Hilti WSC 85 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación
WSC 85
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
it Manuale d'istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
46 Español 314714
*314714*
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
*314714*
314714 Español 47
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente alterna
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Diámetro
Transferencia de datos inalámbrica
Clase de protección II (aislamiento doble)
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: WSC 85
Generación: 01
N.º de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
48 Español 314714
*314714*
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
*314714*
314714 Español 49
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra
Método de serrado
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete la
empuñadura adicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos,
no correrá peligro de lesionarse con la hoja de sierra.
No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto
con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza de trabajo.
Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir
más de un diente de la pieza de trabajo.
No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una superficie estable. Una buena sujeción de la pieza de trabajo es muy importante para reducir el
riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control sobre la herramienta.
Agarre la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de la herramienta. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas
de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas.
Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar cortes longitudinales. De este
modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra.
Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej., en
forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no encajan perfectamente con los componentes
de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta.
No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra.
Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para
ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo.
Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes
El rebote es una fuerza de reacción brusca que sucede al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente
la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y
resulte impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y
el motor impulsa la sierra en dirección al usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de
sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se
salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario.
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse
cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le
permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque
50 Español 314714
*314714*
en línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar
dicha fuerza de rebote siempre que haya tomado las precauciones adecuadas.
Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta que
la hoja de sierra se detenga. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de
ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo contrario puede
rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja de sierra se atasque y corríjalas.
Para continuar el trabajo con la sierra insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura y compruebe que los dientes no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de
nuevo en marcha.
Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra.
Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos
lados, tanto cerca de la ranura de la sierra como del borde.
No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desafilados o
desalineados provocan una fricción excesiva, atasco o rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura
de corte demasiado estrecha.
Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad y el ángulo de corte. Si durante
el trabajo de serrado se modifica la configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote.
Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la
hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos ocultos y provocar un rebote.
Función de la caperuza protectora inferior
Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora inferior cierra correctamente.
No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o se cierra de forma
repentina. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición abierta. En caso de
caída de la sierra, la caperuza protectora inferior podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y asegúrese de que se mueve con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra ni otras
partes en cualquier ángulo y profundidad de corte.
Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora inferior. Si la caperuza
protectora inferior o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su
utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden
alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior.
Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como «cortes
por inmersión» o «cortes en ángulo». Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela
cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo. Para el resto de aplicaciones, la
caperuza protectora inferior deberá utilizarse de forma automática.
No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no
cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a
la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha
por inercia de la sierra.
Función de la caperuza protectora
Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora cierra correctamente. No utilice
la sierra si la caperuza protectora no se mueve con total libertad o no se cierra inmediatamente.
Nunca bloquee ni ate la caperuza protectora, puesto que la hoja de sierra quedaría desprotegida.
En caso de caída involuntaria de la sierra, la caperuza protectora podría deformarse. Asegúrese de que
la caperuza protectora se mueve con total libertad y que no entra en contacto con la hoja de la sierra ni
con otras piezas con todos los ángulos y profundidades de corte posibles.
Compruebe el estado y el funcionamiento de los muelles para la caperuza protectora. Si la
caperuza protectora o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su
utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden
alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior.
En el caso de los «cortes por inmersión» que no se realizan en ángulo recto, fije la placa base de
la sierra para que no se desplace lateralmente. Un desplazamiento lateral puede provocar el atasco
de la hoja de la sierra y por consiguiente, el rebote.
No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora no cubre la
hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección
de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia
de la sierra.
*314714*
314714 Español 51
Función de la cuña separadora
Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separadora. Para que la cuña separadora cumpla su
función, el disco base de la hoja de sierra debe ser más delgado que la cuña separadora y el ancho del
diente de la hoja de sierra deberá ser mayor que el grosor de la cuña separadora.
Ajuste la cuña separadora tal y como se indica en este manual de instrucciones. Es posible que una
cuña separadora de grosor inapropiado, mal colocada o mal alineada no sea capaz de evitar el rebote
de la herramienta eficazmente.
Utilice siempre la cuña separadora, excepto al realizar cortes por inmersión. Vuelva a montar
la cuña separadora cuando haya terminado de realizar los cortes por inmersión. La cuña separadora
entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar rebotes.
Para que la cuña separadora cumpla su función, debe estar colocada en la ranura de corte. La
cuña separadora no puede evitar el rebote de la herramienta al realizar cortes pequeños.
