Canon XL1 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gracias por adquirir el objetivo zoom gran angular de 3× Canon. Este es un objetivo zoom gran
angular para videocámaras equipadas con el sistema de montura XL. En términos de película de
35 mm, es equivalente a un objetivo extra gran angular que produce imágenes de alta resolución y
gran calidad. Antes de montar este objetivo, asegúrese de que su videocámara sea compatible
también con el sistema XL (la marca aparece en el cuerpo de la videocámara).
Nomenclatura
1 Parasol
2 Tornillo de fijación del parasol
3 Anillo del zoom
4 Interruptor de activación/desactivación del filtro ND
5 Montura de XL
6 Contactos electrónicos
7 Punto rojo (Punto de posicionamiento de la montura)
8 Interruptor de enfoque automático/manual
9 Botón pulsador de AF
!0 Anillo de enfoque manual
Instrucciones para la utilización
1. Montaje y extracción del objetivo
Montaje del objetivo:
1) Gire la tapa posterior contra el polvo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se
detenga, y sáquela del objetivo (A).
2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la cámara con el punto rojo del objetivo, y luego gire el
objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga un clic y quede en posición (B).
3) Saque la tapa frontal del objetivo (C).
Extracción del objetivo:
Deslice y sostenga el botón liberador del objetivo de la videocámara, y gire el objetivo en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga. Luego extraiga el objetivo (D).
¡Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de la videocámara.
2. Fijación del parasol
1) Alinee el parasol con el objetivo en sentido longitudinal, con el logotipo Canon orientado hacia la
izquierda (E).
2) Gírelo 90˚ hasta posicionarlo en su lugar, con el logotipo Canon en la parte superior. Por último,
apriete el tornillo de fijación (F).
¡Para sacar el parasol, invierta el procedimiento anterior.
¡Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros secundarios e imágenes
fantasmas, asegúrese de acoplar el parasol cuando esté grabando.
3. Uso del anillo de enfoque manual
Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para hacer grandes ajustes de enfoque.
¡Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos de enfoque.
¡Se podrá ajustar el enfoque, sin desactivar el enfoque automático, girando el anillo de enfoque
del objetivo. El enfoque automático se reanuda en cuanto aparte su mano del anillo.
4. Uso del anillo del zoom
Gire el anillo hacia la derecha para el zoom atrás hacia el extremo gran angular, y hacia la
izquierda para el zoom adelante hacia el extremo de telefoto.
¡Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para accionar el zoom a alta velocidad. Gire
el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos del zoom.
5. Uso de las otras funciones del objetivo
Interruptor de enfoque automático/manual
Para ajustar el enfoque a manual, deslice el interruptor de enfoque a la posición M. Para ajustar el
enfoque a automático, deslice el interruptor de enfoque a la posición AF.
Botón pulsador de AF
Presione el botón PUSH AF durante el enfoque manual (con el interruptor de enfoque ajustado a
M) para un rápido ajuste del enfoque automático.
La videocámara continuará enfocando automáticamente mientras mantenga presionado el botón.
Suelte el botón para continuar con el enfoque manual.
Filtro ND
Para usar el filtro, deslice el interruptor ND FILTER hacia ON.
¡Su videocámara podría visualizar mensajes relacionados con el filtro ND para mayor
información, refiérase a su manual de instrucciones.
¡Para clcivar/desaclivar el filtro ND, asegúrese de deslizar transversalmente el interruptor ND
FILTER hasta que encaje con un clic.
No deje que se acumule suciedad o polvo sobre el objetivo.
Esta unidad es un objetivo zoom de 3× extra gran angular, equivalente a 24 a 72 mm en términos de
película de 35 mm.
Por consiguiente, como la profundidad de campo es mayor que en los objetivos de vídeo anteriores,
se proyectará la suciedad o el polvo adherido a la superficie del objetivo, especialmente cuando es
pequeña la abertura.
Para evitar esto, se recomienda lo siguiente:
a) utilizar un filtro ND interno para escenas brillantes, de acuerdo con las instrucciones de la
videocámara, y b) para escenas aún más claras, instalar un filtro ND8 u otro mayor sobre todo el
objetivo para poder filmar sin que la abertura se vuelva muy pequeña.
Si no se consigue resolver el problema con los filtros ND, etc., elimine el polvo del objetivo con un
pincel soplador y luego limpie la superficie del objetivo con el lienzo para objetivos suministrado,
teniendo cuidado de no producir rayaduras.
