Tivoli Audio Fonico El manual del propietario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
El manual del propietario
4
EN
A. Multifunction Button
B. LED Light
C. Speaker
DA
A. Multifunktionsknap
B. LED lys
C. Højttaler
DE
A. Multifunktionstaste
B. LED-Leuchte
C. Lautsprecher
ES
A. Botón multifunción
B. Luz LED
C. Altavoz
FR
A. Bouton multifonction
B. Lumière LED
C. Enceinte
IT
A. Tasto multifunzione
B. Luce LED
C. Altoparlante
Controls
JP
A. ファンクションタン
B. LED
C. ーカー
KO
A. 다기능 버튼
B. LED 표시등
C. 스피커
NL
A. Multifunctionele knop
B. LED-licht
C. Luidspreker
NO
A. Multifunksjonsknapp
B. LED-lys
C. Høyttaler
SU
A. Monitoimipainike
B. LED-valo
C. Kaiutin
SV
A. Multifunktionsknapp
B. Lysdiod
C. Högtalare
B
C
A
5
EN
A. Base Power
B. Charging Indicator
C. DC Input
DA
A. Base power
B. Ladeindikator
C. DC Input
DE
A. Grundstromversorgung
B. Ladeanzeige
C. DC-Eingang
ES
A. Encendido de la base
B. Indicador de carga
C. Entrada de CC
FR
A. Puissance de chargement de la
base
B. Indicateur de charge
C. Entrée DC
IT
A. Base accensione
B. Indicatore ricarica
C. Input DC
B
C
A
JP
A. ース
B. ンジケーター
C. DC入力端子
KO
A. 충전기 전원
B. 충전 표시등
C. 직류 입력
NL
A. Base Power
B. Laadindicator
C. DC-ingang
NO
A. Basestrøm
B. Ladeindikator
C. DC-inngang
SU
A. Perusvirta
B. Latauksen osoitin
C. DC-tulo
SV
A. Bas-ström
B. Laddningsindikator
C. DC-ingång
9
EN
1. Fonico automatically enters pairing mode when not paired.
2. On your Bluetooth enabled device’s settings, select Tivoli Go Fonico.
Your device will confirm pairing was successful after a few seconds.
DA
1. Fonico går automatisk i paringstilstand, når det ikke er parret.
2. I indstillingerne på din Bluetooth enhed vælg Tivoli Go Fonico. Din
enhed vil bekræfte parringen efter et par sekunder.
DE
1. Fonico geht automatisch in den Verbindungsmodus, wenn keine
Verbindung besteht.
2. Wählen Sie in den Einstellungen Ihres Bluetooth-Gerätes Tivoli Go
Fonico aus. Ihr Gerät wird nach wenigen Sekunden eine erfolgreiche
Verbindung bestätigen.
ES
1. Fonico entra automáticamente en el modo de sincronización cuando
no se ha realizado previamente.
2. En los ajustes de su dispositivo con el Bluetooth activado, seleccione
Tivoli Go Fonico. El dispositivo confirmará que la sincronización se ha
llevado a cabo con éxito tras unos segundos.
FR
1. Fonico entre automatiquement le mode couplage lorsque ce n’est
pas couplé.
2. Sur les paramètres de votre appareil compatible Bluetooth, sélec-
tionnez Tivoli Go Fonico. Votre appareil confirmera que le couplage a
réussi après quelques secondes.
Bluetooth Pairing
11
EN
1. Press the left Multifunction button to decrease the volume.
2. Press the right Multifunction button to increase the volume.
DA
1. Tryk den venstre multifunktionsknap for at reducere lydstyrken.
2. Tryk den højre multifunktionsknap for at øge lydstyrken
DE
1. Drücken Sie die linke Multifunktionstaste, um die Lautstärke zu
verringern.
2. Drücken Sie die rechte Multifunktionstaste, um die Lautstärke zu
erhöhen.
