Schumacher SJ1332 1200 Peak Amp Portable Power Station Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

• 10 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA UNIDAD.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que
las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo
que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de advertencia que se hayan
colocado en estos productos y en el motor.
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar la unidad en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a
un vehículo mientras se carga la batería
interna.
1.4 No recargue la unidad con una extensión
dañada.
1.5 La unidad se calienta durante la carga y
debe tener una ventilación adecuada.
1.6 No coloque la unidad sobre materiales
inamables como alfombras, tapicería,
papel, cartón, etc.
1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería
que se está cargando como los cables lo
permitan.
1.8 No exponga la unidad a la lluvia
o la nieve.
1.9 Nunca intente arrancar una batería
congelada.
1.10 Nunca coloque la unidad directamente
sobre la batería que se está cargando.
1.11 Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
1.12 El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher® Electric
Corporation puede ocasionar daños en la
unidad o lesiones corporales.
1.13 Nunca opere la unidad si está dañado.
1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese
de que esté bien informada sobre cómo
usarlo de manera segura y además,
de que haya leído y comprendido las
instrucciones de funcionamiento.
1.15 La unidad NO está diseñado para ser
instalado como reemplazo de la batería
del vehículo.
1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12 V CC.
1.17 Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en busca
de otros problemas.
1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de
plomo-ácido solamente. No lo utilice para
cargar las baterías de celdas secas que
habitualmente se colocan en los aparatos
domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Restricciones de uso: El convertidor
no se puede utilizar con dispositivos
o sistemas de soporte vital. El
incumplimiento de este convertidor puede
esperar razonablemente causar fallo
de ese dispositivo de soporte de vida o
sistema, o para afectar la seguridad o
ecacia de ese dispositivo o sistema.
2.2 Use protección completa para los ojos y
ropa protectora cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
2.3 Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
2.4 Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y
busque atención médica.
2.5 Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
• 11 •
2.6 Retire todos los objetos metálicos de
su cuerpo (anillos, pulseras, collares
y relojes). Una batería puede producir
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente alta como para soldar
un anillo al metal, lo que ocasionaría una
quemadura grave.
2.7 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.8 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. CARACTERÍSTICAS
7
6
9
8
10
11
12
5
13
14
15
1
2
4
16
3
17
18
1. Medidor del compresor
2. Interruptor del compresor/inador
3. Puerto para inar
4. Puerto para desinar
5. Salidas de corriente continua
de 12 Volt
6. Puerto USB
7. Fuente de poder USB, con
interruptor de apagado/encendido
8. Pantalla digital
9. Luz integrada para laborar
10. Botón de la pantalla
11. Interruptor de encendido/apagado
de la luz para laborar
12. Interruptor de encendido/apagado
del convertidor
13. Salidas de corriente alterna
de 120 Volt
14. Puerto del cargador
15. Manguera del compresor
16. Pinzas para batería
17. Adaptadores
18. Manguera inador
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA
USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER
LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Compruebe el nivel de carga de la
batería interna presionando el botón de la
carátula. El indicador digital demostrará
el porcentaje de carga. Cargue la batería
interna si la carátula muestra carga por
debajo del 100%.
NOTA: El porcentaje de carga de la
batería interna es más connable si la
unidad ha sido desconectada de todos los
accesorios y conexiones por unas horas.
4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la
unidad, utilice un cable de extensión (no
incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada,
se corre el riesgo de ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
1. Conecte un cable de extensión en el
puerto del cargador en la parte posterior
de la unidad.
• 12 •
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
Mientras que la unidad está conectado
a una toma de CA, la luz LED VERDE
en la parte posterior de la unidad se
mantendrá encendida.
3. Monitorear el progreso de la carga
pulsando el botón de pantalla en la
parte frontal de la unidad. Cuando la
batería interna está completamente
cargada, la pantalla mostrará100. Para
una carga completa se puede tardar
hasta 72 horas. Entonces, la unidad
estará listo para usar.
4. Cuando está completamente cargada, el
cargador se jará automáticamente en
modo de mantenimiento y mantendrá la
batería a plena carga sin dañarla.
5. Cargue la unidad tan pronto como sea
posible después de cada uso.
4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109 –
no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar en
la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED VERDE no opera
durante este método de carga. Al utilizar
este método para cargar la batería, se
anula el modo de mantenimiento y la
batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón de la pantalla
en la parte frontal de la unidad.
Cuando la batería esta completamente
cargada, primero desconecte el cable
auxiliar de la unidad y luego, de la
toma del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el
polo POSITIVO (ROJO) de la unidad
al borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería. A continuación, conecte la
pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) de la unidad al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de
Encendido (ON).