La suciedad y el polvo acumulados sobre la superficie del objetivo también pueden impedir la
correcta operación del enfoque automático.
La superficie del objetivo debe mantenerse siempre limpia.
Notas
¡Cuando almacene el objetivo:
Asegúrese de reemplazar la tapa frontal de objetivo y la tapa posterior, de protección contra el
polvo.
No almacene el objectivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz solar directa, cerca de
un calefactor o radiador, o en un coche caliente, etc. Esto podría provocar gue el objectivo zoom
se deformara o se decolorara.
¡Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para asegurar una conexión
apropiada.
¡Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes.
¡No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom.
¡Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no solamente a fallas en el
objetivo sino también en la propia videocámara. En caso de problemas, póngase en contacto con
un distribuidor o centro de servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de
servicio Canon autorizado.
¡No instale más de un filtro en el extremo delantero del objetivo. La instalación simultánea de 2 o
más filtros producirá el viñetado.
¡Las partes de fieltro del interior del parasol se dañan fácilmente. Tenga cuidado de no ensuciar,
frotar o presionar fuertemente sobre el fieltro.
¡Acerca del Extensor XL 1,6×
Este es un objetivo ultra gran angular. Para poder obtener un máximo rendimiento óptico de su
objetivo en la fotografía ultra gran angular, no se recomienda el uso del Extensor XL 1,6×.
Margen de enfoque
Gamma di messa a fuoco
Objetivo Zoom 3×
INSTRUCCIONES
XL f/1,8-2,2 de 3,4-10,2mm
Especificaciones / Dati tecnici /
¡El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la tapa del objetivo ni el
parasol.
El peso y las dimensiones son sólo aproximados.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Se exceptúan los errores y omisiones.
Es
Cambios en la distancia de acercamiento de la videocámara (utilizando el zoom óptico)
Variazioni dell’avvicinamento del camcorder (con zoom digitale)
Distancia
Distanza
Zoom ajustado a W (Gran angular)
Zoom sulla posizione W (grandangolo)
Ajuste del zoom
Impostazione dello zoom
Zoom ajustado a T (Telefoto)
Zoom sulla posizione T (telefoto)
2cm
0.5m
La distancia mínima al sujeto varía dependiendo del ajuste del zoom.
La distanza minima di messa a fuoco del soggetto dipende dalla regolazione dello zoom.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands
PUB.DIM-223ic © CANON INC. 1998 PRINTED IN JAPAN
0702SZ0.5 DY8-9120-177-000 IMPRIME AU JAPON
Vi ringraziamo per aver acquistato lobiettivo Canon 3× Wide. Questo obiettivo è un obiettivo zoom
grandangolare per camcorder dotato di montatura del sistema XL. Con pellicole da 35 mm, è
equivalente ad un obiettivo super grandangolare da 24 mm con alta risoluzione ed alta qualità delle
immagini. Prima di installare questo obiettivo, accertarsi che il camcorder sia compatibile col sistema
di montature XL (in tal caso, su di esso appare il marchio ).
Nome delle varie parti
1 Paraluce obiettivo
2 Vite di fissaggio
3 Anello dello zoom
4 Selettore di attivazione filtro ND
5 Montatura XL
6 Contatti elettronici
7 Punto rosso (punto di innesto montatura)
8 Selettore di messa a fuoco automatica/manuale
9 Pulsante PUSH AF
!0 Anello di messa a fuoco manuale
Istruzioni per l’uso
1. Installazione e rimozione dell’obiettivo
Installazione:
1) Girare il parapolvere posteriore in senso antiorario sino a che si ferma e quindi rimuoverlo
dallobiettivo (A).
2) Allineare il marchio sul corpo del camcorder ed il punto rosso sullobiettivo, quindi far girare
lobiettivo in senso orario sino a che lo si sente scattare al suo posto (B).
3) Rimuovere il cappuccio dallobiettivo (C).
Rimozione dell’obiettivo:
Spingere e quindi tenere in posizione linterruttore di rimozione dellobiettivo del camcorder e girare
lobiettivo in senso antiorario sino a che scatta in posizione. Togliere quindi lobiettivo (D).
¡Per maggiori dettagli, consultare in proposito il manuale di istruzioni del camcorder.
2. Installazione del paraluce dell’obiettivo
1) Allineare il paraluce con lobiettivo nel senso della lunghezza e rivolgendo il logo Canon verso
sinistra (E).
