Black & Decker SM500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PART NO. 491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
ESPAÑOL: PÁGINA 23
To learn more about DELTA MACHINERY
visit our website at: www.deltamachinery.com.
For Parts, Service, Warranty or other Assistance,
please call 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
4" Belt / 6" Disc Sander
(Model SM500)
FRANÇAIS: PAGE 45
2
TABLE OF CONTENTS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When
using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property
damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Delta Machinery strongly
recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Delta Machinery
and we have advised you.
Online contact form at www.deltamachinery.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 505 SOUTHGATE DRIVE, GUELPH, ONTARIO N1H 6M7)
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SERVICE CENTER LOCATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .back cover
3
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in property damage.
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting
YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this
information.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. We a r
protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and
b o d y.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SANDING LEAD BASED PA I N T
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest
danger of lead poisoning is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
P E R S O N A L S A F E T Y
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is
c o m p l e t e d .
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks
do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be
left in the work area where dust would settle on them.
E N V I R O N M E N TA L S A F E T Y
• Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness.
• Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project.
Vacuum filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and
pregnant women should be kept away from the immediate work area.
• All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again.
FIRE HAZARD collected sanding dust from sanding surface coatings (polyurethane, linseed oil, etc.) can
self-ignite in dust collector bag or elsewhere and cause fire. To reduce risk, empty bag frequently and strictly follow sander
manual and coating manufacturer's instructions.
4
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ THE INSTRUCTION
M A N U A L BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning
the machines application, limitations, and specific
hazards will greatly minimize the possibility of accidents
and injury.
2. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION. ALWAYS
USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are
N O T safety glasses. USE CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT. Eye protection equipment should comply
with ANSI Z87.1 standards. Hearing equipment should
comply with ANSI S3.19 standards.
3. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A DANGEROUS
ENVIRONMENT. The use of power tools in damp or wet
locations or in rain can cause shock or electrocution.
Keep your work area well-lit to prevent tripping or placing
arms, hands, and fingers in danger.
5. M A I N TAIN A L L TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Poorly maintained tools and machines can further
damage the tool or machine and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the machine,
check for any damaged parts. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or any other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Damaged parts can
cause further damage to the machine and/or injury.
7. K E E P THE WORK A R E A CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. K E E P CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is a
potentially dangerous environment. Children and visitors can be
i n j u r e d .
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONALS TA R T I N G . Make
sure that the switch is in the “OFF” position before
plugging in the power cord. In the event of a power
failure, move the switch to the “OFF position. A n
accidental start-up can cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards are in
place, secured, and working correctly to reduce the risk
of injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools, scrap
pieces, and other debris can be thrown at high speed,
causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Dont force a machine or
an attachment to do a job for which it was not designed.
Damage to the machine and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by Delta
may cause damage to the machine or injury to the user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating. See the Extension Cord Chart
for the correct size depending on the cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise to hold
the workpiece when practical. Loss of control of a
workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION OF
THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR A B R A S I V E
S U R FA C E . Feeding it from the other direction will cause
the workpiece to be thrown out at high speed.
17. DONT FORCE THE WORKPIECE ON THE MACHINE.
Damage to the machine and/or injury may result.
18. DONT OVERREACH. Loss of balance can make you fall
into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur if the
tool tips, or if you accidentally contact the cutting tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING UNAT T E N D E D .
TURN THE POWER OFF. Dont leave the machine until it comes
to a complete stop. A child or visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE OFF, AND DISCONNECT THE
MACHINE FROM THE POWER SOURCE before installing
or removing accessories, before adjusting or changing
set-ups, or when making repairs. An accidental start-up
can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY REMOVING
STARTER KEYS. The accidental start-up of a machine
by a child or visitor could cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING, AND
USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE MACHINE
WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS, ALCOHOL, OR MEDICAT-ION. A moment
of inattention while operating power tools may result in
injury.
24. USE OF THIS TO O L CAN GENERAT E
AND DISBURSE DUST OR OTHER A I R B O R N E
PARTICLES, INCLUDING WOOD DUST, CRY S TA L L I N E
S I L I C A DUST AND A S B E S T OS DUST. Direct particles
away from face and body. Always operate tool in well
ventilated area and provide for proper dust removal. Use
dust collection system wherever possible. Exposure to the
dust may cause serious and permanent respiratory or other
i n j u r y, including silicosis (a serious lung disease), cancer, and
death. Avoid breathing the dust, and avoid prolonged
contact with dust. Allowing dust to get into your mouth or
eyes, or lay on your skin may promote absorption of harmful
material. Always use properly fitting NIOSH/OSHA a p p r o v e d
respiratory protection appropriate for the dust exposure, and
wash exposed areas with soap and water.
5
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can cause
serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine. Knowledge is
safety.
3. FOLLOW A L L WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. NEVER TURN THE MACHINE “ON” before clearing the
table/work area of all objects (tools, scraps of wood,
etc.). Flying debris is dangerous.
5. NEVER TURN THE MACHINE “ON” with the work-
piece contacting the abrasive surface. Kickback can
occur.
6. SECURE THE MACHINE to a supporting surface. Vibration
can cause the machine to slide, walk, or tip over.
7. COVER THE POWER TAKE-OFF SHAFT when not using
accessories. Unguarded rotating shafts can create an
entanglement hazard which can result in injury.
8. USE A DUST COLLECTION SYSTEM. Some types of
wood are known to cause disease or other health
problems.
9. FIRE HAZARD CLEAN THE MACHINE and dust collector
t h o r o u g h ly when processing different types of workpieces
(wood, steel, or aluminum). Combining wood and metal
dust can create an explosion or fire hazard. DO NOT
SAND OR POLISH MAGNESIUM. Fire will result.
10. PREVENT THE WORKPIECE from contacting the
sanding belt before starting the tool. Loss of control of
the workpiece is dangerous.
11. AVOID AW K W ARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS. A sudden slip could cause a hand to move
into the abrasive disc or belt.
12. M A I N TAIN A MAXIMUM CLEARANCE OF 1/16" between
the table and the abrasive disc or belt. The workpiece
could be drawn into the space between the abrasive disc
or belt and the table.
13. SUPPORT THE WORKPIECE firmly with a miter gauge,
backstop, or work table when sanding with a belt. Hold
the workpiece firmly. Loss of control of the workpiece can
result in injury.
14. AVOID KICKBACK by sanding in accordance with the
directional arrows. Feed the workpiece against the
downward rotation side of the disc or the forward rotation
of the belt. Loss of control of the workpiece can result in
i n j u r y.
15. DO NOT SAND very small or very thin workpieces that
cannot be safely controlled. Loss of control of the
workpiece can result in injury.
16. P R O P E R LY SUPPORT LONG OR WIDE W O R K P I E C E S .
Loss of control of the workpiece is dan-gerous.
17. NEVER PERFORM LAY O U T, A S S E M B LY, OR SET-UP
WORK on the table/work area when the machine is
running. A sudden slip could cause a hand to move into
the abrasive surface. Severe injury can result.
18. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
Some-one else might accidentally start the machine and
cause injury to themselves.
19. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety video) is
available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 4411 5 - 2 8 5 1
( w w w.powertoolinstitute.com). Information is also
available from the National Safety Council, 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the
American National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor OSHA 1910.213 Regulations.
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRICAL SHOCK, FIRE AND / OR
SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often
and use them to instruct others.
6
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-
prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machines plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of the
same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN
DAMP LOCAT I O N S .
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
2. Grounded, cord-connected machines intended for
use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, t h e
machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in F i g . A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown in
Fig. B if a properly grounded outlet is not available. T h e
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box. W h e n e v e r
t h e a d a p t e r i s used, it must be held in place with a metal
s c r e w.
N O T E : In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
SHOCK HAZARD. IN A L L C A S E S , M A K E
C E R TAIN THAT THE RECEPTA C L E I N
Q U E S T I O N I S P R O P E R LY G R O U N D E D . I F
Y O U A R E N O T S U R E , H AV E A Q U A L I F I E D
E L E C T R I C I A N C H E C K T HE REC E P TA C L E .
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is equipped
with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
o r d i n a n c e s .
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
I m p r o p e r c o n n e c t i o n o f t h e e q u i p m e n t - g r o u n d i n g
c o n d u c t o r c a n r e s u l t i n r i s k o f e l e c t r i c s h o c k . T h e
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
g r o u n d i n g i n s t r u c t i o n s a r e n o t completely understood, o r i f
i n d o u b t a s t o w h e t h e r t h e m a c h i n e is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-c o n d u c t o r
receptacles that accept the machines plug, as shown in
Fig. A .
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
POWER CONNECTIONS
Your machine is wired for 120 Volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
SHOCK HAZARD. THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE
OPERATOR FROM ELECTRIC SHOCK.
7
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug and matching receptacle which will accept the machines plug.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig. C shows the correct gauge to
use depending on the cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
Fig. C
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STAT I O N A R Y ELECTRIC MACHINES
A m p e r e Total Length Gauge of
R a t i n g Vo l t s of Cord in Feet Extension Cord
0 - 6 1 2 0
up to
2 5 18 AW G
0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
up to
2 5 18 AW G
6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
up to
2 5 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
up to
2 5 14 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0 GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
F O R E W O R D
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the
manual are representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories, and are intended to
illustrate technique only.
The ShopMaster Model SM500 is a 4" Belt, 6" Disc Sander that comes equipped with a 5.2 AMP 120 Volt Single Phase
Induction Motor, a tilting table, a miter gauge, a backstop, a 4" x 36" 60-grit sanding belt, and a 6" 60-grit sanding disc.
You can mount the tilting table for use on either the belt or disc unit, and can operate the belt in the horizontal position,
the vertical position, or any position in between.
8
U N PACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from all
unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone, gasoline
or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household floor paste
wax.
C A RTON CONTENTS
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
13
1. Motor and Base
2. Disc Table
3. Belt and Pulley Guard
4. Disc Plate
5. Dust Chute
6. Support Rod
7. Lower Disc Guard
8. Sanding Disc
9. Backstop
10. Miter Gauge
11. 1/8" Hex Wrench
12. 6mm Hex Wrench
13. M8 x 1.25 x 20mm Hex Socket Head Screw (3)
14. M6 x 1 x 30mm Cheese Head Screws (2)
15. 1/4-20 x 1/2" Hex Head Screw (1)
16. M5 x .08 x 10mm Pan Head Screw w/washer (3)
17. M4 x .7 x 12mm Sheet Metal Screw (3)
18. 5/16" Flat Washer (1)
14
15
16
17
18
9
A S S E M B LY
A S S E M B LY TOOLS REQUIRED
A S S E M B LY TIME ESTIMAT E
1/8" Hex Wrench (Supplied)
6 mm Hex Wrench (Supplied)
Phillips Screwdriver
Adjustable Wrench
Less than one hour
For your own safety, do not connect the machine to the power source until the machine is
completely assembled and you read and understand the entire instruction manual.
Your sander was shipped from the factory with the drive belt (A) Fig. 1 attached to both pulleys (B) and (C). Before
assembling the machine, check and adjust the belt tension.
1. Loosen the screw (D) Fig. 1 with the 6mm hex wrench, and move the sanding arm (E) to the vertical position to
expose belt tensioning screw (F) Fig. 2, and locknut (G).
ADJUSTING THE BELT TENSION
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
2. Check the belt tension by applying light pressure on
the belt halfway between the two pulleys.The belt has
the correct tension when you can deflect it
approximately 1/4".
NOTE: The belt does not require excessive tension to
function properly.
3. To adjust, loosen the locknut (A) Fig. 3, and tighten or
loosen the adjusting screw (B) with the supplied 6mm
hex wrench until the belt has the correct tension.
4. Tighten locknut (A).
5. Move the sanding arm to the horizontal position.
Fig. 3
F
G
A
B
10
Attach the belt and pulley guard (A) Fig. 4 to the machine
base using the two M6x1x30mm cheese head screws
(B).
1. Turn the 1/4-20 x 1/4" hex socket set screw (A) Fig.
5 counter-clockwise until it clears the hole (B) in the
sanding plate.
2. Align the flat of the drive shaft with the set screw (A)
Fig. 6 in the hub of the plate (B) and install the
sanding disc plate (B) on the drive shaft. Slide the
plate (B) on the shaft (C) until the plate surface and
the shaft are flush.
3. Use the supplied 1/8" hex wrench (A) Fig. 7 to
tighten the set screw, located in the slot in the back
of belt and pulley guard.
