Sparky TK 63 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 – 9
CIRCULAR SAW
Original instructions
21 – 30
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
71 – 81
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
82 – 92
ДИСКОВА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
93 – 103
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
10 – 20
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
61 – 70
PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
31 – 40
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
51 – 60
SERRA CIRCULAR
Instrução original para o uso
41 – 50
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60825-1.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparky.eu
© 2011 SPARKY
1500 W • 1600 W
800 W • 1200 W
TK 63 • TK 75
TK 40 • TK 55
1311R03
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
41
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción .......................................................................................................................................................................41
Datos técnicos .................................................................................................................................................................. 43
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ............................................................................................. 44
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras circulares ................................................................... 45
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..............................................................................................A/47
Instrucciones para la operación .......................................................................................................................................47
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 50
Garantía ............................................................................................................................................................................. 50
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de produccn en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
La sierra circular se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el guía paralelo.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos eléctricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 41 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
42
ES
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Doble aislamiento de protección adicional
Corte bajo inclinación
Conexión a la aspiradora
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Infórmese sobre las instrucciones de uso
YYYY-Www
Período de producción en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva
TK SIERRA CIRCULAR
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 42 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo TK 40 TK 55 TK 63 TK 75
Potencia consumida W 800 1200 1500 1600
Revoluciones en marcha en vacío min
-1
4200 4700 4800 5000
Profundidad máxima de corte:
- bajo ángulo de 90º mm 40 55 63 75
- bajo ángulo de 4 mm 35 40 45 52
Diámetro máximo del disco cortante mm 140 165 185 210
Diámetro de la abertura de conexión mm 20 20 20 30
Peso (ЕРТА procedimiento 01/2003) kg 3,4 4,5 5,6 6,4
Clase de protección (EN 60745-1)
II II II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido conforme a EN 60745.
Emisn de ruido
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB (A) 90.8 93.2 93.6 93.6
Indeterminación К
pA
dB (A) 3 3 3 3
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB (A) 101.8 104.2 104.6 104.6
Indeterminación К
wA
dB (A) 3 3 3 3
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial por los tres ejes) determinada conforme a EN 60745:
Corte de madera
Valor de las vibraciones emitidas a
h
m/s
2
< 2.5 2.8 < 2.5 < 2.5
Indeterminacn К m/s
2
1.5 1.5 1.5 1.5
* Las vibraciones se han determinado conforme al apartado 6.2.7 de EN 60745-1.
El nivel de emisión indicado en la presente informacn ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración tambn debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalacn de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiracn del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancegenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de proteccn de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Se recomienda llevar una máscara de proteccn de polvo con clase de filtro P2.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 43 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
44
ES
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
Advertencias generales
de seguridad de la
herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignición
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que
coincidir con la toma de corriente. No utilice
adaptadores con herramientas en contacto
con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas
sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléc-
trica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido con cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atencn cuando se es trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de proteccn, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o proteccn para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, aserese de que el interrup-
tor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la red ectrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, asegúrese de que esn co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no estén
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 44 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO TÉCNICO
a) Encargue el mantenimiento de su herramien-
ta a una persona cualificada y utilice siempre
recambios originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de la herramienta.
Instrucciones adicionales
de seguridad al trabajar
con sierras circulares
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
а)
PELIGRO: Mantener las manos aleja-
das del área de corte y de la hoja de sierra.
Sujete con la otra mano la empadura adi-
cional o la carcasa motor. Si la sierra circular
se sujeta con ambas manos, éstas no pueden
lesionarse con la hoja de sierra.
b) No toque por debajo de la pieza de trabajo. La
caperuza protectora no le protege del contacto con
la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de
trabajo.
c) Adaptar la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá so-
bresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
d) Jas sujete la pieza de trabajo con la mano o
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Es impor-
tante que la pieza de trabajo quede bien sujeta
para reducir el riesgo a accidentarse, a que se
atasque la hoja de sierra, o a perder del control
sobre el aparato.
e) Únicamente sujete el aparato por las empa-
duras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos
o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores portadores de tensión puede hacer
que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f) Al realizar cortes longitudinales emplear siem-
pre un tope, o una ga recta. Esto permite un
corte más exacto y además reduce el riesgo a que
se atasque la hoja de sierra.
g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones
correctas, cuyo orificio se corresponda con el
alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o
redondo). Las hojas de sierra que no ajusten co-
rrectamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder
el control sobre la sierra.
h) Jamás utilice arandelas o tornillos dados o
incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las
arandelas y tornillos de sujecn de la hoja de sie-
rra fueron especialmente diseñados para obtener
unas prestaciones y seguridad de trabajo máxi-
mas.
Otras instrucciones de seguridad para todas las
sierras
Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adver-
tencias al respecto
El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrec-
tamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se
salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario;
si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse
la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el
motor impulsa el aparato hacia el usuario;
si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea,
los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra
pueden engancharse en la cara superior de la pieza
de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia
atrás en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitar-
lo ateniéndose a las medidas preventivas que a conti-
nuación se detallan.
a) Sujete firmemente la sierra con ambas manos
manteniendo los brazos en una posición que
le permita oponerse a la fuerza de reaccn.
Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de
sierra y jas colocándose en línea con ella.
Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta
fuerza de reacción tomando unas precauciones
adecuadas.
b) Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y manten-
ga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sie-
rra se haya detenido completamente. Jas
intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o
tirar de ella hacia ats con la hoja de sierra en
funcionamiento, puesto que podría retroceder
bruscamente. Investigue y subsane conveniente-
mente la causa del atasco de la hoja de sierra.
c) Para continuar el trabajo con la sierra, centrar
primero la hoja de sierra en la ranura y cercio-
rarse de que los dientes de sierra no toquen
la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atas-
cada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza
de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
marcha.
d) Soporte los tableros grandes para evitar que
se atasque la hoja de sierra y provoque un re-
troceso. Los tableros grandes pueden moverse
por su propio peso. Soportarlos a ambos lados,
tanto cerca de la línea de corte como por los bor-
des.
e) No use hojas de sierra melladas ni dadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o inco-
rrectamente triscados producen una ranura de
corte demasiado estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de
la hoja de sierra.
f) Apriete firmemente los dispositivos de ajuste
de la profundidad y ángulo de corte antes de
comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajus-
tarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra
se atasque y retroceda bruscamente.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 45 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
46
ES
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
g) Proceda con especial cautela al serrar en pa-
redes o superficies similares. Al ir penetrando
la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por
objetos ocultos en el material y hacer que la sierra
retroceda bruscamente.
