Moen 7565EC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Please contact Moen rst
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
7h 30à 19h, HE
WWW.MOEN.CA
MOTIONSENSE™ HANDSFREE
KITCHEN FAUCET
MODEL 7565E, S72308E SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES
MODELO SERIE 7565E, S72308E
ROBINET DE CUISINE MAINS
LIBRES MOTIONSENSE
MC
MODÈLE DE LA SÉRIE 7565E, S72308E
INS10435 - 4/15
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Don’t forget to register and review your product by scanning the
code below or visiting moen.com/motionsense/support
Download reader at getscanlife.com
No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código in-
cluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support
Descargue el programa de lectura en getscanlife.com
Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit
en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site
moen.com/motionsense/support.
Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com.
Download reader at
getscanlife.com
S72308E
7565E
CAUTION  PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Deck gasket
D. Data cable
E. Pulldown hose
F. Hose weight locator mark
G. Hose Swivel Cover †
H. Deck plate
I. Deck plate gasket
J. Support bracket
K. Mounting washer
L. Mounting nut
M. Hose guide nut
N. Hose weight
O. Control box
P. Zip ties
Q. Hook & loop fastener
R. Installation tool
S. Mounting screws
T. Batteries* AA (x6)
U. Battery holder
V. AC Adapter **
S72308E Only
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries
** Sold separately
Parts List
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta
D. Cable de datos
E. Manguera extensible
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Tapa de la conexión giratoria de la
manguera †
H. Placa de cubierta
I. Empaque de la placa de cubierta
J. Ménsula de soporte
K. Arandela de montaje
L. Tuerca de montaje
M. Tuerca de guía de la manguera
N. Peso de la manguera
O. Caja de control
P. Abrazaderas plásticas
Q. Sistema de gancho y cierre Hook &
loop
R. Herramienta de instalación
S. Tornillos de montaje
T. Pilas * AA (x6)
U. Soporte para pilas
V. CA Optativo **
S72308E solamente
* Para lograr el mejor
desempeño, use pilas
alcalinas no recargables
** En venta por separado
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plate-forme
D. Câble de données
E. Tuyau de bec rétractable
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Capuchon du tuyau pivotant †
H. Plaque de comptoir
I. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
J. Support
K. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
L. Écrou de montage
M. Écrou de guide-tuyau
N. Poids du tuyau
O. Boîtier de contrôle
P. Attaches autobloquantes
Q. Dispositif de xation auto-
agrippant
R. Outil d’installation
S. Vis de montage
T. Piles* AA (6)
U. Porte-piles
V. c.a. optionnel **
S72308E seulement
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines
non rechargeables
** Vendu séparément
2
3/32"
(2,38 mm)
5
INS10435 - 4/15
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (O). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is
within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (O). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adapta-
dor de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524
mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566. Disponible en
Moen.com.MX o llame al 01-800-718-4345
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
177566. Oert en ligne à
l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130.
12" min.
(305mm)
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN and order the
optional Wall Mount Service Kit (177566).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN y pida el
Kit de Servicio para Montaje en Pared optativo (177566).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si vous n'avez pas assez d'espace pour installer le boîtier de contrôle sur la tige de montage, il
faudra contacter le Service à la clientèle de Moen au 1-800-BUY-MOEN et commander la
trousse de de montage mural optionnelle.
Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout.
Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor.
Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec.
1
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (O) location
Ubicación de la caja de control (O)
Emplacement du boîtier de contrôle (O)
or
o
ou
6
Install faucet body (A)–including data cable (D), and deck gasket (C)–in hole on sink. Note:
Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (D) y el empaque de cubierta
(C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando del lado derecho
solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (D) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée
à droite.
Slide support bracket (J), then mounting washer (K) up onto faucet body (A) under sink and secure with
mounting nut (L). Important: thread data cable through hole in bracket (J) and open side of washer (K).
Use care to make sure data cable (D) is not pinched.
Deslice la ménsula de soporte (J), y luego la arandela de montaje (K) hacia arriba hasta el cuerpo de la
mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (L). Importante: haga pasar
el cable de datos a través del oricio en la ménsula (J) y el lado abierto de la arandela (K). Tenga cuidado
de vericar que el cable de datos (D) no quede apretado.
Sous l’évier, faire glisser le support (J), puis la rondelle de montage (K), jusqu’au corps du robinet (A) et
xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (L). Important : leter le câble de données dans le trou du sup-
port (J) et le côté ouvert de la rondelle (K). S’assurer que le câble de données (D) n’est pas coincé.
2
3
1
4
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
J
K
L
K
A
J
L
D
3A
Recommended/Recomendado/Recommandé
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
2
D
A
C
C
Align
Alinee
Aligner
A
H
I
D
or
o
ou
Option for 7565E only
141002 (Sold Separately)
Opción para 7565E solamente
141002 (en venta por separado)
Option pour 7565 seulement
n
o
141002 (vendue séparément)
7
INS10435 - 4/15
The recommended mounting procedure is to use support bracket (J) with mounting washer
(K). It is acceptable to use only mounting washer (K) on sinks that will not accommodate sup-
port bracket (J). Important: use care to make sure data cable (D) is not pinched.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (J) con la arandela
de montaje (K). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (K) en fregaderos que no tienen
espacio suciente para la ménsula de soporte (J). Importante: Tenga cuidado de vericar que
el cable de datos (D) no quede apretado.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (J) avec une rondelle de
montage (K). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (K) sur les
éviers ne pouvant pas être munis d’un support (J). Important : s’assurer que le câble de don-
nées (D) n’est pas coincé.