ATTACHING THE BELT AND PULLEY GUARD
Fig. 4
B
A
INSTALLING THE SANDING DISC PLATE
A
B
Fig. 5
Note: Do not allow the shaft to extend past the surface
of the plate.
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
11
1. Clean the sanding disc plate (A) Fig. 8.
2. Peel the backing from sanding disc and press the
disc (B) firmly into position all the way around the
sanding plate (Fig. 8).
Install the lower cover (A) Fig. 9 on the belt and pulley
guard, using the three M4 x .7 x 12mm sheet metal
screws (B).
1. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 10 partially into the hole in the base of the sander.
Insert the rod (B) into the hole. Align the flat of the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
2. Slide the table assembly (C) Fig. 11 on the rod (B).
3. Thread an M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (A) Fig. 11 into the hole in the table support bracket. Align the
flat on the rod (B) with the screw (A). Tighten the screw (A).
To avoid trapping the work or fingers between the table and the sanding disc, the table edge (E)
Fig. 11 should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding disc (F). Loosen the
screw (A) and adjust the table accordingly.
ATTACHING THE SANDING DISC
B
A
Fig. 8
ATTACHING THE LOWER COVER FOR THE SANDING DISC
B
A
INSTALLING THE DISC SANDER TABLE
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
12
Align the three holes in the dust chute (A) Fig. 12 with the
three holes in the left side of the sanding base. Insert the
pan head screw (B) Fig.12 through the hole in the dust
spout and thread it into the taped hole in the sander
base. Repeat this process for the two remaining holes.
FASTENING THE SANDER TO A SUPPORTING SURFACE
1. To use your sander in a permanent location, fasten it
securely to a firm supporting surface, such as a stand
or workbench. Use the four holes, three of which are
shown at (A) Fig. 14.
2. The diagram in Fig. 15 illustrates the size and
center-to-center distance of the holes to be drilled in
the stand or workbench.
ATTACHING THE DUST CHUTE
INSTALLING THE BACKSTOP ON THE SANDING ARM
Install the backstop (A) Fig. 13 on the sanding arm using
the 1/4-20 x 1/2" hex head screw (B) and 5/16" flat
washer (C).
To avoid trapping the work or fingers
between the backstop and the sanding
belt, the edge of the backstop (D) Fig.
13 should be positioned a maximum of
1/16" away from the sanding belt (E).
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
13
3. Alternately, you can secure the sander by fastening it
to a mounting board 18" x 24" or larger. The diagram
in Fig. 16 shows the size and center-to-center
distance of the holes that you will need to drill in the
mounting board.
N O T E : For proper stability, countersink the holes
underneath the mounting board so that the screw heads
are flush with bottom surface.
4. Securely clamp the mounting board to a stand or
workbench using 2 or more “C” clamps, as shown in
Fig. 17.
Secure the machine base to the supporting
surface. If there is any tendency for the stand or workbench
to move during operation, the stand or workbench must be
fastened to the floor.
1. The on/off switch (A) Fig. 18 is located on the front
of the sander. To turn the machine “ON”, move
the switch up to the “ON” position.
2. To turn the machine “OFF”, move the switch (A)
down to the “OFF” position.
O P E R AT I O N
O P E R AT I O N A L CONTROLS AND ADJUSTMENTS
Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of
a power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
A
STARTING AND STOPPING THE SANDER
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8" DIAMETER
(4) HOLES
14
1. Turn the switch “ON” to see if the sanding belt
moves to one side or the other on the sanding drums.
If the belt rides on the center of the sanding drums, it
is tracking properly. Turn the switch “OFF”.
2. If the sanding belt moves toward the disc, turn the
tracking knob (A) Fig. 20 counter-clockwise 1/4 turn.
3. If the sanding belt moves away from the disc, turn the
tracking knob (A) Fig. 20 clockwise 1/4 turn.
4. Check again to see if the belt is tracking properly.
IMPORTANT: When the tool is not in use, the switch
should be locked in the “OFF” position to prevent
unauthorized use. To lock the machine, grasp the switch
toggle (A) and pull it out of the switch (Fig. 19). With the
switch toggle (A) removed, the switch will not operate.
However, should the switch toggle be removed while the
saw is running, the machine can be turned “OFF,” but
cannot be restarted without re-inserting the switch toggle.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
Fig. 19
TRACKING THE SANDING BELT
Fig. 20
CHANGING THE POSITION OF THE SANDING ARM
You can use the sanding arm (A) in the horizontal position (Fig. 21), the vertical position (Fig. 22), or any angle in
between. Loosen the screw (B), position the arm (A) to the desired angle, and tighten the screw (B).
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
A
B
A
B
A
Fig. 21
Fig. 22
15
1. Before adjusting, move the belt tension lever (A) Fig. 23 all the way to the left to the "TIGHTEN" position.
2. Place a square (B) Fig. 24 on the sanding belt with one end of the square against the backstop. See if the backstop
is square with the sanding belt.
3. Loosen the screw (C) Fig. 24 and adjust the backstop.
After tilting, the table must be
repositioned on the support rod (B) Fig. 25 to provide
a maximum of 1/16" distance between the sanding
disc (C) and the edge (D) of the table to avoid
trapping the work or fingers between the disc and
the table. To reposition the table assembly, loosen
the screw (E), move the table assembly on the rod (B)
and tighten the screw.
1. Use a combination square with one end on the table
and the other end against the sanding disc (Fig. 26).
See if the table is 90 degrees to the disc.
2. To adjust, loosen the table lock knob (A) Fig. 26,
move the table square with the disc and tighten the
lock knob (A).
3. Adjust the pointer (B) Fig. 26 to the "0" degree mark
on the angle scale.
ADJUSTING THE BACKSTOP SQUARE WITH THE SANDING BELT
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
TILTING THE TABLE
You can tilt the table up to 45 degrees to the right by
loosening the table lock knob (A) Fig. 25.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
Fig. 25
A
E
B
C D
ADJUSTING THE TABLE SQUARE WITH THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
B
Fig. 26
16
2. To adjust, loosen the three screws (B) Fig. 29 that
fasten the table to the table mounting bracket and
trunnion. Adjust the table accordingly - then tighten
the three screws (B).
MITER GAUGE
Use the miter gauge (A) Fig. 30 on the disc table. You can
rotate the miter gauge body right or left for angle or miter
sanding by loosening the lock knob (B), rotating the miter
gauge body, and tightening the lock knob.
1. Place an adjustable combination square on the table with the part (A) Fig. 27 in the miter gauge slot (B) to check
the distance from the slot to the sanding disc. Check the other side of the disc in the same manner (Fig. 28). The
distances should be the same.
ADJUSTING THE MITER GAUGE SLOT PARALLEL WITH THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
17
When you use the sanding arm (A) Fig. 31 in the vertical position, you can move the complete table assembly (B) from
the disc unit to the belt unit.
Two holes are provided in the base casting to store the
two wrenches (A) Fig. 33, supplied with the sander.
USING THE TABLE ASSEMBLY WITH THE SANDING ARM
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Remove the backstop (C) Fig. 31.
2. Thread the M8 x 1.25 x 20mm hex socket head screw (D) Fig. 31 ONLY PART OF THE WAY into the base casting.
3. Loosen the screw (E) Fig. 31, and remove the table assembly (B) from the disc unit. Insert the bar (F) into the hole
(G) on the belt unit. Align the flat on the shaft with the screw in the casting and tighten the screw.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the
table (A) Fig. 32 should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt (B).
Fig. 32
B
A
WRENCH STORAGE
Fig. 33
A
18
1. Loosen the screw (A) Fig. 34 and remove the backstop (B).
2. Slide the tension lever (C) Fig. 35 to the right to release the tension on the sanding belt. Remove the sanding belt
(D) from both sanding drums.
3. An arrow is printed on the back of the sanding belt to indicate the travel direction of the belt. Make certain that this
arrow and the arrow on the machine match. Slide the new sanding belt over both sanding drums.
4. Apply belt tension by sliding the tension lever (C) Fig. 35 to the left.
5. Replace the backstop that was removed in STEP 2.
6. Connect the power source to the sander. Check the belt tracking. (Refer to the section "TRACKING THE SANDING
BELT").
REPLACING THE SANDING BELT
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REPLACING THE SANDING DISC
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Loosen the screw (A) Fig. 36 to remove the table
assembly (B).
2. Remove the three screws (B) Fig. 37. Remove the
cover (D).
4. Peel off the old disc (E) Fig. 38.
5. Clean the disc plate (F) Fig 38. Peel the backing
from new sanding disc. Press the new sanding disc
firmly into position on disc plate (F) and replace the
lower cover and table assembly removed in STEPS
1 and 2.
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
19
M A C H I N E U S E
SURFACING OR EDGE SANDING WITH THE SANDING BELT
Always use the backstop (A) Figs. 39 and 40 when surface-sanding (Fig. 39) or when edge sanding Fig. 40. Hold the
workpiece firmly and keep your fingers away from the sanding belt. Keep the end of the workpiece against the backstop
and move the workpiece evenly across the sanding belt. Apply only enough pressure to allow the sanding belt to remove
material. Use extra caution when sanding very thin pieces.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt .
Sanding inside curves with the sanding belt is illustrated in Fig. 41.
Sanding outside curves with the sanding disc is illustrated in Fig. 42.
SANDING INSIDE AND OUTSIDE CURVES
Fig. 42
Fig. 41
Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 41). Sanding on the right
(upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be
hazardous.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16" away from the abrasive .
20
END SANDING WITH THE BELT
When sanding the ends of wide workpieces, use the sanding belt with the sanding arm in the vertical position and the
table assembly moved to the sanding belt (Fig. 43). See the sections “CHANGING POSITION OF SANDING ARM”
and “USING TABLE ASSEMBLY WITH SANDING BELT”.
For more accurate work, use the supplied miter gauge to move the work evenly across the sanding belt (Fig. 43).
END SANDING WITH THE DISC
When sanding the ends of narrow workpieces, use the sanding disc and the miter gauge (Fig. 44). Move the work from
the center to the left side of the sanding disc.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the sanding belt, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16" away from the sanding belt .
Always sand on the left (downward) side of the sanding disc (Fig. 44). Sanding on the right
(upward) side of the sanding disc could cause the workpiece to fly up suddenly which could be
hazardous.
To avoid trapping the work or fingers between the backstop and the abrasive, the edge of the
table should be positioned a maximum of 1/16" away from the abrasive .
Fig. 43
Fig. 44
T R O U B L E S H O O T I N G
FAILURE TO STA R T
Should your machine fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the outlet. A l s o ,
check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
For assistance with your machine, visit our website at www.deltamachinery.com for a list of service centers or call
the DELTA Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
21
M A I N T E N A N C E
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All Delta Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network
of Porter-Cable · Delta Factory Service Centers and Delta Authorized Service Stations. To obtain additional
information regarding your Delta quality product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the location
of the nearest service outlet, please call 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582).
A complete line of accessories is available from your Delta Supplier, Porter-Cable · Delta Factory Service Centers,
and Delta Authorized Service Stations. Please visit our Web Site
www.deltamachinery.com
for a catalog or for
the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Delta have not been tested
with this product, use of such accessories could be hazardous. F o r s a f e s t o p e r a t i o n, only
Delta recommended accessories should be used with this product.
ACCESSORIES
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed
a i r. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could
possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while
using compressed air.
L U B R I C AT I O N
Apply household floor paste wax to the machine table and
extension table or other work surface weekly.
PROTECTING CAST IRON FROM RUST
To clean and protect cast iron tables from rust, you will
need the following materials: 1 pushblock from a jointer, 1
sheet of medium Scotch-Brite™ Blending Hand Pad, 1
can of WD-40
®
, 1 can of degreaser, 1 can of To p C o t e
®
Aerosol. Apply the WD-40 and polish the table surface
with the Scotch-Brite pad using the pushblock as a
holddown. Degrease the table, then apply the To p C o t e
®
a c c o r d i n g l y.
S E R V I C E
22
Two Year Limited New Product Wa r r a n t y
Delta will repair or replace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory
which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer re t u rns the pro d u c t
p r epaid to a Delta factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within two
years and provides Delta with reasonable opportunity to verify the alleged defect by inspection. For all refurbished Delta
p r oduct, the warranty period is 180 days. Delta may re q u i r e that electric motors be re t u rned prepaid to a motor
m a n u f a c t u re r ’s authorized station for inspection and repair or replacement. Delta will not be responsible for any asserted
defect which has resulted from normal wear, misuse, abuse or repair or alteration made or specifically authorized by
anyone other than an authorized Delta service facility or re p r esentative. Under no circumstances will Delta be liable for
incidental or consequential damages resulting from defective pro d u c t s . This warranty is Deltas sole warranty and sets
forth the customer’s exclusive re m e d y, with respect to defective products; all other warranties, express or implied, whether
of merc h a n t a b i l i t y, fitness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by D e l t a .
