartimento. 3. Volver a colocar la tapadera de pilas. 4. ) y desactivado Pulsar el botón (ALARMA) otra vez. La alarma diaria ya ha sido fijada y el Barómetro de Viaje volverá a la hora actual. Nota: Si Vd. es interrumpido en cualquier momento durante la fijación de la alarma, y no pulsa ningún botón durante 20 segundos, el reloj volverá a la visualización de la hora actual. COMO INTERPRETAR LA TENDENCIA DE LA PRESION BAROMETRICA El Barómetro le proporciona la tendencia de la presión durante la última hora, indicada por la flecha en la esquina superior izquierda de la pantalla, al lado del símbolo meteorológico. El tiempo mejorará si esa tendencia (flecha) se levanta, o empeorará si la tendencia (flecha) desciende. Esto es a lo que puede parecerse: Nota: Después de colocar las pilas, toda la pantalla se activará por unos 3 segundos, y mostrará lo siguiente: • La temperatura interior muestra la lectura actual. • Pronóstico meteorológico muestra ligeramente nublado (El sol con el indicador de nubes). El Barómetro de Viaje necesita unas 24 horas para almacenar la información de presi6n barométrica. Hasta que este tiempo haya transcurrido los símbolos de pronóstico meteorológicos no reflejarán el tiempo meteorológico actual de su zona. FUNCIONES Y VISUALIZADOR K. VISUALIZADOR DE RELOJ/ALARMA O CALENDARIO COMO INTERPRETAR LOS SIMBOLOS DE PRONOSTICO METEREOLOGICO Y LA ALARMA DE TORMENTA Su Barómetro de Viaje detecta automáticamente los cambios de la presión barométrica de su zona. Basándose en esta presión de cambio, mostrará un símbolo ilustrativo indicando el pronóstico meteorológico. Los símbolos meteorológicos mostrados indican un pronóstico adelantado de las próximas l2 a 24 horas, para un radio de aproximadamente 30-50Km (20 a30millas). Si el Barómetro de Viaje detectase una condición tormentosa, el indicador de tormenta (rayo) parpadeará y la alarma sonará. La alarma se parará automáticamente después de 1 minuto para conservar energía. Si Vd. no se encontrase presente al comenzar la alarma, el "BIP" sonará cada 3 minutos como aviso continuo de tormenta, o hasta que el tiempo mejore. Para parar la alarma pulsar cualquier botón. El símbolo de la tormenta (rayo) continuará parpadeando hasta que el tiempo mejore. (VER DIBUJO 3) (VER DIBUJO 5) FUNCIONAMIENT0 GENERAL El visualizador de su Reloj Meteorológico tiene varias funciones. Aparte de las mostradas primeramente cuando se enciende el aparato.La zona de temperatura de la pantalla tiene visualizaci6n adicional en la memoria para las temperaturas interiores. La visualización del reloj, aparte de mostrar la hora actual, también funciona como visualizador de alarma y calendario. Vd. podrá acceder a las otras funciones pulsando el botón (MODO) o el botón (MEMORIA). Pulsar el botón [ ] para encender el visualizador por 3 segundos y poder ver el barómetro en la oscuridad. COMO COMPROBAR LA MEMORIA DE TEMPERATURA Pulsar el botón de (MEMORIA), el visualizador mostrará la temperatura máxima. (Esta lectura indica la temperatura máxima recogida desde el último reajuste). Pulsar el botón (MEMORIA) otra vez, el visualizador mostrará la temperatura mínima. Pulsar el botón (MEMORIA) una tercera vez para volver a la temperatura actual. COMO BORRAR LA MEMORIA DE TEMPERATURA Para borrar las temperaturas de la memoria, y comenzar la grabación de temperaturas nuevas, pulsar el botón (MEMORIA) por unos 2 segundos hasta que suene el aparato. IMPORTANTE 1. Si Vd. se encuentra en visualización de temperaturas MAXIMAS o MINIMAS y no pulsa ningún otro botón, la pantalla volverá a la visualización actual después de 20 segundos. COMPROBACION DE LA HORA DE ALARMA Y CALENDARIO Para comprobar la hora de alarma, pulsar el botón (ALARMA) . El Indicador de alarma aparecerá junto con la hora de alarma. Pulsar el botón (ALARMA) otra vez para volver al visualizador de hora actual. Para comprobar la fecha actual, pulsar el botón (MODO), el visualizador mostrará el mes y el día. Pulsando el botón (MODO) otra vez, se volverá al visualizador de hora actual. Los símbolos de pronóstico, podrán no reflejar la condición meteorológica. 3. El pronóstico de soleado durante la noche indica buen tiempo. UTILIZACION DEL BOTON DE REAJUSTE Si observase que el aparato no funciona correctamente, utilizar un objeto puntiagudo para pulsar el botón de (REAJUSTE), situado en el compartimento de pilas. INDICADOR DE SEÑAL DE PILAS FLOJAS Si el voltaje de las pilas disminuyera, el indicador "BATT" será mostrado. Por favor cambie las pilas cuando aparezca el indicador "BATT" Nota: Si Vd. Se encuentra en el visualizador de calendario/alarma y no pulsa ningún botón, transcurridos 20 segundos, la pantalla volverá a la visualización de hora actual. Cuando Vd. Ponga en marcha su Barómetro de Viaje (o cuando cambie las pilas o reajuste el aparato) seguir los pasos siguientes para fijar la hora y el calendario: 5. 