2) Girarlo di 90° in senso orario portandolo in posizione in modo che il logo Canon si trovi in alto.
Infine, stringere la vite di blocco (F).
¡Per rimuovere lobiettivo, invertire lordine delle operazioni viste.
¡Dato che il paraluce elimina luce che potrebbe causare riflessi o difetti dellimmagine e protegge
lobiettivo, si consiglia di farne sempre uso durante le riprese.
3. Uso dell’anello di messa a fuoco manuale
Per fare grosse modifiche alla regolazione attuale, girare lanello di molto in un solo movimento.
¡Per regolazioni minori è invece sufficiente un movimento più piccolo.
¡È possibile regolare il fuoco senza disattivare la messa a fuoco automatica girando lanello di
messa a fuoco dellobiettivo. La messa a fuoco automatica riprende a lavorare non appena si
toglie la mano dallanello.
4. Uso dell’anello dello zoom
Girare lanello verso destra per avvicinarsi alla posizione di grandangolo e verso sinistra per
avvicinarsi invece allestremità telefoto.
¡Girare lanello di molto in una sola volta per fare zumate rapide. Girarlo più lentamente per fare
invece regolazioni minori dello zoom.
5. Uso delle altre funzioni dell’obiettivo
Selettore di messa a fuoco automatica/manuale
Per impostare la messa a fuoco manuale, portare il selettore sulla posizione M. Per impostare
invece la messa a fuoco automatica, portare il selettore sulla posizione AF.
Pulsante PUSH AF
Premere il pulsante PUSH AF nella modalità di messa a fuoco manuale (quando il selettore di
messa a fuoco automatica/manuale sulla posizione M) per regolare automaticamente la messa a
fuoco. Il camcorder continua a mettere a fuoco automaticamente le immagini sino a che il pulsante
viene lasciato andare. Lasciare andare il pulsante per tornare alla messa a fuoco manuale.
Filtro ND
Per attivare il filtro, portare il selettore sulla posizione ON.
¡Il camcorder potrebbe quindi visualizzare indicazione riguardanti il filtro ND. Per maggiori dettagli
in proposito, consultare il manuale di istruzioni del filtro.
¡Quando si attiva o disattiva il filtro ND, controllare di aver portare il selettore linterruttore nella
sua posizione estrema in cui si sente un clic.
Proteggere lobiettivo da sporco e polvere
Questunità è un super grandangolo con zoom 3× equivalente in termini di pellicole da 35 mm ad un
obiettivo da 24 a 72 mm.
La profondità di campo è quindi superiore a quella di obiettivi precedenti, e lo sporco e la polvere
presenti sulla lente vengono quindi visti, specialmente ad aperture piccole.
Per evitare linsorgere del problema, si raccomanda di usare a) in accordo con le istruzioni allegate al
camcorder, un filtro ND interno da usare in luoghi ad illuminazione intensa e b) per scene ancora più
luminose, un filtro ND8 o superiore con cui coprire lobiettivo e permettere le riprese senza dover
scegliere unapertura eccessivamente piccola.
Se il problema non è risolubile semplicemente con luso di filtri ND, rimuovere la polvere dalla lente
con un soffietto e poi pulirla bene col panno apposito allegato come accessorio in modo da non
produrre graffi.
Lo sporco e la polvere sulla superficie della lente possono anche prevenire il funzionamento corretto
della messa a fuoco automatica.
La superficie delle lenti deve essere sempre ben pulita.
Note
¡Prima di riporre lobiettivo:
Coprire la lente anteriore col suo cappuccio e quella posteriore col parapolvere.
Non conservare ladattatore in luoghi caldi, ad esempio luce solare diretta, vicino ad un calorifero
o unaltra sorgente di calore, in unautomobile durante lestate, ecc. Facendolo si potrebbero
causare deformazioni o scolorimenti dellapparecchio.
¡Tenere i contatti elettrici sempre in buone condizioni in modo da garantire dei collegamenti ottimali.
¡Proteggere lobiettivo da vibrazioni ed urti forti.
¡Non tentare di smontare o modificare questo obiettivo zoom.
¡Se si verificano problemi di uso di questo obiettivo, essi possono essere dovuti non allobiettivo ma
piuttosto al camcorder. Quando necessario, entrare in contatto con un rivenditore o centro di
assistenza che abbia familiarità con il camcorder, o ancor meglio con un centro di assistenza
autorizzato Canon.