WARRANTY
23
23
23
23
23
2323
Para obtener más información sobre Delta Machinery,
visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda
llaman por favor
1-800-223-7278 (
en la llamada
1-800-463-3582
de Canada
).
Lijadora de Correa de 4"
/ Disco de 6
"
(Modelo SM500)
491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
24
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo.
Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida
personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave
de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros
lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
A N S I 01.1Safety Requirements for Wo o d w o r k i n g Machines, and the U.S. Department of Labor re g u l a t i o n s
www.osha.gov
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
25
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
s e r i a s .
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
m o d e - r a d a s .
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la pro p i e d a d .
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las
áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la
absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes
y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y
Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición
al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo.
Utilice la protección auditiva apropiada mientras usa la herramienta. En ciertas condiciones y según el período de uso, el
ruido provocado por este producto puede llevar a la pérdida de audición.
LIJADO DE PINTURA DE BASE PLOMO
NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro mayor de
envenenamiento por plomo es para los niños y las mujeres embarazadas.
Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se está lijando la pintura hasta que se haya terminado
la limpieza final.
Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro
se debe cambiar diariamente o toda vez que el usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de base
plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara
apropiada (aprobada por NIOSH).
NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Los
trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en
el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo generado.
Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de plástico de 4 milésimas de pulgada de
espesor.
El lijado se debería realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben
colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de
residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser
utilizados nuevamente.
RIESGO DE INCENDIOS. El polvo acumulado que se produce al lijar los revestimientos de las superficies
(poliuretano, aceite de lino, etc.) puede iniciar una combustión espontánea dentro del depósito de aserrín de
la lijadora o en algún otro lugar y ocasionar un incendio. Para reducir este riesgo, vacíe el depósito regularmente y siga
estrictamente las instrucciones del manual de la lijadora y del fabricante del revestimiento.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
26
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
a p render la aplicación, las limitaciones y los peligro s
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar
d e s c a rgas eléctricas o electrocucn. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en
peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina
y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
los bancos desordenados invitan a que se pro d u z c a n
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
V I S I TA N T E S . El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posicn de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a
la posición de apagado. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente
y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza
de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de
una pieza de trabajo puede causar lesiones.
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. U n a
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. A PAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría
causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, JESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA
QUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada
para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con
agua y jabón.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
27
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con
las instrucciones. Una máquina montada incorrecta-
mente puede causar lesiones graves.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, su
instructor u otra persona calificada si no está bien
familiarizado con la utilización de esta máquina. El
conocimiento es seguridad.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para evitar las
descargas eléctricas o la electrocución.
4. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA antes de
despejar la mesa y el área de trabajo de todos los
objetos (herramientas, pedazos de madera de
desecho, etc.). Los residuos que salen despedidos son
peligrosos.
5. NO ENCIENDA NUNCA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo en contacto con la superficie abrasiva. Se
podría producir retroceso.
6. SUJETE FIRMEMENTE LA QUINA a una
superficie de soporte. Es posible que las vibraciones
hagan que la máquina se deslice, se desplace o
vuelque.
7. CUBRA EL EJE DE TOMA DE FUERZA cuando no
esté utilizando accesorios. Los ejes que giran sin tener
colocados los protectores pueden crear un peligro de
enredo que puede causar lesiones.
8. UTILICE UN SISTEMA DE RECOLECCIÓN DE
POLVO. Se sabe que algunos tipos de madera causan
enfermedades u otros problemas de salud.
9. RIESGO DE INCENDIOS. LIMPIE LA MÁQUINA y el
colector de polvo minuciosamente cuando procese
distintos tipos de piezas de trabajo (de madera, acero
o aluminio). La combinación de polvo de madera y
polvo de metal puede crear un peligro de explosión o
de incendio. NO LIJE NI PULA MAGNESIO. Si lo
hace, se producirá un incendio.
10. EVITE QUE LA PIEZA DE TRABAJO e n t r e en
contacto con la correa de lijar antes de arrancar la
herramienta. Una pérdida de control de la pieza de
trabajo es peligrosa.
11. EVITE LAS OPERACIONES COMPLICADAS Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS. U n
resbalón repentino podría hacer que una mano se
mueva hasta el disco abrasivo o la correa abrasiva.
12. MANTENGA UNA HOLGURA MÁXIMA DE 1/16"
entre la mesa y el disco y correa abrasivo. La pieza de
trabajo podría ser introducida en el espacio entre el
disco abrasivo y la mesa.
13. SOPORTE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente con
un calibre de ingletes, un tope trasero o la mesa de
trabajo cuando lije con una correa. Sujete firmemente
la pieza de trabajo. Una pérdida de control de la pieza
de trabajo es peligrosa.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de
trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del disco
o contra el sentido de rotación hacia delante de la
correa. Una pérdida de control de la pieza de trabajo
es peligrosa.
14. EVITE EL RETROCESO lijando de acuerdo con las
flechas direccionales. Haga avanzar la pieza de
trabajo contra el lado de rotación hacia abajo del disco
o contra el sentido de rotación hacia delante de la
correa. Una pérdida de control de la pieza de trabajo
es peligrosa.
15. NO LIJE piezas de trabajo muy pequeñas o muy
delgadas que no se puedan controlar de modo
seguro. Una pérdida de control de la pieza de trabajo
es peligrosa.
16. S O P O R TE APROPIADAMENTE LAS PIEZAS DE
TRABAJO LARGAS O ANCHAS. Una pérdida de
control de la pieza de trabajo es peligrosa.
17. NO REALICE NUNCA TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE O PREPARACIÓN en la mesa o el área de
trabajo cuando la quina esté en marcha. Un
resbalón repentino podría hacer que una mano se
mueva hasta la superficie abrasiva. El resultado puede
ser lesiones graves.
18. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo
antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
para impedir el uso no autorizado. Otra persona podría
arrancar accidentalmente la quina y re s u l t a r
lesionada.
19. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-
nada con la utilización segura y apropiada de herrami-
entas menicas (por ejemplo, un video sobre
seguridad) a través del Instituto de Herramientas
Menicas, Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertool-
institute.com). También hay información disponible a
través del Consejo Nacional de Seguridad, National
Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL
60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos
de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de
Normas (American National Standards Institute) y las
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo
de los EE.UU.
ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA,
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas a menudo
y úselas para instruir a otros.
28
1. Todas las máquinas conectadas con cord ó n
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tre s
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tre s
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
R e p a r e o reemplace inmediatamente los cord o n e s
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en
la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a
tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
no está permitido por el Código Eléctrico
Canadiense.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPCULO EN CUESTIÓN ES
C O N E C TADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
29
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo o de produccion actual. Todas las demas ilustru-ciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
P R O L O G O
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de
que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de
tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
pesado será el cordón.
Fig. C
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTA C I O N A R I A S
C a p a c i d a d Longitud Total Del C a l i b r e Del Cord o n
Nominal En Vo l t i o s C o r don De Extensión
A m p e r i o s En Pies
0 - 6 1 2 0
Hasta
2 5 18 AW G
0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
Hasta
2 5 18 AW G
6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
Hasta
2 5 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
Hasta
2 5 14 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDONES DE EXTENSIÓN
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
El modelo SM500 del delta es 4 " correa; 6 " lijadora del disco y viene equipado de; 5.2 AMP motor de inducción la monofásico del
hp 120Volt, inclinando el vector, ingletes galga, tope, 4 " x 36 " 60 cierra fuertemente la correa que enarena y 6 " 60 cierran
fuertemente el disco que enarena. El vector de aluminio de inclinación se puede montar para el uso en la correa o la unidad de
disco. La correa funciona horizontal, vertical y a cualquier ángulo mientras tanto.
30
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad
para pisos.
CONTENIDO DE CART O N
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
1. El motor y se Basa
2. La Mesa del disco
3. El cinturón y la Polea Protegen
4. El Plato del disco
5. Quite el polvo Tobogán
6. Sostenga la Barra
7. El Guardia más bajo del Disco
8. El Disco de Sanding
9. La mampara
10. Ingletee Calibrador
11. 1/8" Llave Inglesa hexagonal
12. 6 Mm Llave Inglesa hexagonal
13. Tornillo De Cabeza De Zócalo De la Tuerca
hexagonal De M8x1.25x20mm (3)
14. Tornillos De la Cabeza Del Queso De M6x1x30mm
(2)
15. Tornillo Principal De Tuerca hexagonal 1/4-20x1/2
(1)
16. To r nillo De la Cabeza De la Cacerola De
M5x.08x10mm (3)
17. Tornillo Del Metal De Hoja De M4x.7x12mm (3)
18. Arandela Plana Del 5/16"(1)
13
14
15
16
17
18
31
E N S A M B L A J E
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la lijadora a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
1/8" Llave Inglesa Hexagonal (suministró)
6 Mm Llave Inglesa Hexagonal (suministró)
El Destornillador de Phillips
la Llave Inglesa Ajustable
Menos de 1 hora
AJUSTANDO LA TENSION DE CORREA
Su lijadora se envía de fábrica con la correa de marcha (A) Fig. 2 ensamblada a ambas poleas (B) y (C). Antes de ensamblar
la unidad de disco a la máquina, revise y ajuste la tensión de correa:
1. Afloje el tornillo (D) Fig. 1 con la 6 Mm Llave Inglesa y mueva el brazo de lijado (E) a la posición vertical para dejar
expuesto el tornillo de tensionamiento de correa (F) Fig. 3 y la tuerca de cierre (G).
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
F
G
A
B
2. Verifique que la correa (A) Fig. 1 esté debidamente
tensionada al aplicar presión ligera sobre la correa en
el tramo central de las poleas.
AVISO: La correa (A) debe estar firme sin estar
excesivamente apretada. La correa no re q u i re un
tensionamiento excesivo para funcionar debidamente.
3. Para ajustar, afloje la tuerca de cierre (A) Fig. 3 y apriete
o afloje el tornillo de ajuste (B) hasta conseguir la
tensión debida.
4. Apriete la tuerca de cierre (G) nuevamente.
5. Mueva el brazo de lijado a la posición horizontal.
32
1. Ensamble el protector de correa y polea (A) Fig. 4 a la
base de la máquina haciendo uso de los dos tornillos
de 30 mm (1-3/16 pulg.) de largo (B).
1. Enrosque el tornillo de fijación de 1/4 pulg. de largo (A)
Fig. 5 hasta que vacíe el hoyo en el plato de sanding.
2. Asegurándose que la parte plana en el eje de marcha
esté alineada con el tornillo de fijación (A) Fig. 6 en el
cubo del plato (B). Deslice el plato (B) sobre el eje (C)
hasta que la superficie del plato y del eje estén casi
parejas.
NOTA: El eje no debe extenderse más allá de la superficie
del plato.
3. Inserte la llave hexagonal (D) Fig. 7 hacia abajo a través
de la ranura en el dorso del protector de correa y polea,
y apriete el tornillo de fijación contra la parte plana del
eje.
Fig. 4
B
A
A
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR DE CORREA Y POLEA
ENSAMBLAJE DEL PLATO DEL DISCO DE LIJADO
33
Para evitar atrapar ematerial o los dedos entre la mesa y el disco de lijado, el borde de la
mesa (E) Fig. 11 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado (F). afloje
el tornillo (D) y ajuste la mesa correspondientemente.
1. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (A) Fig. 10 a mitad de camino dentro del agujero roscado
en la base de la lijadora, e inserte la vara (B) dentro del agujero como se ilustra aquí. La vara (B) debe extenderse 5
pulgadas fuera de la base. Para sujetar la vara (B) en su sitio, se debe alinear la parte plana de la vara (B) con el tornillo
(A), apretándolo después.
2. Deslice el conjunto de la mesa (C) Fig. 11 sobre la vara (B).
3. Enrosque el tornillo de cabeza hueca de 20 mm (13/16 pulg.) (D) Fig. 11 dentro del agujero en el soporte de apoyo de la
mesa. Se debe alinear la parte plana de la vara (B) con el tornillo (A), apretándolo después.
Ensamble la tapa inferior (A) Fig. 9 al protector de correa
y polea, utilizando los tres tornillos de cabeza móvil de
12 mm (1/2 pulg.) (B).
1. Asegúrese que el plato del disco de lijado (A) Fig. 8
esté limpio.
