Flex CHE 2-28 SDS-plus Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 40
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Instrukcja oryginalna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Eredeti üzemeltetési útmutató
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Originální návod k obsluze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Originálny návod na obsluhu
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Originaalkasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Originali naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Lietošanas pamācības oriģināls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Оригинальная инструкция
по эксплуатации . . . . . . . .
176
CHE 2-28
40
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 40
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 44
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para la depolución . . . . . . 48
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA!
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para
la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Utilizar protección ligera para
las vías respiratorias!
¡Indicaciones respecto de la
eliminación de equipos en
desuso (consultar página
Indicaciones para la
depolución)!
Datos técnicos
Martillo perforador y cincelador CHE 2-28
SDS-plus
Potencia nominal W 800
Velocidad de giro en
vacío
min
-1
0–1300
Velocidad de giro en
vacío
min
-1
0–4000
Energía máx. de cada
golpe (según «EPTA-
procedure 05/2009»)
J2,7
Lubricación Grasa
Alojamiento para la
herramienta
SDS-plus
Diámetro máx. de la
perforación
Hormigón armado
Mampostería (corona
perforadora de widia)
madera
–metal
mm
mm
mm
mm
28
68
30
13
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 2,65
CHE 2-28
41
De un vistazo
1 Cubierta de protección contra
el polvo
2 Manguito de traba
3 Manija adicional
4 Palanca presora para el tope
de profundidad
5 Tope de profundidad
6 Botón giratorio para selección
del modo de trabajo
7 Pulsador para el destrabado
8 Palanca para la selección del sentido
de giro
(marcha derecha/izquierda)
9 Conmutador
Para el encendido y apagado y para
acelerar hasta la velocidad de giro/
de percusión máxima.
10 Pulsador de traba
11 Manija
12 Cable de conexión
13 Chapa de características *
* no es visible
CHE 2-28
42
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones de seguridad para el futuro.
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en
el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas. A pesar
de ello, pueden producirse riesgos para la
vida y salud del operario durante su uso,
o bien daños en la máquina u otros valores.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
Martillo perforador y cincelador CHE 2-28
SDS-plus está destinada
a su uso profesional en la industria
yeloficio,
para el perforado con percusión en
mampostería y hormigón armado y los
fines de sujeciones en base a tarugos
o anclajes y para perforaciones de
conexión,
para tareas de escoplado lijeras para
quitar revoques y azulejos,
a su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para los mismos por el fabricante.
Advertencias de seguridad para
martillos
¡Utilizar protección para el oído!
La acción del ruido puede causar pérdida
de la audición.
Úsense las manijas adicionales que
forman parte del volumen de entrega del
equipo. La pérdida de control puede ser
causa de lesiones.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede aplicar esta tensión
también a las partes metálicas del equipo,
produciendo una descarga eléctrica.
Otras indicaciones de seguridad
Utilícese equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consúltese a las
compañías proveedoras correspon-
dientes. El contacto con conductores
eléctricos puede conducir a incendios
o descargas eléctricas. El daño causado
a una línea de gas, puede ser causa de
explosiones. La penetración en una
tubería de agua causa daños materiales
o de descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y cuidar de estar
firmemente parado. La herramienta
eléctrica se guía con seguridad, con
ambas manos.
Asegurar la pieza a procesar. Una pieza
a procesar sujeta mediante un dispositivo
adecuado, presenta una sujeción más
segura que aquella que se puede brindar
con la mano.
No utilizar la herramienta eléctrica
cuando el cable está dañado. No tocar
el cable dañado y desconectarlo del
tomacorriente si el mismo se daña
durante el trabajo. Cables dañados
aumentan el peligro de descargas
eléctricas.
Utilizar exclusivamente herramientas
con alojamiento correspondiente
SDS-plus. Controlar el trabado correcto
tirando de la herramienta.