No utilice la sierra si la cuña separadora está deformada. El más mínimo obstáculo puede hacer que
la caperuza protectora se cierre más despacio.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Expulsión de virutas
;
Interruptor de conexión y desconexión
=
Escala de ajuste del ángulo de corte
%
Tope de profundidad para ajuste de ángulo
&
Tope de profundidad para tope paralelo
(
Indicador de trazado
)
Escala de ajuste de la profundidad de corte
+
Caperuza protectora contra oscilaciones
§
Tope paralelo
/
Cuña de apriete
:
Tornillos para la fijación de la cuña separa-
dora
Bloqueo de conexión
$
Adaptador de aspiración
£
Tope de profundidad para tope paralelo
|
Bloqueo de la profundidad de corte
¡
Placa base
Q
Botón para el bloqueo del husillo
W
Rejillas de ventilación
E
Llave de hexágono interior
R
Empuñadura adicional
T
Palanca de ajuste para la profundidad de
corte
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una sierra circular de guiado manual. Está indicada para trabajos de serrado
en madera o en materiales similares, plásticos, yeso encartonado, paneles de fibra de yeso y materiales
aglomerados, hasta una profundidad de corte de 85 mm (3,35 in).
La sierra circular manual está equipada con un manguito de empalme desmontable para acoplar a un
aspirador de polvo opcional, el cual está diseñado para tubos convencionales de aspirador. Para conectar
el tubo de aspiración a la sierra puede que se requiera un adaptador específico.
3.2.1 Posibles usos indebidos
No deben usarse hojas de sierra cuyas características no se correspondan con los datos técnicos, ni discos
tronzadores, discos lijadores u hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (acero HSS). No
deben serrarse metales.
52 Español 314714
*314714*
3.3 Suministro
Sierra circular; manual de instrucciones.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.group
4 Datos técnicos
4.1 Datos técnicos
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de
identificación específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia
nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o
del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la
herramienta.
WSC 85
Potencia útil
1.260 W
Velocidad de giro en vacío
4.500 rpm
Velocidad con carga
3.100 rpm
Velocidad de corte en funcionamiento con marcha en vacío
54 m/s
Velocidad de corte en funcionamiento con carga
37,3 m/s
Profundidad de corte a
0 mm 85 mm
Profundidad de corte a 45°
0 mm 60 mm
Profundidad de corte a 60°
0 mm 43 mm
Diámetro de la hoja de sierra
207 mm 230 mm
Taladro de alojamiento de la hoja de sierra
30 mm
Grosor de la cuña separadora (estándar)
2 mm
Peso según el procedimiento EPTA 01
7,8 kg
Clase de protección
II
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos
WSC 85
Nivel de presión acústica de emisiones (L
pA
)
94 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
105 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
WA
)
3 dB(A)
*314714*
314714 Español 53
Información sobre la emisión de vibraciones
WSC 85
Valor de vibración triaxial en el serrado de madera (a
h
)
2,3 m/s²
Incertidumbre (K)
0,5 m/s²
5 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1 Colocación de la hoja de sierra 3
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños! El uso de hojas de sierra inadecuadas o mal colocadas puede dañar la sierra.
Utilice solo hojas de sierra adecuadas para esta sierra. Tenga en cuenta la dirección de giro de la hoja
de sierra indicada por la flecha.
Utilice únicamente hojas de sierra cuya velocidad admisible alcance, como mínimo, el valor máximo
indicado en el producto.
1. Coloque la herramienta sobre las aletas de soporte.
2. Mantenga pulsado con una mano el botón de bloqueo del husillo para bloquear el husillo de la sierra.
3. Coloque la brida de apriete sobre el husillo.
4. Apriete el tornillo.
5. Compruebe que la brida de apriete esté bien asentada.
El grosor de la cuña separadora debe ser inferior a la anchura de corte de la hoja de sierra e igual
al grosor del disco base. La distancia A debe ser inferior a 5 mm (0,2 in).
5.2 Ajuste de la profundidad de corte 4
Para un borde de corte limpio, la profundidad de corte debe corresponderse con el grosor del material
de corte más 2 mm.
1. Suelte el bloqueo.
2. Ajuste la profundidad de corte con la palanca para la profundidad de corte.
La profundidad de corte se muestra en la escala de ajuste de la profundidad de corte.
