Heat Stream HS-215T-KFA, HS-70T-KFA Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Heat Stream HS-215T-KFA Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CONSUMIDOR: Guarde este manual para futuras consultas.
Modelos No: HS-45-KFA, HS-70T-KFA, HS-125T-KFA,
HS-175T-KFA, HS-215T-KFA
Manual del Usuario e
Instrucciones de Operación
© Pinnacle Products International, Inc.
668 Stony Hill Road #302 Yardley, PA 19067 USA Teléfono gratuito: (800) 641-6996
Fax: (215) 891-8461 • Sitio Web: www.heatstream.us • Correo electrónico: [email protected]
SI NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES Y LAS INSTRUCCIONES QUE SE LE PROPORCIONAN
CON ESTE CALENTADOR, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES GRAVES,
Y PÉRDIDA DE LA PROPIEDAD O PELIGRO DE INCENDIO, EXPLOSIÓN O QUEMADURA, ASFIXIA,
ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DE CARBONO, Y/O CHOQUE ELÉCTRICO.
ESTE CALENTADOR SOLAMENTE LO DEBEN USAR O DARLE MANTENIMIENTO LAS PERSONAS
QUE PUEDAN COMPRENDER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN SOBRE EL CALENTADOR, TAL COMO UN MANUAL DE
INSTRUCCIONES, ETIQUETAS, ETCÉTERA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE.
Éste es un calentador portátil sin ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del área o zona donde se usa.
Será necesario suministrar el aire adecuado de combustión y de ventilación. Consulte VENTILACIÓN en la
Página 8.
Información sobre seguridad ......................................... 2-3
Desempaque ..................................................................... 3
Características .................................................................. 4
Montaje ........................................................................... 5-6
Operación ....................................................................... 7-9
Teoría de Operación ......................................................... 7
Ventilación ......................................................................... 8
Almacenamiento a largo plazo .......................................... 9
Mantenimiento .............................................................. 9-11
Dibujo de despiece de piezas .......................................... 12
Lista de Recambios .................................................... 12-13
Diagramas eléctricos ....................................................... 14
Guía de solución de problemas ....................................... 15
Garantía ....................................................... Contraportada
Tabla de contenidos
Información sobre seguridad
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
2
Manual del usuario del calentador a keroseno
Indica una situación de peligro inmi-
nente que, de no evitarse, CAUSARÁ
la muerte o una lesión grave.
Indica una situación de posible peli-
gro que, de no evitarse, PODRÍA
causar la muerte o una lesión grave.
Indica una situación de posible peli-
gro que, de no evitarse, PODRÍA
causar lesiones leves o moderadas.
Éste es un calentador de keroseno, de tiro forzado, de acción
directa. Está diseñado principalmente para uso como un
calentador temporal en edificios en construcción, alteración o
reparación. Acción directa significa que todos los productos de
combustión del calentador ingresan en el espacio que se está
calentando. Este aparato tiene una eficiencia de combustión del
98%, pero produce pequeñas cantidades de monóxido de
carbono. El monóxido de carbono es tóxico.
Los humanos pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido
de carbono, y por tanto, deben tomarse las medidas de precau-
ción necesarias para suministrar una ventilación adecuada. No
proporcionar la ventilación adecuada de acuerdo con este manual
puede ocasionar la muerte. Las primeras etapas de intoxicación
por monóxido de carbono producen síntomas similares a los de la
gripe. Los síntomas de una ventilación inadecuada son los sigu-
ientes:
*
dolor de cabeza
*
mareo
*
irritación de la nariz y los
ojos
*
náusea
*
boca seca
*
irritación de la garganta
Para obtener el mejor rendimiento de este calentador, se sugiere
muy enfáticamente utilizar el combustible keroseno 1-K. El
keroseno 1-K ha sido refinado para prácticamente eliminar los
contaminantes como el sulfuro, el cual puede producir un olor a
huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Sin
embargo, también se puede utilizar el aceite combustible No. 1 o
No. 2 (combustible diesel) si el keroseno 1-K no está disponible.
Tenga en mente que estos combustibles no queman tan limpio
como el keroseno 1-K, y por tanto, se debe proporcionar una
mayor ventilación de aire fresco para compensar contra los conta-
minantes adicionales que podrían agregarse al espacio calenta-
do. El uso del aceite combustible No. 1 o No. 2 puede hacer
necesario un mantenimiento periódico más frecuente.
Residentes de California: Los productos derivados de
la combustión que produce este producto contienen monóxido
de carbono, un compuesto químico que el estado de California
reconoce como causante de cáncer y malformaciones congéni-
tas (y otros daños del sistema reproductor).
Residentes de Massachusetts: La ley del Estado
de Massachusetts prohíbe el uso de este calentador en
cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para la
habitación humana. El uso de este dispositivo de calefacción en
Massachusetts requiere la autorización del departamento de
bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
Residentes de la Ciudad de Nueva York: El
Código de Incendios de la Ciudad de Nueva York prohíbe el
almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores ali-
mentados por keroseno para calentamiento de espacios.
Cualquier persona que infrinja esa disposición estará sujeta a
una multa de hasta 10,000 dólares y una pena de prisión de
hasta 6 meses.
CAUTION
¡La intoxicación por monóxido de
carbono puede producir la muerte!