¡Non installare più di un filtro sullobiettivo. Installandone due o più allo stesso tempo si causa la
vignettatura delle immagini.
¡Le porzioni in feltro dellinterno dellobiettivo si danneggiano facilmente. Fare attenzione a non
sporcarle, danneggiarle o comprimerle eccessivamente.
¡Uso di un Extender XL 1,6×
Questo è un obiettivo super grandangolare. Per assicurarsene le massime prestazioni ottiche in
foto super grandangolari, si raccomanda luso di un Extender XL 1,6×.
Obiettivo zoom 3×
ISTRUZIONI
XL 3,4-10,2 mm f/1,8-2,2
I
¡Peso e dimensioni dati per il solo obiettivo escludendo il cappuccio della lente e il paraluce.
Peso e dimensioni approssimati.
Caratteristiche tecniche soggette a modifiche senza preavviso.
Fanno eccezioni gli errori e le omissioni.
Peso
Peso
XL 3,4-10,2mm f/1,8-2,2 3,4-10,2mm
3× 4,8×3,6mm 70°26′×55°48 26°29′×20°1
20mm 0,5m
71,8×53,8mm 249×187mm
φ
72mm
φ
91,5×116mm
670g
Distancia focal
Lunghezza focale
Aumento máximo
Ingrandimento
massimo
Tamaño efectivo de
la imagen
Dimensioni utilizzabili
dellimmagine
Tamaño de la imagen
Dimensioni
dellimmagine
Angulo de visión
Angolo di visione
Distancia de enfoque más cercana
(Normal)
Distanza minima di messa a fuoco
(normale)
Tamaño de campo a la distancia de
enfoque más cercana (Normal)
Dimensioni del campo alla distanza minima
di messa a fuoco (normale)
Diámetro de filtros
Diametro filtro
Dimensiones
(
φ
×L)
Dimensioni
(
φ
×L)
(
φ
×L)
Granangular
Grandangolo
Telefoto
Telefoto
Extremo de gran
angular
Estremità
grandangolo
Extremo de telefoto
Estremità telefoto
Gran angular
Grandangolo
(20mm)
Telefoto
Telefoto
(0,5m)
PUSH AF
ON
OFF
AF
M
ND FILTER
3x
1
2
34 5
678
!0
9
PUSH AF
ON
OFF
AF
M
ND FILTER
3x
3x
3x
3x
!0

Transcripción de documentos

Es 3 1 2 4 5 OFF ND FILTER ON PUSH AF AF M 3x 9 8 !0 OFF ND FILTER ON PUSH AF AF M 7 6 Objetivo Zoom 3× Obiettivo zoom 3× I INSTRUCCIONES ISTRUZIONI XL f/1,8-2,2 de 3,4-10,2mm XL 3,4-10,2 mm f/1,8-2,2 Gracias por adquirir el objetivo zoom gran angular de 3× Canon. Este es un objetivo zoom gran angular para videocámaras equipadas con el sistema de montura XL. En términos de película de 35 mm, es equivalente a un objetivo extra gran angular que produce imágenes de alta resolución y gran calidad. Antes de montar este objetivo, asegúrese de que su videocámara sea compatible también con el sistema XL (la marca aparece en el cuerpo de la videocámara). Vi ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo Canon 3× Wide. Questo obiettivo è un obiettivo zoom grandangolare per camcorder dotato di montatura del sistema XL. Con pellicole da 35 mm, è equivalente ad un obiettivo super grandangolare da 24 mm con alta risoluzione ed alta qualità delle immagini. Prima di installare questo obiettivo, accertarsi che il camcorder sia compatibile col sistema di montature XL (in tal caso, su di esso appare il marchio ). Nomenclatura Nome delle varie parti 1 Parasol 2 Tornillo de fijación del parasol 3 Anillo del zoom 4 Interruptor de activación/desactivación del filtro ND 5 Montura de XL 6 Contactos electrónicos 7 Punto rojo (Punto de posicionamiento de la montura) 8 Interruptor de enfoque automático/manual 9 Botón pulsador de AF !0 Anillo de enfoque manual 1 Paraluce obiettivo 2 Vite di fissaggio 3 Anello dello zoom 4 Selettore di attivazione filtro ND 5 Montatura XL 6 Contatti elettronici 7 Punto rosso (punto di innesto montatura) 8 Selettore di messa a fuoco automatica/manuale 9 Pulsante PUSH AF !0 Anello di messa a fuoco manuale Instrucciones para la utilización Istruzioni per l’uso 1. Montaje y extracción del objetivo Montaje del objetivo: 1) Gire la tapa posterior contra el polvo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga, y sáquela del objetivo (A). 2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la cámara con el punto rojo del objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga un clic y quede en posición (B). 3) Saque la tapa frontal del objetivo (C). Extracción del objetivo: Deslice y sostenga el botón liberador del objetivo de la videocámara, y gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se detenga. Luego extraiga el objetivo (D). ¡Para mayores detalles, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. 