3. Fije el bloqueo.
5.3 Ajuste del ángulo de corte 5
1. Afloje el tornillo de apriete del ajuste del ángulo de corte.
2. Gire la placa base hasta el ángulo de corte deseado.
El ángulo de corte se muestra en la escala de ajuste del ángulo de corte.
3. Vuelva a apretar el tornillo de apriete.
5.4 Ajustar el ancho de corte 6
1. Suelte el tornillo de apriete.
2. Desplace la guía del tope paralelo debajo del tope de profundidad.
3. Ajuste el ancho de corte deseado.
4. Apriete el tornillo de apriete.
54 Español 314714
*314714*
6 Procedimiento de trabajo
ADVERTENCIA
Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe
inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño.
Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue
a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados.
Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
6.1 Conexión de la herramienta
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños al serrar plástico. El sobrecalentamiento de la hoja de sierra puede provocar la
deformación o fundición del plástico.
Realice con regularidad pausas breves durante el trabajo para que la hoja de sierra se enfríe.
1. Presione el bloqueo de conexión.
2. Presionar el interruptor de conexión y desconexión.
6.2 Serrado con trazado
1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva.
2. Asegúrese de que la hoja de sierra gire con total libertad bajo la pieza de trabajo.
3. Coloque el producto con el borde delantero de la placa base sobre la pieza de trabajo.
4. Conecte la sierra circular.
5. Desplace la sierra circular a lo largo del trazado de la pieza de trabajo a una velocidad de trabajo
adecuada.
6.3 Serrado con función de inserción 4
El corte por inmersión permite cortar la pieza de trabajo bajando la hoja de sierra en cualquier punto. Es
posible utilizar la función de inserción con todos los ajustes de ángulo de corte.
Para reducir el riesgo de rebote coloque un tope detrás de la placa base sobre la pieza de trabajo.
1. Ajuste la profundidad de corte a 0.
2. Coloque la sierra circular en posición horizontal sobre la pieza de trabajo.
3. Ponga la marca posterior sobre la placa base y el trazado a la misma altura.
4. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte.
5. Presione la herramienta con una mano contra la pieza de trabajo y contra el tope.
6. Conecte la sierra circular.
La hoja de sierra baja.
7. Vuelva a apretar el bloqueo de la profundidad de corte en cuanto se alcance la profundidad de corte
deseada.
8. Realice el corte.
6.4 Desconexión de la herramienta
1. Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
2. Espere a que la hoja de sierra se detenga.
*314714*
314714 Español 55
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7.1 Desmontar la hoja de sierra 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. El útil de inserción puede estar caliente y/o ser afilado.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil de inserción.
Si el útil de inserción está caliente, no lo coloque en ningún caso sobre bases que sean inflamables.
1. Coloque la herramienta sobre las aletas de soporte.
2. Mantenga pulsado con una mano el botón de bloqueo del husillo para bloquear el husillo de la sierra.
3. Afloje el tornillo de la brida por debajo de la tapa del motor con una llave de hexágono interior.
4. Ajuste la profundidad de corte en 0 con la palanca de ajuste.
5. Gire el tornillo con la llave de hexágono interior en sentido antihorario.
6. Retire la brida de apriete.
7. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones y sosténgala firmemente.
8. Retire la hoja de sierra.
7.2 Limpieza del dispositivo de protección
1. Desmonte la hoja de sierra.
2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protección con un cepillo seco.
3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la
herramienta adecuada.
4. Vuelva a colocar la hoja de sierra.
7.3 Control de la caperuza protectora contra oscilaciones
Abra la caperuza protectora contra oscilaciones por completo accionando la palanca de mando.
Al soltar la palanca de mando, la caperuza protectora contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente
y por completo.
56 Español 314714
*314714*
8 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo
funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Tabla de anomalías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
El alargador es demasiado largo
o tiene una sección transversal
insuficiente.
Utilice un alargador con una
longitud permitida y/o con una
sección transversal suficiente.
La alimentación de tensión es muy
baja.
Compruebe los datos de
rendimiento en su placa de
identificación.
La herramienta no funciona. La alimentación de tensión es muy
baja.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
Cable de red o enchufe defectuo-
sos.
Encargue la comprobación de la
herramienta al personal técnico
cualificado.
Interruptor de conexión y descone-
xión defectuoso.
Encargue la comprobación de la
herramienta al personal técnico
cualificado.
Carbón desgastado. Solicite la comprobación de la
herramienta a personal técnico
cualificado y sustituya el carbón
en caso necesario.
Rendimiento de aspiración
nulo o reducido.