ES
1. Pulse el botón multifunción izquierdo para bajar el volumen.
2. Pulse el botón multifunción derecho para bajar el volumen.
FR
1. Appuyez sur le bouton multifonction de gauche pour diminuer le
volume.
2. Appuyez sur le bouton multifonction de droite pour diminuer le
volume.
IT
1. Premere il tasto multifunzione sinistro per diminuire il volume.
2. Premere il tasto multifunzione destro per aumentare il volume.
Adjusting the volume
13
EN
1. Activate Voice Commands: Double
press the left Multifunction button.
2. Pause Playback: Double press the right
Multifunction button.
3. Resume Playback: Press the right
Multifunction button.
4. Return to the Beginning of the Track:
Press and hold the left Multifunction
button for three seconds.
5. Skip to the Next Track: Press and hold
the right Multifunction button for three
seconds.
6. Answer/End a Call: Press and hold
either Multifunction button for two
seconds.
DA
1. Aktiver talekommandoer: Dobbeltklik
på den venstre multifunktionsknap.
2. Pause afspilning: Dobbeltklik på den
højre multifunktionsknap.
3. Genoptag afspilning: Tryk på den
højre multifunktionsknap.
4. Tilbage til begyndelsen af sporet:
Tryk og hold den venstre multifunktion-
sknap i tre sekunder.
5. Spring til næste spor: Tryk og hold
den højre multifunktionsknap i tre
sekunder.
6. Besvar / Afslut et opkald: Tryk og
hold enten multifunktionsknappen i to
sekunder.
DE
1. Um Sprachbefehle zu aktivieren:
Drücken Sie die linke Multifunktion-
staste doppelt.
2. Um die Wiedergabe anzuhalten:
Drücken Sie die rechte Multifunktion-
staste doppelt.
Multifunction Button
3. Um mit der Wiedergabe fortzu-
fahren: Drücken Sie die rechte Multi-
funktionstaste.
4. Um zum Anfang der Aufnahme
zurückzukehren: Halten Sie die linke
Multifunktionstaste drei Sekunden lang
gedrückt.
5. Um zum nächsten Titel zu springen:
Halten Sie die rechte Multifunktion-
staste drei Sekunden lang gedrückt.
ES
1. Para activar las órdenes de voz: Pre-
sione dos veces el botón multifunción
izquierdo.
2. Para pausar la reproducción: Presione
dos veces el botón multifunción
izquierdo.
3. Para reanudar la reproducción: Pulse
el botón multifunción derecho.
4. Para volver al inicio de la can-
ción: Mantenga pulsado el botón
multifunción izquierdo durante tres
segundos.
5. Para pasar a la siguiente can-
ción: Mantenga pulsado el botón
multifunción derecho durante tres
segundos.
6. Para responder/colgar la llamada
Mantenga pulsado el botón multi-
función durante dos segundos.
FR
1. Pour activer les commandes vocales:
Appuyez deux fois sur le bouton multi-
fonction de gauche.
2. Pour mettre la lecture en pause:
Appuyez deux fois sur le bouton multi-
fonction de droite.
16
EN
1. Place the headsets into the corresponding positions in the base.
2. Press the Base Power button.
DA
1. Placer headset i de tilhørende pósitioner på basen.
2. Tryk Base Power knappen.
DE
1. Setzen Sie die Headsets in die entsprechenden Positionen in der
Basis ein.
2. Drücken Sie den Einschaltknopf der Basis.
ES
1. Coloque los auriculares en la posición correspondiente en la base.
2. Pulse el botón de encendido de la base.
FR
1. Placez le casque sur la position correspondante sur la station.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la station.
IT
1. Posizionate le cuffie per posizione corrispondente sulla base.
2. Premete il tasto di accensione della base.
JP
1. ンをベースの適切な位置に置いい。
2. 「ベース充電」ボタンを押
Charging Fonico
18
EN
1. Connect the included USB charging cable to the DC input.
2. Connect the other end of the USB charging cable to a computer or
mobile phone charger.
