Transcripción de documentos
WMS 40 SINGLE/DUAL
wireless microphone system
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
User Instructions . . . . . . . . . . . . . . p. 20
Please read the manual before using the equipment!
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . p. 34
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . p. 49
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale
Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . p. 65
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
Instruções de uso . . . . . . . . . . . . . . p. 80
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
Indice
Página
Figs. 3, 4, 8, 9 .........................................................................................2
Figs. 5, 6, 7, 10 .......................................................................................3
Figs. 11 a 16 ...........................................................................................4
1 Seguridad y medio ambiente ........................................................66
1.1 Seguridad .................................................................................66
1.2 Medio ambiente .......................................................................66
2 Descripción ....................................................................................67
2.1 Introducción .............................................................................67
2.2 Volumen de suministros ...........................................................67
2.3 Accesorios opcionales .............................................................68
2.4 Receptor SR 40 SINGLE/DUAL ...............................................68
2.4.1 Controles en la placa frontal ...................................................69
2.4.2 Controles en la placa posterior .......................................69
2.4.3 Silenciador (squelch) automático ....................................70
2.5 Transmisor manual HT 40 PRO ................................................70
2.5.1 Controles .........................................................................70
2.6 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO............................................70
2.6.1 Controles .........................................................................71
2.6.2 Micrófonos, cable de guitarra .........................................71
3 Puesta en servicio..........................................................................72
3.1 Posicionar el receptor ..............................................................72
3.2 Conectar el receptor a una entrada balanceada......................72
3.3 Conectar el receptor a una entrada desbalanceada................72
3.4 Conectar el receptor a la red....................................................72
3.5 Introducir las pilas en el transmisor manual/
de bolsillo y probarlas ..............................................................73
3.6 Poner en servicio el transmisor manual ...................................73
3.6.1 Recambiar el clip del código de colores .........................73
3.7 Poner en servicio el transmisor de bolsillo ..............................73
3.7.1 Conectar el micrófono.....................................................74
3.7.2 Conectar el instrumento..................................................74
3.7.3 Introducir una etiqueta ....................................................74
3.8 Antes del control de sonido (soundcheck)...............................74
4 Técnica microfónica ......................................................................75
4.1 Transmisor manual HT 40 PRO ................................................75
4.1.1 Distancia del micrófono y efecto de proximidad ............75
4.1.2 Angulo de incidencia del sonido .....................................75
4.1.3 Retroalimentación ...........................................................75
4.1.4 Coro de acompañamiento ..............................................75
4.2 Micrófono solapero CK 55 L ....................................................76
4.3 Micrófono de cabeza C 444 L..................................................76
4.3.1 Colocar el micrófono.......................................................76
4.3.2 Pantalla antiviento ...........................................................76
4.3.3 Anillo escurridor ..............................................................76
5 Limpieza..........................................................................................76
5.1 Superficies ...............................................................................76
5.2 Pantalla antiviento interior del transmisor manual ...................76
6 Reparación de defectos ................................................................77
7 Datos técnicos ...............................................................................79
7.1 WMS 40 SINGLE/DUAL ...........................................................79
7.2 CK 55 L, C 444 L......................................................................79
WMS 40 SINGLE/DUAL
65
1 Seguridad y medio ambiente
1.1 Seguridad
1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de
las ranuras de ventilación.
2. Utilice el aparato sólo en lugares secos.
3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encuentra ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano.
4. Antes de utilizar el aparato, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión de red en el lugar de utilización.
5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de
salida de 12 V CC. ¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente
el aparato!
6. Ponga inmediatamente fuera de servicio el equipo si llegara a penetrar algún objeto sólido o un líquido al interior del aparato. En ese caso
tiene que desenchufar inmediatamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro servicio de atención al cliente.
7. Si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo, debe desenchufar
el alimentador de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red
permanece enchufado, el aparato no se desconecta completamente
de la red cuando se apaga.
8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones
o a golpes.
9. Para evitar perturbaciones o interferencias, todas las líneas de audio,
y sobre todo las de las entradas de micrófono, deben tenderse separadas de las líneas de alta intensidad y de alimentación. Si el tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las líneas de audio deben colocarse en un canal separado.
10.Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño húmedo, pero no
mojado. ¡Antes de proceder a la limpieza desenchufe el alimentador
de red! No debe utilizar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de material sintético.
11.El aparato debe ser utilizado sólo para los fines descriptos en estas
instrucciones de uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a
un uso inadecuado o indebido.