El canal de virutas está obstruido. Limpie el canal de virutas.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
11 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r933.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
*314714*
314714 Español 57
12 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.

Transcripción de documentos

WSC 85 de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 it Manuale d'istruzioni originale en fr pt da sv fi Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 34 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 91 Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 pl Oryginalna instrukcja obsługi kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 cs el ar Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 ‫ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos dependientes del producto 1.3.1 Símbolos En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: 46 Español 314714 *314714* Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente alterna Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Transferencia de datos inalámbrica Clase de protección II (aislamiento doble) 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Modelo: WSC 85 Generación: 01 N.º de serie: 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. *314714* 314714 Español 47 Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído 48 Español 314714 *314714* ▶ ▶ ▶ ▶ este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad para cualquier sierra Método de serrado ▶ PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete la empuñadura adicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro de lesionarse con la hoja de sierra. ▶ No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza de trabajo. ▶ Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. ▶ No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie estable. Una buena sujeción de la pieza de trabajo es muy importante para reducir el riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control sobre la herramienta. ▶ ▶ ▶ ▶ Agarre la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas. Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar cortes longitudinales. De este modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra. Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no encajan perfectamente con los componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta. No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo. Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes • El rebote es una fuerza de reacción brusca que sucede al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. • Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. • Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. ▶ Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque *314714* 314714 Español 49 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ en línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar dicha fuerza de rebote siempre que haya tomado las precauciones adecuadas. Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo contrario puede rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja de sierra se atasque y corríjalas. Para continuar el trabajo con la sierra insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la ranura y compruebe que los dientes no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo en marcha. Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos lados, tanto cerca de la ranura de la sierra como del borde. No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desafilados o desalineados provocan una fricción excesiva, atasco o rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de corte demasiado estrecha. Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el trabajo de serrado se modifica la configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote. Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos ocultos y provocar un rebote. Función de la caperuza protectora inferior ▶ Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora inferior cierra correctamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o se cierra de forma repentina. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición abierta. En caso de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y asegúrese de que se mueve con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de corte. ▶ Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora inferior. Si la caperuza protectora inferior o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. ▶ Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como «cortes por inmersión» o «cortes en ángulo». Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo. Para el resto de aplicaciones, la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de forma automática. ▶ No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra. Función de la caperuza protectora ▶ Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora cierra correctamente. No utilice la sierra si la caperuza protectora no se mueve con total libertad o no se cierra inmediatamente. Nunca bloquee ni ate la caperuza protectora, puesto que la hoja de sierra quedaría desprotegida. En caso de caída involuntaria de la sierra, la caperuza protectora podría deformarse. Asegúrese de que la caperuza protectora se mueve con total libertad y que no entra en contacto con la hoja de la sierra ni con otras piezas con todos los ángulos y profundidades de corte posibles. ▶ Compruebe el estado y el funcionamiento de los muelles para la caperuza protectora. Si la caperuza protectora o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. ▶ En el caso de los «cortes por inmersión» que no se realizan en ángulo recto, fije la placa