1. Installazione e rimozione dell’obiettivo Installazione: 1) Girare il parapolvere posteriore in senso antiorario sino a che si ferma e quindi rimuoverlo dall’obiettivo (A). 2) Allineare il marchio sul corpo del camcorder ed il punto rosso sull’obiettivo, quindi far girare l’obiettivo in senso orario sino a che lo si sente scattare al suo posto (B). 3) Rimuovere il cappuccio dall’obiettivo (C). Rimozione dell’obiettivo: Spingere e quindi tenere in posizione l’interruttore di rimozione dell’obiettivo del camcorder e girare l’obiettivo in senso antiorario sino a che scatta in posizione. Togliere quindi l’obiettivo (D). ¡Per maggiori dettagli, consultare in proposito il manuale di istruzioni del camcorder. 2. Fijación del parasol 1) Alinee el parasol con el objetivo en sentido longitudinal, con el logotipo Canon orientado hacia la izquierda (E). 2) Gírelo 90˚ hasta posicionarlo en su lugar, con el logotipo Canon en la parte superior. Por último, apriete el tornillo de fijación (F). ¡Para sacar el parasol, invierta el procedimiento anterior. 2. Installazione del paraluce dell’obiettivo 1) Allineare il paraluce con l’obiettivo nel senso della lunghezza e rivolgendo il logo Canon verso sinistra (E). 2) Girarlo di 90° in senso orario portandolo in posizione in modo che il logo Canon si trovi in alto. Infine, stringere la vite di blocco (F). ¡Per rimuovere l’obiettivo, invertire l’ordine delle operazioni viste. ¡Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros secundarios e imágenes fantasmas, asegúrese de acoplar el parasol cuando esté grabando. ¡Dato che il paraluce elimina luce che potrebbe causare riflessi o difetti dell’immagine e protegge l’obiettivo, si consiglia di farne sempre uso durante le riprese. 3. Uso del anillo de enfoque manual Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para hacer grandes ajustes de enfoque. ¡Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos de enfoque. ¡Se podrá ajustar el enfoque, sin desactivar el enfoque automático, girando el anillo de enfoque del objetivo. El enfoque automático se reanuda en cuanto aparte su mano del anillo. 3. Uso dell’anello di messa a fuoco manuale Per fare grosse modifiche alla regolazione attuale, girare l’anello di molto in un solo movimento. ¡Per regolazioni minori è invece sufficiente un movimento più piccolo. ¡È possibile regolare il fuoco senza disattivare la messa a fuoco automatica girando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo. La messa a fuoco automatica riprende a lavorare non appena si toglie la mano dall’anello. !0 3x 4. Uso del anillo del zoom Gire el anillo hacia la derecha para el zoom atrás hacia el extremo gran angular, y hacia la izquierda para el zoom adelante hacia el extremo de telefoto. ¡Haga girar el anillo con un solo movimiento amplio para accionar el zoom a alta velocidad. Gire el anillo de manera más lenta para hacer ajustes finos del zoom. 4. Uso dell’anello dello zoom Girare l’anello verso destra per avvicinarsi alla posizione di grandangolo e verso sinistra per avvicinarsi invece all’estremità telefoto. ¡Girare l’anello di molto in una sola volta per fare zumate rapide. Girarlo più lentamente per fare invece regolazioni minori dello zoom. 5. Uso de las otras funciones del objetivo Interruptor de enfoque automático/manual Para ajustar el enfoque a manual, deslice el interruptor de enfoque a la posición M. Para ajustar el enfoque a automático, deslice el interruptor de enfoque a la posición AF. 3x 5. Uso delle altre funzioni dell’obiettivo Selettore di messa a fuoco automatica/manuale Per impostare la messa a fuoco manuale, portare il selettore sulla posizione M. Per impostare invece la messa a fuoco automatica, portare il selettore sulla posizione AF. Botón pulsador de AF Presione el botón PUSH AF durante el enfoque manual (con el interruptor de enfoque ajustado a M) para un rápido ajuste del enfoque automático. La videocámara continuará enfocando automáticamente