1.2 Medio ambiente
1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energía, desenchufe el alimentador de red si no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, separar la caja, la electrónica y el cable y proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto para ello.
66
WMS 40 SINGLE/DUAL
2 Descripción
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG.
Tómese, por favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar
seguro de modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna duda.
¡Que se divierta y que tenga mucho éxito con su nuevo equipo!
2.1 Introducción
El WMS 40 SINGLE/DUAL se vende en cuatro sets con receptor monocanal SR 40 SINGLE y cuatro sets con receptor bicanal SR 40 DUAL:
2.2 Volumen de
suministros
INSTRUMENTAL SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
1 Cable MKG L
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
PRESENTER SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
1 Micrófono solapero CK 55 L
con prendedor
1 Pantalla antiviento W 55
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
WMS 40 SINGLE/DUAL
SPORTS SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
1 Micrófono de cabeza C 444 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
Sets con receptor
monocanal SR 40
SINGLE
VOCAL SET SINGLE
1 Transmisor manual
HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Pila tamaño AA
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
67
2 Descripción
Sets con receptor
bicanal SR 40 DUAL
GUITAR/VOCAL SET DUAL
1 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
1 Micrófono de cabeza C 444 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 GB 40 Guitarbug con Manual
de Instrucciones
1 Pila tamaño AAA
1 Conector adaptador
1 Tapa de caja de pilas recambiable negra
1 Destornillador de plástico
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
INSTRUMENTAL SET DUAL
2 Transmisores de bolsillo
PT 40 PRO
2 Pilas tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
2 Cables MKG L
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
PRESENTER SET DUAL
1 Transmisor manual
HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
2 Pilas tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la
rotulación
1 Micrófono de cabeza C 444 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
VOCAL SET DUAL
2 Transmisores manuales
HT 40 PRO
2 Adaptadores de soporte
2 Pilas tamaño AA
2 Clips de recambio, semitransparentes
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo,
véase la etiqueta adhesiva en
el embalaje)
1 Suplemento ("Manual
Supplement")
Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas necesarias
para su sistema. Si llegara a faltar algo, diríjase a su distribuidor AKG.
2.3 Accesorios
opcionales
Juego de montaje de 19" RMU 40 PRO para 2 receptores SR 40 SINGLE
o DUAL
Pantalla antiviento de goma espuma W 880 para el HT 40 PRO
2.4 Receptor
SR 40 SINGLE/DUAL
El SR 40 SINGLE y el SR 40 DUAL son receptores en no diversidad
estacionario para todos los transmisores de los sistemas WMS 40 SINGLE/DUAL y de la serie Microtools. La caja, de un ancho de la mitad de
19" se presta para un montaje en un bastidor (rack) de 19".
El SR 40 SINGLE dispone de un canal receptor y funciona con una frecuencia portadora fija estabilizada por cuarzo en la gama de frecuencia
portadora UHF de 710 MHz a 865 MHz.
El 40 PRO DUAL corresponde técnicamente al SR 40 SINGLE, pero tiene
dos canales receptores, que funcionan cada uno en una frecuencia portadora propia.
68
WMS 40 SINGLE/DUAL
2 Descripción
1 ON/OFF: tecla con/des y LED de control
2 Antena (1 por canal): la antena UHF de longitud fija está montada en
forma fija en la placa frontal.
3 VOLUME (1 por canal): con el potenciómetro VOLUME puede regular el nivel de salida del receptor desde nivel microfónico hasta nivel
de línea, ajustándolo de esta forma a la sensibilidad de entrada de su
pupitre de mezcla o amplificador.
2
3
4
6
5
5
2.4.1 Controles en la
placa frontal
4
1
2
6
3
4 RF OK (1 por canal): este LED se ilumina cuando se recibe una señal.
Si no se recibe una señal o si está activo el silenciador (squelch) automático, el LED RF OK se apaga y se pone en mudo la salida audio.
5 AF CLIP (1 por canal): este LED se ilumina cuando el nivel audio de
la señal recibida sobrecarga la sección audio del receptor.
6 Código de colores: el color corresponde a la frecuencia portadora del
canal receptor. Tanto el SR 40 DUAL como el SR 40 SINGLE tienen
dos casillas para código de colores. En el SR 40 SINGLE las dos casillas del código de colores tienen el mismo color. Los transmisores
con la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color.
En el Suplemento al Manual de Instrucciones ("Manual Supplement")
se encuentra una tabla con el código de colores.