1
2
3
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
K
D
L
K
A
L
3B
Option/Opción/Option
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
Tighten mounting nut (L) with installation tool (R). Use screwdriver through hole in installa-
tion tool (R) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (L) con la herramienta de instalación (R). Use un destornillador a
través del oricio en la herramienta de instalación (R) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (L) avec l’outil d’installation (R). Utiliser un tournevis dans le trou de
l’outil d’installation (R) pour bien serrer.
R
2
4
A
L
R
1
Thread hose guide nut (M) to Faucet Body Mounting Shank (A).
Enrosque la tuerca guía de la manguera (M) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la
mezcladora (A).
Visser l'écrou du guide-tuyau (M) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
1
1
2
5
A
M
8
Slide hose swivel cover (G) onto pulldown hose (E). Push over swivel until cover snaps in place.
Deslice la tapa de la conexión giratoria de la manguera (G) sobre la manguera extensible (E).
Empújela sobre la conexión giratoria hasta que calce en su lugar.
Couvercle pivotant lame exible (G) sur le tuyau de raccord du bec rétractable (E). Appuyez sur
pivotement jusqu’à ce que la couverture se mette en place.
Insert small end of pulldown hose (E) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (E) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (E) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
G
E
6
For Model S73208E Only
Para el modelo S73208E solamente
Pour le modèle S73208E seulement.
1
2
7
E
A
9
INS10435 - 4/15
Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (E). Tighten hose nut until ush with spray
wand. DO NOT overtighten.
Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera
extensible (E). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec
rétractable (E). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer.
3
2
1
B
E
B
A
B
A
B
E
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (E).
2. Insert pulldown hose (E) into quick connect on the bottom of control box (O). Push in
as far as possible until a click” is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (E) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (E).
2. Inserte la manguera extensible (E) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (O). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (E) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (E).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (E) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (O). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (E) vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
E
O
9
3
1
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
10
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation.
1
1
2
12
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Attach control box (O) onto hose guide nut (M) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (O) a la tuerca guía de la manguera (M) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (O) sur l'écrou du guide-tuyau (M) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Control box (O) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (O) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (O) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un montage
optionnel.
Recommended/Recomendado/Recommandé
11A
M
O
M
O
11B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
M
O
Insert data cable (D) to data port on bottom of control box (O). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (D) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (O).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (D) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
D
O
10
D
IMPORTANT - FIRMLY PUSH
IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
11
INS10435 - 4/15
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (E). Install hose weight (N) just above start of loop
curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installation assistance.
Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (E). Instale el peso
de la manguera (N) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la
manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (E). Installer le poids
du tuyau (N) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la
marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (U). Before installation, verify that the battery holder wire
will reach connection on bottom of control box (O).
Seleccione la ubicación del soporte para pilas (U). Antes de la instalación, verique que el cable
del soporte para pilas llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (O).
Choisir l’emplacement du porte-piles (U). Avant l’installation, s’assurer que le l du porte-piles
atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (O).
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
13
N
1
2
2
E
F
U
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
14A
O
If using AC power adapter (not provided) ensure that control
box is within 5 feet (1524 mm) of AC outlet. The outlet for
the AC power adapter will require continuous power.
Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese
de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del
tomacorriente CA. El tomacorriente para el adaptador de
corriente CA necesitará corriente continua.
Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le
boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie
c.a. La prise d'un adaptateur c.a. doit être une prise
d'alimentation électrique continue.
14B
Remove cover from battery holder (U) and install six AA batteries (T) in the same orientation as
shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (U) e instale seis pilas AA (T) con la misma orientación que
se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la
tapa del soporte para pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (U) et installer 6 piles AA (T) dans le sens indiqué sur le
couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le
couvercle du porte-piles.
1
1
U
T
15
3
2
2
13
INS10435 - 4/15
Insert battery holder (U) cable into control box (O) power port. Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (U) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (O). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (U) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (O).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
20
Once the battery holder cable or optional AC adapter
cable is connected, wait 30 seconds for the faucet to
complete the start-up process.
Una vez conectado el cable del soporte o el adaptador
CA optativo, espere 30 segundos para que la
mezcladora complete el proceso de puesta en marcha.
Une fois que le câble du porte-piles ou l'adaptateur
c.a. optionnel est branché, attendre 30 secondes pour
que le robinet termine le processus de démarrage
U
O
19
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al
sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de
nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau.
22
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Use zip ties (P) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not
zip tie pulldown hose (E). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (P) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el
cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (E)
con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible no
quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (P) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le
câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable
(E). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
E
21
14
Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in front of ready sensor to test
that water will run.
Verique que el sensor listo esté funcionando correctamente. Coloque la mano frente al sensor
listo para vericar que el agua corra.
S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière appropriée. Placer la main
devant le détecteur de présence pour vérier si le robinet fait couler l’eau.
If water does not ow properly during steps 22 - 24, see trouble shooting section on page 18.
Si el agua no uye correctamente durante los pasos 22 - 24, consulte la sección de resolución
de problemas en la página 18.