2. Quite el respaldo del disco de lijado, y oprima el
disco (B) firmemente en su sitio completamente
a l r ededor del plato de lijado, como puede
apreciarse en la Fig. 8.
ENSAMBLAJE DEL DISCO DE LIJADO
B
A
Fig. 8
B
A
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
ENSAMBLAJE DE LA TAPA INFERIOR PARA EL DISCO DE LIJADO
ENSAMBLAJE DE LA MESA DE LA LIJADORA DE DISCO
34
Alinee los tres hoyos en el tobogán (A) Fig. 12 de polvo
con los tres hoyos en el lado izquierdo de la base de
sanding. Introduzca el tornillo de cabeza troncocónica
(B) Fig. 12 a través del orificio en el tubo de descarga de
polvo y enrósquelo en el orificio roscado en la base de la
lijadora. Repita este proceso para los dos hoyos
restantes.
Parfa evitar atrapar el material o
los dedos entre el contratope y la correa de lijado, el
b o r de del contratope (D) debe colocarse a un
maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (E).
AFIANZANDO LA LIJADORA A LA SUPERFICIE DE APOYO
1. Si va a utilizar su lijadora en un sitio fijo, debe
afianzarla de manera segura a una superficie de
apoyo firme, tal como un estante o banco de
trabajo, utilizando los cuatro agujeros, tres de los
cuales aparecen en (A) Fig. 14.
2. El diagrama que aparece en la Fig. 15 ilustra el
tamaño y la distancia de centro a centro de los
agujeros a taladrarse en el estante o banco de
trabajo.
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
ENSAMBLAJE DEL CONDUCTO DE POLVO
ENSAMBLAJE DEL CONTRATOPE AL BRAZO DE LIJADO
Ensamble el contratope (A) Fig. 13, al brazo de lijado
utilizando para ello el tornillo de cabeza hexagonal de
1/2 pulgada de largo (B) y la arandela plana de 5/16
pulg. (C).
35
3. Una alternativa para afianzar la lijadora a la
superficie de apoyo es la de afianzar la base de la
lijadora a una tabla de montaje con tamaño mínimo
de 18 x 24 pulgadas. El diagrama que aparece en la
Fig. 16 ilustra el tamaño y la distancia de centro a
centro de los agujeros a taladrarse en la tabla de
montaje.
1. El interruptor (A) Fig. 18 está localizado en la base de la
lijadora. Para ENCENDER la lijadora, mueva el
interruptor a la posición superior.
2. Para APAGAR la lijadora, mueva el interruptor a la
posición inferior.
AVISO: Para la estabilidad apropiada, los agujeros en la
tabla de montaje deben embutirse en el fondo, de
manera que las cabezas de los tornillos queden parejas
con la superficie inferior de la tabla de montaje.
Si, durante la operación, la máquina
tiende a volcar, el resbaladero, o la
caminata en la superficie secundaria, asegura la base de
máquina a la superficie secundaria.
4. Afiance la tabla de montaje de manera segura a un
estante o banco de trabajo mediante el uso de 2
abrazaderas en “C” o más, como lo ilustra la Fig. 17.
Fig. 16
Fig. 17
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8" DIAMETER
(4) HOLES
O P E R A C I Ó N
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA LIJADORA
A
Fig. 18
Cerciórese que el interruptor está en el “LEJOS” la posición antes de conectar la cuerda del poder.
En caso de un fallo del suministro eléctrico, mueva el interruptor al “LEJOS” la posición. Una compania nueva
accidental puede causar la herida.
36
El brazo de lijado (A) puede utilizarse en la posición horizontal (Fig. 21), o en la posición vertical (Fig. 22), o en cualquier
ángulo intermedio. Afloje el tornillo (B), posicione el brazo (A) al ángulo deseado, y apriete el tornillo.
1. Gire el interruptor “EN” ver si el cinturón de sanding
mueve a un lado o el otro en los tambores de
sanding. Si el cinturón cabalga en el centro de los
tambores de sanding, rastrea apropiadamente. Gire
el interruptor “LEJOS”.
2. Si la correa de lijado se mueve hacia el disco, gire la
perilla de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en
contra del sentido de las manecillas del reloj.
3. Si la correa de lijado se aleja del disco, gire la perilla
de alineamiento (A) Fig. 20, 1/4 de vuelta en el
sentido de las manecillas del reloj.
4. Verifique otra vez para ver si el cinturón rastrea
apropiadamente.
IMPORTANTE: Cuándo la herramienta no es adentro
uso, el interruptor se debe bloquear en el OFF
posición para prevenir uso desautorizado. E s t o
puede hacerse tomando la pieza acodada (A) y
removiéndolo por completo del interruptor, tal como se
ilustra en la Fig. 19. El interruptor no funcionará sin la
pieza acodada (A). No obstante, si se quita la pieza
acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta
puede ser apagada una vez, pero no puede volver a
arrancar sin la inserción de la pieza acodada (A).
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
Fig. 19
Fig. 20
A
A
ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO
CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO
B
A
B
A
Fig. 21 Fig. 22
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
37
AJUSTANDO EL ENCUADRE DEL CONTRATOPE CON LA CORREA DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Cuando vaya a realizar dicho ajuste, asegúrese que la palanca de tensionamiento de correa (A) Fig. 23 esté
completamente hacia el lado izquierdo en la posición apretada,
2. Coloque una escuadra (B) Fig. 24 sobre la correa de lijado, con un extremo de la escuadra sobre el contratope.
Verifique si el contratope está encuadrado con la correa de lijado.
3. Para ajustar, afloje el tornillo (C) Fig. 24, y ajuste el contratope como corresponda.
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
Fig. 25
A
E
B
C
D
A
B
Fig. 26
INCLINACION DE LA MESA
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
La mesa puede ser inclinada hasta 45 grados a la derecha
mediante el aflojado de la perilla de cierre de mesa (A) Fig. 25.
Despues de la inclinacion, el ensam-
blado de la mesa debe se vuelto a situar sobre la vara de
apoyo (B) FIG. 25, para pro p o rcionar una distancia
maxima de 1/16 pulg entre el disco de lijado (C0 y el
borde (D) de la mesa, evitnado asi atrapar el material o
los dedos entre el disco y la masa. Para volver a situar el
conjunto de la mesa, afloje el tornillo (E), nueva el
ensamblado de la mesa sobre la vara (B), y apreite el
tornillo (E).
AJUSTANDO EL ENCUADRE DE LA MESA CON EL DISCO DE LIJADO
1. Utilizando una escuadra de combinaciones, coloque un
extremo de la escuadra sobre la mesa con el otro
extremo contra el disco de lijado. Verifique si la mesa se
encuentra a 90 grados del disco.
2. Para ajustar, afloje la perilla de cierre de mesa (A) Fig. 26,
ajuste el encuadre de la mesa con el disco, y apriete la
perilla de cierre (A).
3. Ajuste el indicador (B) Fig. 26 a la marca de 0 grados
sobre la escuadra de ángulos.
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
38
AJUSTANDO LA RANURA DE LA ESCUADRA DE INGLETES DE MANERA PARA-
LELA AL DISCO DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
1. Coloque y el cuadrado ajustable de la combinación sobre la mesa con la parte (A) Fig. 27 en la ranura (B) del
calibrador de mitra para verificar la distancia de la ranura al disco del sanding. Verifique el otro lado del disco en
la misma manera (Fig. 28). Las distancias deben ser lo mismo.
2. Para ajustar, afloje los tres tornillos (B) Fig. 29 que
afianzan la mesa al soporte y muñón de montaje de
mesa, y ajuste la mesa de la manera que
corresponda, apretando después los tres tornillos
(B).
ESCUADRA DE INGLETES
Utilice el escuadra de ingletes (A) Fig. 30 en la mesa de
disco. Usted puede girar el derecho del cuerpo (A) del
escuadra de ingletes o izquierdo para el sanding del
ángulo o mitra aflojando la perilla (B) de la cerradura,
girando el cuerpo del escuadra de ingletes, y apretar la
perilla (B) de la cerradura.
39
UTILIZANDO EL CONJUNTO DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO
Cuando se utiliza el brazo de lijado (A) Fig. 31 en la posición vertical, se puede mover el conjunto de mesa completo
(B) desde la unidad de disco a la unidad de correa.
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Quite el contratope (C) Fig. 31.
2. Enhebre el M8 X 1,25 X 20 Mm tornillo de cabeza de enchufe de mal de ojo (D) Fig. 31 SOLO PARTE DE LA
MANERA en la base que lanza.
3. Afloje el tornillo (E) Fig. 31, y quite la asamblea (B) de mesa de la unidad de disco. Meta la barra (F) en el hoyo
(G) en la unidad del correa.Alinee el plano en el eje con el tornillo en el lanzar y apriete el tornillo (D).
Dos hoyos se proporcionan en la base que lanza para
almacenar las dos llaves inglesas (A) Fig. 33,
suministrado con la lijadora.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa (A) Fig. 32 debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada de la correa de lijado (B).
Fig. 32
B
A
ALMACENAMIENTO DE LLAVES
Fig. 33
A
40
REEMPLAZO DE LA CORREA DE LIJADO
Desconecte la máquina de la fuente de potencia!
1. Quite el tornillo (A) Fig. 34 y quite el contratope (B).
2. Deslice la palanca de tensionamiento (C) Fig. 35 a la derecha para soltar la tensión de la correa de lijado, y quite
la correa de lijado (D) de ambos tambores de lijado, como se ilustra aquí.
3. Una flecha se imprime en la espalda del correa de lijado para indicar la dirección del viaje del correa. Acerciore
que esta flecha y la flecha en el igual de máquina. Deslice la correa nuevo de lijado sobre ambos tambores de
lijado.
4. Vuelva a aplicar el tensionamiento de la correa al deslizar la palanca de tensionamiento (C) Fig. 41 a la izquierda.
5. Reponga el contratope que fue quitado en el PASO 2.
6. Conecte la lijadora a la energía eléctrica y verifique si la correa está alineada apropiadamente. Refiérase a la
sección “ALINEAMIENTO DE LA CORREA DE LIJADO”.
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REEMPLAZO DEL DISCO DE LIJADO
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Afloje el tornillo (A) Fig. 36 y quite el conjunto de
mesa (B).
2. Quite los tres tornillos (B) Fig. 37 y la tapa inferior
(D).
3. Quite el disco viejo (E) (Fig. 38).
4. Asegúrese que el plato del disco (F) Fig. 38 esté
limpio, y quite el respaldo del disco de lijado nuevo.
Oprima el disco de lijado nuevo firmemente en su sitio
sobre el plato del disco (F), y reponga la tapa inferior y
el conjunto de mesa que fueron quitados en los PASOS
1 y 2.
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
41
UTILIZAR LA MAQUINA
LIJADO DE SUPERFICIE O DE BORDE CON LA CORREA DE LIJADO
Siempre utilice la mampara (A) Figs. 39 y 40 cuando de superficie-sanding (Fig. 39) o cuando sanding de orilla (Fig.
40). Tenga el workpiece firmemente y mantenga los dedos lejos del correa de lijado. Mantenga el fin del material contra
el contratope y mueva el material uniformemente a través del correa de lijado. Aplique sólo suficiente presión para
permitir el correa dr lijado para quitar la material. Utilice el cuidado extra cuando sanding los pedazos muy delgados.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
Sanding dentro de curvas con el correa de lijado se ilustra en Fig. 41.
Sanding fuera de curvas con el disco de lijado se ilustra en Fig. 42.
LIJADO DE CURVAS INTERIORES Y EXTERIORES
Fig. 42
Fig. 41
Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 41) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/16 de pulgada del disco de lijado.
42
LIJADO DE EXTREMOS CON LA CORREA
Durante el lijado de los extremos de materiales anchos, resulta más conveniente utilizar la correa de lijado con el brazo
de lijado en la posición vertical y con el conjunto de mesa movido hacia la correa de lijado, como lo ilustra la Fig. 43.
Vea las secciones tituladas “CAMBIANDO LA POSICION DEL BRAZO DE LIJADO” y “UTILIZANDO EL CONJUNTO
DE MESA CON LA CORREA DE LIJADO”.
Para producir un trabajo más certero, utilice la escuadra de ingletes (suministrado como equipo estándar), y mueva el
material de manera uniforme a lo largo de la correa de lijado (Fig. 43).
Para evitar atrapar el material o los dedos entre la mesa y la correa de lijado, el borde de la
mesa debe colocarse a un maximo de 1/6 de pulgada de la correa de lijado.