No use este calentador hasta que haya
leído y entendido totalmente estas
instrucciones de seguridad y operación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO, QUE-
MADURAS, INHALACIÓN Y
EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COM-
BUSTIBLES SÓLIDOS COMO, POR EJEMPLO,
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL Y
CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL
DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIEN-
DAN LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL
CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CON-
TENGAN O PUEDAN CONTENER COM-
BUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN
EN EL AIRE NI PRODUCTOS COMO, POR
EJEMPLO, GASOLINA, DISOLVENTES, SOL-
VENTES DE PINTURA, PARTÍCULAS DE
POLVO O QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
ADVERTENCIA
NO DEBE USARSE EN CASAS,
VEHÍCULOS DE USO
RECREATIVO NI TIENDAS.
ADVERTENCIA
Este calefactor no es adecuado para
usarse con Biodiesel; el uso de
Biodiesel dañará el filtro y sellos. La garantía no cubrirá
cualquier daño causado por el uso de Biodiesel.
ADVERTENCIA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
3
Manual del usuario del calentador a keroseno
Información sobre seguridad (continuación)
¡Riesgo de contaminación del aire interior!
- ¡Utilice este calentador sólo en áreas bien ventiladas!
Proporcione una abertura de al menos 2,800 cm cuadrados
(tres pies cuadrados) de aire fresco exterior por cada 100,000
BTU/Hr de capacidad útil del calentador.
- Las personas con problemas respiratorios deberían consultar
con un médico antes de usar el calentador.
- Intoxicación por monóxido de carbono: Los síntomas iniciales
de la intoxicación por monóxido de carbono se parecen a los
síntomas de la gripe como dolor de cabeza, mareo y/o
náusea. Si usted presenta estos síntomas, es posible que su
calentador no esté funcionando correctamente.
- ¡Respire inmediatamente aire fresco! Haga que le reparen el
calentador. El monóxido de carbono afecta más a unas per-
sonas que a otras: Estas incluyen las mujeres embarazadas,
aquellos con enfermedades del pulmón o corazón, anemia, o
aquellos que estén bajo la influencia del alcohol o a altas
alturas o elevaciones.
¡Riesgo de quemaduras, incendio y/o
explosión!
- NUNCA use combustibles como gasolina, bencina, solventes
de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador
(RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN).
- NUNCA llene el tanque de combustible del calentador mientras
esté funcionando o todavía esté caliente. Este calentador está
SUMAMENTE CALIENTE cuando está funcionando.
- Mantenga todos los materiales combustibles lejos del
calentador.
- NUNCA bloquee u obstruya la entrada de aire (en la parte
posterior) ni la salida de aire (en la parte anterior) del
calentador.
- NUNCA use conductos en las partes anterior o posterior del
calentador.
- NUNCA mueva o sujete el calentador cuando todavía esté
caliente.
- NUNCA transporte un calentador con combustible en su
tanque.
- Si está equipado con un termostato, el calentador podría
encenderse en cualquier momento.
- SIEMPRE coloque el calentador en una superficie estable y
nivelada.
- SIEMPRE mantenga a los niños y animales lejos del
calentador.
- El almacenamiento de combustible a granel deberá estar
situado a no menos de 7.62 metros (25 pies) de distancia de
calentadores, antorchas, generadores portátiles u otras
fuentes de ignición. Todo almacenamiento de combustible
deberá realizarse de acuerdo con las autoridades federales,
estatales o locales que tengan jurisdicción.
- Nunca use este calentador en áreas habitables o áreas para
dormir.
- NUNCA use este calentador donde puedan haber presentes
vapores inflamables.
¡Peligro de electrocución!
- Utilice únicamente la energía eléctrica (voltaje y frecuencia)
especificada en la placa de modelo del calentador. Utilice úni-
camente un cordón de extensión de tres puntas y una toma de
corriente para tres puntas conectada a tierra.
- SIEMPRE instale el calentador en forma que no esté directa-
mente expuesto al agua rociada, lluvia, agua goteante o vien-
to.
- SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo esté usando.
Separación mínima entre el calentador y materiales
combustibles (cm):
45k
70k 125k 175k 215k
Parte superior 122 122 122 122 122
Lados 122 122 122 122 122
Frente 244 244 244 244 305
Extraiga el calentador y todos los materiales de embalaje de la
caja de envío.
AVISO: Guarde la caja y los materiales de embalaje para alma-
cenar la unidad en el futuro.
Consulte el cuadro que se da abajo para asegurarse que tiene
todas las piezas necesarias para armar su calentador. Si des-
cubre que faltan piezas, llame al 215-891-8460 para solicitar
asistencia para recibir los componentes que faltan.
Desempaque
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
4
Manual del usuario del calentador a keroseno
Figura 2: Características del Modelo HS-125T / 175T / 215T-KFA
Características
Figura 3: Especificaciones
Figura 1: Características de los Modelos HS-45/70T-KFA
HS-45-KFA HS-70T-KFA HS-125T-KFA HS-175T-KFA HS-215T-KFA
CONSUMO DE
COMBUSTIBLE
(G/HORA)
.35 .53 .95 1.34 1.63
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
5
Manual del usuario del calentador a keroseno
Asidero
Enrolla
cables
Ruedas
Tuercas de
la rueda
Bujes
No. de parte del juego de
herrajes: 70-056-0100
(HS-45 / 70T-KFA)
No. de parte del juego de herrajes:
70-056-0210
(HS-125T/ 175T / 215T-KFA)
Screws and
Nuts(4 ea.)