DA
1. Forbind det inkluderede USB ladekabel til DC input.
2. Forbind den anden ende af USB ladekablet til en computer eller en
mobiltelfonlader.
DE
1. Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit den entsprechenden Steck-
dosen/Steckplätzen.
2. Verbinden Sie das andere Ende des USB-Ladekabels mit einem Com-
puter oder dem Ladegerät eines Mobiltelefons.
ES
1. Conecte el cable incluido de carga USB en la entrada de CC.
2. Conecte el otro extremo del cable de carga USB en un cargador de
ordenador o teléfono móvil.
FR
1. Branchez le câble de recharge USB fourni à l’entrée DC.
2. Connectez l’autre extrémité du câble de recharge USB à un ordinateur
ou un chargeur de téléphone portablet.
IT
1. Collegate il cavo di ricarica USB incluso nell’uscita DC.
2. Collegate l’altra parte terminale del cavo di ricecarica USB al com-
puter o al telefono.
Charging the Base Station
1.
21
DE
1. Am Headset:
Schnelles rot-blau blinkendes Licht: Im Verbindungsmodus.
Langsames blau-blinkendes Licht: Verbunden, im Standby-Modus.
Konstantes rotes Licht: Batterie wird geladen.
Rot-blinkendes Licht: Im Anrufmodus.
Langsames, rot-blinkendes Licht: Batterie verfügt über geringen
Ladestand.
2. Am Auflade-Gehäuse:
Konstantes blaues Licht: Batterie ist vollständig aufgeladen.
Blau blinkendes Licht: Batterie wird geladen.
Hinweis: Die Anzeigeleuchten zeigen den aktuellen Ladezustand an.
ES
1. En los auriculares:
Parpadeo rápido rojo y azul: en modo de sincronización.
Parpadeo lento azul: sincronizado y en modo de espera.
Rojo fijo: cargando.
Parpadeo rojo: en modo de llamada.
Parpadeo lento rojo: batería baja.
2. En la base:
Azul fijo: carga completa.
Parpadeo azul: cargando.
Nota: las luces indicativas muestran la capacidad actual de carga.
FR
1. Sur les casques :
Rouge et bleu clignotant rapidement : En mode couplage.
Bleu clignotant lentement : Couplé et en mode veille.
Rouge continu : En cours de chargement.
Rouge clignotant : En mode appel.
Rouge clignotant lentement : Batterie faible.
27
Batterie: 45mAH Lithium-Polymer-Akku
Ladedauer: Etwa 1,5 Stunden
Wiedergabedauer: ≥ 3 Stunden
Anrufdauer: ≥ 3 Stunden
Standby-Dauer: Etwa 85 Stunden
Technische Daten der Basis:
Batterie: 460mAH Lithium-Polymer-Akku
Ladedauer: Etwa 2 Stunden
Headset-Ladevorgänge: 2-3
ES Especificaciones de los auriculares:
Versión Bluetooth: V 5.0
Soporte: HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Rango de funcionamiento: hasta 10 metros
Rango de frecuencia: 2,4 GHz - 2,48 GHz
Batería: batería de polímero de litio de 45 mAH
Tiempo de carga: alrededor de 1 hora y media
Tiempo de reproducción de música: ≥ 3 horas
Tiempo de conversación: ≥ 3 horas
Tiempo en espera: unas 85 horas
Especificaciones de la base de carga:
Características de la batería: batería de polímero de litio
de 460 mAH
Tiempo de carga: unas 2 horas
Cargas de los auriculares: 2-3
FR Caractéristiques du casque :
Version Bluetooth : V 5.0
Compatible avec : HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Zone de fonctionnement : Jusqu’à 10 mètres
Gamme de fréquences : 2,4 GHz - 2,48 GHz
Batterie : Batterie Li-polymère 45 mAH
Temps de recharge : Environ 1,5 heures
Durée de lecture de musique : ≥ 3 heures
Durée de conversation : ≥ 3 heures
Durée de veille : Environ 85 heures

Transcripción de documentos