NOTA: Cuando está conectada al
vehículo, mostrará el voltaje de la batería
del vehículo. Cuando está conectada y en
la posición encendido, exhibirá el voltaje
igualado entre la batería del vehículo y la
batería interna.
6. Accione el encendido del motor
durante no más de 8 segundos. Si el
motor no enciende, espere 2 minutos
antes de arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor,
coloque el interruptor en la posición
de Apagado (OFF) y retire la unidad de
la batería.
8. Cargue la unidad.
5.2 EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A
por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Encienda la unidad (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Cuando termine de usar el puerto USB,
coloque el interruptor en la posición de
Apagado (OFF).
5. Cargue la unidad
• 13 •
5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante
un interruptor deslizante de Encendido/
Apagado (ON/OFF) situado en la parte
frontal de la unidad. Asegúrese de que la
lámpara esté apagada (OFF) cuando la
unidad se esté recargando o permanezca
almacenada.
Coloque la unidad sobre una supercie
plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el
compartimiento.
5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
La unidad es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones,
pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de
12V mientras se esté cargando la batería
interna de la unidad.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF)
antes de insertar el enchufe auxiliar de
12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de
alimentación de CC de la unidad.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en
aparatos que consuman más de 20A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12 V CC durante mucho tiempo
con la unidad, la batería se agotará
por completo. Recargue la unidad
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
5.5 USO DEL COMPRESOR DE AIRE
NOTA: Para evitar el sobrecalentamiento,
el compresor tiene protección térmica
incorporada que apagará el compresor
antes de que se sobrecaliente. Si el
compresor se apaga, espere unos
minutos y se reiniciará automáticamente
cuando el compresor se enfríe.
ADVERTENCIA. Antes de usar el
compresor, lea las instrucciones del objeto
a inar. Evite sobre inar, no exceda
la presión de aire recomendado por el
fabricante. Durante el uso, no desatienda
el compresor.
1. Retire la manguera del compresor
de aire desde el compartimiento de
almacenamiento.
2. Conecte el adaptador al vástago de la
válvula por roscado sobre el extremo.
Si es necesario, utilice uno de los
adaptadores adicionales.
3. Encienda el interruptor del compresor y
comience a inar a la presión deseada
o lleno total.
4. Cuando alcance la presión deseada,
apague el interruptor del compresor
jándolo en la posición OFF (apagado),
abra el jador y retire el conector del
pivote de la válvula.
5. Deje que la unidad se enfríe.
6. Cargue la unidad nuevamente antes
de guardarla.
NOTA: El compresor de aire tiene una
capacidad de Máxima 150 PSI.
5.6 USO DEL INFLADOR
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Lea las instrucciones del producto que
va a ser inado antes de usar el inador.
Evite sobre inar, que el aire no exceda
lo recomendado por el productor. Nunca
deje el compresor de aire sin atender
mientras lo usa.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con el
adaptador de la salida del inador de
alto-ujo colocada cerca del inador en
la parte de atrás de la unidad.
3. El adaptador principal para la
manguera corrugada adjunto puede
adaptarse a 4 diferentes medidas. En
caso de necesitar otra medida diferente
de adaptador se puede conectar al
nal del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que
va a ser inado.
5. Presione el selector del compresor/
inador a la posición INFLATOR
(inador) y comience a inar.
6. Cuando el artículo es inado al nivel
deseado, presione el selector a la
posición OFF (apagado) y quite el
adaptador.
Tiempo estimado para inar
Neumáticos para
vehículos de 13 a 16"
6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el medidor
del compresor de aire para asegurarse de que se
ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No
ine en exceso.
• 14 •
5.7 USO DEL DESINFLADOR
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con la
punta del adaptador de la salida del
desinador de alto-ujo colocada
justamente en el lado de la unidad.
3. El adaptador principal jado a la
manguera corrugada puede adaptarse
a 4 diferentes medidas. En caso de
necesitar otra medida diferente de
adaptador se puede conectar al nal
del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que
va a ser desinado.
5. Presione el selector del compresor/
inador a la posición INFLATOR
(inador) y desine el producto.
6. Cuando el artículo sea desinado al
nivel deseado, presione el selector a
la posición OFF (apagado) y quite el
adaptador.
5.8 ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR
Instrucciones importantes de
seguridad:
1. Mantenga ela unidad bien ventilada
para que disperse el calor generado
mientras se usa. Asegúrese de que
haya suciente espacio alrededor y
hacia arriba para que los ventiladores
de la unidad no tengan obstrucción.
2. También verique que no exista fuego
o ropa alrededor de la unidad.
3. Mantenga la unidad en lugar seco.
4. NO permita que la unidad entre en
contacto con lluvia o humedad.
5. NO opere la unidad si la supercie
donde está montada o cualquier otra
supercie se encuentra mojada. El
agua o cualquier otro líquido conducen
electricidad, y esto podría conducir
a provocar serios daños y hasta la
muerte.