Fig. 1: Controles en la
placa frontal del
receptor SR 40 DUAL
7 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del receptor se encuentra una etiqueta adhesiva con la(s) frecuencia(s) portadora(s) y los sellos de prueba del receptor.
2.4.2 Controles en
la placa posterior
7
9
10
8
8 AUDIO OUT (1 por canal): salida audio balanceada con jack TRS de
6,3 mm regulable desde nivel microfónico hasta nivel de línea (gama
de regulación de 26 dB). Esta salida se puede empalmar con una enWMS 40 SINGLE/DUAL
8
Fig. 2: Controles en la
placa posterior del
receptor SR 40 DUAL
69
2 Descripción
trada microfónica XLR o con una entrada de línea desbalanceada de
un pupitre de mezcla o un amplificador.
9 Contratracción para el cable de alimentación del alimentador de red
suministrado.
10 DC ONLY: toma de alimentación para la conexión del alimentador de
red suministrado.
2.4.3 Silenciador
(squelch) automático
El silenciador ("squelch") automático desconecta el receptor si la señal
de recepción es muy débil, de modo que no son audibles ni los ruidos
perturbadores conexos ni el ruido propio del receptor con el transmisor
desconectado.
2.5 Transmisor
manual HT 40 PRO
El transmisor manual HT 40 PRO funciona con una frecuencia portadora
fija estabilizada por cuarzo en la gama de frecuencia portadora UHF de
710 a 865 MHz y está equipado con una antena integrada en la caja.
La cápsula microfónica unida en forma fija con el transmisor, que tiene
un transductor de alta calidad de AKG y característica direccional cardioide, se distingue por una reducida sensibilidad a ruidos manuales, una
buena represión de la retroalimentación acústica y una brillante calidad
de transmisión y dispone de una pantalla antiviento y filtro pop integrados para reprimir ruidos pop y de respiración.
2.5.1 Controles
Véase Fig. 3 en la
página 2.
11 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente de la cápsula microfónica está en
mudo, aunque siguen conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
12 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia
a rojo, la capacidad de la pila es todavía de un máximo de 2 horas de
servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una nueva.
Nota:
Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
13 Clip del código de colores: el color de este clip de plástico corresponde a la frecuencia portadora de su transmisor. Los receptores con
la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color.
En el Suplemento ("Manual Supplement") del Manual de Instrucciones se encuentra una tabla con el código de colores.
El clip del código de colores del HT 40 PRO es removible y puede ser
reemplazado por el clip de recambio semitransparente suministrado.
14 Tapa de la caja de pilas: véase el Capítulo 3.5.
15 Etiqueta de frecuencia portadora: por encima de la caja de pilas se
encuentra una etiqueta adhesiva con la frecuencia portadora del transmisor.
2.6 Emisor de
bolsillo PT 40 PRO
70
El emisor de bolsillo PT 40 PRO puede conectarse a micrófonos dinámicos
y de condensador que funcionan con una tensión de alimentación de
aprox. 4 V. Naturalmente se pueden conectar también una guitarra o un
bajo eléctricos o un teclado en bandolera.
El PT 40 PRO funciona con una frecuencia portadora fija estabilizada por
cuarzo en la gama de frecuencia portadora UHF de 710 MHz hasta 865 MHz.
WMS 40 SINGLE/DUAL
2 Descripción
16 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente del micrófono o del instrumento, respectivamente, está en mudo, aunque siguen conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
17 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la capacidad de la pila es todavía de un máximo de 2 horas de servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una
nueva.
Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
2.6.1 Controles
Véase Fig. 4 en la
página 2.
Nota:
18 Toma de entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para
nivel microfónico y de línea. Con el modo de conexión de los micrófonos de AKG recomendados o, en su caso del cable de guitarra MKG
L, se ocupan automáticamente los contactos correctos.
Para algunos sets se suminstra el cable de guitarra MKG L (véase el
Capítulo 2.2 Volumen de suminstros), aunque es posible adquirirlo también como accesorio opcional.
Nota:
19 Antena: antena flexible, montada en forma fija.
20 Hebilla de cinturón: para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
21 Tapa de la caja de pilas con destornillador integrado (21a).
21b Visualizador: A través del visualizador puede controlar en todo momento si en la caja de pilas se encuentra una pila o un acumulador. Es
también posible colocar una banda de rotulación (suminstrada) o una
banda de código de colores (opcional) en el visualizador.