6. Pulsar y mantener el botón (MODO) en el Modo de Hora Actual por unos 2 segundos. Los dígitos del mes parpadearán. Pulsar el botón [ ] para aumentar la fijación en incrementos de 1 mes, hasta obtener el mes deseado. Una vez conseguido el mes, pulsar el botón (MODO) otra vez para mostrar los dígitos de los días. Los dígitos parpadearán. Utilizar el botón [ ] para aumentar la fecha en incrementos de 1 día, hasta obtener el día deseado. Una vez conseguido el día, pulsar el botón (MODO). En el visualizador parpadearán 12hr ó 24hr. Pulsando el botón [ ] se saltará entre las fijaciones de 12 y de 24 horas. Una vez que el formato de reloj sea correcto, pulsar el botón (MODO). Los dígitos de las horas parpadearán. Pulsar el botón [ ] para aumentar la hora en incrementos de 1 hora, hasta obtener la hora deseada. OUna vez conseguida la hora correcta, pulsar el botón (MODO) otra vez para mostrar los dígitos de los minutos. Pulsando el botón ] los minutos aumentarán de uno en uno, hasta que se [ obtengan los minutos deseados. Finalmente pulsar el botón (MODO) para confirmar todas las fijaciones que se acaban de efectuar. El aparato volverá al modo de visualización de reloj. COMO FIJAR LA ALARMA DIARIA 1. 2. 3. De Reisbarometer werkt op twee lithium batterijen van het formaat CR2032, welke voor de verscheping in het batterijenvak werden ingezet. Om het toestel aan te schakelen dient u eerst de beschermende stripjes te verwijderen, die ervoor zorgen dat de batterijen na het inschepen nieuw en het toestel gebruiksklaar blijven. Gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven op de achterzijde los te schroeven en het batterijenvak te openen. Verwijder de kleine plastic stripjes en de Reisbarometer begint te werken. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección "Contáctenos" o llame al 902 338 368. PORTUGUÊS MANUAL DO USUÁRIO APRESENTAÇÃO – – – Pulsar y mantener el botón (ALARMA) en el Modo de Hora de Alarma por unos 2 segundos. El indicador y los dígitos del horario parpadearán. Pulsar el botón [ ] para aumentar la hora de la alarma en incrementos de 1 hora, hasta que se obtenga la hora deseada. Pulsar el botón (ALARMA) otra vez y el indicador y los dígitos de los minutos parpadearán. Pulsar el botón [ ] para aumentar los minutos de uno en uno, hasta que se obtengan los minutos deseados. Pulsar el botón (ALARMA) una tercera vez, y pulsar el botón Agradecemos sua preferência por este Barômetro para Viagem Seu Barômetro para Viagem é um exemplo de nossa superioridade de projeto e de fabricação Para otimizar o funcionamento do aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras CARACTERÍSTICAS – – Barômetro digital com tela de cristal líquido e ícones de previsão do tempo - ensolarado, nublado, parcialmente nublado, chuvoso e tempestade Tela de tendência da pressão barométrica – Alerta de tempestade integrado, com alarme sonoro e visual – Temperatura do ambiente interno (Essa leitura indica a temperatura máxima gravada desde a última vez em que o aparelho foi reinicializado.) Pressione novamente o botão [MEMORY] e você verá a temperatura mínima. Pressione o botão [MEMORY] pela terceira vez para retornar à temperatura atual. INDICADOR DE PILHA FRACA Se as pilhas ficarem fracas, aparecerá o indicador 'BATT'. Troque as pilhas quando aparecer o indicador 'BATT'. COMO LIMPAR A MEMÓRIA DE TEMPERATURA Para limpar a memória de temperatura e começar a gravar novas temperaturas alta e baixa, pressione e mantenha pressionado o botão [MEMORY] por cerca de 2 segundos, até o aparelho emitir um bipe. Observação: MANUTENÇÃO 1. – Relógio: exibe hora e minuto. Visor alternativo de calendário: exibe mês e dia – Alarme diário – Formato personalizável de 12 ou 24 horas – Potente iluminação de fundo – Indicador de pilha fraca integrado – Design do corpo à prova d'água Op de achterzijde van het toestel schroeft u met een schroevendraaier de vier schroeven los en tilt u het batterijenklepje op. Manuseie seu Barômetro para Viagem com cuidado. Evite quedas do barômetro, que podem danificar placas eletrônicas e causar defeitos de funcionamento no aparelho. 2. Zet de batterijen in als in het batterijenvak met polariteitsymbolen (+ en -) is aangeduid. 3. Maak het batterijenklepje terug vast met de vier schroeven. 3. [VER FIG. 2] Para exibir a hora do alarme, pressione uma vez o botão [ALARM]. O indicador do alarme aparecerá com a hora do alarme. Pressione o botão [ALARM] novamente para retornar ao visor do relógio normal. Mantenha o Barômetro para Viagem afastado de poeira e sujeira, que podem causar desgaste prematuro de peças. 4. Para exibir a data atual, pressione uma vez o botão [MODE]. O mês e a data serão exibidos. Pressione o botão [MODE] novamente para retornar ao visor do relógio normal. Limpe o Barômetro para Viagem com um pano úmido periodicamente, para manter a aparência de novo. Não use produtos químicos fortes, solventes de limpeza, nem detergentes concentrados para limpar o Barômetro. 5. COMO VISUALIZAR A HORA DO ALARME E O CALENDÁRIO 3. Manejar el Barómetro de Viaje cuidadosamente. El dejarlo caer podría dañar los circuitos y hacer que el barómetro no trabajase correctamente. 4. Mantener el Barómetro de Viaje lejos del polvo y de la suciedad, ya que podrían causar el desgaste prematuro de las piezas. 5. 