6. No coloque la unidad cerca de
calentadores, radiadores u otra fuente
de calor.
7. Tampoco exponga la unidad a los rayos
directos del sol. Las temperaturas
ideales para la operación de la unidad
oscila entre los 50° y 80°F.
8. No use el convertidor cerca del
compartimiento del motor donde gases
o humos se acumulan.
9. De ningún modo modique las salidas
de Corriente Alterna CA.
5.9 USO DEL CONVERTIDOR
Es de suma importancia saber la carga
continua en vatios del aparato que desea
usar con el convertidor. La unidad debe
ser usada con aparatos que operados en
200 vatios o menos. Si los vatios no están
marcados en el aparato use sólo aparatos
que usen menos de 1,7 amperes de
Corriente Alterna CA.
Aparatos como televisiones, ventiladores
o motores eléctricos requieren energía
adicional para encender (comúnmente
conocido como arranque o máxima
energía). La unidad podría suplementar u
operar en vatios; de cualquier forma aún los
aparatos clasicados por debajo de los 200
vatios pueden exceder de la capacidad del
convertidor y lo apaga automáticamente por
sobrecarga.
No use el convertidor con un producto
que absorbe más vatios de los que el
convertidor puede proveer, esto podría
dañar el convertidor y el producto.
Asegúrese que el aparato que sea usado
sea compatible con las ondas senoidales
del convertidor.
ATENCIÓN: Realice siempre una prueba
para asegurar que el convertidor opere un
equipo o un aparato.
En caso de sobre carga, el mismo
convertidor está diseñado para apagarse
automáticamente. Este rasgo de
seguridad previene daño alguno al
convertidor mientras se pone a prueba el
aparato a un promedio de 200 vatios.
Si re requiere operar dos aparatos, hágase
la operación de uno por uno, para evitar
sobrecarga al convertidor y perder energía.
La absorción de cada uno de los aparatos
no debe exceder la capacidad de salida de
vatios en una Operación Continua.
IMPORTANTE: Si usted esta usando
el convertidor de energía para operar
cualquier tipo de cargador de batería,
monitoree la temperatura del cargador
de baterías por aproximadamente 10
minutos. Si el cargador de baterías
se pone anormalmente caliente,
desconéctelo del convertidor
inmediatamente.
Usted puede utilizar una extensión del
convertidor al aparato sin disminuir la carga
generada por el convertidor. Para mejores
resultados de operación, el cable de
extensión debe ser de 16 AWG (1,31 mm
2
)
o de más intensidad pero, que no exeda de
50 pies (15 metros).
• 15 •
IMPORTANTE: Este convertidor utiliza
una forma de onda sinusoidal modicada,
que no es exactamente lo mismo que la
electricidad de la compañia de energía
eléctrica. Para los siguientes dispositivos,
le recomendamos factiblemente que
tenga cuidado y revise el manual del
dispositivo para asegurarse de que
es compatible con la forma de onda
modicada:
1. Fuentes de energía de forma
conmutada
2. Fuentes de energía lineal
3. Transformadores clase2
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros
6. Motores de ventilador
7. Hornos de microondas
8. Lámparas ourescentes y de alta
intensidad (con balastra)
9. Cargadores de baterías sin
tranformador
Uso del convertidor con cualquiera de
estos dispositivos puede hacer que
el dispositivo funcione más caliente o
sobrecalentamiento.
5.10 OPERANDO CON UN APARATO DE
120V DE CORRIENTE ALTERNA
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Primeramente, abrir la cubierta de
salida de corriente CA en el panel del
frente de la unidad.
3. Asegúrese de que el aparato de 120V
a ser operado este APAGADO (OFF).
4. Conecte el aparato de 120V en la
salida de corriente CA, y gire el
interruptor del convertidor a la posición
ENCENDIDO. NOTA: Cuando el
convertidor se enciende, entonces
mostrará el voltaje total usado por el
aparato que operado por el convertidor.
5. Enciende el aparato de 120V.
6. Si el aparato no funciona
adecuadamente al momento de
conectarlo al convertidor, presione el
botón ON, OFF, y ON una y otra vez
consecutivamente. Si este proceso
no tiene éxito, quiere decir que el
convertidor no tiene la capacidad
requerida para operar el aparato
deseado.
7. Cargue la unidad tan pronto sea
posible después de cada uso.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
Una operación incorrecta de su convertidor
podría resultar en daños y lesiones
personales. La salida del convertidor es de
110V de CA y podría electrocutar o dañar
de la misma forma que un tomacorriente
doméstico de pared. NOTA: La cantidad
máxima de carga es de 200 vatios. No
use el convertidor con un producto que
absorba más de 200 vatios, porque podría
causar daño al convertidor y al producto.