Herrajes de los componentes
del armazón
Pasador de aletas, tornillos y tuer-
cas (4 cada uno) y enrolla cables
HS-45-KFA HS-70T-KFA HS-125T-KFA HS-175T-KFA HS-215T-KFA
Armazón de soporte de las ruedas NO NO
Rueda (2 piezas) NO NO
Asideros frontal y posterior NO NO
Eje NO NO
Asidero superior NO NO NO
Tornillos y tuercas (A) 8 de cada uno NO NO
Tornillos y tuercas (B) 4 de cada uno NO NO NO
Tuercas de la rueda, bujes NO NO
Enrolla cable
Asidero frontal
Armazón de soporte de las ruedas
Eje
Asidero posterior
Montaje
Figura 4: Componentes de Herrajes
Figura 5: Componentes del Armazón, Modelos HS-125T / 175T / 215T-KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
SÓLO PARA LOS MODELOS HS-45/70T-KFA
- Herramientas necesarias: Destornillador Phillips mediano.
MONTAJE DEL ASIDERO
1.Alinee los orificios en el alojamiento superior con los 2 orificios
en el asidero, como se muestra en la Figura 6.
2. Inserte tornillos y apriételos firmemente con un destornillador.
MONTAJE DEL ENROLLA CABLE
1. Alinee los agujeros en la coraza con aquellos en la cubierta
lateral e inserte las lengüetas del enrolla cable en el soporte de
la coraza.
2. Inserte tornillos y apriételos firmemente con un destornillador.
SÓLO PARA LOS MODELOS HS-125T / 175T /
215T-KFA
- Herramientas necesarias: : Destornillador Phillips mediano,
llave ajustable o de extremo abierto de 5/16 pulgada, alicates
MONTAJE DEL ARMAZÓN Y LAS RUEDAS
1. Deslice el eje a través de los agujeros en el armazón de
soporte de las ruedas. Deslice los bujes y arandela plana (A)
para las ruedas en cada extremo del eje.
2. Deslice las ruedas en cada extremo del eje, y asegúrese que
el vástago de la válvula (si son neumáticas) esté hacia afuera
(véase la Figura 7).
3. Instale una tuerca de la rueda en el eje roscado y apriete.
4. Coloque el calentador en el armazón ya armado, y asegúrese
que el extremo de la entrada de aire esté situado donde están
las ruedas, y los agujeros de montaje en el reborde del tanque
del calentador estén alineados con los agujeros en el
armazón.
5. Agarre el asidero frontal y alinee los agujeros de montaje con
los agujeros correspondientes en el reborde del tanque y el
armazón para las ruedas. Inserte un tornillo (A) a través de los
agujeros y póngale una tuerca, pero no la apriete. Repita para
los otros 3 agujeros, luego apriete totalmente todos los 4
tornillos y tuercas.
6. Repita este proceso con el asidero posterior.
AVISO: El asidero frontal es más largo que el asidero posterior.
MONTAJE DEL ENROLLA CABLE
1. Alinee los agujeros en el enrolla cable con los agujeros corre-
spondientes en el asidero posterior. Inserte tornillos (B) a
través de los agujeros, instale tuercas y apriételas (véase la
Figura 7).
No use el calentador sin el armazón de
soporte completamente montado en el
tanque.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
6
Manual del usuario del calentador a keroseno
Asidero
Tornillo
Montaje (continuación)
Figura 6: Montaje del Asidero, Modelos HS-
45/70T-KFA
Figura 7 Montaje de los Modelos HS-125T/
175T/ 215T-KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
KEROSENO (1-K)
Para obtener el mejor rendimiento de este calentador, se sugiere
muy enfáticamente utilizar el combustible keroseno 1-K. El
keroseno 1-K ha sido refinado para prácticamente eliminar los
contaminantes como el sulfuro, el cual puede producir un olor a
huevos podridos durante el funcionamiento del calentador. Sin
embargo, también se puede utilizar el aceite combustible No. 1 o
No. 2 (combustible diesel) si el keroseno 1-K no está disponible.
Tenga en mente que estos combustibles no queman tan limpio
como el keroseno 1-K, y por tanto, se debe proporcionar una
mayor ventilación de aire fresco para compensar contra los
contaminantes adicionales que podrían agregarse al espacio
calentado. El uso de combustible diesel puede causar una
excesiva producción de hollín. NO utilice ningún combustible
que no esté aprobado arriba.
AVISO: El keroseno debe almacenarse únicamente en un
contenedor azul que esté claramente identificado con la palabra
“keroseno”. Nunca almacene keroseno en un contenedor rojo. El
color rojo se asocia con la gasolina.
- NUNCA almacene keroseno en el área habitable. El keroseno
debe almacenarse en un área bien ventilada, situada fuera del
espacio habitable.
- NUNCA use un combustible como gasolina, bencina, alcohol,
gas blanco, combustible para hornos de campamento, solventes
de pintura u otros compuestos de aceite en este calentador
(ESTOS SON COMBUSTIBLES VOLÁTILES QUE PUEDEN
CAUSAR INCENDIOS O EXPLOSIONES).
- NUNCA almacene el keroseno expuesto directamente a la luz
solar ni cerca de cualquier fuente de calor.