Instrucciones de seguridad para sierras con meca-
nismo de seguridad pendular externo, sierra con
mecanismo de seguridad pendular interno, sierras
con mecanismo de seguridad extraíble:
a) Antes de cada utilización cerciórese de que la
caperuza protectora inferior cierre perfecta-
mente. No use la sierra si la caperuza protec-
tora inferior no gira libremente o no se cierra
de forma instantánea. Jamás bloquee o ate
la caperuza protectora con la hoja de sierra
descubierta. Si la sierra se le cae puede que se
deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza
protectora inferior con la palanca y cercrese de
que se mueva libremente sin que llegue a tocar la
hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los
ángulos y profundidades de corte.
b) Controlar el buen funcionamiento del muelle
de recuperación de la caperuza protectora in-
ferior. Antes de su uso haga reparar el aparato
si la caperuza protectora inferior o el resorte
no funcionasen correctamente. Las piezas de-
terioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza
protectora se mueva con dificultad.
c) Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes especia-
les como “cortes por inmersión o inclinados”.
Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y suelte esta última en el momento en
que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en
la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos,
la caperuza protectora deberá trabajar automática-
mente.
d) No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la hoja
de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no
esté completamente detenida, hace que la sierra
salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que
encuentra a su paso. Considerar el tiempo de mar-
cha por inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones adicionales de seguridad para todas
las sierras con cuña separadora (intersticial)
a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la ca
separadora utilizada. Para que sea efectiva la
cuña separadora, es necesario que el disco base
sea menos grueso que la cuña separadora y que
el grosor de ésta sea inferior al ancho del diente.
b) Ajustar la cuña separadora de la forma indica-
da en las instrucciones de manejo. Un grosor,
posición o alineación incorrectos pueden ser la
causa de que la cuña separadora no permita evitar
el rechazo del aparato.
c) Siempre utilice la ca separadora, excepto en
cortes por inmersión. Vuelva a montar la ca
separadora después de haber realizado un corte
por inmersión. La cuña separadora entorpece la
ejecución de cortes por inmersión y puede provo-
car un retroceso brusco de la sierra.
d) Para que la cuña separadora cumpla su fun-
ción, ésta deberá estar alojada en la ranura de
corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña sepa-
radora no trabaja y no evita el retroceso brusco del
aparato.
e) No utilice la sierra con la cuña separadora de-
formada. Incluso una ligera deformación puede
provocar que la caperuza protectora se cierre más
lentamente.
Durante un trabajo continuo, utilice medios
de protección auditiva. El ruido intenso duran-
te el trabajo puede ocasionar daños auditivos.
Durante el trabajo, utilice medios de protec-
ción ocular para protegerse de las partículas
voladoras. Lleve gafas de protección.
Tome medidas de protección contra la aspi-
ración del polvo. Algunos materiales pueden
contener componentes tóxicos. Lleve másca-
ra protectora contra el polvo. Utilice un dispositi-
vo para evacuar el polvo.
No procese materiales que contengan amianto. El
amianto se considera una sustancia cancerígena.
Se recomienda el uso de guantes de proteccn.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la red de alimentación, convénzase
de que el voltaje de alimentación corresponde al indi-
cado en la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
Una fuente de alimentacn con voltaje superior al in-
dicado para la herramienta eléctrica puede provocar
tanto daños de electrocución graves sobre el opera-
dor como dañar la herramienta eléctrica.
Si tiene ciertas dudas, no introduzca el enchufe de
la herramienta ectrica en la caja de la toma de co-
rriente.
El uso de una fuente de alimentacn con voltaje infe-
rior al indicado en la placa de la herramienta ectrica
dañará el motor eléctrico.
Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenros-
que siempre hasta el tope el cable del prolongador
con tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar prolongador, cerció-
rese de que su sección corresponde a la corriente no-
minal eléctrica de la herramienta ectrica utilizada,
así como del buen estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la
herramienta eléctrica y retire el enchufe del tomaco-
rriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, y cuando se produzca una caída en el
voltaje de alimentación.
No utilice la herramienta ectrica con un cable daña-
do. No toque el cable dañado y saque el enchufe de
la toma de corriente si el cable se ha dañado durante
la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de
electrocución.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 46 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
Mantenga el cable de alimentación fuera del área de
funcionamiento de la máquina.
Antes de empezar a operar, retire de la pieza que es
procesando todos los clavos, tornillos y demás cuer-
pos. Al introducirse un clavo u otro cuerpo metálico,
se pueden averiar el disco y la herramienta eléctrica,
lo cual es una premisa de accidente de trabajo.
Fije la pieza que está procesando en mordazas o de
otra forma apropiada.
No conecte la máquina bajo carga. Antes de conectar
la máquina, cerciórese de que el disco no esté tocan-
do la superficie en procesamiento.
Desconecte siempre la herramienta eléctrica y espe-
re hasta que el disco haya dejado de girar completa-
mente antes de apartar la máquina de la pieza que se
está procesando.
Después de la desconexión, el disco cortante no
debe pararse mediante presión lateral.
No toque el disco inmediatamente después de haber
dejado de operar con éste. El disco puede estar muy
caliente y provocar quemaduras en la piel.
No deben usarse discos cortantes cuyos parámetros
no correspondan a los indicados en este manual.