LIJADO DE EXTREMOS CON EL DISCO
Durante el lijado de los extremos de materiales angostos, utilice el disco de lijado y la escuadra de ingletes (Fig. 50).
Mueva el material desde el centro a la izquierda del disco de lijado.
Lije siempre sobre el lado isquierdo (abajo) del disco de lijado (Fig. 44) Puede hacer que el
material se escape hacia arriba, lo que puede resultar peligroso.
Para evitar atrapar el materal o los dedos entre elcontratope y la correa de lijado, El borde
del contratope debe colocarse a un maximo 1/16 de pulgada de la corre de lijado.
Fig. 43 Fig. 44
LOCALIZACION DE FA L L A S
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen
contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito. Para obtener
asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-
463-3582.)
43
S E RV I C I O
PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA
Todas las quinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y re c i b e n
servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable
· Delta y Estaciones de Servicio
Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta
o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio
s cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá).
Una línea completa de accesorios esdisponible de su surtidor de Porter-Cable
·
Delta, centros de servicio de la
brica de Porter-Cable
·
Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site
w w w. d e l t a m a c h i n e r y. c o m para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no
se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. P a r a l a
o p e r a c i ó n m á s s e g u r a, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con
este producto.
A C C E S O R I O S
MANTENIMIENTO
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben
ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que
puedan disolver o de otra manera dañar el material.
USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones
de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO FUNDIDO
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque de
empuje de empalmadora, 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40®, 1
lata de desgrasador, 1 lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla
Scotch-Brite utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase la mesa y aplique TopCote® según el caso.
ESPECIFICACIONES
SM500
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal: 580 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 5,2A
44
G A R A N T I A
Garana limitada de dosos para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier quina nueva, pieza de máquina nueva o
accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricacn o de material,
s i e m p r e que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de brica Delta o una
estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé
a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos
los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 as. Delta podrá requerir que los motore s
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estacn autorizada de un fabricante de motores para ser
sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que
haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada
específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un re p r esentante autorizado Delta. Delta
no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como re s u l t a d o
de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo
que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas,
tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
45
Pour en savoir plus à propos de DELTA MACHINERY
consulter le site Web au : www.deltamachinery.com.
Pour des pièces, réparations, garantie ou toute autre demande daide
veuillez composer le
1-800-223-7278
(au Canada, composer le
1-800-463-3582).
Ponceuse à courroie de
102 mm (4 po) - à disque de
152 mm (6 po)
(modèle SM500)
491836-00 REV. 1 05-18-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
46
Lisez et comprenez tous les avertissements et directives dutilisation avant dutiliser un outil ou un
équipement. Lorsque vous utilisez des outils ou un équipement, des précautions de base en matière de sécurité
doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle. Un fonctionnement, un entretien ou une
modification inappropriés des outils ou de léquipement pourraient résulter en de graves blessures ou en des
dommages à la propriété. Certaines applications sont conçues pour des outils et de léquipement spécifiques.
Delta Machinery recommande fortement de NE PAS modifier ce produit ou de NE PAS lutiliser pour une application
autre que celle pour laquelle il a été conçu.
Si vous avez des questions à propos de son utilisation, Nutilisez PAS le produit avant de communiquer avec Delta Machinery et
dobtenir nos conseils.
Pour communiquer par Internet, un formulaire est disponible en ligne au www.deltamachinery.com
Par courrier : Directeur du service technique
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305 É.-U.
(AU CANADA : 125, rue Mural, bureau 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Des informations, indiquant comment utiliser cet outil correctement et en toute sécurité, sont disponibles auprès des
sources suivantes :
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U.
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 É.-U. www.ansi.org
La norme ANSI 01,1 concernant les machines de travail du bois ainsi que la règlementation du département américain
du travail Department of Labor regulations www.osha.gov
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES DIRECTIVES !
47
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, causera la mort ou des graves
b l e s s u r e s .
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait causer la mort ou
de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole dalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle nest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode demploi. Les informations quil contient concernent
VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à
reconnaître cette information.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
DÉFINITIONS
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou dautres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces
produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et dautres produits de maçonnerie ; et
• larséniate de cuivre et de chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à lexposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle lutilisateur travaille avec ce type de
matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien venti et portez un
équipement de sécuri approuvé comme un masque anti-poussres conçu spécialement pour filtrer les particules
m i c r o s c o p i q u e s .
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution deau et
de savon. Le fait de laisser la poussière nétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut
promouvoir labsorption de produits chimiques nocifs.
Lutilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes respiratoires
graves et permanents ou dautres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la
N I O S H / O S H A pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant lutilisation de loutil. Dans certaines conditions et selon la durée
dutilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PONÇAGE DE LA PEINTURE AU PLOMB
Le ponçage dune peinture au plomb NEST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté entourant le contrôle de la poussière
contaminée. Le danger le plus important dempoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
Étant donné quil est difficile didentifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous
recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage dune peinture.
SÉCURIPERSONNELLE
Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le ponçage de la peinture
avant que la zone nait été entièrement nettoyée.
Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit
être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb
doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires noffrent pas cette protection. Consulter la quincaillerie de la région
pour avoir un masque adéquat (approuvé par la NIOSH).
Éviter de MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture
contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVA N T de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture,
de breuvages ou darticles de fumeur dans la zone de travailils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L E N V I R O N N E M E N T
La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
Les zones la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique dune épaisseur de 101,6 µm (4 mils).
Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à lextérieur de la zone de travail.
N E T T O YAGE ET MISE AU REBUT
Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à laide dun aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée
du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.
Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre
bris denlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures
ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de
t r a v a i l .
Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de
n o u v e a u .
RISQUE D'INCENDIE les résidus de ponçage recueillie des couches de protection (polyuréthanne, huile de
lin, etc.) peut senflammer spontanément dans le sac de dépoussiérage ou ailleurs et provoquer un incendie.
Pour réduire les risques, vider fréquemment le sac et suivre strictement le mode demploi de la ponceuse ainsi que les
directives du fabricant de lenduit.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
48
1 . POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE DEMPLOI
AVANT DUTILISER L O U T I L . Lapprentissage de lutilisation
de cet outil, des restrictions, et des risques qui lui sont
propres réduit grandement la possibilité d'accidents et de
b l e s s u r e s .
2 . PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET A U D I T I V E .
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. L e s
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.
Léquipement de protection oculaire doit être conforme aux
normes ANSI Z87.1. Les protecteurs auditifs doivent être
conformes aux normes ANSI S3.19.
3 . PORTER LES VÊTEMENTS A P P R O P R I É S . Ne pas porter
ni vêtement ample, ni gant, ni cravates, ni bague, ni bracelet,
ni autre bijou, car ces derniers pourraient senchevêtrer dans
des pièces mobiles. Le port de chaussures antidérapantes
est recommandé. Se couvrir les cheveux sils sont longs.
4 . NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Lutilisation doutils
électriques dans un endroit humide ou mouillé ou sous la
pluie peut provoquer un choc électrique ou une électrocution.
Tenir la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher
ou de mettre vos bras, mains et doigts en danger.
5 . C O N S E RVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES DANS
LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. Sassurer que vos outils
sont aiguisés et propres afin doptimiser sécurité et
performance. Suivre les consignes de graissage et de
changement daccessoires. Les outils et machines mal
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou
provoquer des blessures.
6 . VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PA S
E N D O M M A G É E S. Avant dutiliser la machine, vérifier
qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier lalignement
des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces
mobiles, de rupture de pièces et tout autre problème pouvant
nuire au fonctionnement de loutil. Un pare-main, ou tout
autre pièce, endommagé doit être réparé et remplacé
adéquatement. Les pièces endommagées peuvent contribuer
à endommager davantage la machine et/ou provoquer des
b l e s s u r e s .
7 . GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVA I L . Les zones et
établis encombrés sont souvent des causes daccidents.
8 . ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS. L ' a t e l i e r
représente un environnement potentiellement dangereux.
Les enfants et visiteurs peuvent être blessés.
9 . RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE A C C I D E N T E L .
Sassurer que linterrupteur se trouve sur la position darrêt
avant de brancher le cordon dalimentation. En cas de panne
de courant, mettre linterrupteur sur la position darrêt. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1 0 . UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION. Vérifier que
toutes les protections sont en place, fixées, et quelles
fonctionnent correctement afin de réduire tout risque de
b l e s s u r e .
11 . RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE AVA N T
DE DÉMARRER LA M A C H I N E . Des outils, chutes, et autres
débris peuvent être projetés à grande vitesse, provoquant
des blessures.
1 2 . UTILISER L O U T I L A P P R O P R I É . Ne pas forcer un outil ou
un accessoire à effectuer un travail pour lequel il na pas été
conçu. Dans le cas contraire, l'outil peut être endomma
et/ou il peut causer des blessures.
1 3 . UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Lutilisation daccessoires qui nont pas été recommandés par
Delta est susceptible dendommager la machine ou de
blesser l'utilisateur.
1 4 . UTILISER LA RALLONGE ÉLECTRIQUE A P P R O P R I É E .
Sassurer que la rallonge est en bon état. Lorsque quune
rallonge électrique est utilisée, sassurer den utiliser une de
calibre suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant nécessaire au fonctionnement de l'appareil. Un
cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de
ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Se
reporter tableau des rallonges électriques pour connaître le
calibre approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge et
lintensité nominale de la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
1 5 . FIXER LA P I È C E . Utiliser des fixations ou un étau pour
maintenir louvrage lorsque cest possible. La perte de
contrôle de l'ouvrage peut provoquer des blessures.
1 6 . INSÉRER LOUVRAGE À CONTRE-COURANT DU SENS
DE ROTATION DE LA LAME, DU COUTEAU, OU DE LA
S U R FACE A B R A S I V E. En insérant l'ouvrage dans l'autre
sens, celui-ci serait projeté à grande vitesse.
1 7 . NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR LA M A C H I N E . Dans le
cas contraire, l'outil peut être endommagé et/ou causer des
b l e s s u r e s .
1 8 . NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte déquilibre
peut faire tomber sur une machine en fonctionnement, et
causer des blessures.
1 9 . NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LA M A C H I N E . S i
loutil bascule, ou si l'on touche accidentellement loutil de
coupe, on peut être blessé.
2 0 . NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. ÉTEINDRE L A P PAREIL. Ne pas
laisser la machine tant quelle nest pas complètement
arrêtée. Un enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
2 1 . Éteindre lappareil et le brancher avant d'installer ou de
retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel
peut provoquer des blessures.
22. SASSURER QUE LATELIER NE PRÉSENTE PAS DE
DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT DES
CADENAS, DES INTERRUPTEURS PRINCIPAUX, OU EN
RETIRANT LES CLÉS DE DÉMARRAGE. En démarrant
accidentellement une machine, un enfant ou un visiteur
pourrait se blesser.
23. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL EFFECTUÉ,
ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT. NE PAS UTILISER
LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS
LINFLUENCE DE DROGUES, D'ALCOOL, OU DE
MÉDICAMENTS. Un moment dinattention, en utilisant un
outil électrique, peut mener à des blessures.
24. LUTILISATION DE CET OUTIL PEUT
PRODUIRE ET PROPULSER DES POUSSIÈRES OU
AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS LAIR,
ET NOTAMMENT DE LA POUSSIÈRE DE BOIS, DE LA
POUSSIÈRE DE SILICE CRISTALLINE ET D'AMIANTE.
Diriger les particules loin du visage et du corps. Toujours
utiliser toujours cet outil dans un endroit bien aéré, et
veiller à le dépoussiérer correctement. Utiliser un système
de dépoussiérage lorsque cest possible. Lexposition à la
poussière peut provoquer des troubles respiratoires graves
et permanents ou dautres blessures, et notamment une
silicose (maladie pulmonaire grave), un cancer, ou encore
la mort. Éviter de respirer la poussière, et éviter tout
contact prolongé avec la poussière. Le fait de laisser la
poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la
laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l'absorption de
produits chimiques nocifs. Toujours porter un appareil
respiratoire homologué par la NIOSH/OSHA et
correctement ajusté pour se protéger de la poussière, et
laver les parties du corps exposées avec une solution
d'eau et de savon.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES
D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les
directives sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure
corporelle grave pourraient survenir.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
49
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
avant quelle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément à ces directives. Une machine mal
assemblée peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l'on ne maîtrise pas
parfaitement l'utilisation de cette machine. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin déviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avant de
retirer de la table/zone de travail, tout objet (outils,
déchets de découpe, etc.). La projection de débris est
dangereuse.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
pièce en contact avec la surface abrasive. Il y a risque
d'effet de rebond.