- NUNCA utilice keroseno que se haya tenido almacenado de una
temporada a la siguiente. El keroseno se deteriora con el paso
del tiempo. EL KEROSENO ANTIGUO O VIEJO NO QUEMARÁ
ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
- Utilice keroseno 1-K en este calentador. El combustible No. 1 es
un sustituto adecuado.
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
Sistema de combustible: Este calentador está equipado con
una bomba de aire que funciona por medio del motor eléctrico.
La bomba fuerza el aire a través de la línea de aire que está
conectada al tanque de combustible y el combustible avanza
hacia la boquilla en el cabezal del quemador. El aire también
pasa a través de la boquilla, donde se mezcla con el
combustible, y la mezcla es rociada en la cámara de combustión
como un fino rocío.
Ignición rápida de llama: Un transformador suministra un
voltaje alto a una bujía de dos puntas. La chispa enciende la
mezcla de combustible y aire en el momento en que es rociado
dentro de la cámara de combustión.
Sistema de aire: El motor para trabajo pesado hace girar el
ventilador y éste fuerza el aire alrededor y hacia el interior de la
cámara de combustión, donde es supercalentado y finalmente
expulsado a través de la parte anterior de la cámara.
Control de límite de temperatura: Este calentador está equipa-
do con un Control de límite de temperatura, diseñado para apagar el
calentador si la temperatura interna sube a un nivel peligroso. Si este
dispositivo se activa y apaga su calentador, es posible que necesite
servicio.
Una vez que la temperatura cae por debajo de la temperatura de
reposición, usted podrá encender su calentador.
Protección del sistema eléctrico: El sistema eléctrico del
calentador está protegido con un cortacircuito que protege los
componentes del sistema contra daño. Si el calentador falla,
revise primero el fusible y reemplácelo si es necesario.
Sensor de llama: El calentador utiliza una fotocélula para “ver”
la llama en la cámara de combustión. En el caso de que la llama
se apague, el sensor detendrá la corriente eléctrica y el
calentador se apagará.
CÓMO LLENAR COMBUSTIBLE EN EL CALENTADOR
Siempre es buena idea encender el calentador afuera en la
primera vez. Esto permitirá quemar en un entorno seguro
cualquier aceite utilizado en el proceso de fabricación. Este
quemado inicial deberá durar por lo menos 10 minutos.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
7
Manual del usuario del calentador a keroseno
Operación
NUNCA LLENE DE COMBUSTIBLE ESTE
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
CALIENTE O EN FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE
OCASIONAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
NUNCA LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE EN UN LUGAR
INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE AFUERA.
ASEGÚRESE QUE EL CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO
NIVELADO CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEMASIADO.
Figura 8 Teoría de Funcionamiento
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
VENTILACIÓN
Riesgo de contaminación del aire interior. Utilice el calenta-
dor sólo en áreas bien ventiladas.
En el espacio que busca calentar, proporcione una entrada de
aire fresco de al menos 2,800 cm2 (3 pies2) por cada 100,000
Btu/h de salida del calentador. Proporcione una abertura más
grande si se utilizan más calentadores. Por ejemplo, un
calentador HS-215T-KFA requerirá:
- dejar abierta 15.2 cm (6 pulg.) una puerta de garaje para dos
vehículos, o
- dejar abierta 22.9 cm (9 pulg.) una puerta de garaje para un solo
vehículo, o
- dejar abiertas 38.1 cm (15 pulg.) dos ventanas de 81.3 cm. (32
pulg.) de ancho.
PARA ENCENDER EL CALENTADOR
1. Llene el tanque de keroseno hasta que el indicador de com-
bustible indique “F”.
2. Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté bien
apretada.
3. Enchufe el cordón de alimentación eléctrica en un cordón de
extensión de tres puntas con conexión a tierra y luego enchufe
el cordón de extensión en una toma de corriente de 120V, de
tres puntas, conectada a tierra. El cordón de extensión deberá
ser de 182.9 cm (seis pies) de largo como mínimo.
- Los requisitos de tamaño de conductor para el cordón de
extensión son los siguientes:
1.8 a 3 metros (6 a 10 pies), utilice alambre 18 AWG.
3.4 a 30.4 metros (11 a 100 pies), utilice alambre 16 AWG.
30.8 a 61 metros (101 a 200 pies), utilice alambre 14 AWG.
4. Gire la perilla de control del termostato al ajuste de temperatu-
ra deseado (70/125/175/215 únicamente). El rango de ajustes
es de 4.44° C a 43.3° C (40° F a 110°F). Ponga el interruptor
de energía en la posición ON (encendido) (véase la Figura 9).
La lámpara de indicación de energía y el indicador de temper-
atura ambiente (125/175/215 únicamente) se iluminarán y el
calentador se encenderá.
AVISO: El indicador de temperatura ambiente (125/175/215 úni-
camente) indicará lo siguiente:
- Cuando la temperatura es inferior a 0° F, el indicador mostrará
“LO” (baja).
- Cuando la temperatura es superior a 37.2° C (99° F), el indi-
cador mostrará “HI” (alta).
- Entre -17.8° y 37.2° C (0° y 99° F), el indicador mostrará la tem-
peratura actual.
5. Si el calentador no enciende, es posible que el ajuste del ter-
mostato esté demasiado bajo. Gire la perilla de control del ter-
mostato a una temperatura más alta hasta que el calentador
se encienda. Si el calentador aún no enciende, ponga el inter-
ruptor de energía en la posición OFF (apagado) y luego en la
posición ON (encendido). Si el calentador aún no enciende,
consulte la Guía de solución de problemas en la Página 15.