No utilizar discos abrasivos (para esmerilar o cortar).
No utilice discos cortantes desgastados o dañados.
Cuando los discos se hayan desgastado o tengan
algún triscado hecho incorrectamente, el intersticio
que se corta es estrecho, por lo cual aumenta fuerte-
mente la fricción, así como el peligro de acuñamiento
y rebote.
No tienda las manos debajo de la pieza que se es
procesando. El fusible no puede protegerle del disco
cortante debajo de la pieza que se está procesando.
Regule la profundidad del corte según el grosor del
material. No deje que por la parte inferior del material
se asome más de un diente.
No sostenga nunca la pieza que está procesando en
sus manos o sobre su pie. La sujecn correcta de la
pieza que se está procesando es de suma importan-
cia para reducir al mínimo el peligro de someter su
cuerpo a acciones indeseables, el acuñamiento del
disco cortante o la pérdida de control sobre la herra-
mienta.
No utilice nunca bridas o tornillos de sujeción del dis-
co cortante dañados o distorsionados. Las bridas y
los tornillos de sujeción del disco se han diseñado
exclusivamente para esta herramienta a fin de ga-
rantizar al nivel máximo su funcionamiento correcto
y seguridad.
En el área de operación no debe haber trapos, estro-
pajos, estopas, cordeles, cordones, etc.
La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo sen el
fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que
difiera del que se describe en este manual se consi-
dera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier
avería o do derivados del uso incorrecto se asumi-
rá por el usuario, y no por el fabricante.
Para la explotación correcta de esta herramienta
eléctrica, se deben respetar las normas de seguridad,
las instrucciones e indicaciones generales de opera-
ción que se señalan aquí. Cada usuario debe conocer
este manual de uso y estar informado acerca de los
riesgos potenciales al operar con la herramienta eléc-
trica. Los niños y las personas físicamente débiles no
deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños
deben estar bajo vigilancia continua si se encuen-
tran cerca del lugar de operación con la herramien-
ta ectrica. Es obligatorio asimismo tomar medidas
de seguridad preventivas. Ello se refiere también al
cumplimiento de las normas principales de salud pro-
fesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido
efectuadas por el usuario o por los daños derivados
de estas modificaciones.
La herramienta ectrica no debe utilizarse al aire
libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo
(después de llover) o cerca de líquidos y gases fácil-
mente inflamables. El puesto de trabajo debe estar
bien iluminado.
Conocimiento de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléc-
trica, conozca todas las peculiaridades operativas y las
condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo
conforme a su destinación. Queda terminantemente
prohibida cualquier otra aplicación.
1. Disco
2. Cuchilla para hacer intersticios
3. Brida externa
3a. Brida interna del disco (no se ha mostrado)
4. Tornillo para apretar el disco
5. Base
6. Fusible superior inmóvil del disco
7. Abertura para evacuar el polvo
8. Empuñadura posterior
9. Interruptor
10. Motor eléctrico
11. Empuñadura anterior
12. Palanca del fusible móvil
13. Escala para determinar la profundidad de corte
14. Palanca para regular la profundidad de corte
15. Guía paralelo
16. Fijador del regulador de profundidad
17. Tornillo de jación del guía paralelo
18. Abertura: indicador al cortar bajo 45о
19. Abertura: indicador al cortar bajo 90о
20. Fusible móvil del disco
21. Botón de jacn del husillo
22. Botón de bloqueo contra la conexión fortuita
23. Escala para determinar el ángulo de corte
24. Fijador de la palanca para regular el ángulo de
corte
25. Palanca para regular el ángulo de corte
Instrucciones de trabajo
Esta herramienta ectrica se alimenta sólo mediante
voltaje monofásico alterno. Podrá conectarse a tomaco-
rrientes sin bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento conforme a EN 60745-1 e IEC 60745. Las
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 47 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
48
ES
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
radiointerferencias corresponden a la Directiva de Com-
patibilidad Electromagnética 2004/108/UE.
Esta herramienta ectrica está destinada a cortar ma-
dera de forma longitudinal y transversal, por línea recta
cuyol ángulo de corte es de 0º a 45º.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento como también al decaer el voltaje de
alimentación.
Revise si el voltaje de la red ectrica corresponde al
indicado en la placa de características técnicas de la
herramienta eléctrica.
Revise la posición del interruptor. La herramienta
eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red
de alimentación solamente cuando el interruptor esté
desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma
de corriente mientras que el interruptor esté en po-
sición conectada, la herramienta eléctrica se pondrá
inmediatamente en funcionamiento, lo cual es una
premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de alimentación
y del enchufe. Si el cable de alimentacn está daña-
do, la sustitución de éste debe efectuarse por el fabri-
cante o por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
Revise el estado del disco cortante. Deben utilizarse
solamente discos bien afilados. Los discos agrieta-
dos o deformados deben sustituirse inmediatamen-
te. No deben utilizarse discos cortantes de acero de
aleacn alta y de corte rápido (HSS).
Revise si el disco está fijado de forma segura y si se
mueve libremente.
Revise si el fusible móvil se mueve libremente.
Cerciórese de que la pieza o el material que se van a
procesar estén bien sujetados.
Ponga la máquina a funcionar en marcha en vacío du-
rante 30 segundos. En caso de que haya vibraciones,
cambie el disco.
CAMBIO DEL DISCO CORTANTE
ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de
alimentación!
1. Apriete el botón de jacn del husillo (21).
Al estar apretado el botón (21), con la ayuda de la
llave de tuercas suministrada con la máquina, gire el
tornillo (4) en el sentido inverso de la aguja del reloj.
Desmonte el tornillo (4) y la brida externa del disco
(3). (Fig. 1)
2. Cerciórese de que las bridas del disco y del tornillo
no se hayan ensuciado de polvo, lubricante, etc.