6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
6.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la unidad (ver secciones 3 y 4).
6.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la
unidad estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función.
6.4 Cualquier servicio debe realizarse por
personal calicado en el ramo.
7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
7.1 Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco.
7.2 No guarde las pinzas en asas,
enganchados entre sí, en o cerca de
metales o enganchados en cables. Las
pinzas en la unidad están energizadas.
Cuando el interruptor se encuentra en la
posición ON y producen arco o chispas
si hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga las
pinzas en los soportes de almacenaje y
el interruptor en la posición OFF cuando
el arrancador no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller
o se transporta a otra localidad, trate de
evitar/prevenir daño a los cables,pinzas
y al arrancador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle
daños personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la
unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas
donde puede causar daño alguno en caso
de que la batería derrame ácido.
7.4 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
• 16 •
Cargue la fuente de poder
inmediatamente después de comprarla,
después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las
baterías. La temperatura ideal de
almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va
descargando (pierde potencia) con el
pasar del tiempo, especialmente en los
ambientes cálidos. Si se deja la batería
en estado de descarga, puede sufrir
daños permanentes. Para asegurar el
rendimiento satisfactorio y evitar daños
permanentes, cargue la batería interna
mensualmente.
8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca
mi auto.
El Interruptor del arrancador/
USB no esta ENCENDIDO.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
La batería interna no está
cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Encienda el interruptor del
arrancador/USB.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Compruebe el estado de carga de
la batería presionando el botón
en la unidad. Vea la sección
de Comprobación del Nivel de
Carga de la Batería Intern de este
manual.
Haga un chequeo de la batería.
La unidad no pone a
funcionar mi aparato de
12V.
El aparato de 12V no
enciende.
La batería interna no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 20A, tiene un corto
circuito, o el fusible interno se
ha dañado.
Allumez le 12V la machine.
Encienda el aparato de 12V.
Compruebe el estado de carga de
la batería presionando el botón
en la unidad. Vea la sección
Comprobación del Nivel de Carga
de la Batería Interna de este
manual.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la unidad
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Haga un chequeo de la batería.
• 17 •
9. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
10. ESPECIFICACIONES
Tipo de batería interna ........... Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo
Voltaje nominal........................................................................................................12V CC
Salida de potencia CD (máxima carga continua) .......20A (ambos enchufes combinados)
Cables de arranque ............................................ Calibre 4, AWG, 24˝ (60,96 cm) de largo
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad) .... de 12 de alto x 11.5 Ancho x 10.5 profundo (pulgadas)
Peso .................................................................................................. 23,9 libras (10,84 kg)
Especicaciones de energía en CA
Energía continua máxima ................................................................................... 200 Watts
Capacidad de la oleada (energía máxima) ......................................................... 400 Watts
Corriente no obtenida ...................................................................................<0,4 Amperes
Forma de onda...........................................................................Onda senoidal modicada
Nivel de entrada de voltaje ......................................................................... 10,5-15,5V CC
Salida de Tomacorriente ...................... De dos polos de 120V de CA a tierra NEMA 5-15
11. REPUESTOS
Juego de accesorios del compresor de aire
(3 adaptadores de manguera) ......................................................................... 2299001425Z
Juego de accesorios del inador: (Manguera para inador/desinador
al extremo de la unidad y 3 adaptadores para la manguera) ......................... 0099000598Z
12. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho .......................................................................... 94500109
SPUSB enchufe 12V 2,0 Amp dual USB .............................................................. 94500750
• 18 •
13. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o
a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el
Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni
directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas
al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas,
ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la
actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías,
excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan
expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni
la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,
por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos
y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos
en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 27 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD. Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verifique las señales de advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor. ADVERTENCIA: EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. 1.1 Manténgase alejado de los niños. 1.2 No desarme la unidad; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar la unidad en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. 1.3 No utilice la unidad para pasar corriente a un vehículo mientras se carga la batería interna. 1.4 No recargue la unidad con una extensión dañada. 1.5 La unidad se calienta durante la carga y debe tener una ventilación adecuada. 1.6 No coloque la unidad sobre materiales inflamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. 1.7 Coloque la unidad tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan. 1.8 No exponga la unidad a la lluvia o la nieve. 1.9 Nunca intente arrancar una batería congelada. 1.10 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se está cargando. 1.11 Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en contacto con la misma pieza de metal. 1.12 El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Schumacher® Electric Corporation puede ocasionar daños en la unidad o lesiones corporales. 1.13 Nunca opere la unidad si está dañado. 1.14 Si otra persona usa la unidad, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento. 1.15 La unidad NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo. 1.16 Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y tractores de jardín alimentados con un sistema de batería de 12 V CC. 1.17 Si el motor no arranca luego de realizar el número recomendado de intentos, desconecte y verifique la unidad en busca de otros problemas. 1.18 Utilice la unidad para recargar baterías de plomo-ácido solamente. No lo utilice para cargar las baterías de celdas secas que habitualmente se colocan en los aparatos domésticos. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL 2.1 Restricciones de uso: El convertidor 2.3 Tenga a la mano bastante agua fresca, no se puede utilizar con dispositivos jabón y bicarbonato de sodio en caso o sistemas de soporte vital. El de que el ácido de la batería entre en incumplimiento de este convertidor puede contacto con los ojos, la piel o la ropa. esperar razonablemente causar fallo Lave inmediatamente con agua y jabón y de ese dispositivo de soporte de vida o busque atención médica. sistema, o para afectar la seguridad o 2.4 Si el ácido de la batería entra en contacto eficacia de ese dispositivo o sistema. con los ojos, enjuague inmediatamente 2.2 Use protección completa para los ojos y durante 10 minutos como mínimo y ropa protectora cuando trabaje cerca de busque atención médica. baterías de plomo-ácido. Siempre cuente 2.5 Neutralice el ácido derramado con la presencia de otra persona para abundantemente con bicarbonato de obtener ayuda. sodio antes de intentar limpiarlo. • 10 • 2.6 Retire todos los objetos metálicos de su cuerpo (anillos, pulseras, collares y relojes). Una batería puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. 2.7 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 2.8 ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 3. CARACTERÍSTICAS 8 9 10 1. Medidor del compresor 11 12 7 6 13 5 2. Interruptor del compresor/inflador 3. Puerto para inflar 4. Puerto para desinflar 5. Salidas de corriente continua de 12 Volt 6. Puerto USB 7. Fuente de poder USB, con interruptor de apagado/encendido 14 15 4 8. Pantalla digital 9. Luz integrada para laborar 16 3 10. Botón de la pantalla 11. Interruptor de encendido/apagado de la luz para laborar 2 1 12. Interruptor de encendido/apagado del convertidor 13. Salidas de corriente alterna de 120 Volt 14. Puerto del cargador 15. Manguera del compresor 18 17 16. Pinzas para batería 17. Adaptadores 18. Manguera inflador 4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL ARRANCADOR IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD NOTA: El porcentaje de carga de la INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE batería interna es más confinable si la ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA unidad ha sido desconectada de todos los USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER accesorios y conexiones por unas horas. LA BATERÍA INTERNA DE LA UNIDAD 4.2 LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA COMPLETAMENTE CARGADA Y Para cargar la batería interna de la PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL. unidad, utilice un cable de extensión (no 4.1 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE incluido). CARGA DE LA BATERÍA INTERNA NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, Compruebe el nivel de carga de la se corre el riesgo de ocasionar un incendio batería interna presionando el botón de la o descargas eléctricas. carátula. El indicador digital demostrará 1. Conecte un cable de extensión en el el porcentaje de carga. Cargue la batería puerto del cargador en la parte posterior interna si la carátula muestra carga por de la unidad. debajo del 100%. • 11 • 2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA. Mientras que la unidad está conectado a una toma de CA, la luz LED VERDE en la parte posterior de la unidad se mantendrá encendida. 3. Monitorear el progreso de la carga pulsando el botón de pantalla en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería interna está completamente cargada, la pantalla mostrará100. Para una carga completa se puede tardar hasta 72 horas. Entonces, la unidad estará listo para usar. 4. Cuando está completamente cargada, el cargador se fijará automáticamente en modo de mantenimiento y mantendrá la batería a plena carga sin dañarla. 