AVISO: Los componentes eléctricos de este calentador están
protegidos por medio de un fusible que está montado en la placa
de circuitos impresos. Si el calentador no se enciende, revise
primero este fusible, y reemplácelo si es necesario. También
revise la fuente de alimentación eléctrica para asegurarse que el
voltaje correcto esté siendo suministrado al calentador.
PARA APAGAR EL CALENTADOR
Sencillamente lleve el interruptor a la posición OFF (apagado) y
desenchufe el cordón de alimentación eléctrica.
PARA VOLVER A ENCENDER EL CALENTADOR
1. Espere diez segundos después de apagar el calentador.
2. Ponga el interruptor de energía en la posición ON (encendido).
3. Asegúrese de acatar todas las precauciones del procedimiento
de arranque
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
¡Peligro de descarga eléctrica!
- Nunca enchufe un aparato eléctrico con una capacidad de más
de 5 amperios en esta toma de corriente eléctrica.
- Siempre mantenga cubierta la toma de corriente cuando no se
utilice.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
8
Manual del usuario del calentador a keroseno
Operación (continuación)
Toma de corriente eléctrica
(120V 5 amperios máximo sin fusión)
Cajón de almacenamiento
(excepto en los modelos
HS-45 / 70T-KFA)
Figura 10: Detalle de la Toma de Corriente
Eléctrica
Modelos HS-70T / 125T / 175T /
215T-KFA
Modelo HS-45-KFA
Figura 9: Panel de Control para todos los
Modelos
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Drene el tanque de combustible
1. En los modelos HS-45 / 70T-KFA, drene el combustible a
través de la abertura de la tapa del tanque de combustible,
usando un sifón aprobado. En los modelos HS-125 / 175 /
215-KFA, drene el combustible a través del Tapón de drenaje
que está en la parte inferior del Tanque de combustible.
2. Para extraer el tapón de drenaje (125 / 175 / 215), tire del
agarre del tapón hacia abajo y extraiga el cabezal de sellado
del orificio de drenaje en el tanque (véase la Figura 11).
3. Con una pequeña cantidad de keroseno, enjuague y
arremoline el keroseno dentro del tanque de combustible.
Vacíe completamente el tanque.
4. Para reinstalarlo, presione e inserte completamente el cabezal
de drenaje en el orificio de drenaje, y luego presione e inserte
completamente la tapa de sellado en el orificio del cabezal de
drenaje para fijar éste en posición (véase la Figura 12).
IMPORTANTE: Nunca almacene el keroseno sobrante
durante el verano. El uso de todo combustible antiguo
puede dañar su calentador.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
9
Manual del usuario del calentador a keroseno
Agarre del tapón
Tapón de
drenaje
Figura 11: Extracción del Tapón de Drenaje
Tapón de drenaje
Tanque de combustible
Cabezal de sellado
Brida del cabezal
Brida del
cabezal
Brida de la tapa
Tapa de sellado
Operación (continuación)
Figura 12: Reinstalación del Tapón de Drenaje
Mantenimiento
Nunca realice el mantenimiento del calen-
tador mientras esté enchufado o caliente.
Utilice únicamente piezas de repuesto auténticas para el equipo.
El uso de componentes alternativos o de terceros puede causar
condiciones peligrosas de funcionamiento y anulará su garantía.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como el
siguiente:
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de funcionamiento
o según sea necesario. No use agua para purgar el tanque.
Utilice únicamente keroseno 1-K fresco.
FILTROS DE AIRE:
El Filtro de entrada de aire debe reemplazarse o lavarse con
jabón y agua y secarse completamente después de cada 500
horas de funcionamiento, o menos, dependiendo de las condi-
ciones.
Los Filtros de salida y de pelusas deben reemplazarse después
de cada 500 horas de funcionamiento o menos, dependiendo de
las condiciones.
AVISO: Es posible que se necesite un mantenimiento adicional
si se usa combustible diesel.
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas del ventilador deben limpiarse al menos una vez por
cada temporada de calefacción, dependiendo de las condiciones.
Limpie todas las acumulaciones de polvo y tierra con un trapo
húmedo, teniendo cuidado de no doblar ninguna de las aspas
del ventilador. Asegúrese que las aspas del ventilador estén
secas antes de volver a encender el calentador. Para desmontar
el ventilador, véase la Figura 14.
Filtro de salida
de aire
Filtro de
entrada
Cubierta del filtro extremo
Filtro de pelusas
Figura 13: Reemplazo de los Filtros
Eje del
motor
Tornillo de
fijación
Aspa del
ventilador
Figura 14: Reemplazo del Ventilador
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al menos una vez
por cada temporada de calefacción. El combustible contaminado
podría hacer esto inmediatamente necesario.
Para limpiar la suciedad de la boquilla, sople aire comprimido a
través del frente de la boquilla. Es posible que sea necesario
remojar la boquilla en keroseno 1-K limpio para facilitar el
aflojamiento de las partículas.
AVISO: Es posible que se necesite un mantenimiento adicional
si se usa combustible diesel. El uso de este calentador sin un
mantenimiento adecuado o con combustible contaminado o
antiguo podría dar lugar a una combustión inadecuada y una
posible producción de hollín. ASEGÚRESE DE UTILIZAR UN
COMBUSTIBLE APROBADO (consulte OPERACIÓN en la
página 6).