mientras mantenga presionado el botón. Suelte el botón para continuar con el enfoque manual. Pulsante PUSH AF Premere il pulsante PUSH AF nella modalità di messa a fuoco manuale (quando il selettore di messa a fuoco automatica/manuale sulla posizione M) per regolare automaticamente la messa a fuoco. Il camcorder continua a mettere a fuoco automaticamente le immagini sino a che il pulsante viene lasciato andare. Lasciare andare il pulsante per tornare alla messa a fuoco manuale. Filtro ND Para usar el filtro, deslice el interruptor ND FILTER hacia ON. ¡Su videocámara podría visualizar mensajes relacionados con el filtro ND − para mayor información, refiérase a su manual de instrucciones. ¡Para clcivar/desaclivar el filtro ND, asegúrese de deslizar transversalmente el interruptor ND FILTER hasta que encaje con un clic. Filtro ND Per attivare il filtro, portare il selettore sulla posizione ON. ¡Il camcorder potrebbe quindi visualizzare indicazione riguardanti il filtro ND. Per maggiori dettagli in proposito, consultare il manuale di istruzioni del filtro. ¡Quando si attiva o disattiva il filtro ND, controllare di aver portare il selettore l’interruttore nella sua posizione estrema in cui si sente un clic. No deje que se acumule suciedad o polvo sobre el objetivo. Proteggere l’obiettivo da sporco e polvere 3x 3x Esta unidad es un objetivo zoom de 3× extra gran angular, equivalente a 24 a 72 mm en términos de película de 35 mm. Por consiguiente, como la profundidad de campo es mayor que en los objetivos de vídeo anteriores, se proyectará la suciedad o el polvo adherido a la superficie del objetivo, especialmente cuando es pequeña la abertura. Para evitar esto, se recomienda lo siguiente: a) utilizar un filtro ND interno para escenas brillantes, de acuerdo con las instrucciones de la videocámara, y b) para escenas aún más claras, instalar un filtro ND8 u otro mayor sobre todo el objetivo para poder filmar sin que la abertura se vuelva muy pequeña. Si no se consigue resolver el problema con los filtros ND, etc., elimine el polvo del objetivo con un pincel soplador y luego limpie la superficie del objetivo con el lienzo para objetivos suministrado, teniendo cuidado de no producir rayaduras. La suciedad y el polvo acumulados sobre la superficie del objetivo también pueden impedir la correcta operación del enfoque automático. La superficie del objetivo debe mantenerse siempre limpia. Quest’unità è un super grandangolo con zoom 3× equivalente in termini di pellicole da 35 mm ad un obiettivo da 24 a 72 mm. La profondità di campo è quindi superiore a quella di obiettivi precedenti, e lo sporco e la polvere presenti sulla lente vengono quindi visti, specialmente ad aperture piccole. Per evitare l’insorgere del problema, si raccomanda di usare a) in accordo con le istruzioni allegate al camcorder, un filtro ND interno da usare in luoghi ad illuminazione intensa e b) per scene ancora più luminose, un filtro ND8 o superiore con cui coprire l’obiettivo e permettere le riprese senza dover scegliere un’apertura eccessivamente piccola. Se il problema non è risolubile semplicemente con l’uso di filtri ND, rimuovere la polvere dalla lente con un soffietto e poi pulirla bene col panno apposito allegato come accessorio in modo da non produrre graffi. Lo sporco e la polvere sulla superficie della lente possono anche prevenire il funzionamento corretto della messa a fuoco automatica. La superficie delle lenti deve essere sempre ben pulita. Notas ¡Cuando almacene el objetivo: −Asegúrese de reemplazar la tapa frontal de objetivo y la tapa posterior, de protección contra el polvo. −No almacene el objectivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche caliente, etc. Esto podría provocar gue el objectivo zoom se deformara o se decolorara. ¡Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para asegurar una conexión apropiada. ¡Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes. ¡No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom. ¡Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia videocámara. En caso de