6. Limpiar el Barómetro de Viaje ocasionalmente con un paño húmedo, para mantenerlo como nuevo. No utilizar productos químicos fuertes ni detergentes para limpiar el Reloj. Solamente utilizar pilas nuevas del tamaño y tipo especificado. Sacar siempre las pilas viejas o flojas. Podrían gotear y destruir los circuitos electrónicos. La modificación o alteración de los componentes internos del Barómetro de Viaje, podrá causar un funcionamiento defectuoso e invalidar la garantía. BOTÃO LIGHT / UP I. SUPORTE DE MONTAGEM EM PAREDE J. ENCAIXE PARA PENDURAR O Barômetro para Viagem usa duas pilhas de lítio tipo CR2032 e é fornecido com essas pilhas instaladas. Para acionar o aparelho, primeiro retire as lingüetas de proteção das pilhas (que conserva as cargas das pilhas para que estejam prontas para uso). Com uma chave de fenda, retire os 4 parafusos da parte traseira e desencaixe a tampa das pilhas, para ter acesso a elas. Remova a pequena lingüeta plástica para que o Barômetro para Viagem comece a funcionar. Fuente de energía : 2 pilas Litio CR2032 Duración de pilas : 1 año aprox. Medidas : 98 x 65 x 21mm. Peso : 100 gr. (con pilas) PRECAUCIÓN – El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. – Debido a la limitación de impresión, las visualizaciones mostradas en este manual podrán diferenciarse de las visualizaciones actuales. – El fabricante y sus proveedores no se harán responsables ante Vd. O ninguna otra persona de los daños, gastos, pérdidas de ganancias o cualesquiera otros daños que puedan surgir al utilizar este Barómetro de Viaje. – El contenido de este manual no podrá reproducirse sin el permiso del fabricante. Recoloque a tampa das pilhas e aperte os quatro parafusos. [VER FIG. 2] Observação: 4. : ±0,5 segundo por dia [VER FIG. 3] Quando o mês estiver correto, pressione novamente o botão [MODE] para exibir os dígitos do dia. Os dígitos do dia piscarão. ] para aumentar o ajuste em incrementos de Use o botão [ 1 dia, até aparecer o dia desejado. Fonte de alimentação : Duas peças Pilhas de lítio tipo CR2032 ALGEMENE WERKING Duração da pilha : Aprox. 1 ano Quando o dia estiver correto, pressione o botão [MODE]. Você verá 12 h ou 24 h piscando. Pressione o botão [ ] para alternar entre os ajustes de 12 e de 24 horas. Dimensões : 98 x 65 x 21 (mm) (C x L x A) CUIDADO – Devido a limitações de impressão, as telas mostradas neste manual podem ser diferentes das telas reais. – O fabricante e seus fornecedores não assumem responsabilidades para com o comprador ou para com qualquer outra pessoa por despesas por danos, por perda de lucros (lucros cessantes) ou por qualquer outro dano decorrido da utilização deste Barômetro para Viagem. Por fim pressione o botão [MODE] para confirmar todos os ajustes feitos. O aparelho retornará à tela do relógio. Pressione e mantenha pressionado o botão [ALARM] no modo e os Alarm Time durante cerca de 2 segundos. O indicador dígitos da hora piscarão. Pressione o botão [ ] para aumentar a hora do alarme em incrementos de 1 hora, até aparecer a hora desejada. Pressione novamente o botão [ALARM]. O indicador e os dígitos do minuto piscarão. Pressione o botão [ ] para aumentar o ajuste em incrementos de 1 minuto, até aparecer a hora correta. Pressione o botão [ALARM] pela terceira vez e pressione o botão [ ] para alternar o alarme entre ativado (o ícone aparece) e desativado (sem o ícone ). Pressione novamente o botão [ALARM]. O alarme diário está ajustado, e o Barômetro para Viagem retomará sua hora normal. COMO INTERPRETAR TENDÊNCIA DE PRESSÃO BAROMÉTRICA O Barômetro oferece a tendência de pressão da última hora, indicada pela seta exibida no canto superior esquerdo da tela (próxima ao ícone do tempo). Se essa tendência (seta) aparecer ascendente, significa que a previsão é de melhora do tempo. Se a tendência (seta) aparecer descendente, significa que a previsão é de tempo ruim. Veja as possibilidades de exibição: Seu Barômetro para Viagem detecta automaticamente as mudanças de pressão barométrica de sua região. Com base nessas mudanças de pressão, o aparelho exibe um símbolo meteorológico ilustrado, que indica a previsão do tempo. As marcas do tempo exibidas indicam uma previsão para as próximas 12 a 24 horas, em um raio aproximado de 30 km a 50 km (20 milhas a 30 milhas). Se o Barômetro para Viagem detectar condições de tempestade, o indicador de tempestade (ícone de relâmpagos) piscará e um alarme soará. O alarme pára de tocar automaticamente depois de 1 minuto, para economizar energia. Se você não estiver presente quando esses alarmes forem emitidos, o bipe sonoro soará a cada 3 minutos (com alerta contínuo de tempestade), até a previsão do tempo melhorar. [VER FIG. 3] Para interromper o alarme de tempestade, pressione qualquer botão. O ícone de tempestade continuará piscando até a previsão do tempo melhorar. [VER FIG.5] : 100 g (com pilhas) – O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem a obrigação de notificação prévia por parte do fabricante. Quando a hora estiver correta, pressione novamente o botão [MODE] para exibir os dígitos do minuto piscando. Pressione o botão [ ] para aumentar o ajuste dos minutos em incrementos de 1 minuto, até aparecer a hora correta. O relógio mostra 12:00 (AM) Pressione uma vez o botão [ ] para acender a tela por 3 segundos, o que permite enxergar os dados do barômetro no escuro. Peso Quando o formato do relógio estiver correto, pressione o botão [MODE]. Os dígitos da hora piscarão. Pressione novamente o botão [ ] para aumentar o ajuste do relógio em incrementos de 1 hora, até aparecer a hora desejada. • A tela do Barômetro para Viagem tem várias funções além das que aparecem quando o aparelho é ligado. A área de temperatura da tela tem visores extras de memória para as temperaturas do ambiente interno. Além de exibir a hora atual, a tela do relógio atua como visor do alarme e do calendário. Para acessar as demais funções, pressione o botão [MODE] ou o botão [MEMORY]. DISPLAY EN FUNCTIES Precisão do relógio A previsão do tempo mostra "parcialmente nublado" (um sol com o ícone de nuvens) OPERAÇÃO GERAL Faixa de medição de temperatura : 0°C a 50°C (Aparelho: Sensor para ambiente interno) (+32°F a +122°F) M. BINNENHUISTEMPERATUUR • M. TEMPERATURA DO AMBIENTE INTERNO – É proibida a reprodução do conteúdo deste manual sem a permissão do fabricante. Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. INLEIDING Wij danken u voor uw aankoop van deze Reisbarometer. Uw nieuwe Reisbarometer is een voorbeeld van buitengewoon design en superieur vakmanschap. Teneinde het maximum uit alle functies van uw nieuwe toestel te kunnen halen, bevelen wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en erbij te houden zodat u hem steeds kunt inkijken. KENMERKEN LCD-digitale barometer met weersvoorspellingen aangeduid als Zonnig, Licht Bewolkt, Bewolkt, Regenachtig of Stormachtig – Display van de barometrische druktendens – Ingebouwde waarschuwing voor stormweer met zicht- en hoorbaar alarmsignaal – Binnenhuistemperatuur op het display – Geheugen voor minimum en maximum temperatuur – Het klokdisplay in uur en minuten wisselt met het kalenderdisplay in maand en datum – Dagelijkse wekker – Instelbare 12 / 24-uuraanduiding – Sterk achtergrondlicht – Ingebouwde indicator voor zwakke batterijen – 4. Druk eenmaal op de toets [MEMORY]. Het temperatuurdisplay geeft de maximum temperatuur aan. (Deze meting geeft de maximum gemeten temperatuur sedert de laatste terugstelling aan). Druk opnieuw op de toets [MEMORY] om de minimum temperatuur te zien. Door een derde maal op de toets [MEMORY] te drukken keert u terug naar de huidige temperatuurmeting. Indien u in het display van de MIN. of MAX. temperatuur 20 secondenlang geen enkele andere toets indrukt, keert het scherm automatisch terug naar de huidige temperatuurmeting. Wanneer u in het kalender / wekkerdisplay 20 secondenlang geen enkele andere toets indrukt, keert het toestel automatisch terug naar het gewone klokdisplay. B WEKKERTOETS C MODUSTOETS D GEHEUGENTOETS Os símbolos de previsão do tempo poderão não refletir as condições meteorológicas reais da sua região. Os símbolos indicam uma previsão futura. E DE TOETS F VENTILATIE G BATTERIJENKLEPJE H TERUGSTELTOETS I HAKEN VOOR MUURBEVESTIGING J OPENING VOOR HET OPHANGEN Houd in de gewone Tijdmodus de toets [MODE] ongeveer 2 secondenlang ingedrukt zodat de maandcijfers gaan knipperen. Druk op de toets [ ] om telkens 1 maand vooruit te gaan tot de gewenste maand op het display is verschenen. Nadat de maand is ingesteld drukt u opnieuw op de toets [MODE] om de datumcijfers knipperend op het display te zien. Druk op de toets [ ] om telkens 1 dag vooruit te gaan tot de gewenste datum op het display is verschenen. Nadat de datum is ingesteld drukt u op de toets [MODE] zodat “12hr” of “24hr” gaat knipperen. Druk op de toets [ ] om af te wisselen tussen de 12- en 24-uuraanduiding. 2 Black Temperaturupplösning : 0.1˚C (0.2˚F) Temperaturmätningsintervall : 9 sekunder INTRODUKTION – – – Tack för att du valt denna Elektroniska Resebarometer Din elektroniska Resebarometer är ett exempel på enastående design och hantverk. För att få ut optimalt ur produkten bör du läsa denna bruksanvisning noggrant och även spara den för senare bruk. EGENSKAPER – Visning av barometertrycktrend – Inbyggd ovädersvarning med både ljud- och visuellt alarm Uw Reisbarometer registreert automatisch de barometrische drukveranderingen in uw streek. Hij baseert zich op deze veranderende druk om u een geïllustreerd weersymbool op het scherm te laten zien dat verwijst naar de weersverwachtingen. De aangegeven weersymbolen zijn een indicatie voor de komende 12 tot 24 uur en voor een radius van 30-50 km (20 tot 30 mijl). – Visar inomhustemperatur – Minne för max. & min. temperatur – Klockdisplayen visar timme och minut Alternerande datumdisplay, visar månad och dag Wanneer de Reisbarometer stormomstandigheden waarneemt, gaan de stormindicator (bliksemschicht) knipperen en het alarmsignaal piepen. Het alarmgeluid stopt automatisch na 1 minuut om stroom te besparen. Voor het geval u afwezig was wanneer dit alarmsignaal begon, hoort u om de 3 seconden een pieptoon als een voortdurend stormalarmsignaal en dat tot de weersverwachting verbetert. – Dagligt alarm – 12 / 24 timmars format kan väljas av användaren – Starkt bakgrundsljus – Inbyggd indikator för låg batterinivå – Vattenskyddat utförande Tryckmätningsintervall : 15 minuter Notering: Klocknoggrannhet : ± 0.5 sek per dag Om du är i alarm / datumläget och du inte trycker in någon knapp kommer displayen att gå tillbaka till normal klockvisning efter 20 sekunder. Strömförsörjning : Två stycken CR2032 Litiumbatterier Batterilivslängd : Ca 1 år ATT STÄLLA IN KLOCKAN OCH DATUMET Mått När du sätter igång din Resebarometer för första gången (eller efter att du bytt batterier eller nollsällt produkten) kan du ställa in tid och datum enligt följande steg: : 98 x 65 x 21 mm (L x B x D) Vikt : 100g (med batterier) 1. Tryck och håll inne [MODE] knappen i det aktuella Tidläget i ca 2 sekunder. Månadssiffrorna börjar blinka. Tryck in [ ] knappen för att öka värdet med en månad i taget tills önskad månad visas. 