GBH 2-26 DFR

Bosch GBH 2-26 DFR, GBH 2-26 DRE Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch GBH 2-26 DFR Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
OBJ_BUCH-279-002.book Page 2 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
38 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-279-002.book Page 38 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la he-
rramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica
a aquellas personas que no estén familia-
rizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexper-
tas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herramien-
ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 39 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
40 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con ener-
gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando
la herramienta eléctrica con ambas manos.
La herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
GBH 2-26 E/RE
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra. También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
Las herramientas eléctricas de giro reversible do-
tadas con un regulador electrónico son adecua-
das además para atornillar y para hacer roscas.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, y para realizar trabajos ligeros de cincela-
do. También es apropiada para taladrar sin per-
cutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las
herramientas eléctricas de giro reversible dota-
das con un regulador electrónico son adecuadas
además para atornillar y para hacer roscas.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 40 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia
acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
GBH 2-26 E/RE
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=15 m/s
2
, tolerancia
K=1,5 m/s
2
.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=15 m/s
2
, tolerancia
K=1,5 m/s
2
,
Cincelar: Valor de vibraciones generadas
a
h
=14 m/s
2
, tolerancia K=1,5 m/s
2
.
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es ade-
cuado para estimar provisionalmente la solicita-
ción experimentada por las vibraciones.
Martillo perforador GBH ...
Professional
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Nº de artículo 0 611 ...
251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Control de revoluciones
z zz zz
Desactivador de giro
z zz
Giro a derechas/izquierdas
z zz
Portabrocas intercambiable
–– z
Potencia absorbida nominal
W800800 800 800 800
Nº de impactos a revoluciones
nominales
min
-1
04000 04000 04000 04000 04000
Energía por percusión
J03,0 03,0 03,0 03,0 03,0
Revoluciones nominales
min
-1
0900 0900 0900 0900 0900
Alojamiento del útil
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
Diámetro del cuello del husillo
mm 50 50 50 50 50
Diámetro máx. de taladro en:
– Hormigón
– Ladrillo (con corona
perforadora hueca)
–Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
26
68
13
30
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
Clase de protección
/II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 41 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
42 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portabrocas intercambiable de cierre rápi-
do (GBH 2-26 DFR)
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Portaútiles SDS-plus
4 Caperuza antipolvo
5 Casquillo de enclavamiento
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable (GBH 2-26 DFR)
7 Selector de sentido de giro
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Botón de desenclavamiento del mando
desactivador de percusión y giro
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Mando desactivador de percusión y giro
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Botón de ajuste del tope de profundidad
13 Tope de profundidad
14 Empuñadura adicional
15 Botón de desenclavamiento del selector
“Taladrar/taladrar con percusión”
(GBH 2-26 E/RE)
16 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
(GBH 2-26 E/RE)
17 Tornillo de seguridad para portabrocas de
corona dentada*
18 Portabrocas de corona dentada*
19 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
20
Alojamiento del portabrocas (GBH 2-26 DFR)
21 Casquillo delantero del portabrocas inter-
cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
22 Anillo de retención del portabrocas inter-
cambiable de cierre rápido (GBH 2-26 DFR)
23 Boquilla de aspiración del Saugfix*
24 Tornillo de fijación del Saugfix*
25 Tope de profundidad del Saugfix*
26 Tubo telescópico del Saugfix*
27 Tornillo de mariposa del Saugfix*
28 Tubo de guía del Saugfix*
29 Soporte universal con vástago de inserción
SDS-plus*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-279-002.book Page 42 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 14 montada.
Giro de la empuñadura adicional (ver figura A)
La empuñadura adicional 14 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 14 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente,
apriete el mango en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar la empuñadura adicional 14.
Observe que la abrazadera de la empuñadura
adicional quede alojada en la ranura de la carca-
sa prevista para tal fin.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura B)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad 12 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 14.
La cara estriada del tope de profundidad 13
deberá quedar hacia abajo.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste
de la profundidad de perforación es incorrecto
debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
Selección del portabrocas y de los útiles
Para taladrar con percusión y para cincelar se
precisan útiles SDS-plus, que se montan en el
portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, ce-
rámica y plástico, así como para atornillar y hacer
roscas se utilizan útiles sin vástago SDS-plus
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos
útiles se precisa un portabrocas de sujeción
rápida o un portabrocas de corona dentada.