22 GAIN: con este regulador puede ajustarse la sensibilidad de la sección audio al nivel del micrófono o instrumento conectados.
23 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del transmisor
se encuentra una etiqueta adhesiva con la frecuencia portadora del
transmisor, el código de colores correspondiente (los receptores con
la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color) y
los sellos de prueba. En el Suplemento ("Manual Supplement") del Manual de Instrucciones se encuentra una tabla con el código de colores.
Los siguientes micrófonos de AKG pueden ser conectados sin problema
a la toma de entrada audio del PT 40 PRO:
CK 55 L
C 417 L
C 420 L
C 444 L
2.6.2 Micrófonos,
cable de guitarra
Con el cable de guitarra MKG L de AKG puede conectar una guitarra-e,
un bajo-e o un teclado en bandolera. El cable de guitarra MKG L está incluido en el Instrumental Set Single y en el Instrumental Set Dual, pero
puede obtenerse también como accesorio opcional.
WMS 40 SINGLE/DUAL
71
3 Puesta en servicio
¡Importante!
Antes de poner en servicio su WMS 40 SINGLE/DUAL, controle que
el transmisor y el receptor estén funcionando en la misma frecuencia. Lo más fácil es hacerlo con el código de colores.
3.1 Posicionar el
receptor
• El receptor lo puede emplazar solo o montar en un bastidor (rack) de
19", sirviéndose para ello del juego de montaje opcional RMU 40 PRO.
Las indicaciones para el montaje del bastidor las encontrará en el Manual de Instrucciones del RMU 40 PRO.
• Las reflexiones de la señal emisora en piezas metálicas, murallas, techos, etc. o el eclipsado por cuerpos humanos pueden debilitar o incluso apagar la señal emisora directa.
Por lo tanto, conviene emplazar el receptor como sigue:
1. Ubicar el receptor siempre cerca del campo de acción (escenario),
pero velando por una distancia mínima entre emisor y receptor de
3 m hasta la óptima de 5 m.
2. Un requisito para una recepción óptima es el contacto visual entre el emisor y el receptor.
3. Emplazar el receptor a una distancia de más de 1,5 m de objetos
metálicos grandes, murallas, tinglados, techos, etc.
3.2 Conectar el
receptor a una
entrada balanceada
Véase Fig. 5
en la página 3.
1. Para cada canal se necesita un cable balanceado con conector XLR
y un jack TRS de 6,3 mm (que se puede comprar en el comercio especializado para electrónica o HiFi).
2. Empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8) en la placa posterior del receptor con la correspondiente entrada balanceada deseada (toma XLR)
en el pupitre de mezcla o amplificador.
3. Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completamente hacia la izquierda (nivel microfónico).
3.3 Conectar el receptor a una entrada
desbalanceada
Véase Fig. 6
en la página 3.
1. Con un cable jack de 6,3 mm empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8)
en la placa posterior del receptor con una entrada LINE desbalanceada (jack de 6,3 mm) en el pupitre mezclador o amplificador.
2. Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completamente
hacia la derecha (nivel de línea).
¡Importante!
Para evitar interferencias perturbadoras utilice sólo cables audio de
un máx. de 3 m de largo.
3.4 Conectar el
receptor a la red
Véase Fig. 7
en la página 3.
1. Controle si la tensión de red indicada en el alimentador de red corresponde a la tensión de red en el lugar de uso. El uso del alimentador de red con otra tensión de red puede producir daños
irreparables en el aparato.
2. Oriente la(s) antena(s) (2) hacia arriba.
3. Conecte el cable de alimentación del alimentador de red suministrado
a la toma DC ONLY (10) del receptor.
4. Haga un lazo con el cable de alimentación, pase el lazo desde arriba
por la contratracción (9) y cuélguelo del gancho de la contratracción
(9). Reapriete el cable.
5. Enchufe el alimentador de red en un conector de red.
6. Encienda el receptor, pulsando la tecla ON/OFF (1).
72
WMS 40 SINGLE/DUAL
3 Puesta en servicio
1. Empuje el gancho de presión de la tapa de la caja de pilas (14)/(21)
hacia abajo.
2. Retire la tapa de la caja de pilas (14)/(21) del transmisor, siguiendo la
indicación de la flecha.
3. Introduzca la pila suministrada en la caja de pilas y controle la polaridad correcta de la pila.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente.
4. Encienda el transmisor, colocando el conmutador con/des (11)/(16) en
"ON".