3. Apriete la palanca (12) del fusible inferior móvil en el
sentido inverso de la aguja del reloj para levantar el
fusible inferior del disco (20) hacia el fusible superior
(6). Mientras que esté efectuando esta operación, re-
vise la utilidad del resorte del fusible inferior. (Fig. 2)
4. Cercrese de que los dientes del disco (1) y la echa
sobre éste indican la misma direccn que la echa
del fusible superior (6).
5. Haga pasar el nuevo disco (1) por la abertura en la
base (5), y móntelo sobre el eje contra la brida inter-
na (3а). Cerciórese de que las supercies de soporte
de las bridas estén alineadas con el disco (1).
6. Apriete la brida externa (3).
Primero, enrosque manualmente el tornillo para
apretar el disco (4). Apriete el botón de jacn del
husillo (21).
Al estar apretado el botón (21), apriete fuertemente
el tornillo (4) con la ayuda de la llave de tuercas S13
que está incluida en el kit.
7. Antes de conectar la sierra circular a la red de ali-
mentación, cerciórese de que:
- el botón de jación del husillo (21) está desbloqueado;
- el disco gira libremente;
- el fusible inferior (20) funciona correctamente.
OBSERVACIÓN: La llave de tuercas no debe alargarse,
ya que así se puede provocar un sobreapriete del tornillo
(4) para atiesar el disco.
Después de cada cambio del disco, revise la abertura
clara (la distancia) entre la cuchilla para hacer intersti-
cios (2) y el disco (1), según el requerimiento de la Fig. 3.
Si el requerimiento no se puede cumplir, cambie el disco
por uno nuevo cuyo diámetro corresponda a las indica-
ciones en la placa de características técnicas.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de
alimentación!
Desbloquee la palanca de regulación de la profundidad
del corte (14). Sostenga la base (5) con una mano y con
la otra levante o retire la sierra por medio de la empuña-
dura (8). Apriete la palanca para regular la profundidad
del corte (14) en la profundidad deseada. (Fig. 4)
Para garantizar el desprendimiento mínimo de astillas
durante la operación, cercrese de que fuera del mate-
rial en procesamiento no sobresalga más de un diente.
OBSERVACIÓN: Al cortar bajo declive, la profundidad
de corte preestablecida en la escala (13) no coincide con
el valor real. En este caso, la profundidad de corte debe
medirse desde la punta del diente hasta el borde de la
abertura en la base con una herramienta de medicn.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE
ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de
alimentación!
Corte vertical
Ajuste la profundidad de corte máxima. Desbloquee la
palanca de regulación del ángulo de corte (25), seleccio-
ne 0º en la escala (23), apriete nuevamente la palanca
de regulacn del ángulo de corte (25) y revise con un
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 48 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
49
Instrucciones de uso originales
ES
cartabón si el disco (1) y la base (5) forman ángulo recto.
Corte bajo declive
El declive de la base (5) puede regularse de 0º a 45º.
Aoje la palanca de regulación del ángulo de corte (25).
Programe el ángulo necesario en la escala de calibra-
ción (23). Atiese nuevamente la palanca (25). (Fig. 5)
Al cortar bajo declive, a causa de la introduccn de una
mayor parte del disco en el material y la menor estabili-
dad de la base, el disco puede acuñarse. Sostenga fuer-
temente la sierra, apretando la base hacia el material que
se está procesando.
De ser necesario programar un ángulo de corte con pre-
cisión, utilice un goniómetro.
INDICADOR DEL CORTE
La abertura (19) sobre la base (5) sirve de indicador
para cortar con disco de corte vertical, y la abertura (18),
cuando el declive del disco de corte es 45º. Lo mejor se-
ría que previamente se hiciese un corte de prueba sobre
un pedazo de material inútil.
CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
ADVERTENCIA: Al conectar la sierra, sostén-
gala fuertemente con ambas manos. El momento rota-
torio del motor eléctrico puede provocar un esfuerzo de
torsión.
Conexión: apriete el botón bloqueador (22), y, posterior-
mente, apriete y retenga el interruptor (9).
Desconexión: aoje el interruptor (9).
La sierra debe operar en revoluciones máximas antes
de entallarse en el material y desconectarse solamente
después de terminar la abertura.
EVACUACN DE POLVO:
Utilice una aspiradora durante el trabajo. Acople la as-
piradora a la abertura del mecanismo de seguridad y
coctela antes de iniciar el corte.
CORTE
Sostenga siempre la empuñadura posterior (8) con una
mano y la empuñadura delantera (11) con la otra mano.
ADVERTENCIA: Debe tener en cuenta que
después de desconectar la sierra se necesita cierto
tiempo para que el disco deje de girar completamente.
No permita que la sierra toque su cuerpo, ya que el
fusible (20) es móvil y puede engancharse a su vesti-
menta, quedando el disco (1) descubierto.
ADVERTENCIA: Cerciórese siempre de que
sus manos no obstaculicen el movimiento libre del in-
terruptor inferior (20).
Después de interrumpir una abertura, para renovarla,
apriete el botón bloqueador (22), apretando y reteniendo
posteriormente el interruptor (9), permitiendo que el dis-
co (1) empiece a girar en revoluciones plenas antes de
introducirlo lentamente en el corte para seguir operando.
En cortes transversales, las bras de la madera mani-
estan una tendencia a la ruptura y al levantamiento, lo
cual puede evitarse avanzando lentamente con la sierra.
En la Fig. 6 se indica la posición correcta del operador.
Sitúese de modo que su cuerpo se posicione de un lado
del disco cortante, pero no en una línea con éste, ya que en
caso de golpe contrario la sierra puede rebotar hacia atrás.
Corte de material de grandes dimensiones
Las grandes supercies planas y las tablas largas que-
dan pendientes o se tuercen si no están jadas adecua-
damente. En este caso, al cortar, el disco se acuñará,
provocando un movimiento brusco hacia atrás y una
sobrecarga del motor eléctrico.