5. Cargue la unidad tan pronto como sea posible después de cada uso. 4.3 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). IMPORTANTE: NO CARGAR LA BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES. 1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha. 2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12V CC. 3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor). NOTA: La luz LED VERDE no opera durante este método de carga. Al utilizar este método para cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse. 4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón de la pantalla en la parte frontal de la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar de la unidad y luego, de la toma del encendedor del vehículo. NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. 5. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 5.1 DE ARRANCAR UN VEHÍCULO NOTA: Cuando está conectada al vehículo, mostrará el voltaje de la batería IMPORTANTE: Utilización de la función del vehículo. Cuando está conectada y en arranque del motor sin una batería la posición encendido, exhibirá el voltaje instalada en el vehículo dañará el sistema igualado entre la batería del vehículo y la eléctrico del vehículo. batería interna. 1. APAGUE el motor. 6. Accione el encendido del motor 2. Ponga los cables de CD lejos de las durante no más de 8 segundos. Si el aspas del ventilador, bandas, poleas u motor no enciende, espere 2 minutos otras partes móviles. antes de arrancar de nuevo. 3. En los vehículos con carga negativa 7. Una vez que haya arrancado el motor, a tierra (como en la mayoría de los coloque el interruptor en la posición vehículos), conecte la pinza con el de Apagado (OFF) y retire la unidad de polo POSITIVO (ROJO) de la unidad la batería. al borne POSITIVO (POS, P, +) de 8. Cargue la unidad. la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) 5.2 EL USO DE PUERTO USB al chasis del vehículo o al bloque del El puerto USB provee poco más de 2A motor, lejos de la batería. por 5V de CD. 4. En los vehículos con carga positiva 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas a tierra, conecte la pinza con el polo en el compartimiento. NEGATIVO (NEGRO) de la unidad al 2. Encienda la unidad (ON). borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la 3. Conecte su aparato en el puerto USB. batería. A continuación, conecte la pinza 4. Cuando termine de usar el puerto USB, con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis coloque el interruptor en la posición de del vehículo o al bloque del motor, lejos Apagado (OFF). de la batería. 5. Cargue la unidad 5. Coloque el interruptor en la posición de Encendido (ON). • 12 • 5.3 CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO 1. Retire la manguera del compresor La luz de trabajo se controla mediante de aire desde el compartimiento de un interruptor deslizante de Encendido/ almacenamiento. Apagado (ON/OFF) situado en la parte 2. Conecte el adaptador al vástago de la frontal de la unidad. Asegúrese de que la válvula por roscado sobre el extremo. lámpara esté apagada (OFF) cuando la Si es necesario, utilice uno de los unidad se esté recargando o permanezca adaptadores adicionales. almacenada. 3. Encienda el interruptor del compresor y Coloque la unidad sobre una superficie comience a inflar a la presión deseada plana cerca del área de trabajo. o lleno total. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el 4. Cuando alcance la presión deseada, compartimiento. apague el interruptor del compresor fijándolo en la posición OFF (apagado), 5.4 PARA HACER FUNCIONAR UN abra el fijador y retire el conector del APARATO DE 12V DE CD: pivote de la válvula. La unidad es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente 5. Deje que la unidad se enfríe. directa que estén equipados con enchufe 6. Cargue la unidad nuevamente antes de 12V. Utilícelo durante apagones, de guardarla. pesca o días de campo. NOTA: El compresor de aire tiene una NOTA: no encienda un dispositivo de capacidad de Máxima 150 PSI. 12V mientras se esté cargando la batería 5.6 USO DEL INFLADOR interna de la unidad. RIESGO DE EXPLOSIÓN. 1. Asegúrese de que el dispositivo que Lea las instrucciones del producto que desea cargar esté apagado (OFF) va a ser inflado antes de usar el inflador. antes de insertar el enchufe auxiliar de Evite sobre inflar, que el aire no exceda 12V CC en la toma auxiliar de 12V CC. lo recomendado por el productor. Nunca 2. Abra la tapa protectora de la toma de deje el compresor de aire sin atender alimentación de CC de la unidad. mientras lo usa. 3. Conecte el dispositivo de 12V CC 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas a la toma de alimentación de CC y en el compartimiento. enciéndalo (si es necesario). 2. Fije la manguera corrugada con el 4. Cuando haya terminado de cargarse, adaptador de la salida del inflador de apague el dispositivo de CC (si es alto-flujo colocada cerca del inflador en necesario) y desenchúfelo de la toma la parte de atrás de la unidad. de alimentación de CC. 3. El adaptador principal para la PRECAUCIÓN: no utilice la unidad en manguera corrugada adjunto puede aparatos que consuman más de 20A de CC. adaptarse a 4 diferentes medidas. En NOTA: si hace funcionar un dispositivo caso de necesitar otra medida diferente de 12 V CC durante mucho tiempo de adaptador se puede conectar al con la unidad, la batería se agotará final del adaptador principal. por completo. Recargue la unidad 4. Inserte el adaptador en el producto que inmediatamente después de desconectar va a ser inflado. los dispositivos de 12V CC. 5. Presione el selector del compresor/ 5.5 USO DEL COMPRESOR DE AIRE inflador a la posición INFLATOR NOTA: Para evitar el sobrecalentamiento, (inflador) y comience a inflar. el compresor tiene protección térmica 6. Cuando el artículo es inflado al nivel incorporada que apagará el compresor deseado, presione el selector a la antes de que se sobrecaliente. Si el posición OFF (apagado) y quite el compresor se apaga, espere unos adaptador. minutos y se reiniciará automáticamente cuando el compresor se enfríe. Tiempo estimado para inflar ADVERTENCIA. Antes de usar el Neumáticos para 6 a 24 minutos compresor, lea las instrucciones del objeto vehículos de 13 a 16" a inflar. Evite sobre inflar, no exceda Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos la presión de aire recomendado por el Balones deportivos 30 segundos fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor. Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del compresor de aire para asegurarse de que se ha alcanzado el nivel de presión adecuado. No infle en exceso. • 13 • 5.7 USO DEL DESINFLADOR 5.9 USO DEL CONVERTIDOR Es de suma importancia saber la carga 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas continua en vatios del aparato que desea en el compartimiento. usar con el convertidor. La unidad debe 2. Fije la manguera corrugada con la ser usada con aparatos que operados en punta del adaptador de la salida del 200 vatios o menos. Si los vatios no están desinflador de alto-flujo colocada marcados en el aparato use sólo aparatos justamente en el lado de la unidad. que usen menos de 1,7 amperes de 3. El adaptador principal fijado a la Corriente Alterna CA. manguera corrugada puede adaptarse Aparatos como televisiones, ventiladores a 4 diferentes medidas. En caso de o motores eléctricos requieren energía necesitar otra medida diferente de adicional para encender (comúnmente adaptador se puede conectar al final conocido como arranque o máxima del adaptador principal. energía). La unidad podría suplementar u 4. Inserte el adaptador en el producto que operar en vatios; de cualquier forma aún los va a ser desinflado. aparatos clasificados por debajo de los 200 5. Presione el selector del compresor/ vatios pueden exceder de la capacidad del inflador a la posición INFLATOR convertidor y lo apaga automáticamente por (inflador) y desinfle el producto. sobrecarga. 6. Cuando el artículo sea desinflado al No use el convertidor con un producto nivel deseado, presione el selector a que absorbe más vatios de los que el la posición OFF (apagado) y quite el convertidor puede proveer, esto podría adaptador. dañar el convertidor y el producto. Asegúrese que el aparato que sea usado 5.8 ANTES DE USAR EL CONVERTIDOR sea compatible con las ondas senoidales Instrucciones importantes de del convertidor. seguridad: ATENCIÓN: Realice siempre una prueba 1. Mantenga ela unidad bien ventilada para asegurar que el convertidor opere un para que disperse el calor generado equipo o un aparato. mientras se usa. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor y En caso de sobre carga, el mismo hacia arriba para que los ventiladores convertidor está diseñado para apagarse de la unidad no tengan obstrucción. automáticamente. Este rasgo de seguridad previene daño alguno al 2. También verifique que no exista fuego convertidor mientras se pone a prueba el o ropa alrededor de la unidad. aparato a un promedio de 200 vatios. 3. Mantenga la unidad en lugar seco. Si re requiere operar dos aparatos, hágase 4. NO permita que la unidad entre en la operación de uno por uno, para evitar contacto con lluvia o humedad. sobrecarga al convertidor y perder energía. 5. NO opere la unidad si la superficie La absorción de cada uno de los aparatos donde está montada o cualquier otra no debe exceder la capacidad de salida de superficie se encuentra mojada. El vatios en una Operación Continua. agua o cualquier otro líquido conducen IMPORTANTE: Si usted esta usando electricidad, y esto podría conducir el convertidor de energía para operar a provocar serios daños y hasta la cualquier tipo de cargador de batería, muerte. monitoree la temperatura del cargador 6. No coloque la unidad cerca de de baterías por aproximadamente 10 calentadores, radiadores u otra fuente minutos. Si el cargador de baterías de calor. se pone anormalmente caliente, 7. Tampoco exponga la unidad a los rayos desconéctelo del convertidor directos del sol. Las temperaturas inmediatamente. ideales para la operación de la unidad Usted puede utilizar una extensión del oscila entre los 50° y 80°F. convertidor al aparato sin disminuir la carga 8. No use el convertidor cerca del generada por el convertidor. Para mejores compartimiento del motor donde gases resultados de operación, el cable de o humos se acumulan. extensión debe ser de 16 AWG (1,31 mm2) o de más intensidad pero, que no exeda de 9. De ningún modo modifique las salidas 50 pies (15 metros). de Corriente Alterna CA. • 14 • IMPORTANTE: Este convertidor utiliza una forma de onda sinusoidal modificada, que no es exactamente lo mismo que la electricidad de la compañia de energía eléctrica. Para los siguientes dispositivos, le recomendamos factiblemente que tenga cuidado y revise el manual del dispositivo para asegurarse de que es compatible con la forma de onda modificada: 1. Fuentes de energía de forma conmutada 2. Fuentes de energía lineal 3. Transformadores clase2 4. Condensadores de capacidad 5. Motores ligeros 6. Motores de ventilador 7. Hornos de microondas 8. Lámparas flourescentes y de alta intensidad (con balastra) 9. Cargadores de baterías sin tranformador Uso del convertidor con cualquiera de estos dispositivos puede hacer que el dispositivo funcione más caliente o sobrecalentamiento. 5.10 OPERANDO CON UN APARATO DE 120V DE CORRIENTE ALTERNA 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Primeramente, abrir la cubierta de salida de corriente CA en el panel del frente de la unidad. 3. Asegúrese de que el aparato de 120V a ser operado este APAGADO (OFF). 