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos de la bujía
después de cada 600 horas de funcionamiento, o reemplácela
según sea necesario. Después de extraer la bujía, limpie las ter-
minales con una escobilla metálica. Reajuste la separación de
las terminales (o electrodos) a 3.5 mm (0.140 pulg).
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse al menos una vez por cada tempo-
rada de calefacción o más, dependiendo de las condiciones.
Utilice un hisopo de algodón remojado en agua o alcohol para
limpiar la lente de la fotocélula. Observe la posición correcta de
la fotocélula, tal como se indica en la Figura 17 y la Figura 18.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
10
Manual del usuario del calentador a keroseno
Mantenimiento (continuación)
Cabezal del quemador
Tornillo
Bujía
Conductor del
encendedor
Manguera de la línea de
combustible
Manguera de la línea de aire
Cabezal del quemador
Boquilla
Cara de la
boquilla
Conector de la línea de aire
Conector de la línea
de combustible
Figura 15: Reemplazo de la Boquilla
Conductor del encendedor
Cabezal del
quemador
Bujía
Separación
Figura 16: Reemplazo de la Bujía
Fotocélula
Lente de la
fotocélula
Instalación de la fotocélula:
1) Incorrecto
2) Correcto
Figura 17: Posición de la Fotocélula
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
FILTRO DE COMBUSTIBLE:
El filtro de combustible debe limpiarse al menos dos veces por
cada temporada de calefacción, enjuagándolo con keroseno 1-K
limpio. El combustible contaminado podría hacer esto
inmediatamente necesario (véase la Figura 19).
AVISO: Para extraer el filtro de los modelos HS-45 / 70T-KFA,
gire el filtro 90º hacia la derecha. Para extraer el filtro de los
modelos HS-125T / 175T / 215T-KFA, gire el filtro 90º hacia la
izquierda.
Es posible que se necesite un mantenimiento adicional si se usa
combustible diesel.
El mantenimiento inadecuado puede
ocasionar una mala combustión y producción de
hollín.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA:
Mientras el calentador está funcionando, gire la válvula de
seguridad hacia la derecha para aumentar, o hacia la izquierda
para disminuir (véase la Figura 20). Utilice un destornillador de
punta plana para girar la válvula. A continuación se muestra la
presión correcta de la bomba:
Para obtener la mejor medida de la presión, pruebe con el
tanque lleno de combustible. La presión es óptima cuan-
do el color del cono de la ojiva está rojo cereza y no
hay llamas que se extienden del calentador.
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
11
Manual del usuario del calentador a keroseno
Mantenimiento (continuación)
Conductor de
la fotocélula
Sólo el
HS-70T-KFA
Panel de circuitos
Figura 18: Posición de la Fotocélula para los
Modelos HS-45 / 70T-KFA
Cubierta
lateral
Tornillo
Interruptor de energía
Conductor del interruptor de
energía
Panel de circuitos
Filtro de
combustible
Conductor de la fotocélula
Línea de
combustible
Figura 19: Reemplazo del Filtro de Combustible
Núm. de modelo Presión de la bomba
HS-45-KFA 20.6 Kpa / 3.0 PSI
HS-70T-KFA 27.5 Kpa / 4.0 PSI
HS-125T-KFA 34.4 Kpa / 5.0 PSI
HS-175T-KFA 51.7 Kpa / 7.5 PSI
HS-215T-KFA 62.05 Kpa / 9.0 PSI
Tolerancia ± 10%
Tornillo
de ajuste
Figura 20: Ajuste de la Presión de la Bomba
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
12
Manual del usuario del calentador a keroseno
Dibujo de despiece de piezas
Figura 21: Vista Detallada de los Modelos HS-45 / 70T / 125T / 175T / 215T-KFA
No Número de Parte para los Modelos:
de Ref. Descripción HS-45-KFA HS-70T-KFA HS-125T-KFA HS-175T-KFA HS-215T-KFA
Lista de Recambios
1 Conjunto del tanque de 70-002-0100 70-002-0100 70-002-0200 70-002-0300 70-002-0300
combustible
2 Tapón de drenaje 70-002-0105 70-002-0105 70-002-0105
3 Conjunto del indicador de 70-007-0110 70-007-0115 70-007-0210 70-007-0210 70-007-0215
combustible
4 Conjunto del filtro de 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
combustible
5 Tapa del tanque de combustible 70-006-0100 70-006-0100 70-006-0100 70-006-0100 70-006-0100
6 Cordón de alimentación eléctrica 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0200 70-034-0200 70-034-0200
7 Interruptor de energía 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
13
Manual del usuario del calentador a keroseno
Lista de Recambios (continuación)
8 Ventana de visualización 70-040-0100 70-040-0100 70-040-0100
9 Perilla de control del termostato 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
10 Coraza inferior
11 Línea de aire 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
12 Control de límite del termostato 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
13 Conjunto de la cámara de 70-011-0100 70-011-0200 70-011-0300 70-011-0400 70-011-0500
combustión
14 Soporte de la fotocélula 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
15 Línea de combustible 70-036-0100 70-036-0200 70-036-0300 70-036-0400 70-036-0500
16 Conjunto de la fotocélula 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
17 Conjunto del cabezal 70-014-0100 70-014-0200 70-014-0300 70-014-0400 70-014-0500
del quemador
18 Juego de boquilla 70-015-0100 70-015-0200 70-015-0300 70-015-0400 70-015-0500
19 Arandela del sello de la boquilla
20 Resorte del sello de la boquilla
21 Manguito de la boquilla
22 Cabezal del quemador
23 Juego de bujía 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
24 Conjunto del motor y la bomba 70-020-0100 70-020-0100 70-020-0300 70-020-0400 70-020-0500
25 Motor 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