Para asegurar un corte seguro y estable, coloque taru-
gos de madera como soportes adicionales debajo de la
supercie plana o de la tabla tanto cerca de la línea de
corte como tambn del borde externo del material. Pro-
grame la profundidad de corte apropiada de modo que,
al operar, se corte solamente el material, y no la mesa o
el banco de trabajo. Si el material que va a procesar no
cabe en la mesa o en el banco de trabajo, coloque los
tarugos en el suelo y asegure una buena sujecn.
Corte paralelo
Al cortar paralelamente al borde de la pieza, utilice el
guía paralelo (15). Para jar el guía paralelo (15), hágalo
pasar por las cajas en la base (5) en la anchura deseada
y atiéselo con el tornillo (17). (Fig. 7)
La distancia del disco a la supercie de base del guía
paralelo se determina según la escala marcada sobre
éste, en el punto de abertura (19) al cortar verticalmente
o en la abertura (18), al cortar bajo 45º.
Al cortar paralelamente supercies planas de grandes
dimensiones, puede ser que el guía paralelo no garanti-
ce la anchura necesaria de corte. En este caso, je me-
diante una cárcel o clave en la hoja un listón recto de 25
mm de grosor que será utilizado como guía y conduzca
la sierra, haciendo tocar la parte derecha de la base ha-
cia el listón.
ACCESORIOS
TK 40: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT
18 Ø140 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía pa-
ralelo.
TK 55: Sierra circular con láminas de aleacn dura TCT
24 Ø165 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía pa-
ralelo.
TK 63: Sierra circular con láminas de aleacn dura TCT
36 Ø185 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía pa-
ralelo.
TK 75: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT
48 Ø210 x Ø30 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía pa-
ralelo.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 49 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
50
ES
TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier revisión o man-
tenimiento.
RECAMBIO DE CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deben
recambiarse simultáneamente por cepillos originales en
un servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y
fuera de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de soporte y
cercrese de que hayan sido fuertemente atiesados. En
caso de que algún tornillo se haya aojado, atselo in-
mediatamente para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, el recambio de
éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros derivados de
este recambio.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga la máquina y las reji-
llas de ventilación siempre limpias.
Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca
del motor eléctrico o de los conmutadores, han penetra-
do polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para
quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Lubrique regularmente todas las piezas móviles.
Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con
un paño húmedo y suave. Puede usarse un detergente
de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol,
gasolina ni otros disolventes. Nunca utilice detergen-
tes corrosivos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta eléctrica y su abilidad, todas las activi-
dades relativas a su reparación, mantenimiento y regu-
lacn (incluidas la revisión y el recambio de cepillos) de-
ben efectuarse en los centros de servicio autorizados de
SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, a
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparacn.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 50 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu DECLARATION OF CONFORMITY CIRCULAR SAW Original instructions KREISSÄGE Originalbetriebsanleitung SCIE CIRCULAIRE Notice originale SEGA CIRCOLARE Istruzioni originali SIERRA CIRCULAR Instrucciones de uso originales SERRA CIRCULAR Instrução original para o uso PILARKA TARCZOWA Instrukcja oryginalna ДИСКОВАЯ ПИЛА Оригинальная инструкция по эксплуатации ДИСКОВА ПИЛА Оригінальна інструкція з експлуатації ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН Оригинална инструкция за използване 1–9 10 – 20 21 – 30 31 – 40 41 – 50 51 – 60 61 – 70 71 – 81 82 – 92 93 – 103 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1. Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 800 W • 1200 W TK 40 • TK 55 1500 W • 1600 W TK 63 • TK 75 23 January 2013 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 1311R03 © 2011 SPARKY www.sparky.eu ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1 Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Contenido Introducción........................................................................................................................................................................41 Datos técnicos................................................................................................................................................................... 43 Advertencias generales de seguridad de la herramienta.............................................................................................. 44 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras circulares.................................................................... 45 Componentes principales de la herramienta eléctrica...............................................................................................A/47 Instrucciones para la operación........................................................................................................................................47 Mantenimiento................................................................................................................................................................... 50 Garantía.............................................................................................................................................................................. 50 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE La sierra circular se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo el guía paralelo. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. Instrucciones de uso originales pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 41 41 ES 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Corte bajo inclinación Conexión a la aspiradora Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Infórmese sobre las instrucciones de uso ES YYYY-Www Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva TK SIERRA CIRCULAR 42 pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 42 TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. Datos técnicos Modelo Potencia consumida Revoluciones en marcha en vacío TK 40 TK 55 TK 63 W 800 1200 1500 TK 75 1600 min-1 4200 4700 4800 5000 Profundidad máxima de corte: - bajo ángulo de 90º mm 40 55 63 75 - bajo ángulo de 45º mm 35 40 45 52 Diámetro máximo del disco cortante mm 140 165 185 210 Diámetro de la abertura de conexión mm 20 20 20 30 Peso (ЕРТА procedimiento 01/2003) kg 3,4 4,5 5,6 6,4 II II II II 93.6 Clase de protección (EN 60745-1) INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES Los valores se han medido conforme a EN 60745. Emisión de ruido А-nivel medido de presión acústica LpA dB (A) 90.8 93.2 93.6 Indeterminación КpA dB (A) 3 3 3 3 А-nivel medido de potencia acústica LwA dB (A) 101.8 104.2 104.6 104.6 Indeterminación КwA dB (A) 3 3 3 3 ¡Utilice medios de protección contra el ruido! Emisión de vibraciones * Valor total de las vibraciones (suma vectorial por los tres ejes) determinada conforme a EN 60745: Corte de madera Valor de las vibraciones emitidas ah m/s2 < 2.5 2.8 < 2.5 < 2.5 Indeterminación К m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5 * Las vibraciones se han determinado conforme al apartado 6.2.7 de EN 60745-1. El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. ▪▪ Se recomienda llevar una máscara de protección de polvo con clase de filtro P2. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. Instrucciones de uso originales pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 43 43 ES 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje ES 44 pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 44 con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Instrucciones adicionales de seguridad al trabajar con sierras circulares Instrucciones de seguridad para todas las sierras а) PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. b) No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo. c) Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. d) Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. e) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. f) Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. h) Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. Instrucciones de uso originales pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 45 Otras instrucciones de seguridad para todas las sierras Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto ▪▪ El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; ▪▪ si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario; ▪▪ si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a) Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas. b) Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. c) Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha. d) Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. e) No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra. f) Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente. 45 ES 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. g) Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente. Instrucciones de seguridad para sierras con mecanismo de seguridad pendular externo, sierra con mecanismo de seguridad pendular interno, sierras con mecanismo de seguridad extraíble: a) Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. b) Controlar el buen funcionamiento del muelle de recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad. c) Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente. d) No depositar la sierra sobre una base si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. Instrucciones adicionales de seguridad para todas las sierras con cuña separadora (intersticial) a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separadora utilizada. Para que sea efectiva la cuña separadora, es necesario que el disco base sea menos grueso que la cuña separadora y que el grosor de ésta sea inferior al ancho del diente. b) Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita evitar el rechazo del aparato. c) Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora después de haber realizado un corte por inmersión. La cuña separadora entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra. ES 46 pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 46 d) Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita el retroceso brusco del aparato. e) No utilice la sierra con la cuña separadora deformada. Incluso una ligera deformación puede provocar que la caperuza protectora se cierre más lentamente. Durante un trabajo continuo, utilice medios de protección auditiva. El ruido intenso durante el trabajo puede ocasionar daños auditivos. Durante el trabajo, utilice medios de protección ocular para protegerse de las partículas voladoras. Lleve gafas de protección. Tome medidas de protección contra la aspiración del polvo. Algunos materiales pueden contener componentes tóxicos. Lleve máscara protectora contra el polvo. Utilice un dispositivo para evacuar el polvo. ▪▪ No procese materiales que contengan amianto. El amianto se considera una sustancia cancerígena. ▪▪ Se recomienda el uso de guantes de protección. ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, convénzase de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado en la placa de datos técnicos de la herramienta eléctrica. ▪▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede provocar tanto daños de electrocución graves sobre el operador como dañar la herramienta eléctrica. ▪▪ Si tiene ciertas dudas, no introduzca el enchufe de la herramienta eléctrica en la caja de la toma de corriente. ▪▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ▪▪ Para evitar un posible sobrecalentamiento, desenrosque siempre hasta el tope el cable del prolongador con tambor de cable. ▪▪ Cuando sea imprescindible usar prolongador, cerciórese de que su sección corresponde a la corriente nominal eléctrica de la herramienta eléctrica utilizada, así como del buen estado del prolongador. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y retire el enchufe del tomacorriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, y cuando se produzca una caída en el voltaje de alimentación. ▪▪ No utilice la herramienta eléctrica con un cable dañado. No toque el cable dañado y saque el enchufe de la toma de corriente si el cable se ha dañado durante la operación. Los cables dañados elevan el riesgo de electrocución. TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. ▪▪ Mantenga el cable de alimentación fuera del área de funcionamiento de la máquina. ▪▪ Antes de empezar a operar, retire de la pieza que está procesando todos los clavos, tornillos y demás cuerpos. Al introducirse un clavo u otro cuerpo metálico, se pueden averiar el disco y la herramienta eléctrica, lo cual es una premisa de accidente de trabajo. ▪▪ Fije la pieza que está procesando en mordazas o de otra forma apropiada. ▪▪ No conecte la máquina bajo carga. Antes de conectar la máquina, cerciórese de que el disco no esté tocando la superficie en procesamiento. ▪▪ Desconecte siempre la herramienta eléctrica y espere hasta que el disco haya dejado de girar completamente antes de apartar la máquina de la pieza que se está procesando. ▪▪ Después de la desconexión, el disco cortante no debe pararse mediante presión lateral. ▪▪ No toque el disco inmediatamente después de haber dejado de operar con éste. El disco puede estar muy caliente y provocar quemaduras en la piel. ▪▪ No deben usarse discos cortantes cuyos parámetros no correspondan a los indicados en este manual. ▪▪ No utilizar discos abrasivos (para esmerilar o cortar). ▪▪ No utilice discos cortantes desgastados o dañados. Cuando los discos se hayan desgastado o tengan algún triscado hecho incorrectamente, el intersticio que se corta es estrecho, por lo cual aumenta fuertemente la fricción, así como el peligro de acuñamiento y rebote. ▪▪ No tienda las manos debajo de la pieza que se está procesando. El fusible no puede protegerle del disco cortante debajo de la pieza que se está procesando. ▪▪ Regule la profundidad del corte según el grosor del material. No deje que por la parte inferior del material se asome más de un diente. ▪▪ No sostenga nunca la pieza que está procesando en sus manos o sobre su pie. La sujeción correcta de la pieza que se está procesando es de suma importancia para reducir al mínimo el peligro de someter su cuerpo a acciones indeseables, el acuñamiento del disco cortante o la pérdida de control sobre la herramienta. ▪▪ No utilice nunca bridas o tornillos de sujeción del disco cortante dañados o distorsionados. Las bridas y los tornillos de sujeción del disco se han diseñado exclusivamente para esta herramienta a fin de garantizar al nivel máximo su funcionamiento correcto y seguridad. ▪▪ En el área de operación no debe haber trapos, estropajos, estopas, cordeles, cordones, etc. ▪▪ La herramienta eléctrica debe utilizarse sólo según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier avería o daño derivados del uso incorrecto se asumirá por el usuario, y no por el fabricante. ▪▪ Para la explotación correcta de esta herramienta eléctrica, se deben respetar las normas de seguridad, las instrucciones e indicaciones generales de operación que se señalan aquí. Cada usuario debe conocer este manual de uso y estar informado acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no Instrucciones de uso originales pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 47 deben utilizar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio asimismo tomar medidas de seguridad preventivas. Ello se refiere también al cumplimiento de las normas principales de salud profesional y seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por los daños derivados de estas modificaciones. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe utilizarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Conocimiento de la herramienta eléctrica Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctrica, conozca todas las peculiaridades operativas y las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo conforme a su destinación. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. 1. Disco 2. Cuchilla para hacer intersticios 3. Brida externa 3a. Brida interna del disco (no se ha mostrado) 4. Tornillo para apretar el disco 5. Base 6. Fusible superior inmóvil del disco 7. Abertura para evacuar el polvo 8. Empuñadura posterior 9. Interruptor 10. Motor eléctrico 11. Empuñadura anterior 12. Palanca del fusible móvil 13. Escala para determinar la profundidad de corte 14. Palanca para regular la profundidad de corte 15. Guía paralelo 16. Fijador del regulador de profundidad 17. Tornillo de fijación del guía paralelo 18. Abertura: indicador al cortar bajo 45о 19. Abertura: indicador al cortar bajo 90о 20. Fusible móvil del disco 21. Botón de fijación del husillo 22. Botón de bloqueo contra la conexión fortuita 23. Escala para determinar el ángulo de corte 24. Fijador de la palanca para regular el ángulo de corte 25. Palanca para regular el ángulo de corte Instrucciones de trabajo Esta herramienta eléctrica se alimenta sólo mediante voltaje monofásico alterno. Podrá conectarse a tomacorrientes sin bornes de protección, ya que posee doble aislamiento conforme a EN 60745-1 e IEC 60745. Las 47 ES 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/UE. Esta herramienta eléctrica está destinada a cortar madera de forma longitudinal y transversal, por línea recta cuyol ángulo de corte es de 0º a 45º. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento como también al decaer el voltaje de alimentación. ▪▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪▪ Revise la posición del interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se introduce en la toma de corriente mientras que el interruptor esté en posición conectada, la herramienta eléctrica se pondrá inmediatamente en funcionamiento, lo cual es una premisa de accidente. ▪▪ Cerciórese del buen estado del cable de alimentación y del enchufe. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. ▪▪ Revise el estado del disco cortante. Deben utilizarse solamente discos bien afilados. Los discos agrietados o deformados deben sustituirse inmediatamente. No deben utilizarse discos cortantes de acero de aleación alta y de corte rápido (HSS). ▪▪ Revise si el disco está fijado de forma segura y si se mueve libremente. ▪▪ Revise si el fusible móvil se mueve libremente. ▪▪ Cerciórese de que la pieza o el material que se van a procesar estén bien sujetados. ▪▪ Ponga la máquina a funcionar en marcha en vacío durante 30 segundos. En caso de que haya vibraciones, cambie el disco. CAMBIO DEL DISCO CORTANTE ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de alimentación! 1. Apriete el botón de fijación del husillo (21). Al estar apretado el botón (21), con la ayuda de la llave de tuercas suministrada con la máquina, gire el tornillo (4) en el sentido inverso de la aguja del reloj. Desmonte el tornillo (4) y la brida externa del disco (3). (Fig. 1) 2. Cerciórese de que las bridas del disco y del tornillo no se hayan ensuciado de polvo, lubricante, etc. 3. Apriete la palanca (12) del fusible inferior móvil en el sentido inverso de la aguja del reloj para levantar el fusible inferior del disco (20) hacia el fusible superior ES 48 pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 48 (6). Mientras que esté efectuando esta operación, revise la utilidad del resorte del fusible inferior. (Fig. 2) 4. Cerciórese de que los dientes del disco (1) y la flecha sobre éste indican la misma dirección que la flecha del fusible superior (6). 5. Haga pasar el nuevo disco (1) por la abertura en la base (5), y móntelo sobre el eje contra la brida interna (3а). Cerciórese de que las superficies de soporte de las bridas estén alineadas con el disco (1). 6. Apriete la brida externa (3). Primero, enrosque manualmente el tornillo para apretar el disco (4). Apriete el botón de fijación del husillo (21). Al estar apretado el botón (21), apriete fuertemente el tornillo (4) con la ayuda de la llave de tuercas S13 que está incluida en el kit. 7. Antes de conectar la sierra circular a la red de alimentación, cerciórese de que: - el botón de fijación del husillo (21) está desbloqueado; - el disco gira libremente; - el fusible inferior (20) funciona correctamente. OBSERVACIÓN: La llave de tuercas no debe alargarse, ya que así se puede provocar un sobreapriete del tornillo (4) para atiesar el disco. Después de cada cambio del disco, revise la abertura clara (la distancia) entre la cuchilla para hacer intersticios (2) y el disco (1), según el requerimiento de la Fig. 3. Si el requerimiento no se puede cumplir, cambie el disco por uno nuevo cuyo diámetro corresponda a las indicaciones en la placa de características técnicas. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DEL CORTE ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de alimentación! Desbloquee la palanca de regulación de la profundidad del corte (14). Sostenga la base (5) con una mano y con la otra levante o retire la sierra por medio de la empuñadura (8). Apriete la palanca para regular la profundidad del corte (14) en la profundidad deseada. (Fig. 4) Para garantizar el desprendimiento mínimo de astillas durante la operación, cerciórese de que fuera del material en procesamiento no sobresalga más de un diente. OBSERVACIÓN: Al cortar bajo declive, la profundidad de corte preestablecida en la escala (13) no coincide con el valor real. En este caso, la profundidad de corte debe medirse desde la punta del diente hasta el borde de la abertura en la base con una herramienta de medición. AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE ADVERTENCIA: ¡Saque el enchufe de la red de alimentación! Corte vertical Ajuste la profundidad de corte máxima. Desbloquee la palanca de regulación del ángulo de corte (25), seleccione 0º en la escala (23), apriete nuevamente la palanca de regulación del ángulo de corte (25) y revise con un TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. cartabón si el disco (1) y la base (5) forman ángulo recto. Corte bajo declive El declive de la base (5) puede regularse de 0º a 45º. Afloje la palanca de regulación del ángulo de corte (25). Programe el ángulo necesario en la escala de calibración (23). Atiese nuevamente la palanca (25). (Fig. 5) Al cortar bajo declive, a causa de la introducción de una mayor parte del disco en el material y la menor estabilidad de la base, el disco puede acuñarse. Sostenga fuertemente la sierra, apretando la base hacia el material que se está procesando. De ser necesario programar un ángulo de corte con precisión, utilice un goniómetro. INDICADOR DEL CORTE La abertura (19) sobre la base (5) sirve de indicador para cortar con disco de corte vertical, y la abertura (18), cuando el declive del disco de corte es 45º. Lo mejor sería que previamente se hiciese un corte de prueba sobre un pedazo de material inútil. CONEXIÓN – DESCONEXIÓN ADVERTENCIA: Al conectar la sierra, sosténgala fuertemente con ambas manos. El momento rotatorio del motor eléctrico puede provocar un esfuerzo de torsión. Conexión: apriete el botón bloqueador (22), y, posteriormente, apriete y retenga el interruptor (9). Desconexión: afloje el interruptor (9). La sierra debe operar en revoluciones máximas antes de entallarse en el material y desconectarse solamente después de terminar la abertura. EVACUACIÓN DE POLVO: Utilice una aspiradora durante el trabajo. Acople la aspiradora a la abertura del mecanismo de seguridad y conéctela antes de iniciar el corte. CORTE Sostenga siempre la empuñadura posterior (8) con una mano y la empuñadura delantera (11) con la otra mano. ADVERTENCIA: Debe tener en cuenta que después de desconectar la sierra se necesita cierto tiempo para que el disco deje de girar completamente. No permita que la sierra toque su cuerpo, ya que el fusible (20) es móvil y puede engancharse a su vestimenta, quedando el disco (1) descubierto. posteriormente el interruptor (9), permitiendo que el disco (1) empiece a girar en revoluciones plenas antes de introducirlo lentamente en el corte para seguir operando. En cortes transversales, las fibras de la madera manifiestan una tendencia a la ruptura y al levantamiento, lo cual puede evitarse avanzando lentamente con la sierra. En la Fig. 6 se indica la posición correcta del operador. Sitúese de modo que su cuerpo se posicione de un lado del disco cortante, pero no en una línea con éste, ya que en caso de golpe contrario la sierra puede rebotar hacia atrás. Corte de material de grandes dimensiones Las grandes superficies planas y las tablas largas quedan pendientes o se tuercen si no están fijadas adecuadamente. En este caso, al cortar, el disco se acuñará, provocando un movimiento brusco hacia atrás y una sobrecarga del motor eléctrico. Para asegurar un corte seguro y estable, coloque tarugos de madera como soportes adicionales debajo de la superficie plana o de la tabla tanto cerca de la línea de corte como también del borde externo del material. Programe la profundidad de corte apropiada de modo que, al operar, se corte solamente el material, y no la mesa o el banco de trabajo. Si el material que va a procesar no cabe en la mesa o en el banco de trabajo, coloque los tarugos en el suelo y asegure una buena sujeción. Corte paralelo Al cortar paralelamente al borde de la pieza, utilice el guía paralelo (15). Para fijar el guía paralelo (15), hágalo pasar por las cajas en la base (5) en la anchura deseada y atiéselo con el tornillo (17). (Fig. 7) La distancia del disco a la superficie de base del guía paralelo se determina según la escala marcada sobre éste, en el punto de abertura (19) al cortar verticalmente o en la abertura (18), al cortar bajo 45º. Al cortar paralelamente superficies planas de grandes dimensiones, puede ser que el guía paralelo no garantice la anchura necesaria de corte. En este caso, fije mediante una cárcel o clave en la hoja un listón recto de 25 mm de grosor que será utilizado como guía y conduzca la sierra, haciendo tocar la parte derecha de la base hacia el listón. ACCESORIOS TK 40: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT 18 Ø140 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía paralelo. TK 55: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT 24 Ø165 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía paralelo. TK 63: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT 36 Ø185 x Ø20 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía paralelo. TK 75: Sierra circular con láminas de aleación dura TCT 48 Ø210 x Ø30 x 2,5 mm, llave de tuercas S13, guía paralelo. ADVERTENCIA: Cerciórese siempre de que sus manos no obstaculicen el movimiento libre del interruptor inferior (20). Después de interrumpir una abertura, para renovarla, apriete el botón bloqueador (22), apretando y reteniendo Instrucciones de uso originales pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 49 49 ES 7.1.2014 г. 08:43:52 ч. Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier revisión o mantenimiento. RECAMBIO DE CEPILLOS Cuando los cepillos se desgasten, ambos cepillos deben recambiarse simultáneamente por cepillos originales en un servicio de SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera de garantía. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de soporte y cerciórese de que hayan sido fuertemente atiesados. En caso de que algún tornillo se haya aflojado, atiéselo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, el recambio de éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros derivados de este recambio. LIMPIEZA Para un trabajo seguro, mantenga la máquina y las rejillas de ventilación siempre limpias. Revise regularmente si en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o de los conmutadores, han penetrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve gafas de protección durante la limpieza. Lubrique regularmente todas las piezas móviles. Si el cuerpo de la máquina debe limpiarse, límpielo con un paño húmedo y suave. Puede usarse un detergente de limpieza suave. ADVERTENCIA: No se deben usar alcohol, gasolina ni otros disolventes. Nunca utilice detergentes corrosivos para limpiar las piezas de plástico. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las actividades relativas a su reparación, mantenimiento y regulación (incluidas la revisión y el recambio de cepillos) deben efectuarse en los centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. ES 50 pages_TK 40-55-63-75-2012.indd 50 TK 40 • TK 55 • TK 63 • TK 75 7.1.2014 г. 08:43:52 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky TK 63 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para