GBH 2-26 DFR: El portabrocas intercambiable
SDS-plus 2 puede sustituirse fácilmente por el
portabrocas intercambiable de cierre rápido 1
que se adjunta.
Cambio del portabrocas de corona
dentada (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Para poder trabajar con útiles sin SDS-plus
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico) es necesario
montar un portabrocas adecuado (portabrocas
de corona dentada o de sujeción rápida, ambos,
accesorios especiales).
Montaje del portabrocas de corona dentada
(ver figura C)
Enrosque el adaptador SDS-plus 19 en el porta-
brocas de corona dentada 18. Asegure el porta-
brocas de corona dentada 18 con el tornillo de
seguridad 17. Tenga en cuenta que el tornillo
de seguridad es de rosca a izquierdas.
Montaje del portabrocas de corona dentada
(ver figura C)
Limpie primero, y aplique a continuación una
capa ligera de grasa al extremo del vástago de
inserción.
Inserte girando el portabrocas de corona den-
tada con el adaptador hasta conseguir que éste
quede sujeto automáticamente.
Tire del portabrocas de corona dentada para
cerciorarse de que ha quedado correctamente
sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento
5 y retire el portabrocas de corona dentada 18.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 43 Wednesday, November 14, 2007 1:52 PM
44 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Montaje/desmontaje del portabrocas
intercambiable (GBH 2-26 DFR)
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(ver figura D)
Empuje hacia atrás el anillo de enclavamiento
del portabrocas intercambiable 6, manténgalo
en esa posición, y saque hacia delante el por-
tabrocas intercambiable SDS-plus 2 o bien el
portabrocas intercambiable de cierre rápido 1.
Proteja convenientemente el portabrocas inter-
cambiable desmontado para evitar que se en-
sucie.
Montaje del portabrocas intercambiable
(ver figura E)
Limpie el portabrocas intercambiable antes de
montarlo y engrase ligeramente el extremo de
inserción.
Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápi-
do 1 abarcándolo con toda la mano. Inserte gi-
rándolo el portabrocas intercambiable 20 en el
alojamiento del portabrocas hasta percibir cla-
ramente su enclavamiento.
El portabrocas intercambiable se enclava auto-
máticamente. Tire del portabrocas intercambia-
ble para asegurarse de que ha quedado correc-
tamente sujeto.
Cambio de útil
La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
útil, preste atención a no dañar la caperuza an-
tipolvo 4.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura F)
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
GBH 2-26 DFR: Monte el portabrocas intercam-
biable SDS-plus 2.
Limpie primero y aplique a continuación una ca-
pa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automática-
mente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en va-
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura G)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
to 5 y retire el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica-
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte un portabrocas de corona dentada 18
(ver “Cambio del portabrocas de corona
dentada”, página 43).
Gire el portabrocas de corona dentada 18 lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada uno
de los taladros del portabrocas de corona den-
tada 18 y apriete uniformemente el útil.
GBH 2-26 E/RE: Gire el selector 16 hacia la po-
sición con el símbolo “Taladrar”.
GBH 2-26 DE/DRE: Gire el mando desactivador
de percusión y giro 11 a la posición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
casquillo del portabrocas de corona dentada 18
con la llave del portabrocas, de manera que pue-
da retirar el útil.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 44 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)
Aplicación de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (ver figura H)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica-
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre
rápido 1.
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Abra el portabrocas girando el casquillo anterior
21 lo suficiente para poder insertar el útil. Su-
jete firmemente el anillo de retención 22 y gire
con fuerza el casquillo anterior 21, en dirección
de la flecha, hasta percibir claramente un ruido
de carraca.
Verifique la sujeción firme del útil tirando del
mismo.
Observación: En caso de haber abierto hasta el
tope el portabrocas, puede ocurrir que al inten-
tar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y
que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
21 en sentido contrario a la dirección de la
flecha. A continuación es posible cerrar el porta-
útiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
11 a la posición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
(GBH 2-26 DFR) (ver figura I)
Sujete firmemente el anillo de retención 22 del
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
21 en dirección de la flecha, lo suficiente para
poder extraer el útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respira-
torias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Montaje del Saugfix (ver figura J)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal
Saugfix es presionado continuamente contra la
base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
así que éste asiente continuamente contra la
misma.