Si l'eau ne coule pas correctement durant les étapes 22 à 24, consulter la section Résolution de
problèmes à la page 18 .
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that water will
run. Turn handle o.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el
monomando para ver si uye. Cierre el monomando.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée pour
vérier que l'eau coule du robinet. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Ready Sensor Check
Vericación del sensor listo
Vérication du détecteur de présence
23
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
24
25
15
INS10435 - 4/15
To disable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is disabled. Turn o handle.
To enable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both
sensors for ve seconds. A light will ash once on Ready sensor, signaling that the Ready
sensor is enabled. Turn o handle.
Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está desactivado. Cierre el monomando.
Para activar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las
manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una
vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está activado. Cierre el monomando.
Pour désactiver le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la
poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes.
Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi la désactivation
du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour activer le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée.
Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une
lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi l’activation du
détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
To disable both sensors: Turn on water with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash once after 5 seconds. Continue holding hands
over both sensors until the Ready sensor light ashes twice. Both sensors are now deactivated.
Turn handle o.
To enable both sensors: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors
for ten seconds. The Ready sensor light will ash twice signaling the sensors have been
enabled. Turn handle o.
Para desactivar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
una vez después de 5 segundos. Continúe manteniendo las manos sobre ambos sensores hasta
que la luz del sensor listo parpadee dos veces. Ambos sensores están ahora desactivados. Cierre
el monomando.
Para activar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos
directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará
dos veces indicando que los sensores han sido activados. Cierre el monomando.
Pour désactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur
de présence clignotera une (1) fois après cinq secondes. Garder les mains au-dessus des deux
détecteurs jusqu’à ce que la lumière du détecteur de présence clignote une deuxième fois. Les
deux détecteurs sont maintenant désactivés. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Pour réactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains
directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de
présence clignotera deux fois, signalant ainsi la réactivation des deux détecteurs. Fermer le
robinet en utilisant la poignée.
Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur
Disable Both Sensors
Desactivar ambos sensores
Désactivation des deux détecteurs
Option
Opción
Option
Disable Ready Sensor Only
Desactivar el sensor listo solamente
Désactivation du détecteur de présence seulement
Option
Opción
Option
16
To remove in-line lter, push up on retaining ring and pull
down on supply hose.
Para retirar el ltro en línea, empuje el anillo de retén hacia
arriba y tire de la manguera de suministro hacia abajo.
Pour retirer le ltre intégré, pousser vers le haut l’anneau de
retenue et tirer vers le bas le tuyau de sortie.
Hold hose with a wrench at top of lter connection. Unscrew
with second wrench.
Sostenga la manguera con una llave en la parte superior de
la conexión del ltro. Destornille con una segunda llave.
Maintenir le tuyau sur le dessus du raccord du ltre à l’aide
d’une clé. Le dévisser avec la deuxième clé.
Rinse debris from lter screen.
Enjuague las impurezas de la malla del ltro.
Rincer le ltre pour enlever tous les débris.
Reassemble lter into housing and tighten using two
wrenches.
Vuelva a armar el ltro en el bastidor y apriételo usando dos
llaves.
Réinstaller le ltre dans le boîtier et serrer le tout à l'aide des
deux clés.
Insert hose assembly into control box. Repeat steps A2-A6
with second supply hose. Go to step A7.
Inserte el conjunto de la manguera en la caja de control.
Repita los pasos A2-A6 con la segunda manguera de
suministro. Vaya al paso A7.
Insérer l’assemblage du tuyau dans le boîtier de contrôle.
Rependre les étapes A2 à A6 pour le deuxième tuyau
d'alimentation. Passer à l'étape A7.
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
A1
A2
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
2
A3
1
A4
A5
2
A6
19
INS10435 - 4/15
Resolución de Problemas
Si la mezcladora no parece estar funcionando cor-
rectamente, repita el proceso de puesta en marcha
de la mezcladora.
* Denición de proceso de puesta en marcha:
Desconecte el cable del soporte para pilas (T) y déjelo
desconectado durante 10 segundos. Reinserte el cable
del soporte para pilas (T) y asegúrese de que esté
bien empujado dentro de la caja de control (N) (Vea el
paso 19).
** Asegúrese de que no haya ninguna persona u objeto
a menos de 3 pies (91 cm) de la mezcladora antes de
la puesta en marcha. Estos podrían interferir con el
proceso de puesta en marcha. Espere 30 segundos a
que la mezcladora complete el proceso de puesta en
marcha.
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
El agua no uye y la LED azul en el frente
del surtidor no parpadea.
1. El cable de datos no está bien enchufado en la caja de
control.
Empuje el cable de datos con rmeza dentro de la caja de control (Paso 10) y repita el
proceso de puesta en marcha de la mezcladora. *
2. El cable de corriente no está completamente enchufado
en la caja de control.
Efectúe el proceso de puesta en marcha. *
3. Las pilas no están correctamente instaladas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el
soporte para pilas (Paso 15). Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. *
4. Las pilas en el soporte para pilas están agotadas. Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA
nuevas (Paso 15). Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. **
5. Si está usando el adaptador de CA y hay corte de
electricidad.
Temporariamente utilice el soporte para pilas provisto con la mezcladora.
6. Si está usando el adaptador de CA y el interruptor de
pared del tomacorriente está APAGADO.