2. När månaden är korrekt inställd, tryck in [MODE] knappen igen för att visa siffrorna för dagen. Dagsiffrorna börjar blinka. Använd [ ] knappen för att öka värdet med en dag i taget tills önskad dag visas. 3. När dagen är rätt, tryck [MODE] knappen. 12hr eller 24hr kommer att blinka. Genom att trycka in [ ] knappen växlar den mellan 12 och 24 timmars inställning. 4. När klockformatet är rätt, tryck in [MODE] knappen. Timmarna börjar blinka. Tryck in [ ] knappen för att öka värdet med BESKRIVNING AV DELAR 1. När timmarna är rätt, tryck in [MODE] knappen igen för att visa de blinkande siffrorna för minuterna. Genom att trycka in [ ] knappen för att öka värdet med en minut i taget tills önskat värde visas. 6. Slutligen, tryck in [MODE] knappen för att verkställa alla inställningar du nu ställt in. Enheten går tillbaks till klockvisning. 1. Tryck och håll inne [ALARM] knappen i det Alarmtidsläget i ca 2 sekunder. Indikatorn och timsiffrorna kommer att blinka. Tryck in [ ] knappen för att öka värdet med en timme i taget tills önskad timme visas. 2. Tryck [ALARM] knappen igen och indikatorn A. LCD DISPLAY 2. 3. D. MINNESKNAPP De weersvoorspelling wordt uitsluitend gedaan op basis van de druktendens, waardoor de nauwkeurigheidsgraad ongeveer 70 tot 75% bedraagt. Daarom kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor ongemakken die zijn veroorzaakt door onnauwkeurige weersvoorspellingen. Het is mogelijk dat de gebruikte symbolen van de weersvoorspelling niet representatief zijn voor de huidige weersomstandigheden. De symbolen verwijzen immers naar de toekomst. Bij nacht verwijst een “zonnige” weersvoorspelling naar mooi, helder weer. F VENTILATION I. VÄGGMONTERINGSFÄSTE J. UPPHÄNGNINGSHÅL [SE FIG.2] DE TERUGSTELTOETS Wanneer het toestel abnormaal werkt gebruikt u een puntig voorwerp om eenmaal in de toets [RESET] te drukken en het toestel terug te stellen. De toets bevindt zich op het batterijenvak. Resebarometern använder två CR2032 Litiumbatterier och produkten levereras med batterierna installerade. För att aktivera enheten, måste du först avlägsna den skyddande tejpen på batterierna som finns där för att hålla batterierna nya och fräscha för användning efter frakten. Använd en skruvmejsel för att skruva ur de 4 skruvarna på bakstycket och dra därefter upp batteriluckan för att se batterierna. Avlägsna de små plastskydden och din Resebarometer går igång. Wanneer het voltage van de batterijen te laag wordt, verschijnt de indicator “BATT” op het display. Gelieve de batterijen te vervangen wanneer de indicator “BATT” op het display te zien is. ONDERHOUD Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden: 1. Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek. 2. Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de kunststof onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten. 3. 4. Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd. Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen. Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. 5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen kunnen lekken. 6. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan de slag gaat. : 0˚C tot +50˚C (+32˚F tot +122˚F) Resolutie van het temperatuurdisplay : 0,1˚C (0,2˚F) Steekproevencyclus voor temperatuur : 9 seconden Steekproevencyclus voor luchtdruk : 15 minuten Nauwkeurigheid van de klok : ± 0,5 sec. per dag Stroombron : Twee lithium batterijen formaat CR2032 Gebruiksduur batterijen : Ong. 1 jaar Afmetingen : 98(H) x 65(B) x 21(D) mm Gewicht : 100 g (met batterijen) Nadat de uuraanduiding van de klok is ingesteld drukt u op de toets [MODE] zodat de uurcijfers gaan knipperen. Druk op de toets [ ] om telkens 1 uur vooruit te gaan tot het gewenste LET OP Nadat het uur is ingesteld drukt u nogmaals op de toets [MODE] zodat de minutencijfers gaan knipperen. Druk op de toets [ ] – De inhoud van deze gebruikershandleiding kan worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. om telkens 1 minuut vooruit te gaan tot het gewenste minutenaantal op het display is verschenen. – De technische kenmerken van dit toestel kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Druk tenslotte op de toets [MODE] om alle ingevoerde instellingen te bevestigen. Het toestel keert terug naar het klokdisplay. – Als gevolg van beperkingen in de druk, kunnen de displays die in deze handleiding worden weergegeven, afwijken van de echte weergave. Houd in de Wektijdmodus de toets [ALARM] ongeveer 2 secondenlang ingedrukt. De indicator knippert samen met de uurcijfers op het display. Druk op de toets [ ] om telkens 1 uur vooruit te gaan tot het gewenste wekuur op het display is verschenen. 11/12/04, 10:21 AM Om BATT indikatorn visas skall de urladdade batterierna tas ur och följ därefter nedanstående steg för att byta batterier. 1. Använd en skruvmejsel för att avlägsna de fyra skruvarna på baksidan av produkten och lyft därefter bort batteriluckan. 2. Sätt i batterierna enligt polaritetssymbolerna (+ och -) som är markerade i batterifacket. 3. Sätt tillbaka batteriluckan och återmontera de fyra skruvarna. [SE FIG. 2] Notering: Efter att batterierna bytts, kommer hela displayen att lysa upp i omkring 3 sekunder för att sedan visa följande: • Inomhustemperatur visar aktuellt värde • Väderprognosen visar växlande (sol bakom moln ikon) • Klockan visar 12:00 (AM) Resebarometern behöver ungefär 24 timmar för att lagra lufttrycksdata. Innan denna tid har förflutit, kommer inte väderprognossymbolerna att visa en korrekt väderleksrapport för ditt område – De inhoud van deze handleiding mag niet worden overgenomen zonder toestemming van de fabrikant. – Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. OM OREGON SCIENTIFIC Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. öka värdet med en minut i taget tills önskad tid visas. 