CHE 2-28
43
Hacer cambiar inmediatamente la capa
protectora contra el polvo en caso que
estuviera dañada. La capa protectora
contra el polvo evita que éste penetre en
el alojamiento de la herramienta.
Polvos liberados durante el trabajo,
provenientes de pinturas, algunos tipos
de madera, minerales y metales pueden
causar peligros para el operario
o personas que se encuentren en su
cercanía.
La aspiración o el contacto
con estos polvos pueden ser causa de
enfermedades en las vías respiratorias
y/o de reacciones alérgicas.
¡Cuidar que el sitio de trabajo presente
la ventilación suficiente!
Utilizar aspiración de polvo externa
si fuera posible.
Se recomienda la utilización de una
máscara de protección para la respira-
ción, con un grado de filtrado P2.
No procesar materiales, de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej. amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas
adhesivas para la identificación de la
herramienta eléctrica. No perforar la
carcasa.
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del
equipo es típicamente de:
Nivel de presión sonora: 91 dB(A);
Potencia de nivel sonoro: 102 dB(A);
Incertidumbre: K = 3 dB.
Valor total de vibración:
durante el perforado con vibración:
Valor de emission: a
h
= 14,30 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
durante el cincelado:
Valor de emission: a
h
= 14,50 m/s
2
Incertidumbre: K = 1,5 m/s
2
¡ATENCIÓN!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA!
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es represen-
tativo para las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica. Sin embargo, si la
herramienta eléctrica se utiliza con herra-
mientas de aplicación diferentes o con un
mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales el
equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica. Esto puede
reducir significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes
de determinar las oscilaciones, como por
ejemplo: el mantenimiento de las herra-
mientas eléctricas y de aplicación, mantener
calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
CHE 2-28
44
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, controlando que el volumen de
entrega esté completo y que no existan
daños de transporte.
Ajuste de la manija adicional
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe de
red.
¡CUIDADO!
Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva-
mente con la manija adicional colocada.
La manija adicional puede girarse
a cualquier posición arbitraria a fin
de posibilitar un trabajo sin excesivo
agotamiento.
Aflojar el aprisionamiento girando de la
manija adicional en sentido horario.
Girar la manija adicional a la posición
deseada.
Sujetar en la posición deseada girando
de la manija adicional en sentido horario.
Montar el tope de profundidad
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe de
red.
Presionar la palanca presora en la parte
superior de la manija adicional y sujetarla.
Hacer penetrar el tope de profundidad.
Ajustar el tope de profundidad a la
profundidad de perforación deseada.
Soltar la palanca presora.
Montaje de una herramienta
con vástago SDS
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
NOTA!
Las herramientas utilizadas deben disponer
de un un vástago SDS. Para la utilización de
herramientas sin vástago SDS, deben
emplearse mandriles de tres quijadas.
Controlar la cubierta de protección.
Limpiar la cubierta si está sucia.
Hacer cambiar la capa protectora
contra el polvo si estuviere dañada.
CHE 2-28
45
Colocar la herramienta a utilizar (1.)
ygirar (2.), hasta que se trabe.
Controlar el proceso de trabado, tirando
de la herramienta.
Quitar la herramienta
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
¡CUIDADO!
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de protección.
Tirar el manguito de traba hacia atrás (1.).
Quitar la herramienta (2.).
Ajuste del modo de trabajo
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Presionar el pulsador de destrabado.
Ajustar la rueda giratoria al modo de
trabajo deseado:
Perforado
Perforado con percusión
Ajuste de la posición del escoplo
(ver allí)
Cincelado
NOTA!
En las posiciones (perforado),
(perforado con percusión y
(cincelado) el pulsador de destrabado
debe activarse de modo visual (saltar
hacia afuera).
En la posición (ajuste de la posición
del cincel) no debe ponerse en marcha la
herramienta eléctrica.
Ajuste de la posición del cincel
El escoplo puede girarse a una posición
óptima para la tarea a realizar.