6. FIXER LA MACHINE sur une surface de support. Les
vibrations sont susceptibles de faire glisser,
« marcher », ou basculer la machine.
7. COUVRIR L'ARBRE DE PRISE DE MOUVEMENT lors
de l'utilisation sans accessoires. Un arbre tournant non
protégé peut provoquer un risque d'enchevêtrement qui
peut entraîner une blessure.
8. UTILISER UN SYSTÈME DE DÉPOUSSIÉRAGE. La
poussière produite par certains types de bois ou
produits de bois peut provoquer des maladies ou nuire
à la santé.
9. RISQUE D'INCENDIE. NETTOYER L'APPAREIL et le
dépoussiéreur à fond lors du traitement de différents
types de matériaux (bois, acier ou aluminium). La
combinaison de poussières de bois et de métal peut
créer un risque d'explosion ou d'incendie. NE PAS
poncer ou polir du magnésium. Cela provoquera un
incendie.
10. EMPÊCHER LE CONTACT ENTRE LA PIÈCE et la
bande abrasive avant de démarrer l'outil. Une perte de
contrôle de la pièce est dangereuse.
11. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D'AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, la main pourrait percuter le disque
ou la bande abrasive.
12. MAINTENIR UN DÉGAGEMENT MINIMUM DE 1,6 MM
(1/16 PO) entre la table et la bande abrasive. La pièce
pourrait être aspirée dans l'espace entre le disque ou la
bande abrasive et la table.
13. SUPPORTER LA PIÈCE solidement à l'aide d'une
jauge à onglet, une butée antiretour ou une table de
travail lors de ponçage avec une courroie. Tenir la pièce
solidement. La perte de contrôle de l'ouvrage peut
causer des blessures.
14. ÉVITER LEFFET DE REBOND, poncer conformément
aux flèches directionnelles. Alimenter la pièce du côté
gauche du disque (rotation vers le bas) ou le
mouvement de rotation avant de la courroie. La perte de
contrôle de l'ouvrage peut causer des blessures.
15. NE PAS poncer de très petites pièces ou des pièces
très minces qui ne peuvent être bien contrôlées. La
perte de contrôle de l'ouvrage peut causer des
blessures.
16. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS
OU LARGES. Une perte de contrôle de la pièce est
dangereuse.
17. NE JAMAIS EFFECTUER DOPÉRATION DE
TRAÇAGE, DASSEMBLAGE, ou de réglage sur la
table/lespace de travail lorsque la machine est en
marche. En glissant inopinément, la main pourrait
percuter la surface abrasive. Des blessures graves
pourraient survenir.
18. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, et
nettoyer la table/l'espace de travail avant de laisser la
machine. Verrouiller linterrupteur en position darrêt afin
déviter toute utilisation non autorisée. Il se peut que
quelquun démarre accidentellement la machine et se
blesse.
19. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d.,
une vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser
des outils électriques correctement et en toute sécurité,
sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis
(www.powertoolinstitute.com). Des informations sont
également disponibles auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
É.-U. Se reporter à la norme ANSI 01.01 de l'American
National Standards Institute concernant les machines
de travail du bois, ainsi que la réglementation OSHA
1910.213. du département américain du travail.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Consultez-les souvent et utilisez-les pour donner des directives aux autres.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les directives
sous mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou une blessure corporelle grave
pourraient survenir.
Fig. A
Fig. B
PRISE ÉLECTRIQUE MISE
À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE A LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
MOYEN DE MISE À
LA TERRE
ADAPTATEUR
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à
un cordon dalimentation utilisées sur un circuit
dalimentation de régime nominal inférieur à 150 V :
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de
courant ressemble à celle de la figure A, la machine aura
alors une fiche de mise à la terre semblable à celle de la
figure A. Un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
de la figure B, peut être utilisé pour connecter cette fiche à
une prise à 2 conducteurs, comme le montre la figure B, sil
nexiste aucune prise de courant correctement mise à la
terre. Ladaptateur temporaire ne doit être utilisé que
jusquà ce quun électricien qualifié puisse installer une
prise électrique correctement mise à la terre. Loreille rigide
et la cosse de couleur verte (et tout ensemble semblable)
passant de ladaptateur doivent être connectées à une
mise à la terre permanente, telle quune prise correctement
mise à la terre. Chaque fois que ladaptateur est utilisé, il
doit être maintenu en place par une vis métallique.
REMARQUE : au Canada, lutilisation dun adaptateur
temporaire nest pas autorie par le Code électrique
c a n a d i e n .
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE.
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE
COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE
À LA TERRE. SI VOUS N’EN ÊTES PAS SÛR,
DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE
RIFIER LA PRISE.
1 . Pour toutes les machines mises à la terre,
branchées à un cordon dalimentation :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
permet un cheminement de moindre résistance pour le
courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique. Cette machine est munie dun cordon
dalimentation doté dun conducteur de mise à la terre
déquipement et dune fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise de courant correspondante qui
est installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et à toutes les ordonnances à léchelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne sinsère pas
dans la prise de courant, faire installer une prise
appropriée par un électricien professionnel.
Si le conducteur de mise à la terre déquipement nest pas
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc
électrique. Le conducteur de mise à la terre déquipement
est le conducteur avec isolation qui a une surface
extérieure verte à rayures jaunes (ou sans). Sil est
nécessaire de faire réparer ou remplacer le cordon
électrique ou la fiche, ne pas connecter le conducteur de
mise à la terre déquipement à une borne sous tension.
Vérifier auprès dun électricien ou dun personnel de
réparation professionnels si les directives de mise à la
terre ne sont pas parfaitement comprises, ou en cas de
doute sur le fait que la machine soit correctement mise à
la terre ou non.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue dune
fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3
conducteurs correspondant à la fiche de la machine,
comme le montre la fig. A .
parer ou remplacer immédiatement le cordon sil est
endommagé ou usé.
50
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum
et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, nutiliser que des rallonges
à 3 fils pourvues dune fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de la machine. Avant
de brancher la machine sur le secteur, sassurer que le ou les interrupteurs sont en position darrêt et veiller à ce que le
courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les branchements
doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI LUTILISER
DANS UN ENDROIT HUMIDE.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la
machine à la source dalimentation, sassurer que linterrupteur est en position darrêt.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE
SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
51
AVA N T- P R O P O S
Le modèle SM500 ShopMaster est une ponceuse à courroie de 102 mm (4 po), à disque de 152 mm (6 po) dotée d'un
moteur à induction monophasé de 5.2AMP, 120 volts, livrée avec une table inclinable, une jauge à onglet, une butée
a n t i r e t o u r, une bande abrasive de 10 x 91 cm (4 x 36 po) et d'un disque abrasif de 152 mm (6 po), tous deux de calibre
60. Assembler la table inclinable pour une utilisation avec la ponceuse à courroie ou à disque. La ponceuse à courroie
fonctionne en position horizontale, verticale et toutes autres positions intermédiaires.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Utiliser les rallonges électriques appropriées Sassurer que la rallonge est en bon état et quil sagit
dune rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche de la
machine. Lorsque quune rallonge électrique est utilisée, sassurer den utiliser une de calibre suffisamment élevé pour
assurer le transport du courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. La fig. C montre le calibre correct à utiliser selon la longueur de la
rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est
lourd.
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTA B L I
I n t e n s i t é Longueur totale C a l i b r e de
n o m i n a l e Vo l t s du cordon en pieds la rallonge
0 - 6 1 2 0
jusqu’à
2 5 18 AW G
0 - 6 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 5 0 - 1 0 0 16 AW G
0 - 6 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0
jusqu’à
2 5 18 AW G
6 - 1 0 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
6 - 1 0 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
6 - 1 0 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AWG
1 0 - 1 2 1 2 0
jusqu’à
2 5 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 2 5 - 5 0 16 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 5 0 - 1 0 0 14 AW G
1 0 - 1 2 1 2 0 1 0 0 - 1 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
jusqu’à
2 5 14 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0 2 5 - 5 0 12 AW G
1 2 - 1 6 1 2 0
SUPÉRIEURE À 50 PIEDS
NON RECOMMANDÉE
AVIS : la photo de la couverture du mode demploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d'emploi ne sont présentes qu'à titre indicatif et il est possible que la couleur, les étiquettes, ou les accessoires,
qui ont uniquement pour but d'illustrer la technique, diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
Fig. C
52
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYA G E
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement
protecteur de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du
kérosène (ne pas utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes
dune cire à parquets dusage domestique de bonne qualité.
CONTENU DU CART O N
1
2
3
4
8
7
10
6
5
9
11
12
1. Moteur et base
2. Table du disque
3. Dispositif de protection pour la courroie et la poulie
4. Plaque du disque
5. Sortie de poussière
6. Tige de support
7. Dispositif inférieur de protection du disque
8. Disque abrasif
9. Butée antiretour
10. Jauge à onglet
11. Clé hexagonale de 1/8 po
12. Clé hexagonale de 6 mm
13. (3) Vis à tête cylindrique à 6 pans creux M8 x 1,25 x
20 mm
14. (2) Vis à tête cylindrique bombée M6 x 1 x 30 mm
15. (1) Vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po
16. (3) Vis à tête cylindrique à dépouille M5 x ,08 x
10 mm
17. (3) Vis à tôle M4 x ,7 x 12 mm
18. (1) Rondelle plate de 5/16 po
13
14
15
16
17
18
53
A S S E M B L A G E
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ A S S E M B L A G E
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ A S S E M B L A G E
Clé hexagonale de 1/8 po (3,2 mm) (fournie)
Clé hexagonale de 6 mm (fournie)
Tournevis cruciforme
Clé ajustable
moins d'une heure
Pour sa pro p r e sécurité, ne pas brancher la machine à une source d’alimentation jusqu’à ce que
la machine soit entièrement assemblée, ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode
d ' e m p l o i .
La ponceuse est livrée avec la courroie d'entraînement (A, fig. 1), installée à l'usine, attachée aux deux poulies (B) et
(C). Avant d'assembler la machine, vérifier et régler la tension de la courroie.
1. Desserrer la vis (D, fig. 1) à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm et déplacer le bras de la ponceuse (E) en position
verticale pour exposer la vis (F, fig. 2) et l'écrou de verrouillage (G) de tension de la courroie.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
D
B
E
C
A
Fig. 1
Fig. 2
2. Vérifier la tension de la courroie en appliquant une
légère pression sur celle-ci à mi-chemin entre les
deux poulies. Une courroie à la bonne tension
infléchira d'environ 6,4 mm (1/4 po).
REMARQUE : la courroie n'exige pas une tension
excessive pour fonctionner correctement.
3. Pour effectuer le réglage, desserrer l'écrou de
verrouillage (A, fig. 3) et serrer ou desserrer la vis de
réglage (B) à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm
fournie jusqu'à atteindre la tension correcte.
4. Serrer l'écrou de verrouillage (A).
5. Remettre le bras de la ponceuse en position
horizontale.
Fig. 3
F
G
A
B
54
Assembler le dispositif de protection de la courroie et de
la poulie (A, fig. 4) à la base de la machine à l'aide des
deux vis à tête cylindrique bombée (B) M6x1x30 mm.
1. Tourner la vis de calage à tête cylindrique à 6 pans
creux de 1/4-20 x 1/4 po (A, fig. 5) en sens antihoraire
jusqu'à ce qu'elle sorte du trou (B, fig. 5) de la plaque
de ponçage.
2. Aligner le côté plat de l'arbre d'entraînement avec la
vis de calage (A, fig. 6) dans le moyeu de la plaque
(B) et installer la plaque support d'abrasif (B) sur
l'arbre d'entraînement. Glisser la plaque (B) sur
l'arbre (C) jusqu'à ce que l'arbre affleure à la surface
de la plaque.
Remarque : ne pas laisser l'arbre dépasser la
surface de la plaque.
3. Serrer la vis de calage, située dans la fente au dos du
dispositif de protection de la courroie et de la poulie,
à l'aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie
(A, fig. 7).
INSTALLATION DU DISPOSITIF DE PROTECTION DE LA COURROIE ET
DE LA POULIE
Fig. 4
B
A
INSTALLATION DE LA PLAQUE SUPPORT D'ABRASIF
A
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
A
B
C
A
55
1. Nettoyer la plaque support d'abrasif (A, fig. 8.
2. Décoller la pellicule au dos du disque abrasif et
appliquer le disque (B) fermement en place sur toute
la surface de la plaque de ponçage (fig. 8).