26 Cuerpo de la bomba 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401
27 Juego de rotor 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200
28 Aspa
29 Cubierta extrema de la bomba 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
30 Juego de filtro 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
31 Filtro de pelusas
32 Filtro de salida
33 Cubierta del filtro extremo 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
34 Juego de ajuste de la 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
bomba/tapón
35 Bola
36 Resorte
37 Tornillo de ajuste
38 Niple 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104 70-014-0104
39 Capacitor 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
40 Conjunto del ventilador 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
41 Encendedor 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300 70-037-0300
42 Cubierta del lado derecho 70-008-0100 70-008-0200 70-008-0300 70-008-0400 70-008-0450
43 Cubierta del lado izquierdo 70-009-0100 70-009-0100 70-009-0200 70-009-0300 70-009-0300
44 Protección del ventilador 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0220
45 Conjunto de la placa de 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
circuitos impresos principal
46 Fusible 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
47 Tuerca de enganche 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105 70-001-0105
48 Coraza superior
49 Caja de almacenamiento 70-053-0100 70-053-0100 70-053-0100
50 Buje ojal 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100 70-017-0100
51 Tapa del receptáculo 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100 70-030-0100
52 Manómetro 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
53 Buje del cordón 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
54 Toma de corriente eléctrica 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100 70-029-0100
55 Asidero 70-001-0103 70-001-0103
56 Asidero frontal 70-042-0100 70-042-0200 70-042-0200
57 Asidero posterior 70-043-0105 70-043-0205 70-043-0205
58 Armazón de soporte de 70-041-0101 70-041-0201 70-041-0201
las ruedas
59 Eje de las ruedas 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
60 Rueda 70-041-0415 70-041-0415 70-041-0415
61 Tuerca de la rueda 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
62 Juego de herrajes 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
63 Enrolla cable 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
No. Número de Parte para los Modelos
de Ref. Descripción HS-45-KFA HS-70T-KFA HS-125T-KFA HS-175T-KFA HS-215T-KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
Diagramas eléctricos
Figura 22: Modelo HS-45-KFA Figura 23: Modelo HS-70T-KFA
Figura 24: Modelos HS-125T / 175T /
215T-KFA
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
14
Manual del usuario del calentador a keroseno
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
© 2012, Pinnacle Products International, Inc.
15
Manual del usuario del calentador a keroseno
Problema
Causa posible Solución
El calentador enciende pero la placa
de circuitos impresos principal apaga el
calentador después de un corto
período de tiempo. La lámpara
parpadea y la pantalla LED muestra
“E1”.
1. La presión de la bomba es incorrecta
2. El filtro de entrada, de salida o de
pelusas está sucio
3. El filtro de combustible está sucio
4. La boquilla está sucia
5. La lente de la fotocélula está sucia
6. La fotocélula está mal instalada
7. La fotocélula está defectuosa
8. Mala conexión eléctrica entre la placa de
circuitos impresos principal y la
fotocélula.
1. Ajuste la presión de la bomba (Página 11)
2. Limpie o reemplace el filtro de aire (Página 9)
3. Limpie o reemplace el filtro de combustible
(Página 10)
4. Limpie o reemplace la boquilla (Página 9)
5. Limpie o reemplace la fotocélula (Página 10)
6. Ajuste la posición de la fotocélula (Página 10)
7. Reemplace la fotocélula (Página 10)
8. Revise las conexiones eléctricas (consulte los
Diagramas eléctricos en la Página 14)
El calentador no funciona, o el motor
funciona por un corto tiempo. La
lámpara parpadea y la pantalla LED
muestra “E1”.
1. No hay keroseno en el tanque de com-
bustible
2. La presión de la bomba es incorrecta
3. La bujía está oxidada o la separación
entre los electrodos de la bujía es
incorrecta
4. El filtro de combustible está sucio
5. La boquilla está sucia
6. Humedad en el combustible o en el
tanque de combustible
7. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa de circuitos
8. El conductor del encendedor no está
conectado a la bujía
9. El encendedor está defectuoso
1. Llene el tanque con keroseno fresco
2. Ajuste la presión de la bomba (Página 11)
3. Limpie o reemplace la bujía (Página 10)
4. Limpie o reemplace el filtro de
combustible (Página 10)
5. Limpie o reemplace la boquilla (Página 9)
6. Enjuague el interior del tanque con
keroseno fresco y limpio (Página 9)
7. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. Consulte los Diagramas
eléctricos (Página 14)
8. Vuelva a conectar el conductor del
encendedor en la bujía (Página 9)
9. Reemplace el encendedor
El ventilador no funciona cuando el
calentador está enchufado y el
interruptor de energía está en la
posición ON (encendido). La lámpara
parpadea o está encendida y la
pantalla LED muestra “E1” o “E2”.
1. El termostato está dispuesto a una
temperatura demasiado baja (no
aplica para el HS-45-KFA)
2. Conexión eléctrica interrumpida
entre la placa de circuitos impresos
principal y el motor.