4. Tryck in [ALARM] knappen igen. Det dagliga alarmet är nu inställt och din Resebarometer kommer att återgå till tidvisningsläget. ( ) och inaktiverad ( försvinner). Notering: Om du blir avbruten under en alarminställning kommer klockan automatiskt att återgå till tidvisningsläget efter 20 sekunder om ingen knapp trycks in. ATT AVLÄSA LUFTTRYCKSTRENDEN För den senaste timmen tillhandahåller Barometern en lufttryckstrend, som visas med en pil i det övre vänstra hörnet på din display, bredvid väderikonen. Om trenden (pilen) ökar; kommer vädret att förbättras. Om trenden (pilen) är fallande; kommer vädret att försämras. Så här kan det se ut: [SE FIG. 4] ATT AVLÄSA DE ILLUSTRERADE VÄDERPROGNOSSYMBOLERNA OCH OVÄDERSALARMET Din Resebarometer detekterar automatiskt lufttrycksförändringar i ditt område. En illustrerad väderprognos, baserad på dessa tryckförändringar, indikerar kommande väder. Vädersymbolerna indikerar en prognos 12 till 24 timmar framåt, inom en radie på ca 30-50km (20 till 30 miles). Om Resebarometern upptäcker oväderförhållanden kommer ovädersindikatorn (blixt) att blinka och ett alarm kommer att pipa. Alarmet kommer att stoppas efter 1 minut för att spara på batteriet, om du inte är närvarande när alarmet börjar pipa kommer det att fortsätta att pipa var 3 minut som en kontinuerlig ovädersvarning tills väderprognosen blivit bättre. För att stoppa ljudet för ovädersalarmet, tryck på valfri knapp. Ovädersikonen kommer att fortsätta att blinka tills väderprognosen blivit bättre. [SE FIG.5] VIKTIGT: DISPLAY OCH FUNKTIONER 1. Eftersom noggrannheten för en väderprognos som endast baserats på lufttrycksförändringar är 70-75% kan inte tillverkaren hållas ansvarig för några besvär som orsakats på grund av felaktig väderprognos. 2. Väderprognosikonerna speglar inte det aktuella vädret. Ikonerna visar framåt i tiden. 3. En " Solig " prognos under natten betyder fint klart väder. K. KLOCKA / ALARM ELLER KALENDERVISNING L. : 0˚C tot +50˚C (+32˚F tot +122˚F) Bereik van de temperatuurmeting (Toestel: ingebouwde sensor) OM DE DAGELIJKSE WEKKER IN TE STELLEN BYT UT DÅLIGA BATTERIER – Tillverkaren och dess leverantörer hålls inte ansvariga för skadekostnader, förlorad vinst eller några andra yrkande gällande användning av denna produkt för varken dig eller någon annan person. och Tryck in [ALARM] knappen en tredje gång och tryck in [ ] knappen för att växla alarmen mellan aktiverad [SE FIG.1] H. ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP – Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. ] knappen för att 3. G. BATTERILUCKA INSTALLATION OCH BYTE AV BATTERIER DE SIGNAALINDICATIE ZWAKKE BATTERIJEN minutsiffrorna kommer att blinka. Tryck in[ LIGHT / UP KNAPP E VARNING – Innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. en timme i taget tills önskad timme visas. 5. B. ALARM KNAPP BELANGRIJK: [VER FIG.2] ED312E R4 op För att se aktuellt datum, tryck [MODE] knappen en gång, månad och dag kommer att visas. Tryck på [MODE] igen för att återgå till normal klockvisning. OM DE SYMBOLEN VAN DE WEERSVOORSPELLING EN HET STORMALARMSIGNAAL AF TE LEZEN uur op het display is verschenen. 1. : 0˚C till 50˚C (+32˚F till +122˚F) Din digitala barometer med väderprognosikoner visar Soligt, Växlande, Molnigt, Regnigt eller Åskväder Werkingstemperatuur 5. Temperaturmätområde (enhet: Intern sensor) – TECHNISCHE GEGEVENS 4. : 0˚C till +50˚C (+32˚F till +122˚F) [VER FIG. 4] Wanneer u uw Reisbarometer voor het eerst opstart (of na het vervangen van de batterijen of terugstellen van het toestel), volgt u de onderstaande stappen om de klok en kalender in te stellen. 6. LICHT / OP De Barometer geeft aan de hand van een pijl naast het weericoon in de linkerbovenhoek van het display de druktendens van het voorbije uur aan. De weersomstandigheden gaan verbeteren wanneer deze tendens (pijl) stijgt, of verslechteren wanneer de tendens (pijl) daalt. Hier ziet u hoe dit er kan uitzien: OM DE KLOK EN KALENDER IN TE STELLEN Waterbestendige behuizing A. LCD-DISPLAY OM DE BAROMETRISCHE DRUKTENDENS AF TE LEZEN Opmerking: 2. Arbetstemperatur BRUKSANVISNING Wanneer u tijdens de instelprocedure van de wektijd onderbroken wordt en 20 secondenlang geen enkele toets indrukt, keert de klok automatisch terug naar het gewone tijddisplay. OM DE WEKTIJD EN DE KALENDER TE BEKIJKEN 1. SPECIFIKATIONER För att avläsa alarmtiden tryck [ALARM] knappen en gång. Alarmindikatorn kommer att visas tillsammans med en alarmtid. Tryck [ALARM] en andra gång för att komma tillbaka till normal tidvisning. Druk nogmaals op de toets [ALARM]. De dagelijkse wekker is nu ingesteld en uw Reisbarometer keert terug naar het gewone tijddisplay. Opmerking: Opmerking: 3. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN verdwijnt). OM HET TEMPERATUURGEHEUGEN TE BEKIJKEN Om de huidige datum te zien drukt u eenmaal op de toets [MODE]. De maand en datum verschijnen op het display. Druk opnieuw op [MODE] om terug te keren naar het gewone klokdisplay. A precisão da previsão meteorológica é de cerca de 70% a 75%, com base exclusivamente na tendência de pressão. Portanto, não nos responsabilizamos por quaisquer problemas que possam decorrer de previsões incorretas feitas por este aparelho. A exibição de uma previsão 'Sunny' (ensolarada) para o período noturno indica tempo bom e limpo. Druk eenmaal op de toets [ ] om het display 3 secondenlang te verlichten, zodat u de display ook in het donker kunt zien. GEBRUIKSAANWIJZING – display] en wekker UIT ( ATT AVLÄSA ALARMTIDEN OCH DATUMET Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. C. MODE KNAPP Naast de functies die op het display verschijnen wanneer u het toestel voor het eerst aanschakelt, is het display van uw Reisbarometer bovendien uitgerust met verschillende andere functies. Het temperatuurgedeelte van het scherm heeft bijkomende geheugendisplays voor binnenhuistemperaturen. Het klokdisplay fungeert, naast het aangeven van de huidige tijd, eveneens als wekkeren kalenderdisplay. U vindt toegang tot die andere functies door te drukken op de toets [MODE] of [MEMORY]. Om uw ingestelde wektijd na te kijken drukt u eenmaal op de toets [ALARM]. De wekkerindicator verschijnt samen met een wektijd op het scherm. Druk een tweede maal op de toets [ALARM] om terug te keren naar het gewone klokdisplay. DUTCH Druk een derde maal op de toets [ALARM] en druk op de toets op het [ ] om af te wisselen tussen wekker AAN [ [VER FIG.5] Om het temperatuurgeheugen te wissen en opnieuw te beginnen met het registreren van de hoogste en laagste temperaturen houdt u de toets [MEMORY] ongeveer 2 secondenlang ingedrukt tot u één pieptoon hoort. – 3. OVER OREGON SCIENTIFIC ATT STÄLLA IN DAGLIGT ALARM Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. – – tijd op het display wordt aangegeven. Om het stormalarm te stoppen drukt u op eender welke toets. Het stormicoon blijft dan knipperen tot de weersverwachting verbetert. OM HET TEMPERATUURGEHEUGEN TE WISSEN 1. 3. INDICATOR WEERSVOORSPELLING SOBRE A OREGON SCIENTIFIC IMPORTANTE: 2. De Reisbarometer heeft ongeveer 24 uur nodig om de barometrische drukgegevens in het geheugen op te slaan. Tot deze tijd verstreken is, is het mogelijk dat de aangegeven symbolen voor de weersvoorspelling niet representatief zijn voor de werkelijke weersverwachtingen in uw streek. L. COMO INTERPRETAR OS SÍMBOLOS ILUSTRADOS DE PREVISÃO DO TEMPO E O ALARME DE TEMPESTADE INDICADOR DE PREVISÃO DO TEMPO de klok geeft 12:00 (AM) aan. : 15 minutos A temperatura do ambiente interno mostra a medição atual L. • : 9 segundos • K. TELA DO RELÓGIO / ALARME OU CALENDÁRIO de weersvoorspelling geeft lichtbewolkt aan (de indicator zonnetje met wolk) Ciclo de amostragem da pressão [VER FIG. 4] A TELA E SUAS FUNÇÕES : 0°C a +50°C (+32°F a +122°F) • : 0,1°C (0,2°F) Depois de recolocadas as pilhas, todos os caracteres do visor são exibidos por cerca de 3 segundos. Em seguida aparecem estes itens: O Barômetro para Viagem demora cerca de 24 horas para armazenar os dados de pressão barométrica. Antes do fim desse período, os símbolos de previsão do tempo poderão não refletir as condições meteorológicas reais da sua região. Temperatura operacional de huidige binnenhuistemperatuurmeting Ciclo de amostragem da temperatura Se você interromper a seqüência de ajuste do alarme em qualquer ponto, o relógio retornará à sua tela de hora normal se nenhum botão for pressionado no intervalo de 20 segundos. Coloque as pilhas, conforme indicado pelos símbolos de polaridade (+ e -) gravados no interior do compartimento. ESPECIFICAÇÕES • Resolução de exibição de temperatura Se aparecer o indicador 'BATT', retire as pilhas fracas e siga estas etapas para trocá-las por pilhas novas 3. : ±5seg. Por día 3. Modificar ou violar os componentes internos do Barômetro para Viagem pode causar defeitos de funcionamento e pode anular sua garantia. Na het vervangen van de batterijen schakelt het hele display ongeveer 3 secondenlang aan, waarna u het volgende ziet: Pressione e mantenha pressionado o botão [MODE] no modo Time atual durante cerca de 2 segundos. Os dígitos do mês piscarão. Pressione o botão [ ] para aumentar o ajuste em incrementos de 1 mês, até aparecer o mês desejado. Observação: : -50°C a 70°C (-58°F a 158°F) (unidad: sensor interno) Exactitud de reloj 1. Use somente pilhas novas e do tamanho e tipo especificados. Sempre retire as pilhas velhas ou fracas. Elas podem vazar produtos químicos capazes de destruir os circuitos eletrônicos. Opmerking: K. KLOK / WEKKER- OF KALENDERDISPLAY TROCA DAS PILHAS SEM CARGA Na parte traseira do aparelho, com uma chave de fenda retire os 4 parafusos da parte traseira e desencaixe a tampa das pilhas. 6. COMO AJUSTAR O ALARME DIÁRIO 2. Gama de medida de temperatura : 15 minutos 6. INSTALAÇÃO E TROCA DAS PILHAS 2. Ciclo de toma de presi6n 5. [VER FIG.2] : -5°C a 50°C (23°F a 122°F) : 9 segundos 3. H. BOTÃO RESET Temperatura de funcionamiento Ciclo de toma de temperatura 2. VENTILAÇÃO [VER FIG.1] 1. : 0.1°C (0.2°F) 1. D. BOTÃO MEMORY ESPECIFICACIONES Resolución de pantalla de temperatura Ao ligar pela primeira vez o seu Barômetro para Viagem (ou depois de tocar as pilhas ou de reiniciar o aparelho), execute as etapas a seguir para ajustar o relógio e o calendário: C. BOTÃO MODE G. TAMPA DAS PILHAS Utilizar y almacenar el Barómetro de Viaje en lugares de temperaturas normales. Temperaturas extremas podrán acortar la duración de los mecanismos electrónicos, dañar las pilas y deformar o derretir las piezas plásticas. COMO AJUSTAR O RELÓGIO E O CALENDÁRIO A. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO Las sugerencias siguientes le ayudarán a cuidar de su Barómetro de Viaje, de forma que lo pueda disfrutar muchos años. Evitar el dejar caer el Barómetro de Viaje en el agua, ya que su diseño solamente es resistente al clima. Se você estiver no visor de calendário/alarme e não pressionar nenhum outro botão, depois de 20 segundos o visor retornará ao visor do relógio normal. DESCRIÇÃO DAS PARTES E. 1. Observação: 4. B. BOTÃO ALARM Use e guarde o Barômetro para Viagem somente em ambientes de temperatura normal. Extremos térmicos podem reduzir a vida útil de aparelhos eletrônicos, danificar pilhas ou baterias e deformar ou derreter partes plásticas. Druk opnieuw op de toets [ALARM] zodat de indicator samen met de minutencijfers gaan knipperen. Druk op de toets [ ] om telkens 1 minuut vooruit te gaan tot de correcte SVENSKA Wanneer de indicator “BATT” op het display verschijnt moet u als volgt de oude batterijen verwijderen en door nieuwe batterijen vervangen: 1. 2. 2. HET VERVANGEN VAN LEGE BATTERIJEN As sugestões a seguir ajudam a cuidar do seu Barômetro para Viagem, para aproveitá-lo ao máximo por muitos anos. Se você estiver nas telas de temperatura MIN ou MAX e não pressionar nenhum outro botão, depois de 20 segundos o visor retornará às leituras de temperatura atual. Memória de temperatura máxima e mínima F. COMO FIJAR EL RELOJ Y EL CALENDARIO 4. HET INZETTEN EN VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN Se o aparelho não funcionar adequadamente, use um objeto como a ponta de uma caneta para pressionar uma vez o botão [RESET], localizado no compartimento das pilhas. MANTENIMIENTO 7. 3. O BOTÃO RESET Pressione uma vez o botão [MEMORY]. A tela de temperatura exibirá a temperatura máxima. – La exactitud del pronóstico meteorológico, cuando se utiliza solamente la tendencia de la presión, es de un 75%. Por lo cual no podemos hacernos responsables de cualquier inconveniencia causada debido a la inexactitud del pronóstico meteorológico. 2. 2. Nota: 2. COMO VISUALIZAR A MEMÓRIA DE TEMPERATURA Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. INDICADOR DE PRONOSTICO METEOROLOGICO. M. TEMPERATURA INTERIOR 1. SOBRE OREGON SCIENTIFIC (VER DIBUJO 4) (VER DIBUJO 2) L. ] para saltar entre ACTIVADO (aparece [ (desaparece ). VÄDERPROGNOS M. Inomhustemperatur [SE FIG. 3] NORMAL ANVÄNDNING Displayen på din Resebarometer har fler funktioner än de som visas när du först slår på barometern. Temperaturområdet på skärmen har ytterligare minnen för inomhustemperaturen. Klockdisplayen kan förutom att visa aktuell tid, också visa alarm och datum. Du kan komma åt de andra funktionerna genom att trycka på [MODE] eller [MEMORY] knappen. ÅTERSTÄLLNINGSKNAPPEN Om enheten inte fungerar som den skall, använd ett spetsigt föremål för att trycka på [RESET] knappen, som finns på i batterifacket. INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ Om batterispänningen blir låg, kommer ' BATT ' indikatorn att visas. Batterierna bör bytas när ' BATT ' indikatorn visas. Tryck in [ ] knappen en gång så kommer bakgrundsbelysningen att aktiveras i 3 sekunder så att du kan se displayen i mörker. UNDERHÅLL HUR MAN LÄSER AV TEMPERATURMINNET 1. Använd och förvara Resebarometern endast i normalt tempererade miljöer. Extrema temperaturer kan förkorta livslängden för elektronisk utrustning, skada batterier samt deformera eller smälta delar av plast. 2. Behandla Resebarometern varsamt och omsorgsfullt. Att tappa produkten kan skada kretskort och orsaka att Barometern ej fungerar korrekt. 3. Se till att Resebarometern ej utsätts för damm och smuts, vilket kan orsaka onödigt slitage på delar. 4. Torka av Resebarometern med en fuktig trasa då och då för att hålla den ren och fräsch. Använd inte repande kemikalier, lösningsmedel eller starka rengöringsmedel för att rengöra Barometern. 5. Använd endast fräscha batterier av rätt storlek och typ. Ta alltid ur gamla eller urladdade batterier. De kan läcka syra som kan förstöra de elektroniska delarna 6. Att mixtra med Resebarometerns interna komponenter kan orsaka felaktig funktion och kan komma att ogiltigförklara garantin. Följande råd hjälper dig att bevara din Resebarometer så att du kan använda den i flera år. Tryck en gång på [MEMORY] knappen. I temperaturfönstret visas maxtemperaturen. (Detta värde visar den högsta temperatur som varit sedan den senast nollställdes) Tryck [MEMORY] knappen igen och du kommer att se min-temperaturen. Genom att trycka [MEMORY] knappen en tredje gång återvänder du till aktuell temperatur. HUR MAN NOLLSTÄLLER TEMPERATURMINNET För att radera temperatursminnet och börja lagra nya min / max temperaturer, tryck och håll inne [MEMORY] knappen i ca 2 sekunder till enheten piper en gång. Notering: Om du är i MIN eller MAX temperaturslägena och du inte trycker in någon knapp kommer displayen att gå tillbaka till att visa aktuell temperatur efter 20 sekunder. © 2004 Oregon Scientific. All Rights Reserved. 086-001696-172
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific EB312E Manual de usuario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
Manual de usuario