Fixer le couvercle inférieur (A, fig.9) sur le dispositif de
protection de la courroie et de la poulie à l'aide des trois
vis à tôle (B) de M4 x .7 x 12 mm.
1. Visser partiellement une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (A, fig. 10) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou à la
base de la ponceuse. Insérer la tige (B) dans le trou. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la vis
(A).
2. Glisser le module de la table (C, fig 11) sur la tige (B).
3. Visser une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 12) de M8 x 1,25 x 20 mm dans le trou du support de la
table. Aligner le côté plat de la tige (B) avec la vis (A). Serrer la vis (A).
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la table et le disque abrasif, positionner le
bord de la table (E, fig.11) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) du disque abrasif (F). Desserrer la
vis (D) et régler la table en conséquence.
INSTALLATION DU DISQUE ABRASIF
B
A
Fig. 8
ASSEMBLAGE DU COUVERCLE INFÉRIEUR AU DISQUE ABRASIF
B
A
ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE PONÇAGE À DISQUE
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A B
A
B
C
F
E
56
Aligner les trois trous de la sortie de poussière (A, fig. 12)
avec les trois trous du côté gauche de la base de la
ponceuse. Insérer la vis à tête cylindrique à dépouille (B)
fig. 12 dans le trou du bec verseur de poussière et la
visser dans le trou rubané de la base de la ponceuse.
Répéter les étapes pour les deux autres trous.
FIXATION DE LA PONCEUSE À UNE SURFACE DE SUPPORT
1. Pour l'utilisation de la ponceuse en position
permanente, la fixer solidement à une surface de
support solide comme un socle ou un établi. Utiliser
les quatre trous dont trois sont illustrés à en
(A, fig. 14.
2. Le schéma de la figure 15 illustre la dimension et la
distance centre à centre des trous à percer dans le
socle ou l'établi.
ASSEMBLAGE DE LA SORTIE DE POUSSIÈRE
FIXATION DE LA BUTÉE ANTIRETOUR SUR LE BRAS DE LA PONCEUSE
Fixer la butée antiretour (A, fig. 13) sur le bras de la
ponceuse à l'aide d'une vis à tête hexagonale (B) de 1/4-
20 x 1/2 po et d'une rondelle plate (C) de 5/16 po.
Pour éviter de coincer la pièce ou les
doigts entre la butée antiretour et la
bande abrasive, positionner le bord
de la butée (D, fig. 13) à un maximum
de 1,6 mm (1/16 po) de la bande
abrasive (E).
A
B
A
C
B
D
E
Fig. 12
Fig. 13
A
Fig. 14
Fig. 15
3/8 po (9,5 mm)
de diamètre
(4 trous)
57
3. Alternativement, fixer la ponceuse à une planche de
montage 18 x 24 po (46 x 61 cm) ou de plus grande
dimension. Le schéma de la figure 16 illustre la
dimension et la distance centre à centre des trous à
percer dans la planche de montage.
REMARQUE : pour une bonne stabilité, fraiser les trous
sous la planche de montage de sorte que les têtes de
vis affleurent à la surface inférieure.
4. Fixer solidement la planche de montage à un socle
ou un établi à l'aide de deux ou plusieurs serres-
joints en C comme indiqué à la figure 17.
Fixer solidement la base de la machine
à la surface de support. Si en cours de
fonctionnement, le socle ou l'établi tend à se
déplacer, le socle ou l'établi doit être fixé au plancher.
1. L'interrupteur marche/arrêt (on/off) (A, fig. 18). est
situé à l'avant de la ponceuse. Pour mettre la
ponceuse sous tension, déplacer linterrupteur vers
le haut en position de marche.
2. Pour l'éteindre, déplacer linterrupteur (A) vers le
bas en position darrêt.
F O N C T I O N N E M E N T
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRAT I O N N E L S
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon
d’alimentation. En cas de panne de courant, mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
A
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA PONCEUSE
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
l l
l l
18 MIN
5-1/2"
15-1/2"
24 MIN
3/8 po (9,5 mm) de
diamètre
(4 trous)
58
1. Démarrer l'outil pour vérifier si la bande abrasive se
déplace d'un côté ou d'un autre des cylindres de
contact. Si la bande demeure au centre des cylindres
de contact, elle est bien alignée. Éteindre l'outil.
2. Si la bande abrasive se déplace en direction du
disque, tourner le bouton d'alignement (A, fig. 20) un
quart de tour en sens antihoraire.
3. Si la bande abrasive s'éloigne du disque, tourner le
bouton d'alignement (A, fig. 20) un quart de tour en
sens horaire.
4. Vérifier de nouveau le bon alignement de la bande.
I M P O R TANT : lorsque loutil est inutili,
linterrupteur doit être verrouillé en position darrêt
afin dempêcher toute utilisation non autorisée. Pour
verrouiller loutil, saisir la bascule de linterrupteur (a) et la
retirer de linterrupteur (fig. 19). Une fois la bascule de
linterrupteur (a) retirée, linterrupteur ne fonctionnera
pas. Cependant, si la bascule de linterrupteur est retirée
lorsque la scie fonctionne, il sera possible déteindre la
machine mais pas de la redémarrer sans réinsérer la
bascule de linterrupteur (a).
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT
Fig. 19
ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Fig. 20
MODIFICATION DE LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE
Utiliser le bras de la ponceuse (A) en position horizontale (fig. 21), verticale (fig. 22) ou à tout angle entre les deux
positions. Desserrer la vis (B), déplacer le bras (A) à la position souhaitée et resserrer la vis (B).
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
A
B A
B
A
Fig. 21
Fig. 22
59
1. Avant le réglage, déplacer le levier (A, fig. 23) de tension de la courroie complètement à gauche en position «
SERRÉE ».
2. Insérer un bloc (B, fig. 24) sur la bande abrasive avec une extrémité contre la butée antiretour. Vérifier si la butée
est d'équerre avec la bande abrasive.
3. Desserrer la vis (C, fig. 24) et régler la butée.
Suite à l'inclinaison, repositionner la
table sur la tige de support (B, fig. 25) pour obtenir
une distance maximale de 1,6 mm (1/16 po) entre de
disque abrasif (C) et le bord (D) de la table pour
empêcher le coincement de la pièce ou des doigts
entre ceux-ci. Desserrer la vis (E) et déplacer le
module de la table sur la tige (B) pour repositionner
le module puis resserrer la vis.
1. Utiliser une équerre combinée avec une extrémité sur
la table et l'autre, contre le disque abrasif (fig. 26).
Vérifier si la table est perpendiculaire au disque.
2. Pour régler la table, desserrer le bouton de
verrouillage de la table (A, fig. 26) et mettre la table
d'équerre avec le disque. Serrer le bouton de
verrouillage (A).
3. Régler le pointeur (B, fig. 26) avec le zéro de l'échelle
d'angles.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE ANTIRETOUR D'ÉQUERRE AVEC LA BANDE
ABRASIVE
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
Fig. 23
Fig. 24
B
C
INCLINAISON DE LA TABLE
Desserrer le bouton de verrouillage de la table (A, fig. )
pour incliner la table à droite jusqu'à 45 degrés. 25.
Fig. 25
A
E
B
C
D
RÉGLAGE DE LA TABLE D'ÉQUERRE AVEC LE DISQUE ABRASIF
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
A
B
Fig. 26
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
60
2. Pour effectuer le réglage, desserrer les trois vis (B,
fig. 29) qui fixent la table au support de la table et au
tourillon. Régler la table en conséquence puis serrer
les trois vis (B).
JAUGE À ONGLET
Utiliser la jauge à onglet (A, fig. 30) sur le disque de la
table. Desserrer le bouton de verrouillage (B) pour pivoter
le corps de la jauge à onglet à gauche ou à droite pour un
ponçage d'angle ou à onglet puis resserrer le bouton (B).
1. Placer une équerre combinée ajustable sur la table avec une partie (A, fig. 27) dans la fente de la jauge à onglet
(B) pour vérifier la distance entre la fente et le disque abrasif. Vérifier l'autre côté du disque de la même manière
(fig. 28). Les distances devraient être identiques.
RÉGLAGE DE LA FENTE DE LA JAUGE À ONGLET PARALLÈLE AU DISQUE
ABRASIF
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
A
B
Fig. 27
Fig. 28
B
A
B
Fig. 29
Fig. 30
61
Lors de l'utilisation du bras de la ponceuse (A, fig. 31) dans la position verticale, il est possible de déplacer entièrement
le module de l'appareil à disque à celui à courroie.
Deux trous sont disponibles dans la base moulée pour
ranger les deux clés (A, fig. 33) fournies avec la
ponceuse.
UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE
LA PONCEUSE
1. Déposer la butée antiretour (C, fig. 31.
2. Visser PARTIELLEMENT une vis à tête cylindrique à 6 pans creux (D, fig. 31) de M8 x 1,25 x 20 mm sur la base
moulée.
3. Desserrer la vis (E, fig. 31) et retirer le module de la table de l'appareil à disque. Insérer la barre (F) dans le trou
(G) de l'appareil à courroie. Aligner le côté plat de l'arbre avec la vis dans le moulage et serrer la vis.
Fig. 31
C
A
D
G
E
F
B
Pour éviter de coincer la pce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande
abrasive, positionner le bord de la table (A, fig. 32) à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de
la bande abrasive (B).
Fig. 32
B
A
RANGEMENT DE LA CLÉ
Fig. 33
A
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N .
SERREZ DESSERREZ
62
1. Desserrer la vis (A, fig. 34) et déposer la butée antiretour (B).
2. Glisser le levier de tension (C, fig.35) vers la droite pour réduire la tension de la bande abrasive. Retirer la bande
abrasive (D) des deux cylindres de contact.
3. Une flèche imprimée au dos de la bande abrasive indique la direction de déplacement de la courroie. S'assurer que
cette flèche et celle de la machine correspondent. Glisser la nouvelle bande abrasive sur les deux cylindres de
contact..
4. Glisser le levier de tension (C, fig. 35) vers la gauche pour appliquer une tension sur la courroie.
5. Replacer la butée antiretour déposée à l'ÉTAPE 2.
6. Reconnecter l'alimentation de la ponceuse. Vérifier l'alignement de la bande. (Se reporter à la section
« ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE »).
REMPLACEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Fig. 34
A
Fig. 35
B
REMPLACEMENT DU DISQUE ABRASIF
1. Desserrer la vis (A, fig. 36) pour déposer le module
de la table (B).
2. poser les trois vis (B, fig. 37. poser le
couvercle (D).
4. Décoller le disque abrasif usé (E, fig. 38.
5. Nettoyer la plaque de support d'abrasif (F, fig. 38).
Décoller la pellicule au dos du nouveau disque
abrasif. Presser fermement le nouveau disque
abrasif sur la plaque support (F) et replacer le
couvercle inférieur et le module de la table déposés
aux ÉTAPES 1 et 2
D
C
A
B
D
B
E
F
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
BRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTAT I O N
63
U T I L I S ATION DE LA MACHINE
SURFAÇAGE OU PONÇAGE DE BORD À L'AIDE DE LA BANDE ABRASIVE
Toujours utiliser la butée antiretour (A, figures 39 et 40) lors de surfaçage (fig. 39) ou de ponçage de bord (fig. 40). 40.
Tenir la pièce solidement et éloigner les doigts de la bande abrasive. Tenir l'extrémité de la pièce contre la butée
antiretour et déplacer la pièce uniformément sur la surface de la bande abrasive. Appliquer suffisamment de pression
pour permettre à la bande de poncer. Être extrêmement prudent lors du ponçage de pièces très minces.
Fig. 39
Fig. 40
A
A
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive,
positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
Le ponçage de courbes internes à l'aide de la bande abrasive est illustré à la figure 41.
Le ponçage de courbes externes à l'aide du disque abrasive est illustré à la figure 42.
PONÇAGE DE COURBES INTERNES ET EXTERNES
Fig. 42
Fig. 41
Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 41). Un ponçage sur le
côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui
s'avèrerait dangereux.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif, positionner le
bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
64
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LA COURROIE
Lors du ponçage des extrémités de grandes pièces, utiliser la bande abrasive avec le bras de la ponceuse en position
verticale et le module de la table déplacé par rapport à la courroie (fig. 43). Consulter les sections« MODIFICATION DE
LA POSITION DU BRAS DE LA PONCEUSE » et « UTILISATION DU MODULE DE LA TABLE AVEC LE BRAS DE
LA PONCEUSE ».
Pour un travail plus précis, utiliser la jauge à onglet fournie pour déplacer la pièce uniformément le long de la bande
abrasive (fig. 43).