Si la pila está en buen estado, se ilumina de verde el LED de control
(12)/(17).
Si el LED de control (12)/(17) se ilumina de rojo, la pila estará agotada
en aprox. 2 horas. Cambie la pila cuanto antes por una nueva.
Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
3.5 Introducir las
pilas en el transmisor manual/de bolsillo y probarlas
Véase Fig. 8
en la página 2.
Nota:
Si el LED de control (12)/(17) no se ilumina, la pila está agotada. Introduzca una pila nueva.
5. Cierre la caja de pilas deslizando la tapa (14)/(21) desde abajo sobre
la caja, hasta que enclave el gancho de presión.
1. Encienda el receptor.
2. Encienda el transmisor manual, poniendo el conmutador con/des (11)
en "ON".
Puesto que el transmisor manual HT 40 PRO está concebido especialmente para la cápsula microfónica integrada, no es necesario proceder a un ajuste de nivel en el transmisor manual. El transmisor no
dispone tampoco de un control para nivel o ganancia ("Gain").
3. Encienda su equipo de sonorización o su amplificador.
4. Hable o cante en el micrófono y regule el volumen de su equipo de
sonorización o de su amplificador tal como está descrito en los correspondientes manuales de instrucciones o también por oído.
3.6 Poner en
servicio el transmisor manual
1. Retire el clip del código de colores (13) del transmisor, siguiendo la dirección de la flecha.
2. Calce el clip de recambio semitransparente suministrado en el transmisor
manual hasta que se enclave.
3.6.1 Recambiar el
clip del código de
colores
Véase Fig. 9 en la
página 2.
El transmisor de bolsillo PT 40 PRO puede ser usado con los micrófonos de AKG CK 55 L, C 417 L, C 420 L y C 444 L. Si desea conectar
al PT 40 PRO otros micrófonos de AKG o de otros fabricantes, sírvase
tener en cuenta que quizás tenga que realambrar el conector de su micrófono o reemplazarlo por un conector mini-XLR de 3 polos.
3.7 Poner en
servicio el transmisor de bolsillo
Véase también el
Capítulo 4 Técnica
microfónica.
Ocupación de contactos de la toma de entrada audio (18):
Contacto 1: Apantallamiento
Contacto 2: En fase de audio (+)
Contacto 3: Tensión de alimentación
En el contacto 3 hay una tensión de alimentación positiva de 4 V para micrófonos de condensador.
WMS 40 SINGLE/DUAL
73
3 Puesta en servicio
¡Importante!
Se ruega tener presente que AKG no puede garantizar un funcionamiento impecable del emisor de bolsillo PT 40 PRO con productos ajenos y que, por lo tanto, los posibles daños causados por la puesta en
servicio con esos productos ajenos quedan excluídos de las prestaciones de garantía.
3.7.1 Conectar el
micrófono
Véase Fig. 10
de la página 3.
1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
2. Conecte el conector mini-XLR del cable de su micrófono a la toma de
entrada audio (18) del transmisor de bolsillo.
3. Encienda el transmisor de bolsillo, colocando el conector con/des (16)
en "ON".
4. Encienda el receptor.
5. Hable o cante en el micrófono.
6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21),
ajuste el control GAIN (22) de tal forma que se ilumine de vez en cuando
el LED AF CLIP (5) en el receptor.
7. Vuelva a colocar la tapa (21) en la caja de pilas del transmisor.
Véase también el
Capítulo 4 Técnica
microfónica.
3.7.2 Conectar un
instrumento
Véase Fig. 10
de la página 3.
3.7.3 Introducir una
etiqueta
3.8 Antes del control
de sonido
(soundcheck)
74
1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
2. Enchufe la clavija jack del cable de guitarra MKG L en la toma de salida de su instrumento y el conector mini-XLR del cable de guitarra en
la toma de entrada audio (18) del transmisor de bolsillo.
3. Encienda el transmisor de bolsillo poniendo el conmutador con/des
(16) en "ON".
4. Encienda el receptor.
5. Toque el instrumento.
6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21),
ajuste el control GAIN (22) de tal forma que se ilumine de vez en cuando
brevemente el LED AF CLIP (5) en el receptor.
7. Vuelva a colocar la tapa en la caja de pilas (21) del transmisor.
1.
2.
3.
4.
5.
Retire la tapa de la caja de pilas (21).
Retire una etiqueta de la hoja suministrada.
Escriba en la etiqueta.