Presionar el pulsador de destrabado y
llevar la perilla giratoria para el modo de
trabajo a la posición del símbolo (1.).
Girar el cincel, hasta que el mismo
presenta el ángulo deseado (2.).
Presionar el pulsador de destrabado
y llevar la perilla giratoria para el modo
de trabajo a la posición del símbolo .
¡Cuidar el trabado!
CHE 2-28
46
Ajustar el sentido de giro
¡CUIDADO!
Ajustar el modo de trabajo exclusivamente
con la máquina parada.
Colocar el selector de sentido de giro
en la posición requerida:
Arriba: en sentido antihorario
Abajo: en sentido horario
Encender la herramienta eléctrica
Sin trabado:
Presionar el conmutador y sujetarlo.
El conmutador de la herramienta
eléctrica permite un aumento lento de la
velocidad de giro o bien la frecuencia de
percusión hasta su valor máximo.
Apagado del equipo:
Soltar el conmutador.
Con trabado:
¡ADVERTENCIA!
Después de un corte en el suministro de
energía eléctrica, la herramienta eléctrica
arranca sola. ¡Parar inmediatamente la
herramienta eléctrica!
Presionar el conmutador y sujetarlo en
esta posición (1.).
Presionar el pulsador de traba para
trabar el conmutador (2.).
Apagado del equipo:
Accionar el conmutador y soltarlo.
Indicaciones para el trabajo
Perforado/perforado con percusión
1. Llevar la perilla giratoria al símbolo
(perforar) o bien (perforado con
percusión). ¡Cuidar el trabado!
2. Colocar la broca.
3. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
4. Conectar el enchufe de red.
5. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
6. Asentar la broca y poner en marcha
la herramienta eléctrica.
7. Presionar la herramienta el eléctrica
con cuidado hacia adelante.
8. Concluida la perforación, parar el equipo.
9. Desconectar el enchufe de red.
CHE 2-28
47
Cincelado
1. Colocar el cincel.
2. Ajustar la rueda giratoria al símbolo .
3. Girar el cincel a la posición deseada.
4. Ajustar la rueda giratoria al símbolo .
¡Cuidar el trabado!
5. Ajustar la manija adicional a la posición
deseada.
6. Conectar el enchufe de red.
7. Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y adoptar una posición
adecuada para el trabajo.
8. Encender la herramienta eléctrica.
9. Presionar la herramienta eléctrica con
cuidado hacia adelante durante el
cincelado.
10. Parar el equipo una vez concluida la
tarea.
11. Desconectar el enchufe de red.
Advertencias adicionales
La utilización de herramientas «afiladas»
aumenta el rendimiento de trabajo y la
vida útil de la herramienta eléctrica.
Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Limpieza
Limpiar regularmente el equipo y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Escobillas de carbón
La herramienta eléctrica está equipada con
escobillas de corte automático.
Una vez alcanzado el límite de desgaste,
la herramienta eléctrica se para automá-
ticamente.
NOTA!
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
Parar inmediatamente la herramienta
eléctrica en caso que se presente un fuego
de escobillas demasiado pronunciado.
Entregar la herramienta eléctrica a un taller
especializado autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA!
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
La herramienta eléctrica dispone de una
lubricador a grasa. El cambio o la recarga
de la grasa debe efectuarla el fabricante
o bien un taller de servicio al cliente
autorizado.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Si el conductor de alimentación de la
herramienta eléctrica está dañado,
debe cambiárselo por un conductor
de alimentación especial previamente
confeccionado (tipo de montaje X).
Este conductor se obtiene en el servicio
a clientes de FLEX.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, en especial herra-
mientas eléctricas, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage: www.flex-tools.com
CHE 2-28
48
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/CE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA!
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única
responsabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
23.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
responden por daños causados por el uso
incorrecto o por su uso en combinación con
productos de terceros.