1. Gire el termostato a un ajuste más
alto
2. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas. Consulte los Diagramas
eléctricos (Página 14)
La lámpara parpadea y la pantalla LED
muestra “E3”.
1. El interruptor del termostato ha
fallado
1. Reemplace el interruptor del ter-
mostato. Diagramas eléctricos
(Página 14)
Mala combustión y/o producción
excesiva de hollín.
1. El filtro de entrada, de salida o de
pelusas está sucio
2. El filtro de combustible está sucio
3. Mala calidad de combustible
4. La presión es demasiado alta o
demasiado baja
1. Limpie o reemplace el filtro de aire
(Página 9)
2. Limpie o reemplace el filtro de com-
bustible (Página 10)
3. Asegúrese que el combustible no sea
viejo ni esté contaminado
4. Use la presión adecuada (Página 11)
El calentador no se enciende y la
lámpara está apagada
1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado
2. No hay energía eléctrica
3. Se ha quemado el fusible
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor de
límite de temperatura y la placa de cir-
cuitos
1. Ponga el interruptor de energía en la posición
OFF (apagado) y deje que el calentador se
enfríe durante 10 minutos. Ponga el interrup-
tor de energía nuevamente en la posición
ON (encendido).
2. Revise el cordón de alimentación y el cordón
de extensión para asegurarse que haya una
buena conexión eléctrica. Compruebe la
fuente de energía eléctrica.
3. Revise y reemplace el fusible si es necesario
4. Inspeccione todas las conexiones eléctricas.
Diagramas eléctricos (Página 14)
Guía de solución de problemas
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Products International, Inc. le garantiza
exclusivamente al comprador minorista original de este
calentador que no tendrá defectos de material ni mano de
obra por un período de un (1) año a partir de la fecha de
compra original. Este producto debe instalarse,
mantenerse y operarse correctamente de acuerdo con las
instrucciones suministradas.
Pinnacle Products International, Inc. requiere una
prueba razonable de su fecha de compra de un minorista
o distribuidor autorizado. Por lo tanto, usted debe guardar
su recibo de compra, factura o el cheque canjeado de la
compra original. Esta Garantía limitada se limita a la
reparación o el reemplazo de piezas que se comprueben
defectuosas en condiciones normales de uso y
mantenimiento dentro del período de garantía, y que
Pinnacle Products International, Inc. así determine a su
discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para
usar en alquiler.
Esta Garantía limitada no cubre ningún fallo ni dificultad
de funcionamiento debido a un desgaste normal,
accidente, abuso, mal uso, alteración, aplicación
incorrecta, instalación incorrecta o un mantenimiento y
servicio inadecuados realizados por usted o cualesquiera
terceros. Asimismo, la garantía no cubre el incumplimiento
de las revisiones de mantenimiento normales y regulares
del calentador, los daños sufridos durante el transporte,
los daños relacionados con insectos, aves o animales de
cualquier tipo, y los daños consecuencia de las
condiciones atmosféricas. Adicionalmente, la Garantía
limitada no cubre daños del acabado, como ralladuras,
abolladuras, cambios de color, oxidación u otros daños
ocasionados por las condiciones atmosféricas después de
la compra.
El comprador será responsable de todos los gastos de
transportación para la devolución del producto dañado o
piezas dañadas. Al recibir el artículo dañado, Pinnacle
Products International, Inc. lo examinará y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Products International, Inc.
reparará o reemplazará y devolverá el artículo con porte
pagado. Si Pinnacle Products International, Inc. deter-
mina que el artículo está en condición normal de fun-
cionamiento o no defectuoso, el artículo será devuelto con
flete por pagar. Esta Garantía limitada sustituye toda otra
garantía expresa. Pinnacle Products International, Inc.
excluye todas las garantías de los productos comprados
de otros vendedores que no sean minoristas o dis-
tribuidores autorizados.
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE UN
(1) AÑO DE LA GARANTÍA LIMITADA, Pinnacle
Products International, Inc. DESCONOCERÁ
CUALESQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACIÓN PARA UNA APLICACIÓN EN
PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Products
International, Inc. NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD ANTE EL COMPRADOR O
CUALQUIER TERCERO POR CUALESQUIERA DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS,
INCIDENTALES O CONSECUENTES. Pinnacle Products
International, Inc. no asume ninguna responsabilidad por
defectos causados por terceros. Esta Garantía limitada le
otorga derechos legales específicos al comprador, y es
posible que el comprador tenga otros derechos,
dependiendo del lugar donde viva. Algunos Estados no
permiten la exclusión ni limitación de daños especiales,
menores o indirectos, ni limitaciones de la duración de la
garantía; por lo que es posible que la exclusión y las
limitaciones anteriores no le conciernan a usted.
Pinnacle Products International, Inc. no autoriza a
ninguna persona o compañía a asumir a nombre de ella
cualquier otra obligación o responsabilidad relacionada
con la venta, instalación, uso, desmontaje, devolución o
reemplazo de su equipo y ninguna tal representación será
obligatoria para Pinnacle Products International, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y
el número de serie cuando presente reclamos a Pinnacle
Products International, Inc. Para su comodidad, apunte
esta información en el espacio provisto:
Número de modelo: ____________________
Número de serie: ____________________
Fecha de compra: ____________________
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL
CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO A UNA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
/