Encienda el interruptor de pared para asegurar la corriente en el toma. Depeje la zona
para una puesta en marcha correcta.**
El agua no uye y la LED azul en el frente
del surtidor sí parpadea.
1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 17).
Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/AMBOS.
O
Sólo ujo FRÍO o CALIENTE.
1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS no está(n)
abierto(s).
Abra los suministros de agua (Paso 17).
2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos ltros (Vea las páginas 16-17).
Los sensores no funcionan.
O
El rango del sensor es demasiado corto.
1. Se dejaron las etiquetas protectoras sobre los sensores
durante el proceso de puesta en marcha de la mezcla-
dora.
Retire las etiquetas de los sensores y repita el proceso de puesta en marcha de la
mezcladora.*
2. Los sensores están desactivados. Reactive los sensores (página 15).
3. Persona u objeto a menos de 3 pies (91 cm) de la
mezcladora durante el proceso de puesta en marcha de
la mezcladora.
Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora.*
4. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando.
Las posiciones del agua FRÍA y CALIENTE
en el monomando están invertidas (agua
FRÍA hacia adelante).
1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en
orden inverso en los topes de pared.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el tope FRÍO y la
manguera del suministro CALIENTE en el tope CALIENTE.
2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en
orden inverso en la caja de control.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el lado FRÍO de la
caja de control y la manguera del suministro CALIENTE en el lado CALIENTE de la caja de
control (Vea el paso A2 para retirar las mangueras).
El agua continúa uyendo y no se cierra. 1. El cable del soporte para pilas está desenchufado
mientras funciona la mezcladora.
Desenchufe el cable del soporte para pilas por completo y lleve a cabo el proceso de
puesta en marcha de la mezcladora.*
2. El cable de datos está desenchufado mientras funciona
la mezcladora.
Enchufe el cable de datos y lleve a cabo el proceso de puesta en marcha de la mezcla-
dora.*
3. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando.
Datos
Lado
calient
Filtro
dentro del
herraje x2
Corriente
Sensor de ondas
Sensor listo
con LED azul
22
MotionSense™ System Limited Warranty
1. Identity and Types of Warranty Holders
i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contrac-
tor/owner, the owner-of-record to whom the builder/contractor/owner rst transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the
Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
ii. All others who do not t within the denition of “Original Consumer Purchaser, but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser, but only so long as
such Purchaser owns the premises where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods
Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and drip-
free under normal use, and that the Product’s control box (which houses the hydraulic system) and nish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the
Original Consumer Purchaser; or (2) ve years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the
dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) ve years from the date of purchase for an
Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling
or premises). This Limited Warranty may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specied above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limita-
tion, defects or damage due to the use of other than genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other
organic solvents.
Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty
In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component,
or refund the Product’s purchase price. This is the warranty holders sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and
expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or renishing of the Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be
removed, reinstalled or renished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or replaced components are
individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modications not expressly approved by Moen Incorporated could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia
dañina con la recepción de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha interferencia por medio de una o más de las
siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Moen Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la Commission fédérale des communica-
tions. Ces limites sont conçues pour orir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie
radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant, il nest pas garanti qu’il n’y aura
pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modications non approuvés expressément par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
MoenLimited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen
23
INS10435 - 4/15
DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY
OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH
VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED
THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Warranty Claims
To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required.
Garantía limitada del Sistema MotionSense™
1. Identidad y tipos de titulares de garantía
i. “Consumidor Comprador Original” signica el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso
en que sea instalado por un constructor/contratista/propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero
sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
ii. Toda otra persona que no se ajuste a la denición de “Consumidor Comprador Original, pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto
dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en
condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida
del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo
propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes,
estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el
Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las
instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especicados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa
y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos,
alcohol u otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o
reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa,
los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o re-acabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los ma-
teriales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los
componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s)
reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLU-
SIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN
EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES
RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN,
REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE
CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO AD-
VERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE
PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA
PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR
EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que gura al dorso. Se requiere comprobante de compra.

Transcripción de documentos

INS10435 - 4/15 Please contact Moen first For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX 7565E Veuillez d’abord contacter Moen en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : 7h 30à 19h, HE WWW.MOEN.CA Don’t forget to register and review your product by scanning the code below or visiting moen.com/motionsense/support Download reader at getscanlife.com No olvide registrar y revisar su producto escaneando el código incluido a continuación o visitando moen.com/motionsense/support Descargue el programa de lectura en getscanlife.com Ne pas oublier d’enregistrer et de passer en revue votre produit en scannant le code ci-dessous ou en visitant le site moen.com/motionsense/support. Télécharger le lecteur sur le site getscanlife.com. S72308E MOTIONSENSE™ HANDS-FREE KITCHEN FAUCET MODEL 7565E, S72308E SERIES MEZCLADORA PARA COCINA MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES MODELO SERIE 7565E, S72308E ROBINET DE CUISINE MAINS LIBRES MOTIONSENSEMC MODÈLE DE LA SÉRIE 7565E, S72308E Download reader at getscanlife.com Parts List HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. 3/32" (2,38 mm) O. P. Q. R. S. T. U. V. Control box Zip ties Hook & loop fastener Installation tool Mounting screws Batteries* AA (x6) Battery holder AC Adapter ** S72308E Only Use only non-rechargeable alkaline batteries ** Sold separately † * Lista de piezas CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL: Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for mounting options. A. B. C. D. E. F. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. G. H. I. J. K. L. M. N. PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA: Asegúrese de que haya suficiente lugar libre para la instalación de la caja de control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 . PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. Cuerpo de la mezcladora Varilla rociadora Empaque de cubierta Cable de datos Manguera extensible Marca de ubicación del peso de la manguera Tapa de la conexión giratoria de la manguera † Placa de cubierta Empaque de la placa de cubierta Ménsula de soporte Arandela de montaje Tuerca de montaje Tuerca de guía de la manguera Peso de la manguera O. Caja de control P. Abrazaderas plásticas Q. Sistema de gancho y cierre Hook & loop R. Herramienta de instalación S. Tornillos de montaje T. Pilas * AA (x6) U. Soporte para pilas V. CA Optativo ** † * S72308E solamente Para lograr el mejor desempeño, use pilas alcalinas no recargables ** En venta por separado Liste des pièces A. B. C. D. E. F. MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel : S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. G. H. I. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes J. K. L. M. Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Faucet body Spray wand Deck gasket Data cable Pulldown hose Hose weight locator mark Hose Swivel Cover † Deck plate Deck plate gasket Support bracket Mounting washer Mounting nut Hose guide nut Hose weight Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 Corps du robinet Bec de pulvérisation Joint d’étanchéité de plate-forme Câble de données Tuyau de bec rétractable Marque de l’indicateur du poids du tuyau Capuchon du tuyau pivotant † Plaque de comptoir Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir Support Joint d’étanchéité dela plaque de comptoir Écrou de montage Écrou de guide-tuyau N. O. P. Q. R. S. T. U. V. † * Poids du tuyau Boîtier de contrôle Attaches autobloquantes Dispositif de fixation autoagrippant Outil d’installation Vis de montage Piles* AA (6) Porte-piles c.a. optionnel ** S72308E seulement Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables ** Vendu séparément INS10435 - 4/15 Recommended Mounting Montaje recomendado Montage recommandé Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566 Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566. Disponible en Moen.com.MX o llame al 01-800-718-4345 Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange no 177566. Offert en ligne à l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130. or o ou Control box (O) location Ubicación de la caja de control (O) Emplacement du boîtier de contrôle (O) 12" min. (305mm) Control box (O) location Ubicación de la caja de control (O) Emplacement du boîtier de contrôle (O) Before installing the faucet check that the control box will fit under the sink in the areas indicated above. Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN and order the optional Wall Mount Service Kit (177566). For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above floor. Select the desired location for control box (O). Verify supply hoses and data cable, will reach connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 5' (1524mm) from outlet. Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12" (305 mm) por encima del piso. Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (O). Verifique que las mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente. Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de control cabrá debajo del fregadero en las zonas indicadas más arriba. Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optativo (177566). Avant d'installer le robinet, vérifier qu'il y a suffisamment d'espace sous l'évier, dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle. Si vous n'avez pas assez d'espace pour installer le boîtier de contrôle sur la tige de montage, il faudra contacter le Service à la clientèle de Moen au 1-800-BUY-MOEN et commander la trousse de de montage mural optionnelle. Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol. Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (O). Vérifier que les tuyaux d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie. 1 Remove the protective labels from the sensors on the top and the front of the spout. Retire las etiquetas protectoras de los sensores en la parte superior y el frente del surtidor. Retirer les étiquettes protectrices des détecteurs sur le dessus et le devant du bec. 5 3A 2 Recommended/Recomendado/Recommandé A DO NOT PULL ON DATA CABLE NO TIRE DEL CABLE DE DATOS NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE DE DONNÉES A 1 J 2 Option for 7565E only 141002 (Sold Separately) C Opción para 7565E solamente 141002 (en venta por separado) K Option pour 7565 seulement no 141002 (vendue séparément) IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT D A or o ou 3 4 L D D H I J K C L D A Align Alinee Aligner Install faucet body (A)–including data cable (D), and deck gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only. Slide support bracket (J), then mounting washer (K) up onto faucet body (A) under sink and secure with mounting nut (L). Important: thread data cable through hole in bracket (J) and open side of washer (K). Use care to make sure data cable (D) is not pinched. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (D) y el empaque de cubierta (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando del lado derecho solamente. Deslice la ménsula de soporte (J), y luego la arandela de montaje (K) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (L). Importante: haga pasar el cable de datos a través del orificio en la ménsula (J) y el lado abierto de la arandela (K). Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (D) no quede apretado. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (D) et le joint d’étanchéité de plate-forme (C), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite. Sous l’évier, faire glisser le support (J), puis la rondelle de montage (K), jusqu’au corps du robinet (A) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (L). Important : fileter le câble de données dans le trou du support (J) et le côté ouvert de la rondelle (K). S’assurer que le câble de données (D) n’est pas coincé. 6 INS10435 - 4/15 3B 4 Option/Opción/Option L A DO NOT PULL ON DATA CABLE NO TIRE DEL CABLE DE DATOS NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE DE DONNÉES A 1 2 1 R K 2 L IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT R Tighten mounting nut (L) with installation tool (R). Use screwdriver through hole in installation tool (R) to tighten firmly. Apriete la tuerca de montaje (L) con la herramienta de instalación (R). Use un destornillador a través del orificio en la herramienta de instalación (R) para apretar firmemente. 3 Serrer l’écrou de montage (L) avec l’outil d’installation (R). Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (R) pour bien serrer. D 5 D A K L 1 1 A M The recommended mounting procedure is to use support bracket (J) with mounting washer (K). It is acceptable to use only mounting washer (K) on sinks that will not accommodate support bracket (J). Important: use care to make sure data cable (D) is not pinched. 2 Thread hose guide nut (M) to Faucet Body Mounting Shank (A). El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (J) con la arandela de montaje (K). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (K) en fregaderos que no tienen espacio suficiente para la ménsula de soporte (J). Importante: Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (D) no quede apretado. Enrosque la tuerca guía de la manguera (M) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la mezcladora (A). Visser l'écrou du guide-tuyau (M) sur la tige de montage du corps du robinet (A). La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (J) avec une rondelle de montage (K). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (K) sur les éviers ne pouvant pas être munis d’un support (J). Important : s’assurer que le câble de données (D) n’est pas coincé. 7 6 7 For Model S73208E Only Para el modelo S73208E solamente Pour le modèle S73208E seulement. G A E 1 Slide hose swivel cover (G) onto pulldown hose (E). Push over swivel until cover snaps in place. Deslice la tapa de la conexión giratoria de la manguera (G) sobre la manguera extensible (E). Empújela sobre la conexión giratoria hasta que calce en su lugar. Couvercle pivotant lame flexible (G) sur le tuyau de raccord du bec rétractable (E). Appuyez sur pivotement jusqu’à ce que la couverture se mette en place. 2 E Insert small end of pulldown hose (E) into spout and feed through faucet body (A). Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (E) en el surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (A). Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (E) dans le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (A). 8 INS10435 - 4/15 8 A 1 B A E E 3 2 B B B Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (E). Tighten hose nut until flush with spray wand. DO NOT overtighten. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el filtro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera extensible (E). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla rociadora. NO apriete de más. Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (E). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer. 9 O IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT 1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (E). 2. Insert pulldown hose (E) into quick connect on the bottom of control box (O). Push in as far as possible until a “click” is heard. 3. Tug downward on pulldown hose (E) to test engagement. 2 E 1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (E). 2. Inserte la manguera extensible (E) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja de control (O). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. 3. Tire la manguera extensible (E) hacia abajo para probar si está enganchada. 1 E 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (E). 2. Insérer le tuyau de bec rétractable (E) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de contrôle (O). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». 3. Tirer le tuyau de bec rétractable (E) vers le bas pour tester l’enclenchement. 3 9 11A 10 O Recommended/Recomendado/Recommandé M IMPORTANT - FIRMLY PUSH IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT O D D Insert data cable (D) to data port on bottom of control box (O). Ensure cable is pushed all the way into the control box. Attach control box (O) onto hose guide nut (M) until it snaps into place. This is the recommended orientation for most installations. Inserte el cable de datos (D) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (O). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Presione la caja de control (O) a la tuerca guía de la manguera (M) hasta que calce en su lugar. Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones. Insérer le câble de données (D) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. Fixer le boîtier de contrôle (O) sur l'écrou du guide-tuyau (M) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations. 11B 12 Optional Left Position Posición izquierda optativa Position à gauche optionnelle 1 Cold Frio Froid 1 O M O Hot Caliente Chaud M 2 Control box (O) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting. Connect hot and cold hoses to supply valves. La caja de control (O) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un montaje optativo. Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación. Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation. Le boîtier de contrôle (O) peut aussi être fixé du côté gauche, comme illustré, pour un montage optionnel. 10 INS10435 - 4/15 13 14A O F 1 U 2 Install Zone Zona de instalación Zone d’installation N 2 E Battery holder location Ubicación del soporte para pilas Emplacement du porte-piles Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (E). Install hose weight (N) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Pliers can be used for installation assistance. Select location for battery holder (U). Before installation, verify that the battery holder wire will reach connection on bottom of control box (O). Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (E). Instale el peso de la manguera (N) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación. Seleccione la ubicación del soporte para pilas (U). Antes de la instalación, verifique que el cable del soporte para pilas llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (O). Choisir l’emplacement du porte-piles (U). Avant l’installation, s’assurer que le fil du porte-piles atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (O). Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (E). Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau. Des pinces peuvent être utilisées pour faciliter l’installation. 14B 15 T U If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 5 feet (1524 mm) of AC outlet. The outlet for the AC power adapter will require continuous power. Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente CA. El tomacorriente para el adaptador de corriente CA necesitará corriente continua. 2 2 1 1 Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie c.a. La prise d'un adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation électrique continue. 3 Remove cover from battery holder (U) and install six AA batteries (T) in the same orientation as shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover. Retire la tapa del soporte para pilas (U) e instale seis pilas AA (T) con la misma orientación que se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la tapa del soporte para pilas. Retirer le couvercle du porte-piles (U) et installer 6 piles AA (T) dans le sens indiqué sur le couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles. 11 INS10435 - 4/15 20 19 Once the battery holder cable or optional AC adapter cable is connected, wait 30 seconds for the faucet to complete the start-up process. O Una vez conectado el cable del soporte o el adaptador CA optativo, espere 30 segundos para que la mezcladora complete el proceso de puesta en marcha. Une fois que le câble du porte-piles ou l'adaptateur c.a. optionnel est branché, attendre 30 secondes pour que le robinet termine le processus de démarrage U Insert battery holder (U) cable into control box (O) power port. Ensure cable is pushed all the way into the control box. Inserte el cable del soporte para pilas (U) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de control (O). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Insérer le câble du porte-piles (U) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (O). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. 21 22 Wave Sensor Check Verificación del sensor de ondas Vérification du détecteur de mouvement E Use zip ties (P) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not zip tie pulldown hose (E). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed. Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water off. Use abrazaderas plásticas (P) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (E) con abrazaderas plásticas. Verifique que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido. Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua. S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Utiliser des attaches autobloquantes (P) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable (E). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement. 13 23 24 Ready Sensor Check Verificación del sensor listo Vérification du détecteur de présence Handle Check Verificación del monomando Vérification de la poignée Check to ensure ready sensor is working properly. Place hand in front of ready sensor to test that water will run. Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that water will run. Turn handle off. Verifique que el sensor listo esté funcionando correctamente. Coloque la mano frente al sensor listo para verificar que el agua corra. Verifique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el monomando para ver si fluye. Cierre el monomando. S’assurer que le détecteur de présence fonctionne de manière appropriée. Placer la main devant le détecteur de présence pour vérifier si le robinet fait couler l’eau. S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée pour vérifier que l'eau coule du robinet. Fermer le robinet en utilisant la poignée. 25 If water does not flow properly during steps 22 - 24, see trouble shooting section on page 18. Si el agua no fluye correctamente durante los pasos 22 - 24, consulte la sección de resolución de problemas en la página 18. Si l'eau ne coule pas correctement durant les étapes 22 à 24, consulter la section Résolution de problèmes à la page 18 . 14 INS10435 - 4/15 Sensor Options / Opciones de los sensores / Options de capteur Disable Both Sensors Desactivar ambos sensores Désactivation des deux détecteurs Disable Ready Sensor Only Desactivar el sensor listo solamente Désactivation du détecteur de présence seulement Option Opción Option Option Opción Option To disable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors for five seconds. A light will flash once on Ready sensor, signaling that the Ready sensor is disabled. Turn off handle. To disable both sensors: Turn on water with handle. Hold hands directly over both sensors for ten seconds. The Ready sensor light will flash once after 5 seconds. Continue holding hands over both sensors until the Ready sensor light flashes twice. Both sensors are now deactivated. Turn handle off. To enable Ready sensor only: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors for five seconds. A light will flash once on Ready sensor, signaling that the Ready sensor is enabled. Turn off handle. To enable both sensors: Turn water on with handle. Hold hands directly over both sensors for ten seconds. The Ready sensor light will flash twice signaling the sensors have been enabled. Turn handle off. Para desactivar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está desactivado. Cierre el monomando. Para desactivar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará una vez después de 5 segundos. Continúe manteniendo las manos sobre ambos sensores hasta que la luz del sensor listo parpadee dos veces. Ambos sensores están ahora desactivados. Cierre el monomando. Para activar el sensor listo solamente: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos directamente sobre ambos sensores durante cinco segundos. Una luz parpadeará una vez sobre el sensor listo, señalando que el sensor listo está activado. Cierre el monomando. Para activar ambos sensores: Abra el agua con el monomando. Mantenga las manos directamente sobre ambos sensores durante diez segundos. La luz del sensor listo parpadeará dos veces indicando que los sensores han sido activados. Cierre el monomando. Pour désactiver le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi la désactivation du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Pour désactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de présence clignotera une (1) fois après cinq secondes. Garder les mains au-dessus des deux détecteurs jusqu’à ce que la lumière du détecteur de présence clignote une deuxième fois. Les deux détecteurs sont maintenant désactivés. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Pour activer le détecteur de présence seulement : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant cinq secondes. Une lumière clignotera une (1) fois sur le détecteur de présence, signalant ainsi l’activation du détecteur de présence. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Pour réactiver les deux détecteurs : Ouvrir l’eau en utilisant la poignée. Tenir les mains directement au-dessus des deux détecteurs pendant 10 secondes. La lumière du détecteur de présence clignotera deux fois, signalant ainsi la réactivation des deux détecteurs. Fermer le robinet en utilisant la poignée. 15 A1 Low Flow/Flujo bajo/Faible débit A2 Push up Empuje hacia arriba Pousser vers le haut A3 2 1 If low flow, turn off water at stops before cleaning filters. Si el flujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes de limpiar los filtros. Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer les filtres. A4 To remove in-line filter, push up on retaining ring and pull down on supply hose. Hold hose with a wrench at top of filter connection. Unscrew with second wrench. Para retirar el filtro en línea, empuje el anillo de retén hacia arriba y tire de la manguera de suministro hacia abajo. Sostenga la manguera con una llave en la parte superior de la conexión del filtro. Destornille con una segunda llave. Pour retirer le filtre intégré, pousser vers le haut l’anneau de retenue et tirer vers le bas le tuyau de sortie. Maintenir le tuyau sur le dessus du raccord du filtre à l’aide d’une clé. Le dévisser avec la deuxième clé. A5 A6 2 Rinse debris from filter screen. Enjuague las impurezas de la malla del filtro. Rincer le filtre pour enlever tous les débris. Reassemble filter into housing and tighten using two wrenches. Insert hose assembly into control box. Repeat steps A2-A6 with second supply hose. Go to step A7. Vuelva a armar el filtro en el bastidor y apriételo usando dos llaves. Inserte el conjunto de la manguera en la caja de control. Repita los pasos A2-A6 con la segunda manguera de suministro. Vaya al paso A7. Réinstaller le filtre dans le boîtier et serrer le tout à l'aide des deux clés. 16 Insérer l’assemblage du tuyau dans le boîtier de contrôle. Rependre les étapes A2 à A6 pour le deuxième tuyau d'alimentation. Passer à l'étape A7. INS10435 - 4/15 Resolución de Problemas Si la mezcladora no parece estar funcionando correctamente, repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. * Definición de proceso de puesta en marcha: Desconecte el cable del soporte para pilas (T) y déjelo desconectado durante 10 segundos. Reinserte el cable del soporte para pilas (T) y asegúrese de que esté bien empujado dentro de la caja de control (N) (Vea el paso 19). ** Asegúrese de que no haya ninguna persona u objeto a menos de 3 pies (91 cm) de la mezcladora antes de la puesta en marcha. Estos podrían interferir con el proceso de puesta en marcha. Espere 30 segundos a que la mezcladora complete el proceso de puesta en marcha. Síntoma El agua no fluye y la LED azul en el frente del surtidor no parpadea. Sensor de ondas Datos Lado calient Sensor listo con LED azul Probable Cause(s) Filtro dentro del herraje x2 Corriente Recommended Action(s) 1. El cable de datos no está bien enchufado en la caja de control. Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control (Paso 10) y repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. * 2. El cable de corriente no está completamente enchufado en la caja de control. Efectúe el proceso de puesta en marcha. * 3. Las pilas no están correctamente instaladas. Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el soporte para pilas (Paso 15). Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. * 4. Las pilas en el soporte para pilas están agotadas. Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 15). Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. ** 5. Si está usando el adaptador de CA y hay corte de electricidad. Temporariamente utilice el soporte para pilas provisto con la mezcladora. 6. Si está usando el adaptador de CA y el interruptor de pared del tomacorriente está APAGADO. Encienda el interruptor de pared para asegurar la corriente en el toma. Depeje la zona para una puesta en marcha correcta.** El agua no fluye y la LED azul en el frente del surtidor sí parpadea. 1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 17). Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/AMBOS. 1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS no está(n) Abra los suministros de agua (Paso 17). abierto(s). O Sólo flujo FRÍO o CALIENTE. 2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada. 3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros (Vea las páginas 16-17). Los sensores no funcionan. 1. Se dejaron las etiquetas protectoras sobre los sensores durante el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. Retire las etiquetas de los sensores y repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora.* 2. Los sensores están desactivados. Reactive los sensores (página 15). 3. Persona u objeto a menos de 3 pies (91 cm) de la mezcladora durante el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. Repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora.* 4. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando. 1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden inverso en los topes de pared. CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el tope FRÍO y la manguera del suministro CALIENTE en el tope CALIENTE. 2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden inverso en la caja de control. CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el lado FRÍO de la caja de control y la manguera del suministro CALIENTE en el lado CALIENTE de la caja de control (Vea el paso A2 para retirar las mangueras). 1. El cable del soporte para pilas está desenchufado mientras funciona la mezcladora. Desenchufe el cable del soporte para pilas por completo y lleve a cabo el proceso de puesta en marcha de la mezcladora.* 2. El cable de datos está desenchufado mientras funciona la mezcladora. Enchufe el cable de datos y lleve a cabo el proceso de puesta en marcha de la mezcladora.* 3. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando. O El rango del sensor es demasiado corto. Las posiciones del agua FRÍA y CALIENTE en el monomando están invertidas (agua FRÍA hacia adelante). El agua continúa fluyendo y no se cierra. 19 Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • • • • Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not expressly approved by Moen Incorporated could void the user’s authority to operate the equipment. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas: • • • • Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Moen Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo. Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la Commission fédérale des communications. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes : • • • • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur. Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir de l’aide. Les changements ou les modifications non approuvés expressément par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. MoenLimited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen MotionSense™ System Limited Warranty 1. Identity and Types of Warranty Holders i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/contractor/owner first transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below. ii. All others who do not fit within the definition of “Original Consumer Purchaser,” but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser,” but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below. What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and dripfree under normal use, and that the Product’s control box (which houses the hydraulic system) and finish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) five years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) five years from the date of purchase for an Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This Limited Warranty may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person. What This Limited Warranty Does Not Cover This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specified above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents. Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty holder’s sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or refinishing of the Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or refinished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or replaced components are individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced. 22 INS10435 - 4/15 DISCLAIMER OF WARRANTIES THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. LIMITATION OF LIABILITY SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT. Warranty Claims To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required. Garantía limitada del Sistema MotionSense™ 1. Identidad y tipos de titulares de garantía i. “Consumidor Comprador Original” significa el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transfiera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. ii. Toda otra persona que no se ajuste a la definición de “Consumidor Comprador Original,” pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona. Qué no cubre esta Garantía Limitada Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos. Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o re-acabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s). RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR. Reclamos de Garantía Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante de compra. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Moen 7565EC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para