Transcripción de documentos

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 40 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 176 CHE 2-28 Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . Conformidad ................... Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . Datos técnicos 40 40 41 42 43 44 47 48 48 48 Símbolos empleados ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA! Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato ¡Leer las instrucciones antes de poner en funcionamiento el equipo! ¡Utilizar protección para la vista! ¡Utilizar protección para el oído! ¡Utilizar protección ligera para las vías respiratorias! ¡Indicaciones respecto de la eliminación de equipos en desuso (consultar página Indicaciones para la depolución)! 40 Martillo perforador y cincelador CHE 2-28 SDS-plus Potencia nominal W 800 Velocidad de giro en vacío min-1 0–1300 Velocidad de giro en vacío min-1 0–4000 J 2,7 Energía máx. de cada golpe (según «EPTAprocedure 05/2009») Lubricación Grasa Alojamiento para la herramienta Diámetro máx. de la perforación – Hormigón armado – Mampostería (corona perforadora de widia) – madera – metal Peso según «EPTAprocedure 01/2003» SDS-plus mm mm 28 68 mm mm 30 13 kg 2,65 CHE 2-28 De un vistazo 1 Cubierta de protección contra el polvo 11 Manija 2 Manguito de traba 12 Cable de conexión 3 Manija adicional 13 Chapa de características * 4 Palanca presora para el tope de profundidad 5 Tope de profundidad 6 Botón giratorio para selección del modo de trabajo 7 Pulsador para el destrabado 8 Palanca para la selección del sentido de giro (marcha derecha/izquierda) 9 Conmutador Para el encendido y apagado y para acelerar hasta la velocidad de giro/ de percusión máxima. 10 * no es visible Pulsador de traba 41 CHE 2-28 Para su seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro. Leer antes del uso y obrar según se indica: – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. Utilización adecuada a su función Martillo perforador y cincelador CHE 2-28 SDS-plus está destinada – a su uso profesional en la industria y el oficio, – para el perforado con percusión en mampostería y hormigón armado y los fines de sujeciones en base a tarugos o anclajes y para perforaciones de conexión, – para tareas de escoplado lijeras para quitar revoques y azulejos, – a su utilización con las herramientas adecuadas, aprobadas y recomendadas para los mismos por el fabricante. 42 Advertencias de seguridad para martillos  ¡Utilizar protección para el oído! La acción del ruido puede causar pérdida de la audición.  Úsense las manijas adicionales que forman parte del volumen de entrega del equipo. La pérdida de control puede ser causa de lesiones.  Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Otras indicaciones de seguridad  Utilícese equipo adecuado para la localización de líneas de alimentación ocultas, o bien consúltese a las compañías proveedoras correspondientes. El contacto con conductores eléctricos puede conducir a incendios o descargas eléctricas. El daño causado a una línea de gas, puede ser causa de explosiones. La penetración en una tubería de agua causa daños materiales o de descargas eléctricas.  Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y cuidar de estar firmemente parado. La herramienta eléctrica se guía con seguridad, con ambas manos.  Asegurar la pieza a procesar. Una pieza a procesar sujeta mediante un dispositivo adecuado, presenta una sujeción más segura que aquella que se puede brindar con la mano.  No utilizar la herramienta eléctrica cuando el cable está dañado. No tocar el cable dañado y desconectarlo del tomacorriente si el mismo se daña durante el trabajo. Cables dañados aumentan el peligro de descargas eléctricas.  Utilizar exclusivamente herramientas con alojamiento correspondiente SDS-plus. Controlar el trabado correcto tirando de la herramienta. CHE 2-28  Hacer cambiar inmediatamente la capa protectora contra el polvo en caso que estuviera dañada. La capa protectora contra el polvo evita que éste penetre en el alojamiento de la herramienta.  