base de la sierra para que no se desplace lateralmente. Un desplazamiento lateral puede provocar el atasco de la hoja de la sierra y por consiguiente, el rebote. ▶ No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra. 50 Español 314714 *314714* Función de la cuña separadora ▶ Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separadora. Para que la cuña separadora cumpla su función, el disco base de la hoja de sierra debe ser más delgado que la cuña separadora y el ancho del diente de la hoja de sierra deberá ser mayor que el grosor de la cuña separadora. ▶ Ajuste la cuña separadora tal y como se indica en este manual de instrucciones. Es posible que una cuña separadora de grosor inapropiado, mal colocada o mal alineada no sea capaz de evitar el rebote de la herramienta eficazmente. ▶ Utilice siempre la cuña separadora, excepto al realizar cortes por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora cuando haya terminado de realizar los cortes por inmersión. La cuña separadora entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar rebotes. ▶ Para que la cuña separadora cumpla su función, debe estar colocada en la ranura de corte. La cuña separadora no puede evitar el rebote de la herramienta al realizar cortes pequeños. ▶ No utilice la sierra si la cuña separadora está deformada. El más mínimo obstáculo puede hacer que la caperuza protectora se cierre más despacio. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R T 3.2 Expulsión de virutas Interruptor de conexión y desconexión Escala de ajuste del ángulo de corte Tope de profundidad para ajuste de ángulo Tope de profundidad para tope paralelo Indicador de trazado Escala de ajuste de la profundidad de corte Caperuza protectora contra oscilaciones Tope paralelo Cuña de apriete Tornillos para la fijación de la cuña separadora Bloqueo de conexión Adaptador de aspiración Tope de profundidad para tope paralelo Bloqueo de la profundidad de corte Placa base Botón para el bloqueo del husillo Rejillas de ventilación Llave de hexágono interior Empuñadura adicional Palanca de ajuste para la profundidad de corte Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una sierra circular de guiado manual. Está indicada para trabajos de serrado en madera o en materiales similares, plásticos, yeso encartonado, paneles de fibra de yeso y materiales aglomerados, hasta una profundidad de corte de 85 mm (3,35 in). La sierra circular manual está equipada con un manguito de empalme desmontable para acoplar a un aspirador de polvo opcional, el cual está diseñado para tubos convencionales de aspirador. Para conectar el tubo de aspiración a la sierra puede que se requiera un adaptador específico. 3.2.1 Posibles usos indebidos No deben usarse hojas de sierra cuyas características no se correspondan con los datos técnicos, ni discos tronzadores, discos lijadores u hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (acero HSS). No deben serrarse metales. *314714* 314714 Español 51 3.3 Suministro Sierra circular; manual de instrucciones. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.group 4 Datos técnicos 4.1 Datos técnicos La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión nominal de la herramienta. WSC 85 Potencia útil 1.260 W 4.500 rpm Velocidad de giro en vacío Velocidad con carga 3.100 rpm 54 m/s Velocidad de corte en funcionamiento con marcha en vacío Velocidad de corte en funcionamiento con carga 37,3 m/s Profundidad de corte a 0° 0 mm … 85 mm Profundidad de corte a 45° 0 mm … 60 mm Profundidad de corte a 60° 0 mm … 43 mm Diámetro de la hoja de sierra 207 mm … 230 mm 30 mm Taladro de alojamiento de la hoja de sierra Grosor de la cuña separadora (estándar) 2 mm Peso según el procedimiento EPTA 01 7,8 kg Clase de protección 4.2 II Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos WSC 85 Nivel de presión acústica de emisiones (LpA) 94 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) 3 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA) 105 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KWA) 52 Español 3 dB(A) 314714 *314714* Información sobre la emisión de vibraciones Valor de vibración triaxial en el serrado de madera (ah) Incertidumbre (K) 5 WSC 85 ≈ 2,3 m/s² 0,5 m/s² Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1 Colocación de la hoja de sierra 3 PRECAUCIÓN Riesgo de daños! El uso de hojas de sierra inadecuadas o mal colocadas puede dañar la sierra. ▶ Utilice solo hojas de sierra adecuadas para esta sierra. Tenga en cuenta la dirección de giro de la hoja de sierra indicada por la flecha. ▶ Utilice únicamente hojas de sierra cuya velocidad admisible alcance, como mínimo, el valor máximo indicado en el producto. 1. 2. 3. 4. 5. Coloque la herramienta sobre las aletas de soporte. Mantenga pulsado con una mano el botón de bloqueo del husillo para bloquear el husillo de la sierra. Coloque la brida de apriete sobre el husillo. Apriete el tornillo. Compruebe que la brida de apriete esté bien asentada. El grosor de la cuña separadora debe ser inferior a la anchura de corte de la hoja de sierra e igual al grosor del disco base. La distancia A debe ser inferior a 5 mm (0,2 in). 5.2 Ajuste de la profundidad de corte 4 Para un borde de corte limpio, la profundidad de corte debe corresponderse con el grosor del material de corte más 2 mm. 1. Suelte el bloqueo. 2. Ajuste la profundidad de corte con la palanca para la profundidad de corte. ➥ La profundidad de corte se muestra en la escala de ajuste de la profundidad de corte. 3. Fije el bloqueo. 5.3 Ajuste del ángulo de corte 5 1. Afloje el tornillo de apriete del ajuste del ángulo de corte. 2. Gire la placa base hasta el ángulo de corte deseado. ➥ El ángulo de corte se muestra en la escala de ajuste del ángulo de corte. 3. Vuelva a apretar el tornillo de apriete. 5.4 1. 2. 3. 4. Ajustar el ancho de corte 6 Suelte el tornillo de apriete. Desplace la guía del tope paralelo debajo del tope de profundidad. Ajuste el ancho de corte deseado. Apriete el tornillo de apriete. *314714* 314714 Español 53 6 Procedimiento de trabajo ADVERTENCIA Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño. ▶ Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados. Se recomienda el uso de un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 6.1 Conexión de la herramienta PRECAUCIÓN Riesgo de daños al serrar plástico. El sobrecalentamiento de la hoja de sierra puede provocar la deformación o fundición del plástico. ▶ Realice con regularidad pausas breves durante el trabajo para que la hoja de sierra se enfríe. 1. Presione el bloqueo de conexión. 2. Presionar el interruptor de conexión y desconexión. 6.2 1. 2. 3. 4. 5. 6.3 Serrado con trazado Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. Asegúrese de que la hoja de sierra gire con total libertad bajo la pieza de trabajo. Coloque el producto con el borde delantero de la placa base sobre la pieza de trabajo. Conecte la sierra circular. Desplace la sierra circular a lo largo del trazado de la pieza de trabajo a una velocidad de trabajo adecuada. Serrado con función de inserción 4 El corte por inmersión permite cortar la pieza de trabajo bajando la hoja de sierra en cualquier punto. Es posible utilizar la función de inserción con todos los ajustes de ángulo de corte. Para reducir el riesgo de rebote coloque un tope detrás de la placa base sobre la pieza de trabajo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ajuste la profundidad de corte a 0. Coloque la sierra circular en posición horizontal sobre la pieza de trabajo. Ponga la marca posterior sobre la placa base y el trazado a la misma altura. Suelte el bloqueo de la profundidad de corte. Presione la herramienta con una mano contra la pieza de trabajo y contra el tope. Conecte la sierra circular. ➥ La hoja de sierra baja. 7. Vuelva a apretar el bloqueo de la profundidad de corte en cuanto se alcance la profundidad de corte deseada. 8. Realice el corte. 6.4 Desconexión de la herramienta 1. Suelte el interruptor de conexión y desconexión. 2. Espere a que la hoja de sierra se detenga. 54 Español 314714 *314714* 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. • • • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 7.1 Desmontar la hoja de sierra 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil de inserción puede estar caliente y/o ser afilado. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil de inserción. ▶ Si el útil de inserción está caliente, no lo coloque en ningún caso sobre bases que sean inflamables. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 7.2 Coloque la herramienta sobre las aletas de soporte. Mantenga pulsado con una mano el botón de bloqueo del husillo para bloquear el husillo de la sierra. Afloje el tornillo de la brida por debajo de la tapa del motor con una llave de hexágono interior. Ajuste la profundidad de corte en 0 con la palanca de ajuste. Gire el tornillo con la llave de hexágono interior en sentido antihorario. Retire la brida de apriete. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones y sosténgala firmemente. Retire la hoja de sierra. Limpieza del dispositivo de protección 1. Desmonte la hoja de sierra. 2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protección con un cepillo seco. 3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. 4. Vuelva a colocar la hoja de sierra. 7.3 ▶ Control de la caperuza protectora contra oscilaciones Abra la caperuza protectora contra oscilaciones por completo accionando la palanca de mando. ➥ Al soltar la palanca de mando, la caperuza protectora contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por completo. *314714* 314714 Español 55 8 Transporte y almacenamiento Transporte ▶ No transporte este producto con el útil insertado. ▶ Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto. ▶ Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. Almacenamiento ▶ Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados. ▶ Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. 9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 9.1 Tabla de anomalías Anomalía La herramienta no desarrolla toda la potencia. La herramienta no funciona. Rendimiento de aspiración nulo o reducido. 10 Posible causa El alargador es demasiado largo o tiene una sección transversal insuficiente. Solución ▶ La alimentación de tensión es muy baja. ▶ La alimentación de tensión es muy baja. ▶ Cable de red o enchufe defectuosos. ▶ Interruptor de conexión y desconexión defectuoso. ▶ Carbón desgastado. ▶ El canal de virutas está obstruido. ▶ Utilice un alargador con una longitud permitida y/o con una sección transversal suficiente. Compruebe los datos de rendimiento en su placa de identificación. Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Encargue la comprobación de la herramienta al personal técnico cualificado. Encargue la comprobación de la herramienta al personal técnico cualificado. Solicite la comprobación de la herramienta a personal técnico cualificado y sustituya el carbón en caso necesario. Limpie el canal de virutas. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 11 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r933. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. 56 Español 314714 *314714* 12 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. *314714* 314714 Español 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Hilti WSC 85 Instrucciones de operación

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Instrucciones de operación