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
12 y retire el tope de profundidad 13. Vuelva a
presionar la tecla 12 y monte por el frente el
Saugfix en la empuñadura adicional 14.
Conecte una manguera de aspiración (diámetro
19 mm, accesorio especial) a la boquilla de
aspiración 23 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura K)
Ud. puede fijar también la profundidad de perfo-
ración X deseada estando montado el Saugfix.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste
de la profundidad de perforación es incorrecto
debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus.
Afloje el tornillo de mariposa 27 del Saugfix.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 45 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
46 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Asiente firmemente el útil, estando éste deteni-
do, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el
útil SDS-plus deberá asentar contra la superficie.
Desplace el tubo de guía 28 del Saugfix en el so-
porte de forma que el cabezal de Saugfix asiente
contra la base a taladrar. No desplace el tubo de
guía 28 más de lo necesario sobre el tubo telescó-
pico 26 con el fin de que sea visible la mayor par-
te posible de la escala del tubo telescópico 26.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 27.
Afloje el tornillo de fijación 24 del tope de pro-
fundidad del Saugfix.
Desplace el tope de profundidad 25 sobre el tu-
bo telescópico 26 de manera que la distancia X
mostrada en la figura corresponda a la profundi-
dad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de fijación 24 en esa posición.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
GBH 2-26 E/RE: Con el selector “Taladrar/tala-
drar con percusión” 16 puede Ud. ajustar el mo-
do de operación de la herramienta eléctrica.
Para modificar el modo de operación, accione el
botón de desenclavamiento 15 y gire el selector
“Taladrar/taladrar con percusión” 16 a la posi-
ción deseada hasta enclavarlo de manera per-
ceptible.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Con el mando desactiva-
dor de percusión y giro 11 puede Ud. ajustar el
modo de operación de la herramienta eléctrica.
Para modificar el modo de operación, accione el
botón de desenclavamiento 10 y gire el mando
desactivador de percusión y giro 11 a la posición
deseada, hasta enclavarlo de manera perceptible.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operación estando desconectada la herramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Ajuste del sentido de giro
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos
lados, el selector de sentido de giro 7 hacia
la posición .
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a am-
bos lados, el selector de sentido de giro 7 ha-
cia la posición .
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Posición para Taladrar
con percusión en hormi-
gón o piedra
Posición para Taladrar,
sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plásti-
co, así como para atorni-
llar y para hacer roscas
Posición Vario-Lock pa-
ra modificar la posición
del cincel
En esta posición no se
enclava el mando desac-
tivador de percusión y
giro 11.
Posición para Cincelar
OBJ_BUCH-279-002.book Page 46 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 726 | (14.11.07)
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 9.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclavamiento 8.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 9. Si
el interruptor de conexión/desconexión 9 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de
conexión/desconexión 9 se obtienen unas
revoluciones/frecuencia de percusión reducida.
Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/
frecuencia de percusión.
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de accio-
namiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y trabaje
sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Instrucciones para la operación
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
El cincel puede sujetarse en 36 posiciones dife-
rentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
11 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del
modo de operación”, página 46).
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
11 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
retenido entonces en esa posición.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Montaje de las puntas de atornillar
(ver figura L)
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
un soporte universal 29 dotado con un vástago
de inserción SDS-plus (accesorio especial).
Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
serción.
Inserte girando el soporte universal en el porta-
útiles hasta conseguir que éste quede sujeto au-
tomáticamente.
Tire del soporte universal para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
Inserte una punta de atornillar en el soporte uni-
versal. Únicamente utilice puntas de atornillar
que ajusten correctamente en la cabeza del tor-
nillo.
Para desmontar el soporte universal, empuje ha-
cia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y retire
entonces el soporte universal 29 del portaútiles.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Limpie el portaútiles 3 después cada uso.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 47 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
48 | Español
1 619 929 726 | (14.11.07) Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-279-002.book Page 48 Wednesday, November 14, 2007 12:41 PM
1/139