PONÇAGE D'EXTRÉMITÉ AVEC LE DISQUE
Lors du ponçage des extrémités de pièces étroites, utiliser le disque abrasif et la jauge à onglet (fig. 44). Déplacer la
pièce du centre vers le côté gauche du disque abrasif.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et la bande abrasive,
positionner le bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de la bande abrasive.
Toujours poncer sur le côté gauche (vers le bas) du disque abrasif (fig. 44). Un ponçage sur le
côté droit (vers le haut) du disque abrasif risque de projeter la pièce dans les airs ce qui
s'avèrerait dangereux.
Pour éviter de coincer la pièce ou les doigts entre la butée antiretour et l'abrasif, positionner le
bord de la table à un maximum de 1,6 mm (1/16 po) de l'abrasif.
Fig. 43
Fig. 44
D É PA N N A G E
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, sassurer que les lames de la fiche du cordon dalimentation sont bien enfoncées dans la prise de
courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne sest pas déclenché.
Pour obtenir de laide au sujet de la machine, consulter notre site Web w w w . d e l t a m a c h i n e r y. c o m pour obtenir une liste des
centres de réparation ou composer le 1-800-223-7278 du Centre de pannage DELAT Machinery (au Canada, composer le
1 - 8 0 0 - 4 6 3 - 3 5 8 2 ) .
65
E N T R E T I E N
PIÈCES RÉPARATION OU AIDE À PROPOS DE
LA GARANTIE
Tous les outils et accessoires Delta sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et sont réparés par un
réseau de centres de réparation de lusine Porter-Cable — Delta et de centres de réparation agréés Delta. Pour
de plus amples renseignements à propos de vos produits de qualité Delta ou pour lobtention de pièces,
réparations, aide à la garantie ou lemplacement du centre de réparation le plus près de chez vous, composer
le 1-800-223-7278 (au Canada, composer le 1-800-463-3582).
Une gamme complète daccessoires est disponible auprès de votre fournisseur Delta, centres de réparation de lusine
Porter-Cable - Delta et centres de réparation agréés Delta. Veuillez consulter le site Web www.deltamachinery.com
pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Delta nont pas été testés avec ce
produit, lutilisation de ceux-ci pourrait savérer dangereux. Pour un fonctionnement en
toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Delta avec ce produit.
ACCESSOIRES
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites dair avec de lair
comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l'aide d'un chiffon doux humide. NE JAMAIS
utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des lunettes de curité pour
l’utilisation d’air comprimé.
L U B R I C AT I O N
Appliquer chaque semaine une cire à parquets dusage
domestique sur la table de la machine et sur la rallonge de
table ou toute autre surface de travail.
EMPÊCHER LA FONTE DE ROUILLER
Utiliser les produits suivants pour nettoyer et protéger les
tables en fonte contre la rouille : un plateau-poussoir de
rainureuse, une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™
moyen, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant
et boîte d'aérosol TopCote®. Appliquer le WD-40 et polir
la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-
Brite, en utilisant le plateau-poussoir comme serre-flan.
Dégraisser la table, puis appliquer le To p C o t e ®
c o n v e n a b l e m e n t .
R É PA R AT I O N
66
Garantie limitée de deux ans sur nouveaux pro d u i t s
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout
a c c e s s o i r e qui, dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou
de fabrication, à condition que le client re t o u r ne le produit (transport pad'avance) au centre de réparation de l'usine
Delta ou à un centre de réparation autorisé accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du
p r oduit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de rifier le défaut présumé par une inspection. La riode de
garantie des produits Delta usinés est de 180 jours. Delta peut demander que les moteurs électriques soient re t o u rn é s
(transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue d'une inspection, d'une
réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure normale, de
la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour
responsable des dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule
garantie de Delta et le recours exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux; toutes les autres garanties,
e x p r esses ou implicites, de qualité marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées
par Delta.
GARANTIE
67
The following are trademarks of PORTER-CABLE
D E LTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
D E LTA S.A.) (Les marques suivantes
sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
D E LTA): Auto-Set
®
, B A M M E R
®
, B . O . S . S .
®
, B u i l d e r ’s S a w
®
, C o n t r a c t o r ’s S a w
®
, C o n t r a c t o r ’s Saw II™,
D e l t a
®
, D E LTA C R A F T
®
, D E LTA G R A M ™ , D e l t a Series 2000™, D U R AT R O N I C ™ , E m c  ™ , F L E X
®
, F l y i n g C h i p s ™ , F R A M E S AW
®
, Grip Vac™, Homecraft
®
,
I N N O VAT I O N T H AT W O R K S
®
, J e t - L o c k
®
, J E T S T R E A M
®
, ‘ k i c k s t a n d
®
, L A S E R L O C
®
, M I C R O - S E T
®
, M i c r o - S e t
®
, M I D I L AT H E
®
, M O R T E N ™ , N E T W O R K™ ,
O M N I J I G
®
, POCKET CUTTER
®
, PORTA - B A N D
®
, PORTA - P L A N E
®
, PORT E R - C A B L E
®
& ( d e s i g n ) , P O R T E R - C A B L E
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, P O R T E R -
C A B L E REDEFINING PERFORMANCE™, P o s i - M a t i c
®
, Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design), QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™,
R I P T I D E™&(design), SAFE GUARD I I
®
, SAFE-LOC
®
, Sanding Center
®
, SANDTRAP
®
&(design), SAW BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
,
S P E E D M AT I C
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American Wo o d s h o p
®
&(design), The Lumber Company
®
& ( d e s i g n ) , THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE
PROFESSIONAL SELECT
®
, T H I N - L I N E ™ , T I G E R
®
, T I G E R C U B
®
, T I G E R S A W
®
, T O R Q B U S T E R
®
, T O R Q - B U S T E R
®
, T R U - M AT C H ™ , T W I N - L I T E
®
, UNIGUARD
®
,
U n i f e n c e
®
, U N I F E E D E R ™ , U n i h e a d
®
, U n i p l a n e ™ , U n i r i p
®
, U n i s a w
®
, U n i v i s e
®
, Ve r s a - F e e d e r
®
, V E R S A - P L A N E
®
, WHISPER SERIES
®
, WOODWORKER’S
CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are re g i s t e red in the United States Patent and Trademark Office and may also be re g i s t e red in other countries. Las Marc a s
Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otro s
países. Les marques de commerce affichant les symboles et ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être
e n reg istrées dans d’autres pays.
PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS
(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE · DELTA)
(CENTRES DE RÉPARATION PORTER-CABLE ·DELTA)
Parts and Repair Service for Porter-Cable
·
Delta Machinery are Available at These Locations
(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable
·
Delta)
(Des pièces et des centres de réparation de Porter-Cable Delta sont disponibles à ces emplacements)
Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one.
Parts and accessories for Porter- C a b l e
·
Delta products should be obtained by contacting any Porter- C a b l e
·
Delta Distributor,
Authorized Service Center, or Porter- C a b l e
·
Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 8 0 0 - 2 2 3 - 7 2 7 8
and you will be directed to the nearest Porter- C a b l e
·
Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están
ubicadas en muchas grandes ciudades. Llame al 800-438-2486 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las
piezas y los accesorios para los productos Porter- C a b l e
·
Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor
P o r t e r- C a b l e
·
Delta, Centro de Servicio Autorizado o Centro de Servicio de Fábrica Porter- C a b l e
·
Delta. Si no tiene acceso a ninguna
de estas opciones, llame al 800-223-7278 y le dirigirán al Centro de Servicio de Fábrica Porter- C a b l e
·
Delta más cerc a n o .
Des centres de réparation agréés sont situés dans plusieurs grandes villes. Pour re p é rer un centre, composer le 8 0 0 - 4 3 8 - 2 4 8 6 ou le
7 3 1 - 5 4 1 - 6 0 4 2 . Communiquer avec un distributeur, un centre de réparation agréé ou un centre de réparation de l’usine Porter- C a b l e
Delta pour obtenir toutes pièces ou accessoires pour tous produits Porter-Cable Delta. Si aucun n’est disponible, composer le
8 0 0 - 2 2 3 - 7 2 7 8 et vous serez redirigés vers le centre de réparation de l'usine Porter-Cable Delta le plus près de chez vous.
ARIZONA
Phoenix 85013-2906
4501 N. 7th Ave.
Phone: (602) 279-6414
Fax: (602) 279-5470
CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Angeles)
3949A East Guasti Road
Phone: (909) 390-5555
Fax: (909) 390-5554
San Diego 92111
7290 Clairemont Mesa Blvd.
Phone: (858) 279-2011
Fax: (858) 279-0362
San Leandro 94577 (Oakland)
3039 Teagarden Street
Phone: (510) 357-9762
Fax: (510) 357-7939
COLORADO
Denver 80223
700 West Mississippi Ave.
Phone: (303) 922-8325
Fax: (303) 922-0245
FLORIDA
Davie 33314 (Miami)
4343 South State Rd. 7 (441)
Unit #107
Phone: (954) 321-6635
Fax: (954) 321-6638
Tampa 33634
4909 West Waters Ave.
Phone: (813) 884-0434
Fax: (813) 888-5997
GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta)
5442 Frontage Road,
Suite 112
Phone: (404) 608-0006
Fax: (404) 608-1123
ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago)
400 South Rohlwing Rd.
Phone: (630) 424-8805
Fax: (630) 424-8895
KANSAS
Overland Park 66214
9201 Quivira Road
Phone: (913) 495-4330
Fax: (913) 495-4378
MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore)
7397-102 Washington Blvd.
Phone: (410) 799-9394
Fax: (410) 799-9398
MASSACHUSETTS
Franklin 02038 (Boston)
Franklin Industrial Park
101E Constitution Blvd.
Phone: (508) 520-8802
Fax: (508) 528-8089
MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit)
30475 Stephenson Highway
Phone: (248) 597-5000
Fax: (248) 597-5004
MINNESOTA
Eden Prairie 55344
9709 Valley View Road
Phone: (952) 884-9191
Fax: (952) 884-3750
MISSOURI
St. Louis 63146
11477 Page Service Drive
Phone: (314) 997-9100
Fax: (314) 997-9183
NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)
175-25 Horace Harding Expwy.
Phone: (718) 225-2040
Fax: (718) 423-9619
NORTH CAROLINA
Charlotte 28270
9129 Monroe Road, Suite 115
Phone: (704) 841-1176
Fax: (704) 708-4625
OHIO
Columbus 43229
1948 Schrock Road
Phone: (614) 895-3112
Fax: (614) 895-3187
Parma Heights OH 44130
6485 Pearl Road
Phone: (440) 842-9100
Fax: (440) 884-3430
OREGON
Portland 97230
14811 North East Airport Wa y
Phone: (503) 255-6556
Fax: (503) 255-6543
PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090
(Philadelphia)
520 North York Road
Phone: (215) 658-1430
Fax: (215) 658-1433
TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas)
1300 Interstate 35 N, Suite 112
Phone: (972) 446-2996
Fax: (972) 446-8157
Houston 77022-2122
536 East Tidwell Rd.
Phone: (713) 692-7111
Fax: (713) 692-1107
WASHINGTON
Auburn 98001(Seattle)
3320 West Valley HWY, North
Building D, Suite 111
Phone: (253) 333-8353
Fax: (253) 333-9613
CANADIAN PORTER-CABLE
·
DELTA SERVICE CENTERS
CENTROS DE MANTENIMIENTO DELTA DE PORTER-CABLE DE CANADÁ
CENTRES CANADIENS DE RÉPARATION PORTER-CABLE DELTA
ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E.
Calgary, Alberta
T2E 8L2
Phone: (403) 735-6166
Fax: (403) 735-6144
BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place
Burnaby, B.C.
V5A 4T8
Phone: (604) 420-0102
Fax: (604) 420-3522
MANITOBA
1699 Dublin Avenue
Winnipeg, Manitoba
R3H 0H2
Phone: (204) 633-9259
Fax: (204) 632-1976
ONTARIO
505 Southgate Drive
Guelph, Ontario
N1H 6M7
Phone: (519) 767-4132
Fax: (519) 767-4131
QUÉBEC
1515 ave.
St-Jean Baptiste, Suite 160
Québec, Québec
G2E 5E2
Phone: (418) 877-7112
Fax: (418) 877-7123
1447, Begin
St-Laurent, (Montréal),
Québec
H4R 1V8
Phone: (514) 336-8772
Fax: (514) 336-3505
PRINTED IN CHINA
68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Black & Decker SM500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para