problemas, póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de servicio Canon autorizado. ¡No instale más de un filtro en el extremo delantero del objetivo. La instalación simultánea de 2 o más filtros producirá el viñetado. ¡Las partes de fieltro del interior del parasol se dañan fácilmente. Tenga cuidado de no ensuciar, frotar o presionar fuertemente sobre el fieltro. ¡Acerca del Extensor XL 1,6× Este es un objetivo ultra gran angular. Para poder obtener un máximo rendimiento óptico de su objetivo en la fotografía ultra gran angular, no se recomienda el uso del Extensor XL 1,6×. Note ¡Prima di riporre l’obiettivo: −Coprire la lente anteriore col suo cappuccio e quella posteriore col parapolvere. −Non conservare l’adattatore in luoghi caldi, ad esempio luce solare diretta, vicino ad un calorifero o un’altra sorgente di calore, in un’automobile durante l’estate, ecc. Facendolo si potrebbero causare deformazioni o scolorimenti dell’apparecchio. ¡Tenere i contatti elettrici sempre in buone condizioni in modo da garantire dei collegamenti ottimali. ¡Proteggere l’obiettivo da vibrazioni ed urti forti. ¡Non tentare di smontare o modificare questo obiettivo zoom. ¡Se si verificano problemi di uso di questo obiettivo, essi possono essere dovuti non all’obiettivo ma piuttosto al camcorder. Quando necessario, entrare in contatto con un rivenditore o centro di assistenza che abbia familiarità con il camcorder, o ancor meglio con un centro di assistenza autorizzato Canon. ¡Non installare più di un filtro sull’obiettivo. Installandone due o più allo stesso tempo si causa la vignettatura delle immagini. ¡Le porzioni in feltro dell’interno dell’obiettivo si danneggiano facilmente. Fare attenzione a non sporcarle, danneggiarle o comprimerle eccessivamente. ¡Uso di un Extender XL 1,6× Questo è un obiettivo super grandangolare. Per assicurarsene le massime prestazioni ottiche in foto super grandangolari, si raccomanda l’uso di un Extender XL 1,6×. Cambios en la distancia de acercamiento de la videocámara (utilizando el zoom óptico) Variazioni dell’avvicinamento del camcorder (con zoom digitale) 0.5m Distancia Distanza Margen de enfoque Gamma di messa a fuoco 2cm Zoom ajustado a W (Gran angular) Zoom sulla posizione W (grandangolo) Ajuste del zoom Impostazione dello zoom Zoom ajustado a T (Telefoto) Zoom sulla posizione T (telefoto) La distancia mínima al sujeto varía dependiendo del ajuste del zoom. La distanza minima di messa a fuoco del soggetto dipende dalla regolazione dello zoom. Especificaciones / Dati tecnici / Distancia focal Lunghezza focale Aumento máximo Ingrandimento massimo Tamaño efectivo de la imagen Dimensioni utilizzabili dell’immagine Angulo de visión Angolo di visione Distancia de enfoque más cercana (Normal) Distanza minima di messa a fuoco (normale) Tamaño de campo a la distancia de enfoque más cercana (Normal) Dimensioni del campo alla distanza minima di messa a fuoco (normale) Diámetro de filtros Diametro filtro Dimensiones (φ ×L) Dimensioni (φ ×L) Peso Peso (φ ×L) Tamaño de la imagen Dimensioni dell’immagine XL 3,4-10,2mm f/1,8-2,2 3,4-10,2mm 3× 4,8×3,6mm Granangular Grandangolo 70°26′×55°48′ ¡El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la tapa del objetivo ni el parasol. El peso y las dimensiones son sólo aproximados. Sujeto a cambios sin previo aviso. Se exceptúan los errores y omisiones. Telefoto Telefoto 26°29′×20°1′ Extremo de gran angular Estremità grandangolo Extremo de telefoto Estremità telefoto 20mm 0,5m Gran angular Grandangolo Telefoto Telefoto (20mm) (0,5m) 71,8×53,8mm 249×187mm φ 72mm ¡Peso e dimensioni dati per il solo obiettivo escludendo il cappuccio della lente e il paraluce. Peso e dimensioni approssimati. Caratteristiche tecniche soggette a modifiche senza preavviso. Fanno eccezioni gli errori e le omissioni. φ 91,5×116mm 670g Canon Europa N.V. P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands PUB.DIM-223ic 0702SZ0.5 © CANON INC. 1998 DY8-9120-177-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon XL1 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para