Polvos liberados durante el trabajo, provenientes de pinturas, algunos tipos de madera, minerales y metales pueden causar peligros para el operario o personas que se encuentren en su cercanía. La aspiración o el contacto con estos polvos pueden ser causa de enfermedades en las vías respiratorias y/o de reacciones alérgicas. – ¡Cuidar que el sitio de trabajo presente la ventilación suficiente! – Utilizar aspiración de polvo externa si fuera posible. – Se recomienda la utilización de una máscara de protección para la respiración, con un grado de filtrado P2.  No procesar materiales, de los cuales puedan desprenderse sustancias nocivas para la salud (p. ej. amianto).  Utilizar exclusivamente etiquetas adhesivas para la identificación de la herramienta eléctrica. No perforar la carcasa.  La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Ruidos y vibraciones Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 91 dB(A); – Potencia de nivel sonoro: 102 dB(A); – Incertidumbre: K = 3 dB. Valor total de vibración: – durante el perforado con vibración: – Valor de emission: ah = 14,30 m/s2 – Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 – durante el cincelado: – Valor de emission: ah = 14,50 m/s2 – Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 ¡ATENCIÓN! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA! El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para una estimación exacta de la carga por oscilaciones, deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo no estuvo en marcha, o bien que, estando en marcha, no fue realmente aplicado a su función específica. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. ¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A). 43 CHE 2-28 Indicaciones para el uso Montar el tope de profundidad Antes de la puesta en marcha ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. Desembalar la herramienta eléctrica y los accesorios, controlando que el volumen de entrega esté completo y que no existan daños de transporte. Ajuste de la manija adicional ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. ¡CUIDADO! Utilizar la herramienta eléctrica exclusivamente con la manija adicional colocada. La manija adicional puede girarse a cualquier posición arbitraria a fin de posibilitar un trabajo sin excesivo agotamiento.  Aflojar el aprisionamiento girando de la manija adicional en sentido horario.  Presionar la palanca presora en la parte superior de la manija adicional y sujetarla.  Hacer penetrar el tope de profundidad.  Ajustar el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada.  Soltar la palanca presora. Montaje de una herramienta con vástago SDS ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. ¡CUIDADO! Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección. NOTA!  Girar la manija adicional a la posición deseada.  Sujetar en la posición deseada girando de la manija adicional en sentido horario. 44 Las herramientas utilizadas deben disponer de un un vástago SDS. Para la utilización de herramientas sin vástago SDS, deben emplearse mandriles de tres quijadas.  Controlar la cubierta de protección. – Limpiar la cubierta si está sucia. – Hacer cambiar la capa protectora contra el polvo si estuviere dañada. CHE 2-28  Colocar la herramienta a utilizar (1.) y girar (2.), hasta que se trabe.  Ajustar la rueda giratoria al modo de trabajo deseado: Perforado Perforado con percusión Ajuste de la posición del escoplo (ver allí) Cincelado NOTA!  Controlar el proceso de trabado, tirando de la herramienta. Quitar la herramienta ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. ¡CUIDADO! Las herramientas pueden calentarse durante el uso. Usar guantes de protección. – En las posiciones (perforado), (perforado con percusión y (cincelado) el pulsador de destrabado debe activarse de modo visual (saltar hacia afuera). – En la posición (ajuste de la posición del cincel) no debe ponerse en marcha la herramienta eléctrica. Ajuste de la posición del cincel El escoplo puede girarse a una posición óptima para la tarea a realizar.  Presionar el pulsador de destrabado y llevar la perilla giratoria para el modo de trabajo a la posición del símbolo (1.).  Tirar el manguito de traba hacia atrás (1.).  Quitar la herramienta (2.). Ajuste del modo de trabajo ¡CUIDADO! Ajustar el modo de trabajo exclusivamente con la máquina parada.  Girar el cincel, hasta que el mismo presenta el ángulo deseado (2.).  Presionar el pulsador de destrabado y llevar la perilla giratoria para el modo de trabajo a la posición del símbolo . ¡Cuidar el trabado!  