Retire la pila y coloque la etiqueta sobre el visualizador (21b).
Vuelva a colocar la pila en la caja de pilas y colocar la tapa (21) en la
caja de pilas del transmisor.
1. Recorra el recinto en el que va a utilizar el transmisor. Ponga atención
en los lugares en que baja la intensidad de campo, perturbándose brevemente la recepción (caídas de señal – dropouts).
Estas caídas de señal las puede subsanar posicionando el receptor
de otra forma. Si esto no sirve, evite esos lugares críticos.
2. Si en el receptor se apaga el LED RF OK (4), significa que no se recibe señal o que está activado el silenciador (squelch) automático.
Encienda el transmisor o acérquese más al receptor hasta que se ilumine el LED RF OK (4).
WMS 40 SINGLE/DUAL
4 Técnica microfónica
Un micrófono de canto ofrece muchas posibilidade de configurar la voz
tal como es reproducida por el equio de sonorización.
Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utilizar el emisor manual HT 40 PRO en forma óptima.
4.1 Emisor manual
HT 40 PRO
Por principio, su voz se reproduce más plena y suave cuanto menor es
la distancia entre los labios y el micrófono, mientras que, a mayores distancias del micrófono, se produce una tonalidad más reverberante y más
lejana, dado que la acústica del local se manifiesta en mayor medida.
Puede dar a su voz un toque agresivo, neutro o insinuante, modificando
tan sólo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente
de sonido (menos que 5 cm) y provoca una fuerte acentuación de los bajos. La voz parece más voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos
acentuados.
4.1.1 Distancia del
micrófono y efecto
de proximidad
Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural.
Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no sólo se transmiten los ruidos de la respiración, sino que se resaltan también de forma
no natural los sonidos oclusivos (p, t) y sibilantes (s, ch).
4.1.2 Angulo de
incidencia del
sonido
Véase Fig. 11
de la página 4.
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado volumen acústico ("limite de acoplamiento"), esta señal se mueve en cierto modo en un círculo, el equipo aúlla y silba y sólo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el regulador de volumen.
Para prevenir este riesgo, el micrófono del emisor HT 40 PRO tiene una
característica direccional cardioide. Esto significa que es lo más sensible al sonido procedente desde delante (p. ej. la voz), mientras reacciona
apenas a los sonido que llega desde los lados o desde atrás (p. ej. altavoces monitor).
La mayor seguridad contra la retroalimentación se consigue situando las
cajas de altavoz delante de los micrófonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario.
Si se utilizan altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado
nunca directamente hacia los monitores o los altavoces de sonorización.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestión), particularmente en la gama de frecuencias baja; es decir, de forma indirecta por
el efecto de proximidad. En este caso basta a menudo con aumentar la
distancia hacia el micrófono para cortar la retroalimentación.
4.1.3 Retroalimentación
Véase Fig. 12a
de la página 4.
1. No deberían cantar nunca más de dos personas en el mismo micrófono.
2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35°.
El micrófono es muy poco sensible a sonidos que llegan lateralmente.
Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35°
se tendría que abrir tanto el regulador de nivel del canal de micrófono
que sería muy grande el peligro de retroalimentación.
4.1.4 Coro de
acompañamiento
Véase Fig. 13
de la página 4 1.
WMS 40 SINGLE/DUAL
Véase Fig. 12b
de la página 4.
75
4 Técnica microfónica
4.2 Micrófono
solapero CK 55 L
Véase Fig. 14
en la página 4.
1. Sujete el micrófono en el prendedor suminstrado o en el alfiler H 41/1,
opcional.
2. Fije el micrófono en la ropa del(de la) orador(a) lo más cerca posible
de su boca.
Nota:
¡La retroalimentación es tanto menor cuanto más cerca de la boca esté
el micrófono!
3. Ponga atención en orientar el micrófono hacia la boca.
4.3 Micrófono de
cabeza C 444 L
4.3.1 Colocar el
micrófono
Véase Fig. 15
en la página 4.
1. Colóquese el micrófono.
2. Doble el cuello de cisne de tal forma que el micrófono quede ubicado
al lado de la comisura de los labios.
Nota:
• Si se escuchan ruidos fuertes pop, de viento o de respiración, ubique
el micrófono a una distancia más grande de la boca (atrás o hacia
abajo).
• Si el micrófono suena "débil", sin "fuerza", posicione el micrófono más
cerca de la boca.
• Busque la mejor posición durante el soundcheck.
4.3.2 Pantalla antiviento
Si (p.ej. al aire libre) surgen fuertes ruidos de viento o pop, coloque la pantalla antiviento de goma espuma en el micrófono.
1. Coloque la pantalla antiviento sobre la cápsula del micrófono.
2. Recubra también el extremo libre de la cápsula del micrófono con la
pantalla antiviento.
4.3.3 Anillo
escurridor
Véase Fig. 16
en la página 4.
Un anillo escurridor especial montado a la cápsula del micrófono dificulta
la entrada de transpiración y maquillaje en la cápsula. Esto evita que las
ranuras del micrófono se tapen con transpiración o maquillaje y, por consiguiente, que se produzca una amortiguación del sonido o una reducción de la sensibilidad del micrófono. ¡No desmonte nunca el anillo escurridor del micrófono!
En el caso de dañarse o perderse el anillo escurridor, hay dos de repuesto
en el micrófono de cabeza C 444 L..
5 Limpieza
76
5.1 Superficies
• Todas las superficias del esmisor y del receptor se pueden limpiar fácilmente con un paño humedecido con agua.
5.2 Pantalla antiviento interior del
emisor manual
1. Desatornillar la rejilla del emisor en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Sacar la pantalla antiviento (relleno de goma espuma) de la rejilla.
3. Lavar la pantalla antiviento en lejía suave.
4. En cuanto la pantalla antiviento esté seca se la puede colocar otra vez
en la rejilla y ésta se vuelve a atornillar en el emisor manual en el sentido de las agujas del reloj.
WMS 40 SINGLE/DUAL
6 Reparación de defectos
Defecto
No hay sonido.
Ruidos, chasquidos,
señales indeseables.
WMS 40 SINGLE/DUAL
Posible causa
Reparación
1. El adaptador de red no está 1. Conectar el adaptador de
conectado al receptor o al
red al receptor y la red.
enchufe de red.
2. El receptor está desconec- 2. Encender el receptor con la
tado.
tecla ON/OFF.
3. El receptor no está conec- 3. Conectar la salida del retado ni a un pupitre de mezceptor con la entrada del
cla ni a un amplificador.
pupitre de mezcla o del amplificador.
4. El regulador VOLUME del
4. Abrir el regulador VOLUME.
receptor está en cero.
5. Ni el micrófono ni el instru- 5. Conectar el micrófono o
mento están conectados al
instrumento con la entrada
emisor de bolsillo.
audio del emisor de bolsillo.
6. El emisor tiene otro código 6. Utilizar un emisor que tenga
de color que el receptor.
el mismo código de color
7. El conmutador con-des del
que el receptor.
emisor está en "OFF" o en 7. Colocar el conmutador con"MUTE".
des en "ON".
8. Las pilas están mal coloca- 8. Colocar de nuevo las pilas
das en el emisor.
en su compartimiento
siguiendo las indicaciones
de polaridad (+/-).
9. Las pilas del emisor están
9. Colocar pilas nuevas en el
agotadas.
emisor.
10.El emisor está demasiado
10.Acercarse más al receptor.
lejos del receptor.
11.Obstáculos entre emisor y
11.Retirar los obstáculos.
receptor.
12.No hay contacto visual en- 12.Evitar los lugares desde los
tre emisor y receptor.
cuales no se puede ver el
receptor.
13.El receptor está demasiado 13.Retirar los objetos perturbacerca de objetos metálicos.
dores o instalar el receptor
algo más lejos.
1. Posición de la antena (las
1. Instalar el receptor en otro
antenas).
lugar.
2. Perturbaciones por otros
2. Desconectar aparatos perequipos inalámbricos, teleturbadores o defectuosos o
visión, radio, equipos radioutilizar un WMS 40 con otra
eléctricos, aparatos o instafrecuencia portadora; hacer
laciones eléctricos defecrevisar la instalación eléctuosos.
trica.
77
6 Reparación de defectos
Defecto
Distorsiones.
Breves pérdidas de sonido
("dropouts") en algunos lugares del campo de acción.
78
Posible causa
Reparación
1. (Sólo para el emisor de bol- 1. Subir o bajar el regulador
sillo:) el regulador GAIN
GAIN de tal forma que deestá ajustado muy alto o
saparezcan las distorsiones.
muy bajo.
2. Perturbaciones por otros
2. Desconectar los aparatos
equipos inalámbricos, teleperturbadores o defectuovisión, radio, equipos radiosos o utilizar un WMS 40
eléctricos, aparatos o instacon otra frecuencia portalaciones eléctricos defecdora; hacer revisar la instatuosos.
lación eléctrica.
• Posición de la antena (las
antenas).
• Instalar el receptor en otro
lugar. Si siguen existiendo
las pérdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los
lugares críticos.
WMS 40 SINGLE/DUAL
7 Especificaciones técnicas
7.1 WMS 40 SINGLE/DUAL
Frecuencia portadora
Modulación
Ancho de banda de
transmisión audio
Estabilidad de frecuencia (-10°C hasta +50°C)
Desviación nominal
Factor de distorsión no
lineal con 1 kHz
Compandor
Relación señal/ruido
Potencia de RF radiada
Consumo de corriente
HT 40 PRO
710 - 865 MHz
FM
PT 40 PRO
710 - 865 MHz
FM
SR 40 SINGLE/DUAL
710 - 865 MHz
FM
65 - 20.000 Hz
40 - 20.000 Hz
40 - 20.000 Hz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
tip. 0,8%
sí
tip. 110 dB(A)
10 mW
tip. 70 mA
tip. 0,8%
sí
tip. 110 dB(A)
10 mW
tip. 75 mA
tip. 0,8%
sí
tip. 110 dB(A)
SR 40 SINGLE: tip. 95 mA
SR 40 DUAL: tip. 175 mA
Alimentación de tensión 1 pila de 1,5 V tamaño AA 1 pila de 1,5 V tamaño AA
120/230 V AC
(LR 6 segundo IEC 86-L) (LR 6 segundo IEC 86-L)
50/60 Hz
tip. 30 h (con pila de
tip. 30 h (con pila de
Tiempo de operación
2200 mAh)
2200 mAh)
Nivel de audio para
25 - 750 mV/1 kHz,
desviación nominal
ajustable
Impedancia de entrada
1 Mohmio
Alimentación para cápsula de micrófono
4 V/4,7 kohmios (pin 3)
Umbral del Squelch
-100 dBm
Salida de audio
jack 6,3 mm bal., ajustable entre nivel de
micrófono y nivel line.
Nivel de salida con
desviación nominal:
500 mV rms
Dimensiones
229 x 53 x 53 mm
60 x 74 x 30 mm
200 x 190 x44 mm
Peso neto
160 g
60 g
SR 40 SINGLE: 580 g
SR 40 DUAL: 620 g
7.2 CK 55 L, C 444 L
Funcionamiento
Característica direccional
Gama de frecuencia
Sensibilidad
Impedancia eléctrica a 1000 Hz
Tensión de alimentación
Longitud del cable
Tipo de conector
Superficie
Dimensiones
Peso neto
CK 55 L
Micrófono de condensador
con carga permanente
Cardioide
80 - 14 .000 Hz
0,25 mV/Pa (-72 dBV rel. a
1 V/Pa)
1000 ohmios
1,5 - 10 V a través de transmisor de bolsillo WMS de AKG
1,6 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
8 ø x 22 mm
3 g (sin cable)
C 444 L
Micrófono de condensador
con carga permanente
Cardioide
20 - 20.000 Hz
40 mV/Pa (-28 dBV rel. a
1 V/Pa)
200 ohmios, balanceados
electrónicamente
4 - 52 V a través de transmisor
de bolsillo WMS de AKG
1,5 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
130 mm ø
30 g (sin conector)
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad. Esta última está
disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico
[email protected].
WMS 40 SINGLE/DUAL
79
Mikrofone
·
Kopfhörer
·
Drahtlosmikrofone
·
Drahtloskopfhörer
·
Kopfsprechgarnituren
·
Akustische
Komponenten
Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components
Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques
Microfoni
·
Cuffie
HiFi
·
Microfoni
senza
filo
·
Cuffie
senza
filo
·
Cuffie-microfono
·
Componenti
acustici
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas à mudanças sem aviso prévio.
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA, Tel: (+43 1) 86 654-0*, Fax: (+43 1) 86 654-7516,
www.akg.com, e-mail:
[email protected], Hotline: (+43 676) 83200 888,
[email protected]
AKG ACOUSTICS, U.S.
914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (+1 615) 620-3800, Fax: (+1 615) 620-3875,
www.akgusa.com, e-mail:
[email protected]
For other products and distributors worldwide see our website: www.akg.com
Printed in China.
05/06/9100 U 1201