Controls A B 4 C EN A. Multifunction Button B. LED Light C. Speaker JP A. B. C. DA A. Multifunktionsknap B. LED lys C. Højttaler KO A. 다기능 버튼 B. LED 표시등 C. 스피커 DE A. Multifunktionstaste B. LED-Leuchte C. Lautsprecher NL A. Multifunctionele knop B. LED-licht C. Luidspreker ES A. B. C. Botón multifunción Luz LED Altavoz NO A. Multifunksjonsknapp B. LED-lys C. Høyttaler FR A. B. C. Bouton multifonction Lumière LED Enceinte SU A. Monitoimipainike B. LED-valo C. Kaiutin IT A. B. C. Tasto multifunzione Luce LED Altoparlante SV A. B. C. マルチファンクションボタン LEDランプ スピーカー Multifunktionsknapp Lysdiod Högtalare A B C EN A. Base Power B. Charging Indicator C. DC Input JP A. B. C. DA A. Base power B. Ladeindikator C. DC Input KO A. 충전기 전원 B. 충전 표시등 C. 직류 입력 DE A. Grundstromversorgung B. Ladeanzeige C. DC-Eingang NL A. Base Power B. Laadindicator C. DC-ingang ES A. B. C. NO A. Basestrøm B. Ladeindikator C. DC-inngang FR A. B. C. IT A. B. C. Encendido de la base Indicador de carga Entrada de CC SU Puissance de chargement de la A. base B. Indicateur de charge C. Entrée DC SV A. Base accensione B. Indicatore ricarica C. Input DC ベース電源 充電インジケーター DC入力端子 Perusvirta Latauksen osoitin DC-tulo Bas-ström Laddningsindikator DC-ingång 5 Bluetooth Pairing EN 1. 2. Fonico automatically enters pairing mode when not paired. On your Bluetooth enabled device’s settings, select Tivoli Go Fonico. Your device will confirm pairing was successful after a few seconds. DA 1. Fonico går automatisk i paringstilstand, når det ikke er parret. 2. I indstillingerne på din Bluetooth enhed vælg Tivoli Go Fonico. Din enhed vil bekræfte parringen efter et par sekunder. DE 1. Fonico geht automatisch in den Verbindungsmodus, wenn keine Verbindung besteht. 2. Wählen Sie in den Einstellungen Ihres Bluetooth-Gerätes Tivoli Go Fonico aus. Ihr Gerät wird nach wenigen Sekunden eine erfolgreiche Verbindung bestätigen. ES 1. 2. Fonico entra automáticamente en el modo de sincronización cuando no se ha realizado previamente. En los ajustes de su dispositivo con el Bluetooth activado, seleccione Tivoli Go Fonico. El dispositivo confirmará que la sincronización se ha llevado a cabo con éxito tras unos segundos. FR 1. Fonico entre automatiquement le mode couplage lorsque ce n’est pas couplé. 2. Sur les paramètres de votre appareil compatible Bluetooth, sélectionnez Tivoli Go Fonico. Votre appareil confirmera que le couplage a réussi après quelques secondes. 9 Adjusting the volume EN 1. 2. Press the left Multifunction button to decrease the volume. Press the right Multifunction button to increase the volume. DA 1. Tryk den venstre multifunktionsknap for at reducere lydstyrken. 2. Tryk den højre multifunktionsknap for at øge lydstyrken DE 1. Drücken Sie die linke Multifunktionstaste, um die Lautstärke zu verringern. 2. Drücken Sie die rechte Multifunktionstaste, um die Lautstärke zu erhöhen. ES 1. 2. Pulse el botón multifunción izquierdo para bajar el volumen. Pulse el botón multifunción derecho para bajar el volumen. FR 1. Appuyez sur le bouton multifonction de gauche pour diminuer le volume. 2. Appuyez sur le bouton multifonction de droite pour diminuer le volume. IT 1. 2. Premere il tasto multifunzione sinistro per diminuire il volume. Premere il tasto multifunzione destro per aumentare il volume. 11 Multifunction Button EN 1. Activate Voice Commands: Double press the left Multifunction button. 2. Pause Playback: Double press the right Multifunction button. 3. Resume Playback: Press the right Multifunction button. 4. Return to the Beginning of the Track: Press and hold the left Multifunction button for three seconds. 5. Skip to the Next Track: Press and hold the right Multifunction button for three seconds. 6. Answer/End a Call: Press and hold either Multifunction button for two seconds. DA 1. Aktiver talekommandoer: Dobbeltklik på den venstre multifunktionsknap. 2. Pause afspilning: Dobbeltklik på den højre multifunktionsknap. 3. Genoptag afspilning: Tryk på den højre multifunktionsknap. 4. Tilbage til begyndelsen af sporet: Tryk og hold den venstre multifunktionsknap i tre sekunder. 5. Spring til næste spor: Tryk og hold den højre multifunktionsknap i tre sekunder. 6. Besvar / Afslut et opkald: Tryk og hold enten multifunktionsknappen i to sekunder. DE 1. Um Sprachbefehle zu aktivieren: Drücken Sie die linke Multifunktionstaste doppelt. 2. Um die Wiedergabe anzuhalten: Drücken Sie die rechte Multifunktionstaste doppelt. 3. Um mit der Wiedergabe fortzu- fahren: Drücken Sie die rechte Multifunktionstaste. 4. Um zum Anfang der Aufnahme zurückzukehren: Halten Sie die linke Multifunktionstaste drei Sekunden lang gedrückt. 5. Um zum nächsten Titel zu springen: Halten Sie die rechte Multifunktionstaste drei Sekunden lang gedrückt. ES 1. Para activar las órdenes de voz: Pre2. 3. 4. 5. 6. sione dos veces el botón multifunción izquierdo. Para pausar la reproducción: Presione dos veces el botón multifunción izquierdo. Para reanudar la reproducción: Pulse el botón multifunción derecho. Para volver al inicio de la canción: Mantenga pulsado el botón multifunción izquierdo durante tres segundos. Para pasar a la siguiente canción: Mantenga pulsado el botón multifunción derecho durante tres segundos. Para responder/colgar la llamada Mantenga pulsado el botón multifunción durante dos segundos. FR 1. Pour activer les commandes vocales: Appuyez deux fois sur le bouton multifonction de gauche. 2. Pour mettre la lecture en pause: Appuyez deux fois sur le bouton multifonction de droite. 13 Charging Fonico EN 1. Place the headsets into the corresponding positions in the base. 2. Press the Base Power button. DA 1. Placer headset i de tilhørende pósitioner på basen. 2. Tryk Base Power knappen. DE 1. Setzen Sie die Headsets in die entsprechenden Positionen in der Basis ein. 2. Drücken Sie den Einschaltknopf der Basis. ES 1. 2. Coloque los auriculares en la posición correspondiente en la base. Pulse el botón de encendido de la base. FR 1. Placez le casque sur la position correspondante sur la station. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation de la station. IT 1. 2. Posizionate le cuffie per posizione corrispondente sulla base. Premete il tasto di accensione della base. JP 1. イヤホンをベースの適切な位置に置いてください。 2. 「ベース充電」ボタンを押します。 16 Charging the Base Station 1. EN 1. Connect the included USB charging cable to the DC input. 2. Connect the other end of the USB charging cable to a computer or mobile phone charger. DA 1. Forbind det inkluderede USB ladekabel til DC input. 2. Forbind den anden ende af USB ladekablet til en computer eller en mobiltelfonlader. DE 1. Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit den entsprechenden Steckdosen/Steckplätzen. 2. Verbinden Sie das andere Ende des USB-Ladekabels mit einem Computer oder dem Ladegerät eines Mobiltelefons. ES 1. 2. Conecte el cable incluido de carga USB en la entrada de CC. Conecte el otro extremo del cable de carga USB en un cargador de ordenador o teléfono móvil. FR 1. Branchez le câble de recharge USB fourni à l’entrée DC. 2. Connectez l’autre extrémité du câble de recharge USB à un ordinateur ou un chargeur de téléphone portablet. IT 1. 2. 18 Collegate il cavo di ricarica USB incluso nell’uscita DC. Collegate l’altra parte terminale del cavo di ricecarica USB al computer o al telefono. DE 1. Am Headset: • Schnelles rot-blau blinkendes Licht: Im Verbindungsmodus. • Langsames blau-blinkendes Licht: Verbunden, im Standby-Modus. • Konstantes rotes Licht: Batterie wird geladen. • Rot-blinkendes Licht: Im Anrufmodus. • Langsames, rot-blinkendes Licht: Batterie verfügt über geringen Ladestand. 2. Am Auflade-Gehäuse: • Konstantes blaues Licht: Batterie ist vollständig aufgeladen. • Blau blinkendes Licht: Batterie wird geladen. Hinweis: Die Anzeigeleuchten zeigen den aktuellen Ladezustand an. ES 1. • • • • • En los auriculares: Parpadeo rápido rojo y azul: en modo de sincronización. Parpadeo lento azul: sincronizado y en modo de espera. Rojo fijo: cargando. Parpadeo rojo: en modo de llamada. Parpadeo lento rojo: batería baja. • • En la base: Azul fijo: carga completa. Parpadeo azul: cargando. 2. Nota: las luces indicativas muestran la capacidad actual de carga. FR 1. • • • • • Sur les casques : Rouge et bleu clignotant rapidement : En mode couplage. Bleu clignotant lentement : Couplé et en mode veille. Rouge continu : En cours de chargement. Rouge clignotant : En mode appel. Rouge clignotant lentement : Batterie faible. 21 Batterie: 45mAH Lithium-Polymer-Akku Ladedauer: Etwa 1,5 Stunden Wiedergabedauer: ≥ 3 Stunden Anrufdauer: ≥ 3 Stunden Standby-Dauer: Etwa 85 Stunden Technische Daten der Basis: Batterie: 460mAH Lithium-Polymer-Akku Ladedauer: Etwa 2 Stunden Headset-Ladevorgänge: 2-3 ES Especificaciones de los auriculares: Versión Bluetooth: V 5.0 Soporte: HSP, HFP, A2DP, AVRCP Rango de funcionamiento: hasta 10 metros Rango de frecuencia: 2,4 GHz - 2,48 GHz Batería: batería de polímero de litio de 45 mAH Tiempo de carga: alrededor de 1 hora y media Tiempo de reproducción de música: ≥ 3 horas Tiempo de conversación: ≥ 3 horas Tiempo en espera: unas 85 horas Especificaciones de la base de carga: Características de la batería: batería de polímero de litio de 460 mAH Tiempo de carga: unas 2 horas Cargas de los auriculares: 2-3 FR Caractéristiques du casque : Version Bluetooth : Compatible avec : Zone de fonctionnement : Gamme de fréquences : Batterie : Temps de recharge : Durée de lecture de musique : Durée de conversation : Durée de veille : V 5.0 HSP, HFP, A2DP, AVRCP Jusqu’à 10 mètres 2,4 GHz - 2,48 GHz Batterie Li-polymère 45 mAH Environ 1,5 heures ≥ 3 heures ≥ 3 heures Environ 85 heures 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Tivoli Audio Fonico El manual del propietario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
El manual del propietario