Presionar el pulsador de destrabado. 45 CHE 2-28 Ajustar el sentido de giro ¡CUIDADO! Ajustar el modo de trabajo exclusivamente con la máquina parada.  Colocar el selector de sentido de giro en la posición requerida: – Arriba: en sentido antihorario – Abajo: en sentido horario  Presionar el conmutador y sujetarlo en esta posición (1.).  Presionar el pulsador de traba para trabar el conmutador (2.). Apagado del equipo: Encender la herramienta eléctrica Sin trabado:  Accionar el conmutador y soltarlo. Indicaciones para el trabajo Perforado/perforado con percusión  Presionar el conmutador y sujetarlo. El conmutador de la herramienta eléctrica permite un aumento lento de la velocidad de giro o bien la frecuencia de percusión hasta su valor máximo. Apagado del equipo:  Soltar el conmutador. Con trabado: ¡ADVERTENCIA! Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, la herramienta eléctrica arranca sola. ¡Parar inmediatamente la herramienta eléctrica! 46 1. Llevar la perilla giratoria al símbolo (perforar) o bien (perforado con percusión). ¡Cuidar el trabado! 2. Colocar la broca. 3. Ajustar la manija adicional a la posición deseada. 4. Conectar el enchufe de red. 5. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo. 6. Asentar la broca y poner en marcha la herramienta eléctrica. 7. Presionar la herramienta el eléctrica con cuidado hacia adelante. 8. Concluida la perforación, parar el equipo. 9. Desconectar el enchufe de red. CHE 2-28 Cincelado 1. 2. 3. 4. Colocar el cincel. Ajustar la rueda giratoria al símbolo . Girar el cincel a la posición deseada. Ajustar la rueda giratoria al símbolo . ¡Cuidar el trabado! 5. Ajustar la manija adicional a la posición deseada. 6. Conectar el enchufe de red. 7. Sujetar la herramienta eléctrica con ambas manos y adoptar una posición adecuada para el trabajo. 8. Encender la herramienta eléctrica. 9. Presionar la herramienta eléctrica con cuidado hacia adelante durante el cincelado. 10. Parar el equipo una vez concluida la tarea. 11. Desconectar el enchufe de red. Advertencias adicionales – La utilización de herramientas «afiladas» aumenta el rendimiento de trabajo y la vida útil de la herramienta eléctrica. – Concluida la tarea, limpiar la herramienta eléctrica y guardar la maleta de transporte en un sitio seco. Mantenimiento y cuidado ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. Limpieza Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Escobillas de carbón La herramienta eléctrica está equipada con escobillas de corte automático. Una vez alcanzado el límite de desgaste, la herramienta eléctrica se para automáticamente. NOTA! Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante. A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. Parar inmediatamente la herramienta eléctrica en caso que se presente un fuego de escobillas demasiado pronunciado. Entregar la herramienta eléctrica a un taller especializado autorizado por el fabricante. Engranaje NOTA! No aflojar los tornillos en la cabeza del engranaje durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. La herramienta eléctrica dispone de una lubricador a grasa. El cambio o la recarga de la grasa debe efectuarla el fabricante o bien un taller de servicio al cliente autorizado. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. Si el conductor de alimentación de la herramienta eléctrica está dañado, debe cambiárselo por un conductor de alimentación especial previamente confeccionado (tipo de montaje X). Este conductor se obtiene en el servicio a clientes de FLEX. Repuestos y accesorios Por más accesorios, en especial herramientas eléctricas, consultar el catálogo del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com 47 CHE 2-28 Indicaciones para la depolución Exclusión de la garantía ¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y sus representantes no responden por daños causados por el uso incorrecto o por su uso en combinación con productos de terceros. Únicamente para países pertenecientes a la UE. ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/19/CE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. NOTA! ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 23.07.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

Flex CHE 2-28 SDS-plus Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario