Moen 7864EWSRS Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Please contact Moen rst
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
MOTIONSENSE™ HANDSFREE
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA PARA COCINA
MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES
ROBINET DE CUISINE MAINS
LIBRES MOTIONSENSE
MC
*Faucet model image may dier slightly
*La imagen del modelo de su mezcladora puede variar ligeramente
*L’image du modèle de robinet peut diérer légèrement
INS10613 - 7/17
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
3
INS10613 - 7/17
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. ∆ Gasket
J. ∆ Nut
K. ∆ Soap bottle
L. ∆ Soap pump
M. ∆ Base
N. Support bracket
O. Mounting washer
P. Mounting nut
Q. Hose guide nut
R. Hose weight
S. Control box & electronic box
T. Zip ties
U. Hook & loop fastener
V. Installation tool
W. Mounting screw
X.* Batteries*
Y. Battery holder
Z.** A/C adapter with Power Splitter
Not included with all models
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
** Sold separately
CAUTION  PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful
tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
Parts List
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plaque de
comptoir pour installation sur
ouverture unique
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
I. ∆ Joint d'étanchéité
J. ∆ Écrou
K. ∆ Bouteille de savon
L. ∆ Pompe à savon
M. Base
N. Support
O. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
P. Écrou de montage
Q. Écrou de guide-tuyau
R. Poids du tuyau
S. Boîtier de contrôle et boîtier
électronique
T. Attaches autobloquantes
U. Dispositif de xation auto-
agrippant
V
. Outil d’installation
W. Vis de montage
X.* Piles
Y. Bloc-piles
Z.** Adaptateur c.a. avec coupleur
Inclus avec certains modèles
seulement.
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
** Vendu séparément
3
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta de un solo
agujero
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de cubierta
I. ∆ Empacadura
J. ∆ Tuerca
K. ∆ Botella de jabón
L. ∆ Bomba de jabón
M. ∆ Base
N. Ménsula de soporte
O. Arandela de montaje
P. Tuerca de montaje
Q. Tuerca de guía de la manguera
R. Peso de la manguera
S. Caja de control & caja de electrónica
T. Abrazaderas plásticas
U. Sistema de gancho y cierre Hook &
loop
V. Herramienta de instalación
W. Tornillo de montaje
X.* Baterías
Y. Soporte para batería
Z.** Adaptador CA con divisor de
potencia
No incluido con todos los modelos
* Para lograr el mejor
desempeño, use baterías
alcalinas no recargables.
** En venta por separado
4
4
Recommended conguration
Conguración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box on left conguration
Caja de control optativa en conguración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche
Optional Control Box wall mounting – Order Kit 177566
Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 177566
Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel –
commander la trousse no 177566
Optional Soap Dispenser on left conguration
Dosicador de jabón optativo en conguración izquierda
Distributeur de savon optionnel pour montage à gauche
Note: minimum 8" of
clearance between faucet
and soap dispenser for optimal
sensor operation
Nota: debe haber un
espacio mínimo de 8"
(20.32 cm) entre la mezcladora y
el dosicador de jabón para una
operación óptima del sensor
Remarque : Prévoir un
écart minimum de 8 po
entre le robinet et le distributeur
de savon pour maximiser le
rendement du détecteur.
5
INS10613 - 7/17
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (S). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is
within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (S). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adapta-
dor de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524
mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (S). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566
Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566
Disponible en Moen.com.MX o llame al 011 52 (800) 718-4345
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
177566. Oert en ligne à
l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130
12" min.
(305mm)
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (S) location
Ubicación de la caja de control (S)
Emplacement du boîtier de contrôle (S)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to
www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (177566).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a
www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (177566).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement,
veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (177566).
Remove the protective label from the sensor on the spout.
Retire la etiqueta protectora del sensor en el surtidor.
Retirer l’étiquette protectrice du détecteur placée sur le bec.
1
7
INS10613 - 7/17
Slide support bracket (N), then mounting washer (O) up onto faucet body (A) under sink and
secure with mounting nut (P). Important: feed data cable through hole in bracket (N) and
open side of washer (O). Use care to make sure data cable (E) is not pinched. Tighten mounting
nut by hand.
Deslice la ménsula de soporte (N), y luego la arandela de montaje (O) hacia arriba hasta el
cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje
(P).
Importante:
haga pasar el cable de datos a través de agujero en la ménsula
(N)
y el lado
abierto de la arandela
(O)
. Hágalo con cuidado para asegurarse de que el cable de datos
(E)
no
quede atrapado. Apriete la tuerca de montaje a mano.
Sous l’évier, faire glisser le support (N), puis la rondelle de montage (O), jusqu’au corps du
robinet (A) et xer le tout à l’aide de l’écrou de montage (P). Important : faire passer le câble
de données dans le trou du support (N) et le côté ouvert de la rondelle (O). S'assurer que le
câble de données (E) n'est pas coincé. Visser l'écrou à la main.
The recommended mounting procedure is to use support bracket (N) with mounting washer
(O). It is acceptable to use only mounting washer (O) on sinks that will not accommodate
support bracket (N). Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched. Tighten
mounting nut by hand.
El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (N) con la arandela
de montaje (O). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (O) en fregaderos que no tienen
espacio suciente para la ménsula de soporte (N). Importante: Tenga cuidado de vericar
que el cable de datos (E) no quede apretado. Apriete la tuerca de montaje a mano.
La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (N) avec une rondelle de
montage (O). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (O) sur les
éviers ne pouvant pas être munis d’un support (N). Important : s’assurer que le câble de
données (E) nest pas coincé. Visser l'écrou à la main.
2
3
1
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
A
N
O
P
O
A
N
P
E
E
3A
Recommended/Recomendado/Recommandé
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
4
1
2
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
A
O
E
P
P
A
O
E
3B
Option/Opción/Option
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
or
o
ou
8
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
Tighten mounting nut (P) with installation tool (V). Use screwdriver through hole in installa-
tion tool (V) to tighten rmly.
Apriete la tuerca de montaje (P) con la herramienta de instalación (V). Use un destornillador a
través del oricio en la herramienta de instalación (V) para apretar rmemente.
Serrer l’écrou de montage (P) avec l’outil d’installation (V). Utiliser un tournevis dans le trou de
l’outil d’installation (V) pour bien serrer.
V
2
4
A
P
V
1
Thread hose guide nut (Q) to faucet body (A) mounting shank.
Enrosque la tuerca guía de la manguera (Q) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la
mezcladora (A).
Visser l'écrou du guide-tuyau (Q) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
1
1
2
5
A
Q
1
2
6
D
A
9
INS10613 - 7/17
Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (D). Tighten hose nut until ush with spray
wand. DO NOT overtighten.
Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera
extensible (D). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla rociadora. NO apriete de más.
Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec
rétractable (D). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer.
3
2
1
7
B
D
B
A
B
A
B
D
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (S). Push in
as far as possible until a click” is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (S). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (S). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
D
S
8
3
D
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
10
Attach control box (S) onto hose guide nut (Q) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (S) a la tuerca guía de la manguera (Q) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (S) sur l'écrou du guide-tuyau (Q) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (S). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (S).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (S). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Recommended/Recomendado/Recommandé
10A
Q
S
E
S
9
E
IMPORTANT FIRMLY PUSH
IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
Control box (S) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (S) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (S) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un montage
optionnel.
Q
S
10B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
Q
S
Connect hot and cold hoses to supply valves.
Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación.
Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation.
1
1
2
11
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
11
INS10613 - 7/17
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). Install hose weight (R) just above
start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark (F). Pliers can be used
for installation assistance.
Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D).
Instale el peso de la manguera (R) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la
manguera y del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación (F). Se puede usar
pinzas para ayudar en la instalación.
Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D).
Installer le poids du tuyau (R) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du
tuyau, du même côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau (F). Des pinces peuvent être
utilisées pour faciliter l’installation.
Select location for battery holder (Y). Before installation, verify that the battery holder wire
will reach connection on bottom of control box (S).
Seleccione la ubicación del soporte para pilas (Y). Antes de la instalación, verique que el cable
del soporte para pilas llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (S).
Choisir l’emplacement du porte-piles (Y). Avant l’installation, s’assurer que le l du porte-piles
atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (S).
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
12
R
1
2
2
D
F
Y
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
13
S
Remove cover from battery holder (Y) and install six AA batteries (X) in the same orientation as
shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover.
Retire la tapa del soporte para pilas (Y) e instale seis pilas AA (X) con la misma orientación que
se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la
tapa del soporte para pilas.
Retirer le couvercle du porte-piles (Y) et installer 6 piles AA (X) dans le sens indiqué sur le
couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le
couvercle du porte-piles.
1
1
Y
X
14
3
2
2
12
Attach battery holder (Y) to wall with hook & loop fastener (U). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to
wall with screw (W) provided.
Sujete el soporte para pilas (Y) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (U). Primero sujete una cara del sistema hook & loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de
atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos (W) provistos.
Fixer le porte-piles (Y) au mur avec un dispositif de xation auto-agrippant (U). Apposer d’abord un côté du dispositif de xation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à larrière du porte-
piles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (W) fournie.
5
4
2
1
U
W
U
Y
Y
U
Mounting Option 2/
Opción de montaje 2/
Option de montage 2
OR/
O/
OU
15
Mounting Option 1 / Opción de montaje 1 / Option de montage 1
3
1
Insert battery holder (Y) cable into control box (S) power port. Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (Y) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (S). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (Y) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (S).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Turn on water supply.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l’alimentation en eau.
16
Y
S
17
13
INS10613 - 7/17
Use zip ties (T) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not
zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (T) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el
cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D)
con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible no
quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (T) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le
câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable
(D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
18
See included Quick Start Guide (QSG0002)
for start-up process.
Consulte la Guía de encendido rápido
(QSG00002) incluida para ver el proceso de
puesta en marcha.
Voir le Guide de démarrage rapide
(QSG00002) pour le processus de
démarrage.
D
19
14
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and cold
water will run. Turn handle o. If water does not ow properly, see trouble shooting section
on page 18.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el
monomando para vericar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua no
uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 19.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour
tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 20.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o. If water does not ow
properly, see trouble shooting section on page 18.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al sensor
para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua. Si el
agua no uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 19.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer de
nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne coule
pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 20.
21
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
20
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
22
Spray wand operation features
Características de operación de la varilla rociadora
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
16
I
M
A1
Option/Opción/Option
J
M
1
A2
J
2
For models with soap dispenser: Insert soap dispenser
base (M) through gasket (I) and sink hole. Note: not included
with all models.
Para modelos con dosicador de jabón: Inserte la base
del dispensador de jabón (M) a través del empaque (I) y
el agujero en el fregadero. Nota: No incluido con todos los
modelos.
Pour les modèles avec distributeur de savon : Insérez la
base distributeur de savon (M) dans le joint (I) et le trou
dans lévier. Inclus avec certains modèles seulement.
Tighten nut (J) by hand.
Apriete la tuerca (J) a mano.
Serrer lécrou (J) a la main.
1
2
M
K
A3
Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide Préféré
Install soap bottle (K) and tighten by hand. Fill soap bottle
with preferred liquid.
Instale la botella de jabón (K) y apriétela a mano. Llene la
botella de jabón con su líquido preferido.
Installation de la bouteille de savon (K) et serrer à la main.
Remplir le distributeur avec votre savon liquide préféré.
L
A4
Insert soap pump (L) inside base hole.
Inserte la bomba de jabón (L) en el agujero de la base.
Introduire la pompe de soap (L) dans le trou de la base.
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
Low Flow/Flujo bajo/Faible débit
B1
To remove in-line lter, push up on retaining ring and pull
down on supply hose.
Para retirar el ltro en línea, empuje el anillo de retén hacia
arriba y tire de la manguera de suministro hacia abajo.
Pour retirer le ltre intégré, pousser vers le haut l’anneau de
retenue et tirer vers le bas le tuyau de sortie.
B2
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
Push up
Empuje hacia arriba
Pousser vers le haut
17
INS10613 - 7/17
Hold hose with a wrench at top of lter connection. Unscrew
with second wrench. Remove lter screen.
Sostenga la manguera con una llave en la parte superior de
la conexión del ltro. Destornille con una segunda llave.
Retire la rejilla de ltro.
Maintenir le tuyau sur le dessus du raccord du ltre à l’aide
d’une clé. Le dévisser avec la deuxième clé. Enlever le tamis
du ltre.
Rinse debris from lter screen.
Enjuague las impurezas de la malla del ltro.
Rincer le ltre pour enlever tous les débris.
Reassemble lter into housing and tighten using two
wrenches.
Vuelva a armar el ltro en el bastidor y apriételo usando dos
llaves.
Réinstaller le ltre dans le boîtier et serrer le tout à l'aide des
deux clés.
2
B3
1
B4
B5
2
Insert hose assembly into control box. Repeat steps B2-B6
with second supply hose. Go to step B7.
Inserte el conjunto de la manguera en la caja de control.
Repita los pasos B2-B6 con la segunda manguera de
suministro. Vaya al paso B7.
Insérer l’assemblage du tuyau dans le boîtier de contrôle.
Rependre les étapes B2 à B6 pour le deuxième tuyau
d'alimentation. Passer à l'étape B7.
B6
B7
1. Turn on water at stops.
2. Test ow.
1. Abra el agua en los topes de cierre.
2. Pruebe el ujo.
1. Couper l’alimentation en eau aux robinets d'arrêt.
2. Tester le débit.
20
Resolución de Problemas
Si la mezcladora no parece estar funcionando
correctamente, repita el proceso de puesta en
marcha de la mezcladora.
Denición de proceso de puesta en marcha:
Desconecte el cable del soporte para pilas (Y) y déjelo
desconectado durante 10 segundos. Reinserte el cable
del soporte para pilas (Y) y asegúrese de que esté bien
empujado dentro de la caja de control (S) (Vea el paso 13).
Sensor
de ondas
Datos
Lado
caliente
Filtro
dentro del
herraje x2
Corriente
Síntoma Probable Cause(s) Recommended Action(s)
El agua no uye y la luz está apagada. 1. El cable de datos no está bien enchufado en la caja de control. Empuje el cable de datos con rmeza dentro de la caja de control (Paso 9).
2. El cable de corriente no está completamente enchufado en la
caja de control.
Empuje el cable de potencia con rmeza en la caja de control (Paso 17).
3. Las pilas no están correctamente instaladas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el soporte
para pilas (Paso 14).
4. Las pilas en el soporte para pilas están agotadas.
Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
5a. Si usa sólo el adaptador CA y la electricidad está apagada. Use temporariamente el soporte para pilas provisto con la mezcladora.
5b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y la electricidad
está apagada.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas.
6a. Si usa sólo el adaptador CA y el interruptor de energía en la
pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía.
6b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y el
interruptor de energía en la pared está en posición OFF.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía. Si el interruptor en la pared
permanece apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de
las pilas.
El agua no uye y la luz está encendida. 1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 16).
Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/AMBOS.
O
Sólo ujo FRÍO o CALIENTE.
1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS no está(n)
abierto(s).
Abra los suministros de agua (Paso 16).
2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos ltros (Vea las páginas 16-17).
El sensor no funciona. 1. La etiqueta protectora se dejó sobre los sensores durante el
proceso de puesta en marcha.
Retire la etiqueta del sensor.
2. El sensor está desactivado. Reactive el sensor (página 14).
3. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando.
4. Hay un objeto dentro del alcance del sensor. Asegúrese de que no haya objetos a 8" (20.32 cm) del sensor.
Las posiciones del agua FRÍA y CALIENTE en el
monomando están invertidas (agua FRÍA hacia
adelante).
1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden
inverso en los topes de pared.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el tope FRÍO y la manguera del
suministro CALIENTE en el tope CALIENTE.
2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden
inverso en la caja de control.
CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el lado FRÍO de la caja de
control y la manguera del suministro CALIENTE en el lado CALIENTE de la caja de control (Vea el
paso A2 para retirar las mangueras).
El agua continúa uyendo y no se cierra. 1. El cable del soporte para pilas está desenchufado mientras
funciona la mezcladora.
Desenchufe el cable del soporte para baterías por completo.
2. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando.
La luz parpadea 1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
2. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14).
3. Se están utilizando pilas recargables.
Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la mezcladora funcione correcta-
mente (Paso 14).
22
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modications not expressly approved by Moen Incorporated could void
the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la FCC. Dichos límites han
sido designados para proveer protección razonable contra interferencias dañinas en
una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de ra-
dio frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no existe
garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, que puede
ser determinada encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate
de corregir dicha interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Moen Incorporated
pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux limites
d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement
de la Commission fédérale des communications. Ces limites sont conçues pour
orir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une instal-
lation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie
radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il
peut causer des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant,
il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en
particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio
ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de celui
auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir
de l’aide.
Les changements ou les modications non approuvés expressément par Moen inc.
pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Moen Limited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen
MotionSense™ System Limited Warranty
1. Identity and Types of Warranty Holders
i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/
contractor/owner rst transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below.
ii. All others who do not t within the denition of “Original Consumer Purchaser, but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser, but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was
installed, and subject to the additional restrictions stated below.
What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods
Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and drip-free under normal use, and that the Product’s control box
(which houses the hydraulic system) and nish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) ve years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but
only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) ve years from the
date of purchase for an Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This Limited Warranty
may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specied above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than
genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents.
Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty
In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty
holder’s sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or renishing of the
Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or renished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or
replaced components are individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
LIMITATION OF LIABILITY
SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR
OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL
SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Warranty Claims
To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required.
Garantía limitada del Sistema MotionSense™
1. Identidad y tipos de titulares de garantía
i. “Consumidor Comprador Original” signica el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/
propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el
Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
ii. Toda otra persona que no se ajuste a la denición de “Consumidor Comprador Original, pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones
en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación.
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto
(que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre
y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor
y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original
continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especicados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas
23
INS10613 - 7/17
que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto consti-
tuye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para reti-
rar, reinstalar o reacabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver
el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA
POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA,
PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN
CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO
CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que gura al dorso. Se requiere comprobante de compra.
Garantie limitée du système MotionSense
MC
1. Identité et types des titulaires visés par la garantie
i. « LAcheteur consommateur initial » signie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à
qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions
additionnelles indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne non conforme à ladite dénition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire
de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables
Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSense
MC
ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit
(qui contient le système hydraulique) et le ni ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais
sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais
seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou
les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout
autre solvant organique.
Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rem-
bourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i)
les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la renition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou renis an d’eectuer la réparation ou de remplacer le Produit non
conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis quen vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée,
applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE
LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI,
UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION
DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE
TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION,
À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU
IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE
VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF
PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX
ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Réclamations au titre de la garantie
Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise.
24
INS10613 - 7/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada

Transcripción de documentos

INS10613 - 7/17 Please contact Moen first For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM/MOTIONSENSE/SUPPORT (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA MOTIONSENSE™ HANDS-FREE KITCHEN FAUCET MEZCLADORA PARA COCINA MOTIONSENSE™ MANOS LIBRES ROBINET DE CUISINE MAINS LIBRES MOTIONSENSEMC *Faucet model image may differ slightly *La imagen del modelo de su mezcladora puede variar ligeramente *L’image du modèle de robinet peut différer légèrement INS10613 - 7/17 Parts List HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. A. Faucet body B. Spray wand C. Single hole deck gasket D. Pulldown hose E. Data cable F. Hose weight locator mark G. Deck plate H. Deck plate gasket I. ∆ Gasket J. ∆ Nut K. ∆ Soap bottle L. ∆ Soap pump M. ∆ Base N. Support bracket O. Mounting washer P. Mounting nut HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL: Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for mounting options. ∆ Not included with all models * Use only non-rechargeable alkaline batteries. ** Sold separately Lista de piezas A. Cuerpo de la mezcladora B. Varilla rociadora C. Empaque de cubierta de un solo agujero D. Manguera extensible E. Cable de datos F. Marca de ubicación del peso de la manguera G. Placa de cubierta H. Empaque de la placa de cubierta I. ∆ Empacadura J. ∆ Tuerca K. ∆ Botella de jabón L. ∆ Bomba de jabón M. ∆ Base N. Ménsula de soporte O. Arandela de montaje P. Tuerca de montaje Q. Tuerca de guía de la manguera CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA: Asegúrese de que haya suficiente lugar libre para la instalación de la caja de control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 . PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel : S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage. R. S. T. U. Peso de la manguera Caja de control & caja de electrónica Abrazaderas plásticas Sistema de gancho y cierre Hook & loop V. Herramienta de instalación W. Tornillo de montaje X.* Baterías Y. Soporte para batería Z.** Adaptador CA con divisor de potencia ∆ No incluido con todos los modelos * Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. ** En venta por separado Liste des pièces A. Corps du robinet B. Bec de pulvérisation C. Joint d’étanchéité de plaque de comptoir pour installation sur ouverture unique D. Tuyau de bec rétractable E. Câble de données F. Marque de l’indicateur du poids du tuyau G. Plaque de comptoir H. Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir I. ∆ Joint d'étanchéité J. ∆ Écrou K. ∆ Bouteille de savon L. ∆ Pompe à savon M. Base N. Support O. Joint d’étanchéité dela plaque de comptoir ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Q. Hose guide nut R. Hose weight S. Control box & electronic box T. Zip ties U. Hook & loop fastener V. Installation tool W. Mounting screw X.* Batteries* Y. Battery holder Z.** A/C adapter with Power Splitter Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 3 P. Q. R. S. Écrou de montage Écrou de guide-tuyau Poids du tuyau Boîtier de contrôle et boîtier électronique T. Attaches autobloquantes U. Dispositif de fixation autoagrippant V. Outil d’installation W. Vis de montage X.* Piles Y. Bloc-piles Z.** Adaptateur c.a. avec coupleur ∆ Inclus avec certains modèles seulement. * Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. ** Vendu séparément Recommended configuration Configuración recomendada Montage recommandé Optional Control Box on left configuration Caja de control optativa en configuración izquierda Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche Optional Soap Dispenser on left configuration Optional Control Box wall mounting – Order Kit 177566 Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 177566 Dosificador de jabón optativo en configuración izquierda Distributeur de savon optionnel pour montage à gauche Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel – commander la trousse no 177566 Note: minimum 8" of clearance between faucet and soap dispenser for optimal sensor operation Nota: debe haber un espacio mínimo de 8" (20.32 cm) entre la mezcladora y el dosificador de jabón para una operación óptima del sensor Remarque : Prévoir un écart minimum de 8 po entre le robinet et le distributeur de savon pour maximiser le rendement du détecteur. 4 INS10613 - 7/17 Recommended Mounting Montaje recomendado Montage recommandé Optional Wall Mounting Requires Service Kit 177566 Available at Moen.com or call 1-800-BUY-MOEN Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 177566 Disponible en Moen.com.MX o llame al 011 52 (800) 718-4345 Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange no 177566. Offert en ligne à l'adresse Moen.ca ou par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130 or o ou Control box (S) location Ubicación de la caja de control (S) Emplacement du boîtier de contrôle (S) Control box (S) location Ubicación de la caja de control (S) Emplacement du boîtier de contrôle (S) 12" min. (305mm) Before installing the faucet check that the control box will fit under the sink in the areas indicated above. Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (177566). For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above floor. Select the desired location for control box (S). Verify supply hoses and data cable, will reach connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 5' (1524mm) from outlet. Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de control cabrá debajo del fregadero en las zonas indicadas más arriba. Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (177566). Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12" (305 mm) por encima del piso. Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (S). Verifique que las mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente. Avant d'installer le robinet, vérifier qu'il y a suffisamment d'espace sous l'évier, dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle. Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement, veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (177566). Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol. Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (S). Vérifier que les tuyaux d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie. 1 Remove the protective label from the sensor on the spout. Retire la etiqueta protectora del sensor en el surtidor. Retirer l’étiquette protectrice du détecteur placée sur le bec. 5 INS10613 - 7/17 3A 3B Recommended/Recomendado/Recommandé Option/Opción/Option or o ou A 1 2 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT A DO NOT PULL ON DATA CABLE NO TIRE DEL CABLE DE DATOS NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE DE DONNÉES 1 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT N 2 4 E P E O O 3 N P O P P A 3 E E O DO NOT PULL ON DATA CABLE NO TIRE DEL CABLE DE DATOS NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE DE DONNÉES A E E Slide support bracket (N), then mounting washer (O) up onto faucet body (A) under sink and secure with mounting nut (P). Important: feed data cable through hole in bracket (N) and open side of washer (O). Use care to make sure data cable (E) is not pinched. Tighten mounting nut by hand. The recommended mounting procedure is to use support bracket (N) with mounting washer (O). It is acceptable to use only mounting washer (O) on sinks that will not accommodate support bracket (N). Important: use care to make sure data cable (E) is not pinched. Tighten mounting nut by hand. Deslice la ménsula de soporte (N), y luego la arandela de montaje (O) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero y asegúrelas con la tuerca de montaje (P). Importante: haga pasar el cable de datos a través de agujero en la ménsula (N) y el lado abierto de la arandela (O). Hágalo con cuidado para asegurarse de que el cable de datos (E) no quede atrapado. Apriete la tuerca de montaje a mano. El procedimiento de montaje recomendado es usar la ménsula de soporte (N) con la arandela de montaje (O). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (O) en fregaderos que no tienen espacio suficiente para la ménsula de soporte (N). Importante: Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E) no quede apretado. Apriete la tuerca de montaje a mano. La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (N) avec une rondelle de montage (O). Il est acceptable d’utiliser uniquement une rondelle de montage (O) sur les éviers ne pouvant pas être munis d’un support (N). Important : s’assurer que le câble de données (E) n’est pas coincé. Visser l'écrou à la main. Sous l’évier, faire glisser le support (N), puis la rondelle de montage (O), jusqu’au corps du robinet (A) et fixer le tout à l’aide de l’écrou de montage (P). Important : faire passer le câble de données dans le trou du support (N) et le côté ouvert de la rondelle (O). S'assurer que le câble de données (E) n'est pas coincé. Visser l'écrou à la main. 7 4 6 P A A 1 2 1 V V Tighten mounting nut (P) with installation tool (V). Use screwdriver through hole in installation tool (V) to tighten firmly. Apriete la tuerca de montaje (P) con la herramienta de instalación (V). Use un destornillador a través del orificio en la herramienta de instalación (V) para apretar firmemente. Serrer l’écrou de montage (P) avec l’outil d’installation (V). Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (V) pour bien serrer. 2 D 5 A 1 1 Q 2 Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A). Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (A). Thread hose guide nut (Q) to faucet body (A) mounting shank. Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (A). Enrosque la tuerca guía de la manguera (Q) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la mezcladora (A). Visser l'écrou du guide-tuyau (Q) sur la tige de montage du corps du robinet (A). 8 INS10613 - 7/17 7 1 A B A D D 3 2 B B B Remove and discard protective cap from spray wand (B) (make sure o-ring and screen are in place). Install spray wand (B) to upper connection of pulldown hose (D). Tighten hose nut until flush with spray wand. DO NOT overtighten. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B) (asegúrese de que el anillo de caucho y el filtro estén en su lugar). Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de la manguera extensible (D). Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras de la varilla rociadora. NO apriete de más. Retirer et jeter le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (B) (s’assurer que le joint torique et le tamis sont en place). Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer. 8 1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D). 2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (S). Push in as far as possible until a “click” is heard. 3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement. 1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D). 2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja de control (S). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. 3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada. S IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D). 2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de contrôle (S). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». 3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement. 2 D 1 D 3 9 10A 9 S Recommended/Recomendado/Recommandé Q IMPORTANT FIRMLY PUSH IMPORTANTE - EMPUJE CON FIRMEZA IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT S E E Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (S). Ensure cable is pushed all the way into the control box. Attach control box (S) onto hose guide nut (Q) until it snaps into place. This is the recommended orientation for most installations. Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (S). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Presione la caja de control (S) a la tuerca guía de la manguera (Q) hasta que calce en su lugar. Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones. Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de contrôle (S). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. Fixer le boîtier de contrôle (S) sur l'écrou du guide-tuyau (Q) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations. 10B 11 Optional Left Position Posición izquierda optativa Position à gauche optionnelle 1 Cold Frio Froid 1 S Q S Hot Caliente Chaud Q Control box (S) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting. Connect hot and cold hoses to supply valves. La caja de control (S) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un montaje optativo. Conecte las mangueras de agua fría y caliente a las válvulas de alimentación. 2 Raccorder les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide aux robinets d’alimentation. Le boîtier de contrôle (S) peut aussi être fixé du côté gauche, comme illustré, pour un montage optionnel. 10 INS10613 - 7/17 12 13 S D F Y 2 2 Install Zone Zona de instalación Zone d’installation 1 R Battery holder location Ubicación del soporte para pilas Emplacement du porte-piles Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). Install hose weight (R) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark (F). Pliers can be used for installation assistance. Select location for battery holder (Y). Before installation, verify that the battery holder wire will reach connection on bottom of control box (S). Seleccione la ubicación del soporte para pilas (Y). Antes de la instalación, verifique que el cable del soporte para pilas llegue a la conexión en la parte inferior de la caja de control (S). Localice la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). Instale el peso de la manguera (R) justo arriba del comienzo de la curva del lazo de la manguera y del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación (F). Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación. Choisir l’emplacement du porte-piles (Y). Avant l’installation, s’assurer que le fil du porte-piles atteindra le raccord au bas du boîtier de contrôle (S). Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). Installer le poids du tuyau (R) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la marque de l’indicateur sur le tuyau (F). Des pinces peuvent être utilisées pour faciliter l’installation. 14 2 X Y 2 1 Remove cover from battery holder (Y) and install six AA batteries (X) in the same orientation as shown on cover. Use only non-rechargeable alkaline batteries. Reinstall battery holder cover. 1 Retire la tapa del soporte para pilas (Y) e instale seis pilas AA (X) con la misma orientación que se muestra en la tapa. Use solamente pilas alcalinas no recargables. Vuelva a instalar la tapa del soporte para pilas. Retirer le couvercle du porte-piles (Y) et installer 6 piles AA (X) dans le sens indiqué sur le couvercle. Utiliser uniquement des piles alcalines non rechargeables. Remettre le couvercle du porte-piles. 3 11 15 Mounting Option 2/ Opción de montaje 2/ Option de montage 2 Mounting Option 1 / Opción de montaje 1 / Option de montage 1 U 2 U OR/ O/ OU U 4 W 5 1 1 3 Y Y Attach battery holder (Y) to wall with hook & loop fastener (U). First, attach one side of hook and loop fastener to wall. Then attach other piece to back of battery holder. Option: Attach battery holder to wall with screw (W) provided. Sujete el soporte para pilas (Y) a la pared con un sistema de gancho y cierre de tipo hook & loop (U). Primero sujete una cara del sistema hook & loop a la pared. Luego adose la otra pieza a la parte de atrás del soporte para pilas. Opción: Sujete el soporte para pilas a la pared con los tornillos (W) provistos. Fixer le porte-piles (Y) au mur avec un dispositif de fixation auto-agrippant (U). Apposer d’abord un côté du dispositif de fixation auto-agrippant sur le mur. Puis, apposer l’autre partie à l’arrière du portepiles. Option : Fixer le porte-piles au mur avec la vis (W) fournie. 16 17 S Y Insert battery holder (Y) cable into control box (S) power port. Ensure cable is pushed all the way into the control box. Turn on water supply. Abra el suministro de agua. Inserte el cable del soporte para pilas (Y) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de control (S). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Ouvrir l’alimentation en eau. Insérer le câble du porte-piles (Y) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (S). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. 12 INS10613 - 7/17 19 18 See included Quick Start Guide (QSG0002) for start-up process. Consulte la Guía de encendido rápido (QSG00002) incluida para ver el proceso de puesta en marcha. Voir le Guide de démarrage rapide (QSG00002) pour le processus de démarrage. D Use zip ties (T) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed. Use abrazaderas plásticas (T) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D) con abrazaderas plásticas. Verifique que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido. Utiliser des attaches autobloquantes (T) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement. 13 20 21 Wave Sensor Check Verificación del sensor de ondas Vérification du détecteur de mouvement Handle Check Verificación del monomando Vérification de la poignée Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and cold water will run. Turn handle off. If water does not flow properly, see trouble shooting section on page 18. Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water off. If water does not flow properly, see trouble shooting section on page 18. Verifique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el monomando para verificar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 19. Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 19. S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 20. S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 20. 