4. Conecte el aparato de 120V en la salida de corriente CA, y gire el interruptor del convertidor a la posición ENCENDIDO. NOTA: Cuando el convertidor se enciende, entonces mostrará el voltaje total usado por el aparato que operado por el convertidor. 5. Enciende el aparato de 120V. 6. Si el aparato no funciona adecuadamente al momento de conectarlo al convertidor, presione el botón ON, OFF, y ON una y otra vez consecutivamente. Si este proceso no tiene éxito, quiere decir que el convertidor no tiene la capacidad requerida para operar el aparato deseado. 7. Cargue la unidad tan pronto sea posible después de cada uso. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Una operación incorrecta de su convertidor podría resultar en daños y lesiones personales. La salida del convertidor es de 110V de CA y podría electrocutar o dañar de la misma forma que un tomacorriente doméstico de pared. NOTA: La cantidad máxima de carga es de 200 vatios. No use el convertidor con un producto que absorba más de 200 vatios, porque podría causar daño al convertidor y al producto. 6. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 6.1 Después de usar y antes de realizar cables y carcasa de la unidad. mantenimiento, desenchufe y desconecte 6.3 Asegúrese de que todas las piezas de la la unidad (ver secciones 3 y 4). unidad estén bien instaladas y en buenas 6.2 Utilice un paño seco para limpiar la condiciones para su función. corrosión de toda la batería y otra 6.4 Cualquier servicio debe realizarse por suciedad o aceite de los terminales, personal calificado en el ramo. 7. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 7.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco. 7.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. Las pinzas en la unidad están energizadas. Cuando el interruptor se encuentra en la posición ON y producen arco o chispas si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga las pinzas en los soportes de almacenaje y el interruptor en la posición OFF cuando el arrancador no se está usando para arranque inmediato de un vehículo. 7.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería derrame ácido. 7.4 IMPORTANTE: • CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO. • MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA. • 15 • Cargue la fuente de poder inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente. 8. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no arranca mi auto. La unidad no pone a funcionar mi aparato de 12V. La batería de la unidad no retiene la carga. CAUSA POSIBLE El Interruptor del arrancador/ USB no esta ENCENDIDO. SOLUCIÓN Encienda el interruptor del arrancador/USB. Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. La batería interna no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón en la unidad. Vea la sección de Comprobación del Nivel de Carga de la Batería Intern de este manual. La batería del vehículo esta defectuosa. El aparato de 12V no enciende. Haga un chequeo de la batería. La batería interna no está cargada. Compruebe el estado de carga de la batería presionando el botón en la unidad. Vea la sección Comprobación del Nivel de Carga de la Batería Interna de este manual. El aparato de 12V absorbe más de 20A, tiene un corto circuito, o el fusible interno se ha dañado. La batería está en malas condiciones (No recibirá carga). Desconecte el aparato de 12V. El fusible interno de 20A necesita ser reemplazado por un técnico calificado. Haga un chequeo de la batería. • 16 • Allumez le 12V la machine. Encienda el aparato de 12V. 9. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. 10. ESPECIFICACIONES Tipo de batería interna ............ Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de ácido de plomo Voltaje nominal........................................................................................................12V CC Salida de potencia CD (máxima carga continua)........20A (ambos enchufes combinados) Cables de arranque............................................. Calibre 4, AWG, 24˝ (60,96 cm) de largo Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)..... de 12 de alto x 11.5 Ancho x 10.5 profundo (pulgadas) Peso................................................................................................... 23,9 libras (10,84 kg) Especificaciones de energía en CA Energía continua máxima.................................................................................... 200 Watts Capacidad de la oleada (energía máxima).......................................................... 400 Watts Corriente no obtenida....................................................................................<0,4 Amperes Forma de onda...........................................................................Onda senoidal modificada Nivel de entrada de voltaje.......................................................................... 10,5-15,5V CC Salida de Tomacorriente ....................... De dos polos de 120V de CA a tierra NEMA 5-15 11. REPUESTOS Juego de accesorios del compresor de aire (3 adaptadores de manguera)..........................................................................2299001425Z Juego de accesorios del inflador: (Manguera para inflador/desinflador al extremo de la unidad y 3 adaptadores para la manguera)..........................0099000598Z 12. ACCESORIOS Cable accesorio macho a macho........................................................................... 94500109 SPUSB enchufe 12V 2,0 Amp dual USB............................................................... 94500750 • 17 • 13. GARANTÍA LIMITADA GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation. • 18 • WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 27 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher SJ1332 1200 Peak Amp Portable Power Station Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para