22 Spray wand operation features Características de operación de la varilla rociadora Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur Press button to change function of faucet (Features may vary by model) Oprima el botón para cambiar la función del monomando (Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo) Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation Pause mode Modo de pausa Mode pause 14 Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet (Les caractéristiques varient selon le modèle choisi) A1 Option/Opción/Option A2 A3 M 1 J 2 M K M 2 Preferred Liquid Liquido Preferido Liquide Préféré 1 I J For models with soap dispenser: Insert soap dispenser base (M) through gasket (I) and sink hole. Note: not included with all models. Para modelos con dosificador de jabón: Inserte la base del dispensador de jabón (M) a través del empaque (I) y el agujero en el fregadero. Nota: No incluido con todos los modelos. Tighten nut (J) by hand. Install soap bottle (K) and tighten by hand. Fill soap bottle with preferred liquid. Apriete la tuerca (J) a mano. Instale la botella de jabón (K) y apriétela a mano. Llene la botella de jabón con su líquido preferido. Serrer lécrou (J) a la main. Installation de la bouteille de savon (K) et serrer à la main. Remplir le distributeur avec votre savon liquide préféré. Pour les modèles avec distributeur de savon : Insérez la base distributeur de savon (M) dans le joint (I) et le trou dans lévier. Inclus avec certains modèles seulement. A4 B1 Low Flow/Flujo bajo/Faible débit B2 Push up Empuje hacia arriba Pousser vers le haut L Insert soap pump (L) inside base hole. If low flow, turn off water at stops before cleaning filters. Inserte la bomba de jabón (L) en el agujero de la base. Si el flujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes de limpiar los filtros. Introduire la pompe de soap (L) dans le trou de la base. Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer les filtres. 16 To remove in-line filter, push up on retaining ring and pull down on supply hose. Para retirar el filtro en línea, empuje el anillo de retén hacia arriba y tire de la manguera de suministro hacia abajo. Pour retirer le filtre intégré, pousser vers le haut l’anneau de retenue et tirer vers le bas le tuyau de sortie. INS10613 - 7/17 B4 B3 B5 2 1 Hold hose with a wrench at top of filter connection. Unscrew with second wrench. Remove filter screen. Sostenga la manguera con una llave en la parte superior de la conexión del filtro. Destornille con una segunda llave. Retire la rejilla de filtro. 2 Rinse debris from filter screen. Enjuague las impurezas de la malla del filtro. Rincer le filtre pour enlever tous les débris. Vuelva a armar el filtro en el bastidor y apriételo usando dos llaves. Réinstaller le filtre dans le boîtier et serrer le tout à l'aide des deux clés. Maintenir le tuyau sur le dessus du raccord du filtre à l’aide d’une clé. Le dévisser avec la deuxième clé. Enlever le tamis du filtre. B6 B7 Insert hose assembly into control box. Repeat steps B2-B6 with second supply hose. Go to step B7. 1. Turn on water at stops. 2. Test flow. Inserte el conjunto de la manguera en la caja de control. Repita los pasos B2-B6 con la segunda manguera de suministro. Vaya al paso B7. 1. Abra el agua en los topes de cierre. 2. Pruebe el flujo. Insérer l’assemblage du tuyau dans le boîtier de contrôle. Rependre les étapes B2 à B6 pour le deuxième tuyau d'alimentation. Passer à l'étape B7. Reassemble filter into housing and tighten using two wrenches. 1. Couper l’alimentation en eau aux robinets d'arrêt. 2. Tester le débit. 17 Resolución de Problemas Si la mezcladora no parece estar funcionando correctamente, repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. Datos Definición de proceso de puesta en marcha: Desconecte el cable del soporte para pilas (Y) y déjelo desconectado durante 10 segundos. Reinserte el cable del soporte para pilas (Y) y asegúrese de que esté bien empujado dentro de la caja de control (S) (Vea el paso 13). Síntoma El agua no fluye y la luz está apagada. Lado caliente Sensor de ondas Filtro dentro del herraje x2 Probable Cause(s) Corriente Recommended Action(s) 1. El cable de datos no está bien enchufado en la caja de control. Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control (Paso 9). 2. El cable de corriente no está completamente enchufado en la caja de control. Empuje el cable de potencia con firmeza en la caja de control (Paso 17). 3. Las pilas no están correctamente instaladas. Desenchufe el cable del soporte para pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el soporte para pilas (Paso 14). 4. Las pilas en el soporte para pilas están agotadas. Desenchufe el cable del soporte para pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14). 5a. Si usa sólo el adaptador CA y la electricidad está apagada. Use temporariamente el soporte para pilas provisto con la mezcladora. 5b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y la electricidad está apagada. La mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas. 6a. Si usa sólo el adaptador CA y el interruptor de energía en la pared está en posición OFF. Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía. 6b. Si usa el adaptador CA con divisor de potencia y el interruptor de energía en la pared está en posición OFF. Encienda el interruptor en la pared para asegurar que haya energía. Si el interruptor en la pared permanece apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se acabe la carga de las pilas. El agua no fluye y la luz está encendida. 1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua (Paso 16). Flujo bajo en FRÍO/CALIENTE/AMBOS. 1. El suministro de agua FRÍA/CALIENTE/AMBOS no está(n) abierto(s). Abra los suministros de agua (Paso 16). 2. Mangueras apretadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté apretada ni doblada. 3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros (Vea las páginas 16-17). 1. La etiqueta protectora se dejó sobre los sensores durante el proceso de puesta en marcha. Retire la etiqueta del sensor. 2. El sensor está desactivado. Reactive el sensor (página 14). 3. Monomando levemente abierto. Cierre bien el monomando. O Sólo flujo FRÍO o CALIENTE. El sensor no funciona. 4. Hay un objeto dentro del alcance del sensor. Asegúrese de que no haya objetos a 8" (20.32 cm) del sensor. Las posiciones del agua FRÍA y CALIENTE en el monomando están invertidas (agua FRÍA hacia adelante). 1. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden inverso en los topes de pared. CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el tope FRÍO y la manguera del suministro CALIENTE en el tope CALIENTE. 2. Las mangueras FRÍA y CALIENTE están instaladas en orden inverso en la caja de control. CIERRE los suministros. Conecte la manguera del suministro FRÍO en el lado FRÍO de la caja de control y la manguera del suministro CALIENTE en el lado CALIENTE de la caja de control (Vea el paso A2 para retirar las mangueras). El agua continúa fluyendo y no se cierra. 1. El cable del soporte para pilas está desenchufado mientras funciona la mezcladora. Desenchufe el cable del soporte para baterías por completo. 2. El monomando está en posición abierto. Cierre el monomando. 1. Bajo voltaje en las pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14). 2. Pilas agotadas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas AA nuevas (Paso 14). 3. Se están utilizando pilas recargables. Reemplace las pilas y use solamente pilas alcalinas AA para que la mezcladora funcione correctamente (Paso 14). La luz parpadea 20 Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas: • • • • • • • Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not expressly approved by Moen Incorporated could void the user’s authority to operate the equipment. • Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor. Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia. Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Moen Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo. Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 du Règlement de la Commission fédérale des communications. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles pour les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes : • • • • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur. Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé pour obtenir de l’aide. Les changements ou les modifications non approuvés expressément par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. Moen Limited Lifetime Warranty / Moen le otorga Garantía limitada de por vida / Garantie à vie limitée de Moen MotionSense™ System Limited Warranty 1. Identity and Types of Warranty Holders i. “Original Consumer Purchaser” means the owner-of-record of a single-family residential owner-occupied dwelling in which the Product is initially installed (or, if installed by a builder/contractor/owner, the owner-of-record to whom the builder/ contractor/owner first transfers the single-family dwelling), but only so long as such Purchaser owns the single-family dwelling where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below. ii. All others who do not fit within the definition of “Original Consumer Purchaser,” but who have purchased the Product, are considered an “Original Commercial Purchaser,” but only so long as such Purchaser owns the premises where the Product was installed, and subject to the additional restrictions stated below. What is Covered by This Limited Warranty, and the Applicable Warranty Periods Moen “(Seller”) warrants that the MotionSense™ System (“the Product”) will be free from defects in materials and manufacturing workmanship. Moen warrants that the faucet will be leak-free and drip-free under normal use, and that the Product’s control box (which houses the hydraulic system) and finish will be free from defects in material and manufacturing workmanship for: (1) the lifetime of the Original Consumer Purchaser; or (2) five years from the date of purchase for the Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). The warranty on all other components of the Product, including but not limited to the electronics box, spout and lenses, runs for: (1) five years from the date of purchase for an Original Consumer Purchaser; or (2) one year from date of purchase for an Original Commercial Purchaser (but only so long as the Original Consumer/Commercial Purchaser continues to own the dwelling or premises). This Limited Warranty may not be transferred to subsequent owners of the dwelling or premises, or to any other person. What This Limited Warranty Does Not Cover This Limited Warranty covers only those workmanship and material non-conformities specified above, and does cover non-conformities or damages arising from any other cause, including without limitation, defects or damage due to the use of other than genuine Moen parts, due to installation error, product abuse, or product misuse or due to the use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents. Buyer’s Sole And Exclusive Remedy Under This Limited Warranty In the event of a non-conformity in workmanship or materials in one or more components of the Product, Seller’s sole obligation is, at its sole option, to repair or replace any non-conforming component, or refund the Product’s purchase price. This is the warranty holder’s sole and exclusive remedy for the Product under this Limited Warranty. By way of example but not limitation, the following costs and expenses are not covered by this Limited Warranty: (i) labor costs for the removal, reinstallation, or refinishing of the Product, or non conforming part thereof (or of building materials which must be removed, reinstalled or refinished in order to repair or replace the non-conforming Product); (ii) shipping and freight expenses required to return Product to Seller. Repaired or replaced components are individually warranted only under the same terms and for the remaining balance of the Limited Warranty period applicable to that component(s) which is/are repaired or replaced. DISCLAIMER OF WARRANTIES THE FOREGOING LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES NOT EXPRESSLY SET FORTH HEREIN, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT THAT ANY IMPLIED WARRANTIES MAY NONETHELESS EXIST BY OPERATION OF LAW, ANY SUCH WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION PROVIDED BY THAT LAW. SOME STATES/ PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. LIMITATION OF LIABILITY SELLER’S SOLE LIABILITY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE REPLACEMENT OR REPAIR, OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE AS SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT, WILL SELLER BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LABOR, REMOVAL, REINSTALLATION, REFINISHING, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOST GOODWILL, CLAIMS OF EMOTIONAL DISTRESS, OR CLAIMS OF WARRANTY HOLDERS’ CUSTOMERS, WHETHER BASED ON CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, STRICT LIABILITY OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE, AND PROVINCE TO PROVINCE. EVEN IF THIS LIMITED WARRANTY IS DEEMED TO HAVE FAILED OF ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT. Warranty Claims To initiate a claim, call Moen at 800-289-6636 (800-465-6130 in Canada; 01-800-718-4345 in Mexico), or write Moen at the address on the reverse side. Proof of purchase is required. Garantía limitada del Sistema MotionSense™ 1. i. ii. Identidad y tipos de titulares de garantía “Consumidor Comprador Original” significa el propietario registrado de un inmueble residencial unifamiliar ocupado por su dueño en el que el Producto es instalado inicialmente (o, en el caso en que sea instalado por un constructor/contratista/ propietario, propietario registrado al que dicho constructor/contratista/propietario transfiera por primera vez el inmueble unifamiliar), pero sólo mientras dicho Comprador sea propietario del inmueble unifamiliar en el que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. Toda otra persona que no se ajuste a la definición de “Consumidor Comprador Original,” pero que haya adquirido el Producto será considerada “Comprador Comercial Original” pero sólo en tanto dicho Comprador sea propietario de las instalaciones en las que fue instalado el Producto, y sujeto a las restricciones adicionales establecidas a continuación. Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona. Qué no cubre esta Garantía Limitada Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas 22 INS10613 - 7/17 que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos. Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o reacabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s). RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR. Reclamos de Garantía Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante de compra. Garantie limitée du système MotionSenseMC 1. i. ii. Identité et types des titulaires visés par la garantie « L’Acheteur consommateur initial » signifie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. Toute autre personne non conforme à ladite définition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSenseMC ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le fini ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne. Ce que cette garantie ne couvre pas Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique. Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la refinition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou refinis afin d’effectuer la réparation ou de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés. STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITE DE RESPONSABILITÉ LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT. Réclamations au titre de la garantie Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise. 23 Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 INS10613 - 7/17 ©2017 Moen Incorporated 24 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Moen 7864EWSRS Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas