Silvercrest 292183 Instrucciones de operación

Categoría
Picadoras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE
TRITACARNE ELETTRICO SFW 350 D4
ELECTRIC MINCER
Operating instructions
TRITACARNE ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
PICADORA ELÉTRICA DE CARNE
Manual de instruções
IAN 338774_1910
PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE
Instrucciones de uso
ES Instrucciones de uso Página 1
IT / MT Istruzioni per l‘uso Pagina 25
PT Manual de instruções Página 49
GB / MT Operating instructions Page 73
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 95
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
. ! -
3
6
0
1
C
+
/
,
%
ES
 1
SFW 350 D4
Indice
Introducción ...................................................2
Derechos de autor ........................................................ 2
Aviso legal .............................................................. 2
Finalidad de uso ...............................................2
Volumen de suministro / Descripción de las piezas ...................3
Características técnicas ..........................................4
Indicaciones de seguridad .......................................4
Ensamblaje / Despiece ..........................................7
Ensamblaje máquina de picar ............................................... 7
Montaje del accesorio compactador para salchichas ............................ 8
Montar el accesorio para Kubbe ............................................ 9
Montar el accesorio para la masa de galletas .................................. 9
Montaje del accesorio pasapurés ........................................... 10
Manejo ......................................................11
Manejo del aparato .....................................................12
Elaborar la carne ........................................................ 12
Elaborar salchicha .......................................................13
Operar con el accesorio Kubbe ............................................13
Preparar masa para galletas ............................................... 14
Triturado de tomates ..................................................... 14
En caso de avería .............................................15
Limpieza ....................................................15
Limpiar bloque de motor .................................................. 16
Limpiar accesorios .......................................................16
Almacenaje ..................................................17
Evacuación ...................................................18
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........................19
Asistencia técnica ....................................................... 20
Importador ............................................................. 20
Recetas ......................................................21
Kibbeh ................................................................21
Rollitos de carne ........................................................22
Salchicha fresca para asar ................................................23
Galletas de mantequilla .................................................. 23
2 
ES
SFW 350 D4
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la
seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe
y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de autor
Esta documentación está protegida por derechos de autor.
La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas
con el consentimiento escrito del fabricante.
Aviso legal
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas
instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más
avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta
nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento.
Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir
como base para posibles reclamaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la
inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones
inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de
recambios no homologados.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de
alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar:
Picado de carne fresca,
Preparación de salchichas con tripa natural o artificial,
Preparación de masa para galletas,
Triturado de tomates.
El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos conge-
lados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en
ámbitos profesionales o industriales.
ES
 3
SFW 350 D4
Volumen de suministro / Descripción de las piezas
Figura A:
Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras
Mazo compactador
Bandeja de entrada
Enrollacables
Bloque motor
Boquilla metálica de la picadora de carne
Abrazadera de cierre
Accesorio para tomates
Rosca de plástico
Pasapurés
- Rosca de transporte
3 Muelle
! Cuchilla
. Disco perforado grueso y fino
0 Aro de cierre
6 Accesorio compactador para salchichas
1 Rodaja de charcutería
% Suplemento Kubbe
Figura B:
+ Botón de bloqueo
Figura C:
, Tecla „I“ (Encender)
Tecla „0“ (Apagar)
/ Tecla „<“ (Retroceso)
4 
ES
SFW 350 D4
Características técnicas
Tensión 220 - 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz
Consumo de potencia 250 - 350 W
Clase de protección
II /
(aislamiento doble)
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Periodo KB 15 minutos
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica
durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobre-
caliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá
apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos.
Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo
de modo que no pueda engancharse en ningún sitio.
Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable
de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos.
Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior.
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros
líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por
descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato para otros fines distintos de los
aquí descritos. ¡Existe un riesgo considaerable de accidentes
si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de
seguridad del aparato!
ES
 5
SFW 350 D4
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato.
No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el
mazo compactador correspondiente al accesorio y los ali-
mentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes!
Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de
montar o bien de desmontar los accesorios.
No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo
para su uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de
trabajo, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente
para impedir el arranque involuntario del aparato.
Utilice únicamente accesorios originales para este aparato.
Las piezas de ªotros fabricantes no son, probablemente,
suficientemente seguras.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto
puede provocar daños irreparables en el aparato.
Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del
aparato, apáguelo y desconéctelo de la red.
No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí
descritos.
Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afilada! Proceda
siempre con cautela al manejar y limpiar el aparato.
Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no
esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y
limpieza.
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
6 
ES
SFW 350 D4
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de
los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que
sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
ES
 7
SFW 350 D4
Ensamblaje / Despiece
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
Todos los accesorios están recubiertos por una fina capa de aceite para
protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las
piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el
capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco
de aceite de cocinar.
HINWEIS
Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina protectora del
teclado.
Ensamblaje máquina de picar
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Coloque el transportador helicoidal - en la boquilla de la picadora de carne .
2) Inserte el muelle 3 sobre la transportadora helicoidal -.
3) Inserte la cuchilla en cruz ! de modo que el lado con las cuchillas señale
en sentido contrario al del muelle 3. Asegúrese de que el orificio cuadrado
de la cuchilla ! esté correctamente encajado en el eje cuadrado.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz ! está muy afilada! ¡Peligro de lesiones!
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
¡El aparato se dañará si la cuchilla ! en cruz se coloca al revés!
4) Seleccione el disco perforado ..
8 
ES
SFW 350 D4
5) Inserte el disco perforado seleccionado . en la boquilla metálica de la
picadora de carne de modo que las fijaciones del disco perforado .
queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora
de carne .
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo
de cierre 0.
7) El accesorio de la picadora completamente montado se une con el
bloque de motor a través de un cierre de bayoneta :
Inserte el accesorio de la picadora en el bloque de motor , de
modo que la flecha en el accesorio de la picadora quede junto al
símbolo
del bloque de motor . El botón de bloqueo +se introdu-
ce hacia dentro (Fig. B).
Pulse el accesorio de la picadora para carne ligeramente hacia dentro y
gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picado-
ra a la posición central (Fig. B), de modo que la flecha señale en el tubo
de alimentación hacia el símbolo
. Cuando encastra el accesorio de la
picadora de carne , el botón de bloqueo + salta hacia fuera.
Para terminar, coloque la bandeja de llenado sobre el tubo de llenado.
Para extraerlo pulse el botón de bloqueo +y gire el tubo de llenado
hacia la derecha (Fig. B)
. Después podrá retirar la boquilla de la
picadora de carne .
Montaje del accesorio compactador para salchichas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de
carne y límpielas.
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina.
4) Vuelva a montar la rosca de transporte -, el muelle 3 y la cuchilla ! en
la boquilla de la picadora de carne .
5) Inserte la rodaja de charcutería 1 de modo que las fijaciones de la rodaja
de charcutería 1queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica
de la picadora de carne .
6) Coloque el accesorio compactador para salchichas 6 delante del disco
para salchichas 1.
7) Atornille el anillo de cierre 0 firmemente a mano.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
ES
 9
SFW 350 D4
Montar el accesorio para Kubbe
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de
montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora
de carne .
ADVERTENCIA
Para el suplemento Kubbe %, no se necesitan ni la cuchilla !con muelle 3,
ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería ./1!
En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de
carne .
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kubbe % de modo que
las fijaciones del anillo inferior del suplemento Kubbe % queden encajadas
en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne .
5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano
el anillo de cierre 0.
6) Monte la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
Montar el accesorio para la masa de galletas
Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora
de carne .
ADVERTENCIA
Para el suplemento galletas de manguera , no se necesitan ni la cuchilla !
con muelle 3, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería ./1.
En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de
carne .
3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible.
4) Extraiga las tiras de muestra de la parte delantera del accesorio para
galletas de masa .
5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suple-
mento galletas de manguera en el accesorio de la picadora de carne
(véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man-guera de
modo que las fijaciones del suplemento galletas de manguera queden en-
cajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne .
6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo
de cierre 0.
10 
ES
SFW 350 D4
7) Inserte las tiras de muestra de nuevo en el suplemento galletas de man-
guera . Preste atención que el asa en las tiras de muestra señale hacia
el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra
situada directamente en el mango.
8) Monte la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el
punto „Montaje picadora de carne“.
9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba antes de
cerrar el anillo de cierre 0 y poder extraer así el del suplemento galletas de
manguera .
Montaje del accesorio pasapurés
Abra la página desplegable para ver el orden de montaje representado gráfica-
mente.
1) Retire la boquilla de la picadora de carne de la forma descrita en el
apartado “Montaje de la picadora de carne”.
2) Retire cualquier accesorio y limpie la boquilla de la picadora de carne .
INDICACIÓN
¡Para el accesorio pasapurés no se precisa la rosca de transporte - ni la
cuchilla ! con el muelle 3! En caso necesario, retire todos estos acceso-
rios de la boquilla de la picadora de carne .
3) Inserte la rosca de plástico en la boquilla de la picadora de carne .
4) Coloque el pasapurés sobre la rosca de plástico de forma que las
fijaciones del pasapurés encajen en los alojamientos de la boquilla de la
picadora de carne . Los orificios del pasapurés deben apuntar hacia
abajo.
5) Tras montar todo correctamente, coloque el aro de cierre 0 sobre el pasa-
purés y enrósquelo firmemente con la mano.
6) Monte la boquilla de la picadora de carne de la forma descrita en el
apartado “Montaje de la picadora de carne”.
7) Abra la abrazadera de cierre del accesorio para tomates .
8) Coloque el accesorio para tomates bajo el accesorio pasapurés mediante
la inserción de la punta del pasapurés a través de la pequeña abertura
del accesorio para tomates :
ES
 11
SFW 350 D4
9) Cierre la abrazadera de cierre de forma que encaje alrededor de la
boquilla de la picadora de carne .
10) Fije la abrazadera de cierre ; para ello, abata la pequeña fijación sobre
la abrazadera de cierre .
Manejo
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
No abra nunca la carcasa del bloque de motor – dentro de la misma
no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde
el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte
por descarga eléctrica.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento
continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox.
para evitar un sobrecalentamiento.
No accione nunca las teclas „I“ , o „<“ /durante el cambio de sentido
de giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato.
El motor podría dañarse.
12 
ES
SFW 350 D4
Manejo del aparato
Si ya ha montado los accesorios que desea:
1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pueda
caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que
se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las
sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funcionamiento
y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergen-
cia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red!
¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte!
2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación
y ponga un recipiente de recogida debajo del orificio de salida.
3) Pulse primero la tecla "0" , para asegurarse de que el aparato sigue
desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque
involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe.
4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe.
5) Pulse la tecla „I“ ,, para conectar el aparato.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo
en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la
cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría
dañar el aparato.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento.
De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato.
Elaborar la carne
1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación.
En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la
carne no tenga huesos ni tendones.
¡ADVERTENCIA!
La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por ello,
mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contrario se
podrían correr elevados riesgos para la salud.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "carne", puede usar
el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
ES
 13
SFW 350 D4
Elaborar salchicha
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer
salchichas con ella.
2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla finamente
picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa.
Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífico antes de seguir el proceso.
3) Introduzca la tripa (natural o artificial) en el aplicador para salchicha 6 y
haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente
1,60 m de tripa por cada kilo de relleno.
¡CONSEJO!
Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrrala
antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elasticidad.
Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para
carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero.
4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para
salchichas 6 introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud
que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y
gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal.
¡CONSEJO!
Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no
las llene en exceso, ya que podrían romperse.
5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Salchichas", puede
usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato".
Operar con el accesorio Kubbe
Con el accesorio Kubbe % puede formar rollitos huecos de carne o verduras a
partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto.
1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través
del accesorio Kubbe %.
2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "accesorio Kubbe",
puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del
aparato".
14 
ES
SFW 350 D4
Preparar masa para galletas
Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y
montado el accesorio para galletas :
1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo
debajo del orificio de salida en la parte frontal del aparato.
2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora – el
transportador helicoidal - la hará pasar a continuación a través del molde
elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas .
3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el
aparato y parta la masa en el orificio de salida. Coloque las galletas en la
chapa para hornos.
4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”,
puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del
aparato”.
Triturado de tomates
1) Coloque un recipiente bajo el accesorio para tomates .
2) Coloque otro recipiente en la parte delantera bajo el pasapurés .
3) Corte los tomates en cuartos e insértelos de forma lenta y uniforme en la
boquilla de la picadora de carne .
La rosca de plástico presiona los tomates contra el accesorio pasapurés
y los tomates triturados caen hacia el accesorio para tomates . La piel del
tomate sale del pasapurés por la parte delantera.
INDICACIÓN
Si sale zumo de tomate por los tornillos del accesorio pasapurés, puede
deberse a las siguientes causas:
Va demasiado rápido.
Presiona demasiado al introducir los trozos de tomate en el
aparato.
Los trozos de tomate son demasiado grandes.
En tal caso, reduzca el ritmo de trabajo, presione solo ligeramente al
introducir los trozos de tomate en el aparato y corte los tomates en trozos
más pequeños.
4) Tras leer todas las indicaciones acerca del tema “Triturado de tomates”, podrá
usar el aparato según lo descrito en el capítulo “Manejo del aparato”.
ES
 15
SFW 350 D4
En caso de avería
Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento
acumulado:
Pulse la tecla "0" para parar la picadora de carne.
Mantenga la tecla „<“ /accionada. De este modo, el motor marcha hacia
atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de
nuevo el accionamiento.
Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ /.
Pulse la tecla „I“ ,, para iniciar la picadora de carne.
Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como
viene descrito en el capítulo "limpieza".
Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya
disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está
previsto para proteger el motor.
Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver
a utilizarlo.
Si esto no diera resultado, espere otros 15 min..
Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que
exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente.
Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos
en las piezas del aparato :
¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla "0" !
Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red.
Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de
volver a utilizar el aparato.
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar
el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque
involuntario del aparato y las descargas eléctricas.
16 
ES
SFW 350 D4
Limpiar bloque de motor
Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina
ligeramente húmedo. Si hay restos de suciedad incrustados, añada al paño
un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un
paño humedecido exclusivamente con agua limpia para eliminar cualquier
resto de jabón lavavajillas. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo
completamente.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contra-
rio, existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se
ha introducido llega a los cables eléctricos.
¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES!
No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían
dañar el aparato y dejar restos de alimentos.
Limpiar accesorios
Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ...
con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos.
INDICACIÓN
Para la limpieza del pasapurés , recomendamos el uso de un cepillo
de los empleados para limpiar botellas. Así, los pequeños agujeros se
limpian más fácilmente.
ADVERTENCIA
La pieza de plástico del suplemento galletas de manguera con
tiras de muestras , el mazo compactador , el accesorio
compactador para salchichas6y el suplemento Kubbe %
son aptos para su limpieza en el lavavajillas.
En la medida de lo posible, coloque estas piezas de plástico en la parte
superior del lavavajillas y asegúrese de que ninguna quede aprisionada.
De lo contrario, podrían deformarse.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
¡La cuchilla en cruz ! está muy afilada! ¡Peligro de lesiones!
Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo.
ADVERTENCIA
Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de coci-
nar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse.
ES
 17
SFW 350 D4
Almacenaje
Enrolle el cable de red en sentido horario alrededor del enrollacables
situado en la parte inferior del aparato y fíjelo de la manera ilustrada a
continuación. Así quedará protegido frente a daños:
Guarde el aparato en un lugar seco.
Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fina capa
de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato.
De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con
necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correcta-
mente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos.
18 
ES
SFW 350 D4
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica.
Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las insta-
laciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor.
En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal o ayuntamiento.
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta
por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede,
recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan
con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos.
ES
 19
SFW 350 D4
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el com-
probante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este pro-
ducto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de com-
pra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del
aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como
una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en
las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repa-
rado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interrupto-
res, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correcta-
mente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicacio-
nes especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo
que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
20 
ES
SFW 350 D4
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que
observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto,
grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte in-
ferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a conti-
nuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl
(www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN) 123456.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
IAN 338774_1910
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi-
ficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
ES
 21
SFW 350 D4
Recetas
Kibbeh
Ingredientes para el embutido de carne
400g de carne magra de ternera o cordero
2cebollas
10g de harina
25g de piñones triturados en trozos gruesos
1/2cucharadita de pimienta molida, de canela, de semillas de comino, de
comino molido, de clavo molido y de nuez moscada molida
Sal y pimienta
Ingredientes para la envoltura
500g de bulgur (hidratado)
500g de carne magra de ternera o cordero
1cebolla
1pellizco de pimienta, 1pellizco de chile
Relleno de carne
En primer lugar, prepare el relleno de carne para que se enfríe durante la prepara-
ción de la envoltura.
Triture la carne dos veces con la boquilla de la picadora de carne (primero con
el disco perforado medio y después con el disco perforado fino .). Mezcle
bien la carne, la harina, los piñones y las especias. Pique y rehogue la cebolla.
Añada la mezcla de carne y mézclela con las cebollas. Rehóguelo todo bien y
deje que se enfríe.
Envoltura
Triture la carne para la envoltura dos veces seguidas con la boquilla de la
picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el
disco perforado fino .) y mézclela con el bulgur, la cebolla picada fina y las
especias. Triture también esta mezcla dos veces con la boquilla de la picadora
de carne. Cambie el disco perforado . por el suplemento kibbeh % (consulte
el capítulo “Montaje del suplemento para kibbeh”) y forme envolturas para
kibbeh de aprox. 7cm de longitud.
Preparación
Rellene las envolturas para kibbeh con el relleno de carne justo después de
su preparación y presione los extremos para formar pequeños paquetitos. Fría
los kibbeh en aceite caliente a 190°C durante aprox. 3minutos. Los kibbeh
estarán listos cuando adquieran un color dorado.
22 
ES
SFW 350 D4
Rollitos de carne
Ingredientes para la envoltura de carne
450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca
150 g de harina
1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica)
1 cucharadita de nuez moscada
1 pellizco de chile en polvo
1 pellizco de pimienta
Ingredientes para el relleno de carne
700 g carne de carnero
1 1/2 cucharada de aceite de oliva
1 1/2 cucharada de cebolla picada fina
1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica)
1/2 cucharadita de sal
1 1/2 cucharada de harina
Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una
después de otra (primero con el disco perforado medio y después con el disco
perforado fino .).
y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la
picadora de carne. Sustituir el disco perforado .por un suplemento Kibbeh %
(véase capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”).
Con el suplemento Kibbeh % formar la capa externa del Kibbeh y precongelarla.
Relleno:
Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perfora-
do medio y después con el disco perforado fino .). Dorar la cebolla y mezclarla
bien con la carne y el resto de los ingredientes. Rellenar con esta masa la capa
externa y asar a punto.
Rellenos alternativos:
250 g de brécol rehogado
o 250 g de calabacines rehogados
o 250 g de arroz cocido
ES
 23
SFW 350 D4
Salchicha fresca para asar
Ingredientes:
300 g de carne magra de vaca
500 g de carne magra de cerdo
200 g de panceta
20 g de sal
1/2 cucharada de pimienta blanca molida
1 cucharadita de comino
1/2 cucharita nuez moscada
Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora.
Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos.
Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífico durante aprox. 30
minutos. Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones
(véase capítulo “Elaborar salchicha”) y hacer salchichas de 25 cm de longitud.
Consumir las salchichas bien asadas el mismo día.
Galletas de mantequilla
Ingredientes:
500 g de mantequilla
500 g de azúcar
2 - 3 sobres de azúcar de vainilla
1 sobre de crema de vainilla
1/4 de cucharadita de sal
1 huevo
4 yemas de huevo
800 g de harina (tipo 405)
2 cucharaditas de levadura
200 g de almendras molidas (blanqueadas)
Ralladura de la piel de un limón
Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto
de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el
frigorífico durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase
la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento
galletas de manguera . Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja
de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalen-
tado a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas.
24 
ES
SFW 350 D4
IT
MT
 25
SFW 350 D4
Indice
Introduzione .................................................26
Diritto d’autore .......................................................... 26
Limitazione di responsabilità ...............................................26
Uso conforme ................................................26
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti ................27
Dati tecnici ...................................................28
Indicazioni di sicurezza ........................................28
Montaggio / smontaggio .......................................31
Montaggio del tritacarne .................................................. 31
Montaggio dell’accessorio per salsicce ...................................... 32
Montaggio dell’accessorio per kubbe ........................................33
Montaggio dell’accessorio per pasticceria ....................................33
Montaggio dell’accessorio per passati ....................................... 34
Uso .........................................................35
Funzionamento dell’apparecchio ...........................................36
Lavorazione della carne ..................................................36
Lavorazione delle salsicce .................................................37
Uso dell’accessorio per kubbe .............................................37
Produzione di pasticceria ................................................. 38
Per passare i pomodori ...................................................38
In caso di guasti ..............................................39
Pulizia ......................................................39
Pulizia del blocco motore ................................................. 40
Pulizia degli accessori ....................................................40
Conservazione ...............................................41
Smaltimento .................................................42
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .......................43
Assistenza ............................................................. 45
Importatore ............................................................ 45
Ricette ......................................................46
Quibe ................................................................ 46
Involtini di carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Salsiccia arrosto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pasticceria ............................................................. 48
26 
IT
MT
SFW 350 D4
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio.
Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso
e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni
relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per
i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del
prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Diritto d’autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati
e le indicazioni relativi al collegamento e all’uso corrispondono allo stato più
aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze
e conoscenze più attuali.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni
non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da man-
cata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non
professionali, modifiche non consentite o uso di parti di ricambio non omologate.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in
quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato:
Macinazione di carne fresca
Produzione di salsicce con budella naturali o sintetiche,
Produzione di pasticceria,
Passare i pomodori.
Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o
duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l’uso commerciale o industriale.
IT
MT
 27
SFW 350 D4
Volume della fornitura / Descrizione dei componenti
Figura A:
Accessorio per pasticceria con striscia decorativa
Pressino
Vaschetta di riempimento
Avvolgimento cavo
Blocco motore
Accessorio per tritacarne in metallo
Fascetta di chiusura
Uscita dei pomodori
Coclea di plastica
Setaccio
- Coclea di trasporto
3 Molla
! Coltello a croce
. Disco forato sottile e spesso
0 Anello di bloccaggio
6 Accessorio per salsicce
1 Disco per salsicce
% Accessorio per kubbe
Figura B:
+ Pulsante di bloccaggio
Figura C:
, Tasto „I“ (Accendere)
Tasto „0“ (Spegnere)
/ Tasto „<“ (All’indietro)
28 
IT
MT
SFW 350 D4
Dati tecnici
Tensione 220 - 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz
Assorbimento di potenza 250 - 350 W
Classe di protezione
II /
(doppio isolamento)
Tutte le parti di questo apparecchio che ven-
gono a contatto con gli alimenti sono adatte
per alimenti.
Tempo di funzionamento
abbreviato
15 minuti
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell’appa-
recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l’uso per
il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l’apparecchio dev’essere spento
fino al completo raffreddamento del motore.
Indicazioni di sicurezza
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato.
Tenerlo lontano dalle aree surriscaldate e collocarlo in
modo che non resti incastrato.
Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete dan-
neggiato da personale specializzato autorizzato, per evitare
pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto.
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri
liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte per
folgorazione.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli
qui descritti. Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a
causa di un impiego errato, si mettono fuori uso i dispositivi
di protezione dell'apparecchio.
IT
MT
 29
SFW 350 D4
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire
mai alcun tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino
e degli alimenti da lavorare. In caso contrario, si corre il
rischio di infortuni!
Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere
gli accessori.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto
per l'uso. Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, di-
sinserire sempre la spina dalla presa per evitare l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio.
Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente sicuri.
Non azionare mai l’apparecchio a vuoto. Ciò può dare
luogo a danni irreparabili.
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono
durante il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti in queste istruzioni istruzioni.
Attenzione: il coltello è molto affilato! Prestare sempre molta
attenzione nel trattamento e nella pulizia dell’apparecchio,
Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di assenza
di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o
della pulizia.
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo cavo.
30 
IT
MT
SFW 350 D4
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente
esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano
compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
IT
MT
 31
SFW 350 D4
Montaggio / smontaggio
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli
dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le
parti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofinare
quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare.
AVVERTENZA
Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva dal tastierino.
Montaggio del tritacarne
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Inserire la coclea di trasporto - nell’accessorio .
2) Inserire la molla 3 sulla coclea di trasporto -.
3) Inserire quindi il coltello a croce ! in modo da tenere il lato con le lame lon-
tano dalla molla 3. Assicurarsi che l’intaglio quadrato del coltello a croce !
poggi correttamente sull’asse quadrato.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce ! è molto affilato! Pericolo di lesioni!
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce ! viene inserito al contrario!
4) Selezionare il disco forato desiderato ..
32 
IT
MT
SFW 350 D4
5) Collocare il disco forato .selezionato nell’accessorio per tritacarne in
modo tale che i fissaggi del disco forato . poggino negli intagli dell’acces-
sorio per tritacarne .
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di
chiusura 0.
7) L’accessorio per tritacarne montato viene collegato al blocco motore
tramite un attacco a baionetta:
Inserire l’accessorio tritacarne nel blocco motore , in modo che la
freccia sull’accessorio tritacarne poggi sul simbolo
sul blocco mo-
tore . Il pulsante di bloccaggio +viene così spinto all’interno (Fig. B).
Premere leggermente verso l’interno l’accessorio tritacarne e
ruotare la vaschetta di riempimento sull’accessorio per tritacarne in
posizione intermedia (Fig. B), in modo che la freccia della vaschetta di
riempimento sia rivolta sul simbolo
. Dopo l’inserimento dell’accesso-
rio tritacarne , il pulsante di bloccaggio +scatterà all’esterno.
Inserire infine la vaschetta di riempimento in alto sul pozzetto di
riempimento.
Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio +e ruotare nuovamente
a destra il pozzetto di riempimento (Fig. B)
. Quindi è possibile estrarre
l’accessorio tritacarne .
Montaggio dell’accessorio per salsicce
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
2) Smontare tutte le parti montate sull’/nell’accessorio per tritacarne e pulirle.
3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Reinserire la coclea di trasporto -, la molla 3 e il coltello a croce ! nell’ac-
cessorio per tritacarne .
5) Collocare il disco per salsicce 1 in modo tale che i fissaggi del disco per
salsicce 1 poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne .
6) Inserire quindi l’accessorio per salsicce 6 davanti al disco per salsicce 1.
7) Avvitare saldamente l’anello di chiusura 0.
8) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
IT
MT
 33
SFW 350 D4
Montaggio dell’accessorio per kubbe
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne .
AVVERTENZA
Per l’accessorio per kubbe % non sono necessari né il coltello a croce !
con la molla 3né un disco forato o per salsicce ./1! All’occorrenza
estrarre questi componenti dall’accessorio per tritacarne .
3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Collocare entrambe le parti in plastica dell’accessorio per kubbe %in
modo tale che i fissaggi dell’anello inferiore dell’accessorio per kubbe %
vengano a trovarsi negli intagli dell’accessorio per tritacarne .
5) Dopo aver inserito tutto correttamente, riavvitare l’anello di bloccaggio 0.
6) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
Montaggio dell’accessorio per pasticceria
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne .
AVVERTENZA
Per l’accessorio per pasticceria non sono necessari né il coltello a croce !
con la molla 3 né un disco forato o per salsicce ./1! All’occorrenza
estrarre questi componenti dall’accessorio per tritacarne .
3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo.
4) Estrarre la striscia decorativa dal davanti dell’accessorio per pasticceria .
5) Collocare prima il disco di plastica, quindi il disco di metallo dell’accessorio
per pasticceria nell’accessorio tritacarne (v. pagina apribile). Collocare
l’accessorio per pasticceria in modo tale che i fissaggi dell’accessorio per
pasticceria poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne .
6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di
chiusura 0.
34 
IT
MT
SFW 350 D4
7) Reinserire la striscia decorativa sul davanti nell’accessorio per pasticceria
. Assicurarsi che la maniglia della striscia decorativa sia orientata lon-
tano dall’apparecchio. In caso contrario, non sarà possibile inserire il motivo
che si trova direttamente sulla maniglia.
8) Rimuovere l’accessorio tritacarne , come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
9) Per rimuoverlo, è necessario estrarre prima nuovamente la striscia decorativa ,
prima di svitare l’anello di chiusura 0 e poter estrarre nuovamente l’accesso-
rio per pasticceria .
Montaggio dell’accessorio per passati
Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di
montaggio.
1) Rimuovere l’accessorio tritacarne come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
2) Smontare eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne .
NOTA
Per l'accessorio per passati la coclea di trasporto - e il coltello a croce
! con la molla 3 non sono necessari! All'occorrenza estrarre questi
componenti dall'accessorio tritacarne .
3) Infilare la coclea di plastica nell’accessorio tritacarne .
4) Infilare il setaccio sulla coclea di plastica in modo tale che i fissaggi
del setaccio vengano a trovarsi negli incavi dell’accessorio tritacarne .
I fori del setaccio sono rivolti verso il basso.
5) Una volta inserito tutto correttamente, infilare l’anello di chiusura 0 sul
setaccio e avvitarlo a mano.
6) Montare l’accessorio tritacarne come descritto alla voce “Montaggio
del tritacarne”.
7) Aprire la fascetta di chiusura che si trova sull’uscita dei pomodori .
8) Collocare l’uscita dei pomodori sotto l’accessorio per passati infilando
la punta del setaccio attraverso il piccolo foro che si trova sull’uscita dei
pomodori :
IT
MT
 35
SFW 350 D4
9) Chiudere la fascetta di chiusura in modo tale che si posizioni attorno
all’accessorio tritacarne .
10) Fissare la fascetta di chiusura posizionando il fissaggio sopra alla fascetta
di chiusura .
Uso
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non aprire mai l'alloggiamento del blocco motore – in esso non si trovano
elementi di comando. Aprendo l'alloggiamento decade la garanzia. Con
l'alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio per oltre 15 minuti di seguito. Lasciare quindi
l'apparecchio spento per almeno 30 minuti, per evitarne il surriscaldamento.
Non premere mai i tasti "I" , o "<" / durante l'inversione di marcia prima
che il motore dell'apparecchio si sia fermato completamente. Il motore
potrebbe danneggiarsi.
36 
IT
MT
SFW 350 D4
Funzionamento dell’apparecchio
Dopo aver montato gli accessori desiderati:
1) Posizionare l’apparecchio in modo da garantirne l’assoluta stabilità, evitando
inoltre assolutamente (per es. a causa di vibrazioni o intralcio con il cavo
di rete) che cada dal tavolo o finisca nelle vicinanze di acqua corrente. Le
vibrazioni sono inevitabili mentre l’apparecchio è in funzione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non toccare mai l'apparecchio ancora collegato alla rete elettrica o in fun-
zione dopo che è caduto o è finito nell'acqua, o in altri casi di emergenza!
In caso di emergenza, staccare subito la spina! In caso contrario, sussiste il
grave pericolo di lesioni e di morte!
2) Inserire gli alimenti da lavorare nella vaschetta di riempimento e collocare
un contenitore di raccolta sotto l’apertura di uscita.
3) Premere prima il tasto “0” per accertarsi che l’apparecchio sia ancora
spento. In caso contrario sussiste il rischio che l’apparecchio si avvii involonta-
riamente collegando la spina alla presa di corrente.
4) Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
5) Premere il tasto “I” ,per accendere l’apparecchio.
AVVISO! PERICOLO DI LESIONI!
Premere gli alimenti esclusivamente con il pressino rotondo nel pozzetto
di riempimento, mai con le dita, posate o altri oggetti simili. Si corre il grave
pericolo di infortuni e l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non premere mai tanto forte da provocare il rallentamento udibile del motore
In caso contrario, l'apparecchio può sovraccaricarsi e danneggiarsi.
Lavorazione della carne
1) Utilizzare pezzi di carne di dimensioni tali da entrare senza problemi nel
pozzetto di riempimento. Se necessario, tagliare la carne a pezzetti.
Controllare che la carne non contenga ossa o nervi.
AVVISO!
La carne macinata è facilmente deteriorabile. Adottare quindi la massima
igiene nella lavorazione della carne. In caso contrario, si possono verificare
danni alla salute.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Carne”, è possibile utiliz-
zare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
IT
MT
 37
SFW 350 D4
Lavorazione delle salsicce
1) Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di trasformarla in salsiccia.
2) Per il ripieno, aggiungere alla carne macinata cipolle tritate, spezie e altri
ingredienti in base alla ricetta, impastando bene il composto. Collocare in fri-
gorifero l’impasto ottenuto per circa 30 min. prima dell’ulteriore lavorazione.
3) Collocare il budello per insaccati (budello naturale o sintetico) sull’accessorio
per salsicce 6 e annodare l’altro capo. Per ogni kg di ripieno si possono
calcolare circa 1,60 m di budella.
SUGGERIMENTO
Le budella naturali devono essere precedentemente messe a bagno in
acqua tiepida per circa 3 ore, e strizzate prima di essere applicate. In tal
modo esse riacquisteranno la propria elasticità. Le budella naturali sono
disponibili in commercio in macelleria, nelle vicinanze dei macelli o dal
proprio macellaio.
4) Il ripieno viene pressato all’interno del budello 6attraverso l’accessorio per
salsicce. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, spegnere l’appa-
recchio, comprimere la salsiccia all’estremità e ruotarla un paio di volte
intorno al suo asse longitudinale.
SUGGERIMENTO
Le salsicce si dilatano quando vengono cucinate o congelate. Non riempirle
eccessivamente, poiché potrebbero scoppiare.
5) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile
utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparec-
chio”.
Uso dell’accessorio per kubbe
Con l’accessorio per kubbe %, con gli alimenti inseriti si possono formare rotoli-
ni vuoti fatti di carne o verdura che si possono riempire a proprio piacimento.
1) Far passare due volte la carne attraverso il tritacarne prima di spingerla
attraverso l’accessorio per kubbe %.
2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile
utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
38 
IT
MT
SFW 350 D4
Produzione di pasticceria
Dopo aver preparato un impasto per la pasticceria seguendo la relativa ricetta e
dopo aver montato l’accessorio :
1) Rivestire una piccola piastra con carta da forno e collocarla sotto l’apertura
di uscita sul davanti dell’apparecchio.
2) Premere uniformemente l’impasto nell’accessorio tritacarne – la coclea
di trasporto - lo spingerà attraverso il motivo selezionato della striscia
decorativa dell’accessorio per pasticceria .
3) Dopo aver ottenuto la lunghezza desiderata per i pasticcini, arrestare l’appa-
recchio e tagliare l’impasto dall’apertura di uscita. Collocare la pasticceria
sulla piastra da forno.
4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Pasticceria”, è possibile
utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”.
Per passare i pomodori
1) Collocare un recipiente sotto l’uscita dei pomodori .
2) Collocare un recipiente sotto al setaccio nella parte anteriore.
3) Tagliare i pomodori a spicchi e premerli lentamente e uniformemente
nell’accessorio tritacarne .
La coclea di plastica spinge i pomodori attraverso l’accessorio per
passati, i pomodori passati cadono nell’uscita dei pomodori . La buccia
dei pomodori fuoriesce davanti dal setaccio .
NOTA
Qualora fuoriuscisse del succo di pomodoro dai collegamenti a vite
dell'accessorio per passati, ciò può avere le seguenti cause:
si sta lavorando troppo velocemente.
si stanno spingendo i pomodori con eccessiva pressione nell'appa-
recchio.
i pezzi di pomodori sono troppo grandi.
In questo caso lavorare più lentamente, spingere i pezzi di pomodoro con
meno pressione nell'apparecchio e tagliare i pomodori in pezzi più piccoli.
4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Per passare i pomo-
dori”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo
“Funzionamento dell’apparecchio”.
IT
MT
 39
SFW 350 D4
In caso di guasti
Se il motore si blocca a causa dell’accumulo di alimenti:
Premere il tasto “0” per arrestare il tritacarne.
Tenere premuto il tasto “<” /. Il motore funzionerà a ritroso. In tal modo è
possibile spostare gli alimenti all’indietro per sbloccare il motore.
Dopo aver sbloccato il motore, rilasciare il tasto “<” /.
Premere il tasto “I” ,per arrestare il tritacarne.
Se non si riesce a sbloccare il motore, pulire l’apparecchio come descritto al
punto “Pulizia”.
Se il motore parte all’improvviso, è possibile che si sia
attivato il dispositivo interno di sicurezza da sovraccarico
che protegge il motore.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per ca. 30 min. prima di
riutilizzarlo.
Se non si ottenesse alcun esito, attendere altri 15 min.
Se tale periodo di tempo trascorre senza esiti, è possibile che ci sia un
guasto. Rivolgersi in tal caso al servizio di assistenza clienti.
Se il cavo di rete è danneggiato o si riscontrano danni ai
componenti dell’apparecchio:
Spegnere subito l’apparecchio premendo il tasto “0” !
Se ciò non fosse possibile senza pericolo, staccare la spina.
Fare riparare i danni dal servizio di assistenza clienti prima di riutilizzare
l’apparecchio.
Pulizia
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa. Si evita così
il pericolo di infortuni dovuti all'avviamento accidentale dell'apparecchio e
scossa elettrica.
40 
IT
MT
SFW 350 D4
Pulizia del blocco motore
Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente
inumidito. In caso di sporco ostinato utilizzare un detersivo delicato applicato
su un panno. Per rimuovere eventuale residui di detersivo strofinare poi con
un panno leggermente inumidito solo con acqua corrente. Asciugare bene
l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso
contrario, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica, qualora
l'umidità penetrata finisca sui cavi elettrici.
ATTENZIONE - DANNI MATERIALI!
Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare
l'apparecchio e lasciare residui nei cibi.
Pulizia degli accessori
Lavare tutti gli accessori che possono venire a contatto con gli alimenti, ...
lavare gli accessori con acqua calda e un detersivo per stoviglie.
AVVERTENZA
Per la pulizia del setaccio si consiglia di usare uno spazzolino
per bottiglie. In questo modo si puliscono facilmente i piccoli fori.
AVVERTENZA
La parte in plastica dell’accessorio per pasticceria , il pressino ,
l’accessorio per salsicce 6 e l’accessorio per kubbe % sono
adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Disporre i componenti in plastica, se possibile, nel cestello superiore della
lavastoviglie facendo attenzione a che non rimangano incastrati. In caso
contrario, i componenti in plastica potrebbero deformarsi!
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Il coltello a croce ! è molto affilato! Pericolo di lesioni!
Asciugare bene tutto prima di riutilizzare l’apparecchio.
AVVERTENZA
Dopo ogni pulizia, strofinare le parti in metallo con olio alimentare! In caso
contrario, le parti in metallo potrebbero cambiare colore!
IT
MT
 41
SFW 350 D4
Conservazione
Avvolgere il cavo di rete in senso orario intorno all’avvolgicavo presente
sotto il fondo dell’apparecchio e fissarlo come illustrato qui sotto. In tal modo
rimane protetto da danneggiamenti:
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto.
Dopo l’asciugatura strofinare gli accessori in metallo con olio alimentare, se
non si prevede di riutilizzare subito l’apparecchio. In tal modo si protegge
l’apparecchio dalla corrosione.
Conservare l’apparecchio in modo da renderlo inaccessibile ai bambini e alle
persone bisognose di assistenza. Essi potrebbero non essere in grado di valu-
tare correttamente i possibili rischi derivanti dall’impiego di apparecchi elettrici.
42 
IT
MT
SFW 350 D4
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/EU
(Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale
di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio
mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione comunale.
L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la ge-
nerazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti localmente.
AVVISO
Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare
l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio
in caso di intervento in garanzia.
Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali d’imballag-
gio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente
significato:
1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone
80–98: materiali compositi
IT
MT
 43
SFW 350 D4
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del vendi-
tore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite
a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare
bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentas-
se un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discre-
zione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare
il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto
che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste
il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato
o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non
decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti
al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che
l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del
periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e
debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione.
Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale
logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a
usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori,
batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o
sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo ade-
guato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel
manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e
azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
44 
IT
MT
SFW 350 D4
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer-
ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le
seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un’incisio-
ne presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso
a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del
prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innan-
zitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente
o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire
a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di
cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presen-
tato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali
di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti
Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN)
123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
IT
MT
 45
SFW 350 D4
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 338774_1910
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti.
Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
46 
IT
MT
SFW 350 D4
Ricette
Quibe
Ingredienti per il ripieno di carne
400 g di carne bovina magra o di agnello
2 cipolle
10 g di farina
25 g di pinoli tritati grossolanamente
1/2 cucchiaino di pimento in polvere, di cannella, di cumino, di cumino in polvere,
di chiodi di garofano in polvere, di noce moscata in polvere
Sale e pepe
Ingredienti per l’impasto
500 g di bulgur (messo a bagno)
500 g di carne bovina magra o di agnello
1 cipolla
1 pizzico di pepe, 1 pizzico di chili
Ripieno
Preparare prima il ripieno per farlo raffreddare durante la preparazione del-
l’impasto.
Tritare due volte la carne (prima con il disco a fori medi e poi con quello a
fori fini .). Mescolare bene la carne, la farina, i pinoli e le spezie. Affettare e
rosolare le cipolle. Aggiungere il composto di carne e mescolarlo con le cipolle.
Cuocere bene e lasciar raffreddare.
Impasto
Tritare due volte la carne per l’impasto (prima con il disco a fori medi e poi con
quello a fori fini .) e incorporarla al bulgur, alla cipolla tritata finemente e alle
spezie. Tritare due volte nel tritacarne anche questo composto. Sostituire il disco
forato . con l’accessorio per quibe % (consultare il capitolo “Montaggio
dell’accessorio per quibe”) e formare impasti di 7 cm circa di lunghezza.
Preparazione
Direttamente dopo la preparazione farcire i singoli involucri di quibe con il
ripieno di carne e unire le estremità comprimendole in modo da formare piccole
tasche. Friggere i quibe pronti per 3 minuti circa in olio a 190°. I quibe devono
dorarsi.
IT
MT
 47
SFW 350 D4
Involtini di carne
Ingredienti per l’impasto di carne
450 g di carne magra di montone, vitello o manzo
150 g di farina
1 cucchiaino di pimento (pepe garofanato)
1 cucchiaino di noce moscata
1 presa di chili in polvere
1 presa di pepe
Ingredienti per il ripieno
700 g di carne di montone
1 cucchiaio e 1/2 di olio d’oliva
1 cucchiaio e 1/2 di cipolle finemente tritate
1/2 cucchiaino di pimento (pepe garofanato)
1/2 cucchiaino di sale
1 cucchiaio e 1/2 di farina
Tritare la carne per l’involucro per due volte consecutivamente nel tritacarne
(prima con il disco a fori grandi e quindi con il disco a fori fini .) e mescolarla
con gli ingredienti. Lavorare l’impasto due volte con il tritacarne. Sostituire il
disco forato . con l’accessorio per quibe % (v. capitolo “Montaggio dell’ac-
cessorio per quibe”).
Formare e congelare gli involucri di quibe con l’accessorio per kubbe %.
Ripieno:
tritare due volte la carne col tritacarne (prima con il disco a fori grossi e poi con
il disco a fori fini .). Soffriggere le cipolle e mescolarle bene con la carne e il
resto degli ingredienti. Riempire gli involucri di kubbe e arrostirli.
Ripieni alternativi:
250 g di broccoli al vapore
o 250 g di zucchine al vapore
o 250 g di riso bollito
48 
IT
MT
SFW 350 D4
Salsiccia arrosto
Ingredienti:
300 g di carne bovina magra
500 g di carne suina magra
200 g di spalla di maiale
20 g di sale
1/2 cucchiaio di pepe bianco macinato
1 cucchiaino di cumino
1/2 cucchiaio di noce moscata
Lavorare due volte la carne bovina, suina e la pancetta con il tritacarne.
Aggiungere il miscuglio di spezie e il sale e impastare per 5 minuti.
Collocare l’impasto per salsicce per ca. 30 minuti in frigorifero. Riempire le sal-
sicce in base alle istruzioni (v. capitolo „Lavorazione delle salsicce“) e ottenere
salsicciotti di 25 cm di lunghezza.
Consumare le salsicce arrostite nello stesso giorno.
Pasticceria
Ingredienti:
500 g di burro
500 g di zucchero
2 - 3 bustine di zucchero vaniglinato
1 bustina di budino alla vaniglia
1/4 di cucchiaino di sale
1 uovo
4 tuorli
800 g di farina (tipo 405)
2 cucchiaini di polvere lievitante
200 g di mandorle macinate (sbollentate)
La buccia grattugiata di un limone
Montare il burro a neve. Aggiungere un po’ alla volta i restanti ingredienti e impa-
stare bene l’impasto. Far riposare l’impasto finito coperto in frigorifero per circa 12
ore (ad es. una notte intera). Quindi far passare l’impasto attraverso il tritacarne
con l’accessorio per pasticceria . Collocare i pasticcini su una teglia ricoperta
di carta da forno. Cuocere i pasticcini nel forno preriscaldato a 180° C per ca.
10-15 minuti, fino a quando non assumeranno una colorazione dorata.
PT
 49
SFW 350 D4
Índice
Introdução ...................................................50
Direitos de autor ........................................................50
Limitação da responsabilidade ............................................. 50
Utilização correcta ............................................50
Volume de fornecimento / Descrição dos componentes ..............51
Dados técnicos ................................................52
Indicações de segurança .......................................52
Montagem / Desmontagem .....................................55
Montar a picadora de carne ...............................................55
Montar o acessório para enchimento de salsichas .............................. 56
Montar o acessório em forma de cúpula ..................................... 57
Montar o acessório para biscoitos .......................................... 57
Montar o adaptador do passe-vite ..........................................58
Funcionamento ...............................................59
Operar o aparelho ...................................................... 60
Preparar carne ..........................................................60
Preparar salsichas .......................................................61
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula ................................ 61
Fabricar biscoitos ........................................................62
Passar tomate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Em caso de erro ...............................................63
Limpeza .....................................................63
Limpar o bloco do motor ..................................................64
Limpar os acessórios .....................................................64
Guardar .....................................................65
Eliminação ...................................................66
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................67
Assistência Técnica ...................................................... 68
Importador ............................................................. 68
Receitas .....................................................69
Quibe ................................................................ 69
Rolinhos de carne ....................................................... 70
Salsicha de churrasco fresca ............................................... 71
Biscoitos ...............................................................71
50 
PT
SFW 350 D4
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segu-
rança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com
todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros
entregue todos os documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução
de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autoriza-
ção escrita do fabricante.
Limitação da responsabilidade
Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções
relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão
de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa
experiência e conhecimentos actuais.
Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste
manual de instruções.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da
inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações ina-
dequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição
não aprovadas.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido unicamente para preparar exclusivamente alimentos
em quantidades habituais no uso doméstico:
Picar carne fresca,
Preparação de salsichas em tripa natural ou artificial,
Preparação de biscoitos,
Passar tomate.
O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou
duros, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou
industrial.
PT
 51
SFW 350 D4
Volume de fornecimento /
Descrição dos componentes
Figura A:
Acessório para biscoitos com barra com formas
Empurrador
Recipiente para enchimento
Dispositivo de enrolamento do cabo
Bloco do motor
Aplicação frontal da picadora de carne em metal
Braçadeira de fecho
Saída do tomate
Transportador de plástico helicoidal
Passe-vite
- Transportador helicoidal
3 Mola
! Lâmina em cruz
. Disco perfurado grosso e fino
0 Anel de fecho
6 Acessório para enchimento de salsichas
1 Disco para salsichas
% Acessório em forma de cúpula
Figura B:
+ Botão de bloqueio
Figura C:
, Botão „I“ (Ligar)
Botão„0“ (Desligar)
/ Botão„<“ (Retrocesso)
52 
PT
SFW 350 D4
Dados técnicos
Tensão
220 - 240 V ∼ (corrente alternada),
50 Hz
Consumo de energia 250 - 350 W
Classe de protecção
II /
(isolamento duplo)
Todas as peças deste aparelho que
entram em contacto com alimentos
são adequadas para uso alimentar.
Tempo de funcionamento descontínuo 15 minutos
Tempo de funcionamento descontínuo
O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar
com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danificado. Após o
tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado
até o motor ter arrefecido.
Indicações de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Certifique-se de que o cabo de rede não está danificado.
Mantenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de
forma a que este não possa ficar entalado.
Um cabo de rede ou ficha de rede danificados devem ser
imediatamente substituídos por técnicos especializados
autorizados, de modo a evitar situações de perigo.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre.
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros
líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por
choque eléctrico.
AVISO!
Nunca utilize o aparelho com outras finalidades que não as
aqui descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando,
devido a uma utilização incorrecta, coloca os dispositivos
de segurança do aparelho fora de funcionamento!
PT
 53
SFW 350 D4
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca
insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos
empurradores dos acessórios e dos alimentos a serem prepa-
rados. Caso contrário, pode existir perigo de acidente!
Retire a ficha da tomada antes de encaixar ou retirar os
acessórios.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver
operacional. Retire imediatamente a ficha da tomada após
a utilização ou em caso de interrupções, de modo a evitar
um arranque inadvertido.
Utilize apenas acessórios originais para este aparelho.
As outras peças podem não ser suficientemente seguras.
Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio. Tal pode
danificá-lo de forma irreparável.
Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em
movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser
desligado e a ficha retirada da tomada.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
Cuidado: a lâmina cruzada é muita afiada! Manuseie e
limpe o aparelho com cuidado.
Desligue sempre o aparelho da tomada em caso de inexis-
tência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou
limpeza.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser manti-
dos afastados de crianças.
54 
PT
SFW 350 D4
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
PT
 55
SFW 350 D4
Montagem / Desmontagem
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Todos os acessórios possuem uma fina camada de óleo, com a finalidade
de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em
funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente
no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar
em todas as peças de metal.
NOTA
Antes da primeira utilização, retire a película de proteção do painel de
comandos.
Montar a picadora de carne
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Coloque o transportador helicoidal - na aplicação frontal da picadora de
carne .
2) Encaixe a mola 3 no transportador helicoidal -.
3) Coloque a lâmina cruzada ! de forma que o lado com as lâminas fique vi-
rado no sentido oposto à mola 3. Certifique-se de que o entalhe quadrado
da lâmina em cruz ! se encontra exatamente no eixo quadrado.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada ! é muito afiada! Perigo de ferimentos!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada ! for posicionada de forma
diferente!
4) Seleccione o disco perfurado ..
56 
PT
SFW 350 D4
5) Coloque o disco perfurado selecionado .na aplicação frontal da picadora
de carne de forma que as fixações no disco perfurado . encaixem nos
entalhes da aplicação frontal da picadora de carne .
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente
o anel de fecho 0.
7) A aplicação frontal da picadora de carne é ligada ao bloco do motor
através de um fecho tipo baioneta:
Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne no bloco do motor ,
de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne assente
no símbolo
no bloco do motor . O botão de bloqueio +é pressio-
nado para dentro (Fig. B).
Pressione a aplicação frontal da picadora de carne ligeiramente para
dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na aplicação 
até à posição central (Fig. B), de forma que a seta na abertura para
enchimento indique para o símbolo
. Quando a aplicação frontal da
picadora de carne encaixar, o botão de bloqueio +salta.
Por fim, coloque o recipiente para enchimento em cima, na abertura
para enchimento.
Para retirar, pressione o botão de bloqueio +e volte a rodar a abertu-
ra para enchimento para a direita (Fig. B)
. De seguida pode retirar
a aplicação frontal da picadora de carne .
Montar o acessório para enchimento de salsichas
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne , como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Desmonte todas as peças que se encontram montadas sobre/dentro da
aplicação frontal da picadora de carne e limpe-as.
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Introduza o transportador helicoidal -, a mola 3 e a lâmina em cruz !
novamente na aplicação frontal da picadora de carne .
5) Coloque o disco para salsichas 1 de forma que as fixações no disco 1
encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne .
6) De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas 6 à frente
do disco de salsichas 1.
7) Aparafuse manualmente o anel de fecho 0.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne como descrito em
"Montar a picadora de carne".
PT
 57
SFW 350 D4
Montar o acessório em forma de cúpula
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne , como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne .
NOTA
No acessório em forma de cúpula % não é necessária nem a lâmina em
cruz ! com a mola 3 nem um disco perfurado ou um disco para salsi-
chas ./1! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da
picadora de carne .
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula % de
forma que as fixações encaixem no anel inferior do acessório em forma de
cúpula % na aplicação frontal da picadora de carne .
5) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel
de fecho 0 manualmente.
6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne como descrito em
"Montar a picadora de carne".
Montar o acessório para biscoitos
Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de mon-
tagem apresentada através de imagens.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne , como descrito em
"Montar a picadora de carne".
2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne .
NOTA
No acessório para biscoitos não é necessária nem a lâmina em cruz !
com a mola 3 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas ./1!
Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de
carne .
3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar.
4) Retire a barra com formas à frente do acessório para biscoitos .
5) Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório
para biscoitos na aplicação frontal da picadora de carne (ver página
desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos de forma que as
fixações no acessório para biscoitos encaixem nos entalhes da aplicação
frontal da picadora de carne .
6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente
o anel de fecho 0.
58 
PT
SFW 350 D4
7) Volte a encaixar a barra com formas à frente no acessório para biscoitos .
Certifique-se de que a pega na barra com formas fica virada para o lado
oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que
se encontra directamente na pega.
8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne como descrito em
"Montar a picadora de carne".
9) Para retirar deve primeiro remover a barra com formas antes de rodar o
anel de fecho 0 e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos .
Montar o adaptador do passe-vite
Abra a página desdobrável para consultar as imagens da sequência de montagem.
1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne tal como descrito em
“Montar a picadora de carne”.
2) Retire eventuais adaptadores e limpe a aplicação frontal da picadora de
carne .
NOTA
O transportador helicoidal - e a lâmina em cruz ! com a mola 3 não
são necessários para o adaptador do passe-vite! Remova, eventualmente,
todas as peças da aplicação frontal da picadora de carne .
3) Insira o transportador de plástico helicoidal na aplicação frontal da
picadora de carne .
4) Desloque o passe-vite sobre o transportador de plástico helicoidal , de
forma que as fixações no passe-vite encaixem nos entalhes da aplicação
frontal da
picadora de carne . Os furos do passe-vite ficam orientados para
baixo.
5) Quando estiver tudo corretamente instalado, passe o anel de fecho 0
sobre o passe-vite e enrosque-o manualmente.
6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne tal como descrito em
“Montagem da picadora de carne”.
7) Abra a braçadeira de fecho na saída do tomate .
8) Coloque a saída do tomate por baixo do adaptador do passe-vite,
inserindo a ponta do passe-vite pela pequena abertura da saída do
tomate :
PT
 59
SFW 350 D4
9) Feche a braçadeira de fecho de forma a envolver a aplicação frontal da
picadora de carne .
10) Fixe a braçadeira de fecho , fechando a pequena fixação por cima da
braçadeira de fecho .
Funcionamento
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca abra a caixa do bloco do motor – não se encontram quaisquer
elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia
extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque
eléctrico.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento
contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um
sobreaquecimento.
Nunca prima os botões "I" , ou "<" / ao mudar o sentido de rotação,
se o motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode
ficar danificado.
60 
PT
SFW 350 D4
Operar o aparelho
Quando já tiver montado os acessórios pretendidos:
1) Coloque o aparelho de forma a que este fique completamente estável e
não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede
presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcio-
namento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes!
Em caso de emergência retire imediatamente a ficha da tomada!
Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte!
2) Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento e
posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída.
3) Prima primeiro o botão "0" para garantir que o aparelho ainda se
encontra desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar
inadvertidamente, se a ficha for introduzida na tomada.
4) Depois introduza a ficha na tomada.
5) Prima o botão "I" ,para ligar o aparelho.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo na
abertura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher
ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia
ser danificado.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne audi-
velmente mais lento. O aparelho pode ficar sobrecarregado e danificado.
Preparar carne
1) Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para
enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifique-se de que a carne não
tem quaisquer ossos ou tendões.
AVISO!
A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifique-se, por isso, de
que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem
verificar-se danos para a saúde.
PT
 61
SFW 350 D4
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode
aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Preparar salsichas
1) Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar
a salsicha.
2) Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, espe-
ciarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem
a massa. Coloque esta no frigorífico durante 30 min. antes de continuar a
preparar as salsichas.
3) Coloque a tripa (natural ou artificial) sobre o acessório para enchimento
de salsichas 6 e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de
1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento.
SUGESTÃO
Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e
torça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural
torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio
talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz
habitualmente as suas compras.
4) O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para
enchimento de salsichas 6. Quando o comprimento desejado é atingido,
desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas
vezes em torno do seu eixo longitudinal.
SUGESTÃO
A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais,
uma vez que podem rebentar.
5) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas"
pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho".
Trabalhar com o acessório em forma de cúpula
Com o acessório em forma de cúpula % pode, com os alimentos introduzidos,
formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto.
1) Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar
através do acessório em forma de cúpula %.
2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em
forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo
"Operar o aparelho".
62 
PT
SFW 350 D4
Fabricar biscoitos
Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita
e tiver montado o acessório para biscoitos :
1) Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura
de saída na frente do aparelho.
2) Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de
carne – o transportador helicoidal - pressiona esta através do formato
seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos .
3) Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e
corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro.
4) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema “Biscoitos”,
pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o
aparelho”.
Passar tomate
1) Coloque um recipiente por baixo da saída do tomate .
2) Coloque um recipiente à frente, por baixo do passe-vite .s
3) Corte os tomates em quartos e empurre-os lenta e uniformemente para
dentro da aplicação frontal da picadora de carne .
O transportador de plástico helicoidal pressiona o tomate contra o adap-
tador do passe-vite e o tomate passado cai na respetiva saída . A casca
do tomate é expelida, à frente, pelo passe-vite .
NOTA
Caso saia sumo do tomate pelas uniões roscadas do adaptador do
passe-vite, as causas podem ser as seguintes:
Está a trabalhar com demasiada rapidez.
Está a pressionar os pedaços de tomate com muita pressão para
dentro do aparelho.
Os pedaços de tomates são demasiado grandes.
Neste caso, reduza a velocidade de trabalho, pressione apenas ligeira-
mente os pedaços de tomate para dentro do aparelho e corte o tomate
em pedaços mais pequenos.
4) Depois de ter lido todas as indicações relativas ao tema “Passar tomate”,
pode utilizar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o aparelho”.
PT
 63
SFW 350 D4
Em caso de erro
Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos:
Prima o botão "0" para parar a picadora de carne.
Mantenha o botão "<" /premido. O accionamento funciona agora para
trás. Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para
voltar a libertar o accionamento.
Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<" /.
Prima o botão "I" ,para ligar a picadora de carne.
Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito
no capítulo "Limpeza".
Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a
protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada.
Esta tem a função de protecção do motor.
Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de
continuar a utilizar o aparelho.
Se, mesmo assim, não obtiver qualquer resultado, aguarde mais 15 min.
Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar
avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente.
Se o cabo de rede estiver danificado ou existirem danos
visíveis nas peças do aparelho :
Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0" !
Se isto não for possível em segurança, retire a ficha de rede.
Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Retire a ficha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo
evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e
choque eléctrico.
64 
PT
SFW 350 D4
Limpar o bloco do motor
Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano leve-
mente humedecido. Em caso de sujidade entranhada, coloque um detergen-
te suave da loiça no pano. Limpe depois com um pano humedecido apenas
com água limpa, para eliminar eventuais resíduos de detergente. Seque
bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar.
PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso
contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos
eléctricos ficarem húmidos.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danificar o
aparelho e deixar resíduos nos alimentos.
Limpar os acessórios
Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ...
com água quente e detergente apropriado aos alimentos.
NOTA
Para a limpeza do passe-vite , recomendamos a utilização de uma
escova de lavagem para garrafas. Deste modo é possível limpar
os pequenos orifícios.
NOTA
O acessório para biscoitos , o empurrador , o acessório para
enchimento de salsichas 6 e o acessório em forma de cúpula %
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Coloque as peças de plástico, se possível, no cesto superior da máquina
de lavar loiça e certifique-se de que não ficam encravadas. Caso contrário,
as peças de plástico podem ficar deformadas!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
A lâmina cruzada ! é muito afiada! Perigo de ferimentos!
Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho.
NOTA
Após cada limpeza, volte a untar as peças de metal com um pouco de óleo
alimentar. Caso contrário, as peças de metal podem ficar manchadas!
PT
 65
SFW 350 D4
Guardar
Enrole o cabo de alimentação, no sentido dos ponteiros do relógio, à volta
do dispositivo de enrolamento do cabo , na base do aparelho, e fixe o
cabo como demonstrado em baixo. Deste modo, fica protegido de danos:
Guarde o aparelho num local seco.
Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo ali-
mentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato.
Desse modo obtém uma protecção eficaz contra corrosão.
Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas
que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correcta-
mente os potenciais perigos que existem ao manusear aparelhos eléctricos.
66 
PT
SFW 350 D4
Eliminação
Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal.
Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das
entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente
em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação
de resíduos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os mate-
riais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
Se possível, conserve a embalagem original durante o período de
garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de
acionamento da mesma.
Elimine a embalagem de modo ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os
convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abrevia-
turas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados:
1–7: plásticos
20–22: papel e cartão
80–98: compostos
PT
 67
SFW 350 D4
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o
talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer
um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsa-
do. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo
da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto
com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a
mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu-
nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia
não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por
isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.,
interruptores, acumuladores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta-
mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven-
ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
68 
PT
SFW 350 D4
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à
esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do
autocolante na traseira ou lado inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defei-
tuoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o
defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência
Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos
outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl
(www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzin-
do o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 338774_1910
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis-
tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PT
 69
SFW 350 D4
Receitas
Quibe
Ingredientes para o recheio de carne
400 g de carne magra de vaca ou de borrego
2 cebolas
10 g de farinha
25 g de pinhões picados grosseiramente
1/2 colher de chá de pimenta em pó, canela, cominhos, sementes de alcaravia
em pó, cravinho em pó, noz-moscada em pó
Sal e pimenta
Ingredientes para o quibe
500 g de bulgur (demolhado)
500 g de carne magra de vaca ou de borrego
1 cebola
1 pitada de pimenta, 1 pitada de piripíri
Recheio de carne
Preparar primeiro o recheio de carne, para que possa arrefecer durante a
preparação da cobertura.
Moa duas vezes a carne com a picadora de carne (primeiro com o disco perfu-
rado médio e depois com o fino .). Mexa bem a carne, a farinha, os pinhões e
as especiarias. Corte e refogue as cebolas. Adicione a massa de carne e misture
com a cebola. Deixe tudo cozer bem e arrefecer.
Massa de quibe
Moa duas vezes consecutivas a carne para a cobertura com a picadora de
carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino .) e misture
o bulgur com a cebola finamente picada e as especiarias. Moa esta massa
também com a picadora de carne. Troque o disco perfurado . pelo acessório
em forma de cúpula % (ver capítulo “Montagem do acessório para Quibe”) e
molde quibes com aprox. 7 cm de comprimento.
Preparação
Depois de moldado, recheie cada quibe com o preparado de carne e comprima
as pontas, para obter pequenos pastéis. Frite os quibes prontos em óleo, a uma
temperatura de 190 ºC, durante aprox. 3 minutos. Frite os quibes até obterem
uma cor dourada.
70 
PT
SFW 350 D4
Rolinhos de carne
Ingredientes para a cobertura de carne
450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca
150 g de farinha
1 colher de chá de pimenta (cravinho)
1 colher de chá de noz moscada
1 pitada de chili em pó
1 pitada de pimenta
Ingredientes para o recheio de carne
700 g de carne de borrego
1 1/2 colher de sopa de azeite
1 1/2 colher de sopa de cebola picada
1/2 colher de chá de pimenta (cravinho)
1/2 colher de chá de sal
1 1/2 colher de sopa de farinha
Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro
com o disco perfurado médio e depois com o fino .) e junte com os ingredien-
tes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne.
Substituir o disco perfurado .pelo acessório em forma de cúpula % (ver
capítulo “Montar o acessório em forma de cúpula”).
Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula % e levar ao
frigforífico.
Recheio:
Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com o
disco perfurado médio e depois com o fino .). Salteie as cebolas e misture
bem com a carne e os restantes ingredientes. Encha as pequenas coberturas em
forma de cúpula com este recheio e frite.
Recheios alternativo:
250 g de brócolos cozidos a vapor
ou 250 g de courgetes cozidas a vapor
ou 250 g de arroz cozido
PT
 71
SFW 350 D4
Salsicha de churrasco fresca
Ingredientes:
300 g de carne magra de vaca
500 g de carne magra de porco
200 g de toucinho
20 g de sal
1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída
1 colher de chá de cominhos
1/2 colher de chá de noz moscada
A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picado-
ra de carne.
Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos.
Leve o recheio ao frigorifico durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de
acordo com as instruções (ver capítulo “Preparar salsichas”) e fechar pequenas
salsichas de 25 cm de comprimento.
Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita.
Biscoitos
Ingredientes:
500 g de manteiga
500 g de açúcar
2 - 3 pacotinhos de açúcar baunilhado
1 pacotinho de pudim de baunilha
1/4 colher de chá de sal
1 ovo
4 gemas de ovo
800 g de farinha (tipo 405)
2 colheres de chá de fermento em pó
200 g de amêndoas moídas (branqueadas)
raspa de um limão
Bata a manteiga até ficar em creme. Adicionar os restantes ingredientes gradual-
mente e amassar bem a massa. Deixar levedar a massa coberta durante, aprox.
12 horas, (p.ex. durante a noite) no frigorifico. Depois, passá-la pela picadora
de carne com o acessório para biscoitos . Coloque os biscoitos num tabuleiro
forrado com papel vegetal. Coza os biscoitos, no forno pré-aquecido, a 180°C
durante aprox.10-15 minutos, até ficarem dourados.
72 
PT
SFW 350 D4
GB
MT
 73
SFW 350 D4
Index
Introduction ..................................................74
Copyright .............................................................74
Limited liability .......................................................... 74
Intended use .................................................74
Items supplied / Component description ...........................75
Technical data ................................................76
Safety instructions ............................................76
Assembly / Disassembly ........................................78
Assembling the meat grinder ............................................... 78
Assembling the sausage stuffer attachment ...................................79
Assembling the kubbe attachment ...........................................80
Assembling the biscuit attachments .......................................... 80
Fitting the strainer attachment ..............................................81
Operation ...................................................82
Operating the appliance ..................................................83
Processing meat .........................................................83
Processing sausage meat .................................................. 84
Using the kubbe attachment ...............................................84
Making biscuits ......................................................... 85
Straining tomatoes ....................................................... 85
Non-functionality .............................................86
Cleaning .....................................................86
Cleaning the motor block .................................................87
Cleaning the accessories .................................................. 87
Storage .....................................................88
Disposal .....................................................89
Kompernass Handels GmbH warranty ............................90
Service ................................................................91
Importer ............................................................... 91
Recipes ......................................................92
Kibbeh ................................................................ 92
Meat rolls .............................................................. 93
Fresh Grill Sausages ..................................................... 94
Biscuits ................................................................ 94
74 
GB
MT
SFW 350 D4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions
are a part of this product. They contain important information in regard to safety,
use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product only as described and only for
the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In
addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected.
Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction
of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limited liability
All technical information, data and instructions for the installation, connection
and operation contained in these operating instructions correspond to the latest
available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into
account our previous experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob-
serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised
modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected
in domestic households:
Mincing fresh meat,
Making sausages with natural or artificial sausage skin,
Making biscuits,
Straining tomatoes.
This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard
foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments.
GB
MT
 75
SFW 350 D4
Items supplied / Component description
Figure A:
Biscuit attachment with pattern strips
Stodger
Feeding tray
Cable retainer
Motor unit
Meat grinder casing made of metal
Locking clamp
Tomato outlet
Plastic screw
Strainer sieve
- Transport screw
3 Spring
! Cross blade
. Cutting discs for coarse and fine mincing
0 Ring clamp
6 Sausage stuffer attachment
1 Sausage disc
% Kubbe attachment
Figure B:
+ Locking button
Figure C:
, “I” button (On)
“0” button (Off)
/ “<” button (Reverse)
76 
GB
MT
SFW 350 D4
Technical data
Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz
Power consumption 250 - 350 W
Protection class
II /
(Double insulation)
All of the parts of this appliance
that come into contact with food
are food-safe.
C.O. Time 15 minutes
C.O. Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be
used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has
run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become damaged. Pro-
tect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped
or clamped.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the motor block in water or any other
liquid! If you do, then you could receive a potentially
fatal electric shock.
WARNING!
Never use the appliance for purposes other than those listed
here. There will be a major risk of serious accidents should
you try to neutralise the safety fitments on the appliance!
GB
MT
 77
SFW 350 D4
WARNING! RISK OF INJURY!
Never put your hand into the openings of the appliance. Do
not insert any objects of any kind into the openings – except
for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed.
If you do, there will be a serious risk of accidents!
Unplug the appliance from the power source before attaching
or removing accessories.
Do not leave the appliance unsupervised when it is ready
for use. To avoid it being switched on accidentally, always
unplug the appliance after use or during breaks.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
Never operate the appliance in a no-load condition. This
could irreparably damage the appliance.
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
Warning – the cross blade is very sharp! Always take care
when handling and cleaning the appliance.
The appliance should always be disconnected from the mains
when unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
The appliance must not be used as a plaything by children.
78 
GB
MT
SFW 350 D4
Assembly / Disassembly
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion.
Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the
first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent
usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components.
NOTICE
Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel.
Assembling the meat grinder
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Place the transport screw - in the meat grinder casing .
2) Place the spring 3 onto the transport screw -.
3) Then fit the cross blade ! on so that the sharp side points away from the
spring 3. Ensure that the square opening in the cross blade ! is placed
correctly on the square axle.
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade ! is very sharp! Risk of injury!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
The appliance will be damaged if the cross blade ! is inserted the other
way around!
4) Select the appropriate cutting disc ..
GB
MT
 79
SFW 350 D4
5) Place your selected cutting disc . into the meat grinder casing so that
the fixings on the cutting disc .are located in the openings in the meat
grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
7) The ready-assembled meat grinder ca sing is connected by a bayonet
connector to the motor unit :
Insert the meat grinder casing into the motor unit such that the
arrow on the meat grinder casing lies against the symbol
on the
motor unit . The locking button +presses itself in (Fig. B).
Lightly press the meat grinder casing in and at the same time turn
the feeding shaft on the meat grinder casing into the middle position
(Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol
.
When the meat grinder casing engages, the locking button +
springs out.
Finally, place the feeding tray on top of the feeding funnel.
To dismantle it, press the locking button +and turn the feeding funnel
to the right (Fig. B)
. You can now pull the meat grinder casing out.
Assembling the sausage stuffer attachment
Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing and
clean them.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Put the transport screw -, the spring 3 and the cross blade ! back into
the meat grinder casing .
5) Insert the sausage disc 1 so that the fixings on the sausage disc 1 are
located in the openings in the meat grinder casing .
6) Then place the sausage stuffer attachment 6 before the sausage disc 1.
7) Screw the ring clamp 0 on hand-tight.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
80 
GB
MT
SFW 350 D4
Assembling the kubbe attachment
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing .
NOTICE
To use the kubbe attachment %, neither the cross blade !with the spring 3,
nor a cutting or sausage disc ./1are required! Remove these from the
meat grinder casing if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment % so that the fixings on
the bottom kubbe attachment % ring are located in the openings in the meat
grinder casing .
5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back
on hand-tight.
6) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
Assembling the biscuit attachments
Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for as-
sembling the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing .
NOTICE
To use the biscuit attachment , neither the cross blade !with the spring 3,
nor a cutting or sausage disc ./1 are required! Remove these from the
meat grinder casing if necessary.
3) Coat all metal parts with cooking oil.
4) Pull the pattern strips away from the front of the biscuit attachment .
5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment 
into the meat grinder casing (see fold-out side). Insert the biscuit attach-
ment . so that the fixings on the biscuit attachment . are located in the
openings in the meat grinder casing .
6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0
back on hand-tight.
GB
MT
 81
SFW 350 D4
7) Replace the pattern strips back in to the front of the biscuit attachment .
Ensure that the grip on the pattern strips points away from the appliance.
If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located
directly on the grip.
8) Assemble the meat grinder casing as described under “Assembling the
meat grinder”.
9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips before you can
screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment back out.
Fitting the strainer attachment
Unfold the fold-out page – it contains the step-by-step illustrations for assembling
the appliance.
1) Remove the meat grinder casing as described in “Assembling the meat
grinder”.
2) Remove any attachments that might be fitted and clean the meat grinder
casing .
NOTE
The transport screw - and the cross blade ! with the spring 3 are not
required for the strainer attachment! Remove these from the meat grinder
casing if necessary.
3) Push the plastic screw into the meat grinder casing .
4) Push the strainer sieve over the plastic screw so that the tabs on the
strainer sieve fit into the recesses in the meat grinder casing . The holes
of the strainer sieve should be facing downwards.
5) Once everything has been correctly attached, roll the ring clamp 0 over the
strainer sieve and screw it on hand-tight.
6) Fit the meat grinder casing as described in “Assembling the meat grinder”.
7) Undo the locking clamp on the tomato outlet .
8) Place the tomato outlet under the strainer sieve by pushing the tip of the
strainer sieve through the small hole in the tomato outlet :
82 
GB
MT
SFW 350 D4
9) Fasten the locking clamp so that it grips the meat grinder casing .
10) Close the locking clamp by flipping the small closure over the locking
clamp .
Operation
RISK OF ELECTRIC SHOCK
NEVER open the housing of the motor unit – it does not contain any
user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes
void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal
electric shock.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid
an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow
it to cool down for ca. 30 minutes.
NEVER activate the buttons "I" , or "<" /, during a change of rotation
direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This
could damage the motor.
GB
MT
 83
SFW 350 D4
Operating the appliance
Once the appropriate attachments have been fixed:
1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under
no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into
contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power
cable). Vibration is unavoidable when it is working.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it
happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies!
First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency
situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life!
2) Put the food which is to be processed in the feeding tray and place a
catchment container at the front under the exit opening.
3) First press the button “0” to check that the appliance is still switched off.
Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start
when the plug is inserted into the power socket.
4) Then insert the plug into a mains power socket.
5) Press the button “I” , to start the appliance.
WARNING! RISK OF INJURY!
Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger
NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead
to physical injury and also damage the appliance.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could
overburden the machine and damage it.
Processing meat
1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the
meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and
or tendons.
WARNING!
Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care
to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may
cause serious health problems.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
84 
GB
MT
SFW 350 D4
Processing sausage meat
1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing.
2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other
ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture
well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further.
3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the
sausage stuffer attachment 6 and tie a knot in the other end. For 1 kg of the
filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin.
TIP!
Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before
using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sau-
sage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher
suppliers close to slaughter houses or from your family butcher.
4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage
stuffer attachment 6. When it is long enough switch the appliance off, press
the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its
longitudinal axis.
TIP!
Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to
prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage.
5) When you have read and understood all of the instructions on the topic
”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Using the kubbe attachment
With the kubbe attachment % foodstuffs can be processed to form hollow rolls
of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired.
1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through
the kubbe attachment %.
2) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the
chapter “Operating the appliance”.
GB
MT
 85
SFW 350 D4
Making biscuits
After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having
fixed the biscuit attachment :
1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly
under the exit opening at the front of the appliance.
2) Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw -
then pushes it through the selected design on the design motif strip of the
biscuit attachment .
3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the
pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray.
4) When you have read and understood all of the instructions on the topic
“Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter
“Operating the appliance”.
Straining tomatoes
1) Place a container under the tomato outlet .
2) Place a container at the front under the strainer sieve .
3) Quarter the tomatoes and push them into the meat grinder casing slowly
and evenly.
The plastic screw pushes the tomatoes through the strainer attachment.
The strained tomatoes fall into the tomato outlet .
The tomato skin is ejected from the strainer sieve at the front of the appli-
ance.
NOTE
If tomato juice starts leaking from the screw joints of the strainer attach-
ment, this can have the following causes:
You are working too fast.
You are using too much pressure to press the tomato pieces into
the appliance.
The tomato pieces are too large.
Try working more slowly, press the tomato pieces gently into the appliance
and cut the tomatoes into smaller pieces.
4) Once you have read and understood all of the instructions in the section
“Straining tomatoes”, you can use the appliance as described in the section
“Operating the appliance”.
86 
GB
MT
SFW 350 D4
Non-functionality
If the drive is blocked by accumulated food:
Press the button “0” to stop the meat grinder.
Press and hold the button “<” /. The appliance will now run in the reverse
direction. This enables you to transport the food which has become stuck a
short way backwards, and the motor to run freely again.
When the drive runs smoothly again, release the “<” /button.
Press the button “I” ,to re-start the meat grinder.
If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance
as described in the chapter “Cleaning”.
Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic
activation of the internal overload fuse. This is intended to
protect the motor.
Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes
before continuing to use it.
Should this not work, wait for a further 15 minutes.
If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical
problem. In this case, contact the Customer Service Centre.
If the power cable is damaged or the accessories are
visibly damaged:
Immediately switch the appliance off by pressing the “0” button!
If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from
the mains power socket.
Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before
re-using the appliance.
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appli-
ance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the
appliance and electric shocks can be avoided.
GB
MT
 87
SFW 350 D4
Cleaning the motor block
Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth.
For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a
cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed.
Dry the appliance well before re-using it.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should
this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating
moisture makes contact with the electrical wiring.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage
the appliance and leave residues on the foodstuffs.
Cleaning the accessories
Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ...
with hot water and a household detergent suitable for use with foods.
NOTICE
We recommend using a bottle brush to clean the strainer sieve .
This makes it easier to clean the small holes.
NOTICE
The plastic part of the biscuit attachment , the stodger , the
sausage stuffer attachment 6 and the kubbe attachment % are
dishwasher safe.
Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and
make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts
could become deformed!
WARNING! RISK OF INJURY!
The cross blade ! is very sharp! Risk of injury!
Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance.
NOTICE
Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each
cleaning Otherwise, metal parts can discolour!
88 
GB
MT
SFW 350 D4
Storage
Wind the mains cable clockwise around the cable retainer on the underside
of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe
from damage:
Store the appliance at a dry location.
After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil –
if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them
from corrosion.
Store the appliance where it will be out of reach of children and people
requiring supervision. They are not always able to correctly assess the
potential risks involved with using electrical appliances.
GB
MT
 89
SFW 350 D4
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your com-
munity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of
doubt, please contact your waste disposal centre.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTICE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the device can be packed properly for returning in the event
of a warranty claim.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics
20–22: Paper and cardboard
80–98: Composites
90 
GB
MT
SFW 350 D4
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
GB
MT
 91
SFW 350 D4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 338774_1910
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
92 
GB
MT
SFW 350 D4
Recipes
Kibbeh
Ingredients for the mince filling
400 g lean beef or lamb
2 onions
10 g flour
25 g coarsely chopped pine nuts
1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg
Salt and pepper
Ingredients for the shell
500 g bulgur wheat (soaked)
500 g lean beef or lamb
1 onion
1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli
Mince filling
Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell.
Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated
disc .). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions.
Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool.
Shell
Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the
fine perforated disc .) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and
spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated
disc . with the kibbeh attachment % (see chapter “Installing the kibbeh attach-
ment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length.
Preparation
Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends
together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C)
for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour.
GB
MT
 93
SFW 350 D4
Meat rolls
Ingredients for the mince shell
450 g of lean Lamb, Veal or Beef
150 g Flour
1 Tsp Pimento (type of pepper)
1 Tsp Nutmeg
1 Pinch Chili powder
1 Pinch Pepper
Ingredients for the meat filling
700 g Mutton
1 1/2 Tbsp Olive oil
1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped
1/2 Tsp Pimento (type of pepper)
1/2 Tsp Salt
1 1/2 Tbsp Flour
Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the
medium-sized, then the fine perforated disc .) and then combine it with the
ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange
the cutting disc . for the kibbeh attachment % (see chapter “Using the kibbeh
attachment”).
Shape the kibbeh wrappers with the kibbeh attachment % and then freeze them.
Filling:
Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then
the fine perforated disc .). Saute the onions and then mix them well with the
meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done.
Alternative Fillings:
250 g steamed Broccoli
or 250 g steamed Zucchini
or 250 g cooked Rice
94 
GB
MT
SFW 350 D4
Fresh Grill Sausages
Ingredients:
300 g lean Beef
500 g lean Pork
200 g Shoulder bacon
20 g Salt
1/2 Tsp ground white Pepper
1 Tsp Caraway
1/2 Tsp Nutmeg
Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice.
Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes.
Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with
sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make
sausages of ca. 25 cm in length.
Grill the sausages well and eat them on the same day.
Biscuits
Ingredients:
500 g butter
500 g sugar
2 - 3 packets of vanilla sugar
1 packet of vanilla custard
1/4 tsp salt
1 egg
4 egg yolks
800 g plain flour
2 tbsp baking powder
200 g ground (blanched) almonds
Zest of a lemon
Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and
knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for
around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat
grinder with the biscuit attachment . Place the biscuits on a baking tray lined
with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx.
10 - 15 minutes until golden brown.
DE
AT
CH
 95
SFW 350 D4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................96
Urheberrecht ...........................................................96
Haftungsbeschränkung ...................................................96
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................96
Lieferumfang / Teilebeschreibung ................................97
Technische Daten ..............................................98
Sicherheitshinweise ...........................................98
Zusammenbauen / Zerlegen ...................................101
Fleischwolf zusammenbauen ..............................................101
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren .............................................102
Kebbe-Aufsatz montieren .................................................103
Spritzgebäck-Aufsatz montieren ...........................................103
Passier-Aufsatz montieren ................................................104
Bedienen ...................................................105
Das Gerät bedienen ....................................................106
Fleisch verarbeiten ......................................................106
Wurst verarbeiten ......................................................107
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz ...........................................107
Spritzgebäck herstellen ..................................................108
Tomaten passieren ......................................................108
Im Fehlerfall ................................................109
Reinigen ....................................................109
Motorblock reinigen ....................................................110
Zubehörteile reinigen ....................................................110
Aufbewahren ...............................................111
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........................113
Service ...............................................................114
Importeur .............................................................114
Rezepte ....................................................115
Kebbe ...............................................................115
Fleischröllchen .........................................................116
Frische Rostbratwurst ....................................................117
Spritzgebäck ..........................................................117
96 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wie-
dergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeach-
tung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln
in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt:
Durchdrehen von frischem Fleisch,
Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm,
Herstellung von Spritzgebäck,
Passieren von Tomaten.
Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder ander-
weitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerbli-
chen oder industriellen Bereichen.
DE
AT
CH
 97
SFW 350 D4
Lieferumfang / Teilebeschreibung
Abbildung A:
Spritzgebäck -  Aufsatz mit Musterstreifen
Stopfer
Einfüllschale
Kabelaufwicklung
Motorblock
Fleischwolfvorsatz aus Metall
Verschluss-Schelle
Tomatenauswurf
Plastikschnecke
Passiersieb
- Transportschnecke
3 Feder
! Kreuzmesser
. grobe und feine Lochscheibe
0 Verschlussring
6 Wurst-Stopf-Aufsatz
1 Wurstscheibe
% Kebbe-Aufsatz
Abbildung B:
+ Verriegelungsknopf
Abbildung C:
, Taste „I“ (Ein)
Taste „0“ (Aus)
/ Taste „<“ (Rückwärtslauf)
98 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Technische Daten
Spannung 220  –   240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme 250  –   350 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
KB-Zeit 15 Minuten
KB -  Zeit
Die KB -  Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne
dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB -  Zeit muss
das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt
wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen
Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort
von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
 99
SFW 350 D4
WARNUNG!
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als
hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn
Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät
außer Funktion setzen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals
irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der
jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbei-
tenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr
bestehen!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Zubehörteile aufstecken oder abnehmen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es be-
triebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeits-
unterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um
versehentliches Anlaufen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur die Original -  Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausrei-
chend sicher.
Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das
Gerät irreparabel beschädigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt sein.
100 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim
Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE
AT
CH
 101
SFW 350 D4
Zusammenbauen / Zerlegen
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese
vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher
sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrie-
ben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein.
HINWEIS
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld.
Fleischwolf zusammenbauen
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -
Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Setzen Sie die Transportschnecke - in den Fleischwolfvorsatz .
2) Stecken Sie die Feder 3 auf die Transportschnecke -.
3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser ! so ein, dass die Seite mit den Messern
von der Feder 3 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung
des Kreuzmessers ! korrekt auf der eckigen Achse liegt.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser ! ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser ! anders herum
eingesetzt wird!
4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe ..
102 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe . so in den Fleischwolfvorsatz
ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe . in den Aussparungen am
Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0
handfest auf.
7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz wird über einen Bajonett -
Verschluss mit dem Motorblock verbunden:
Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz in den Motorblock , so dass
der Pfeil am Fleischwolfvorsatz am Symbol
am Motorblock
liegt. Der Verriegelungsknopf + drückt sich hinein (Abb. B).
Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz leicht hinein und drehen Sie
dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz in die Mittelposition
(Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol
zeigt.
Wenn der Fleischwolfvorsatz einrastet, springt der Verriegelungs-
knopf + heraus.
Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale oben auf den Einfüllschacht.
Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf + und drehen den
Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B)
. Danach können Sie den
Fleischwolfvorsatz herausziehen.
Wurst-Stopf-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -
Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz montiert sind, auseinan-
der und reinigen Sie diese.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Setzen Sie die Transportschnecke -, die Feder 3 und das Kreuzmesser !
wieder in den Fleischwolfvorsatz ein.
5) Legen Sie die Wurstscheibe 1 so ein, dass die Fixierungen an der Wurst-
scheibe 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz 6 vor die Wurstscheibe 1.
7) Schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
DE
AT
CH
 103
SFW 350 D4
Kebbe-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -
Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
Für den Kebbe-Aufsatz % werden weder das Kreuzmesser ! mit der
Feder 3, noch eine Loch- oder Wurstscheibe ./1benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes % so ein, dass die
Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes %in den Aussparungen
am Fleischwolfvorsatz liegen.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 wieder
handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
Spritzgebäck-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau -
Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
Für den Spritzgebäck-Aufsatz werden weder das Kreuzmesser ! mit
der Feder 3, noch eine Loch- oder Wurstscheibe ./1benötigt!
Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab.
4) Ziehen Sie den Musterstreifen vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz ab.
5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des Spritzgebäck-
Aufsatzes in den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen Sie
den Spritzgebäck-Aufsatz so ein, dass die Fixierungen am Spritzgebäck-
Aufsatz in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen.
6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 hand-
fest auf.
104 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
7) Stecken Sie den Musterstreifen wieder vorne in den
Spritzgebäck-Aufsatz
.
Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen vom Gerät weg zeigt.
Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht
einstellen.
8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen abziehen,
bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz
wieder herausnehmen können.
Passier-Aufsatz montieren
Klappen Sie die Ausklappseite aus  -   Sie finden dort die Zusammenbau -
Reihenfolge bildlich dargestellt.
1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz , wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben, ab.
2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz .
HINWEIS
Für den Passier-Aufsatz wird die Transportschnecke - und das Kreuzmes-
ser ! mit der Feder 3 nicht benötigt! Nehmen Sie alles ggf. aus dem
Fleischwolfvorsatz heraus.
3) Schieben Sie die Plastikschnecke in den Fleischwolfvorsatz .
4) Schieben Sie das Passiersieb so über die Plastikschnecke , dass die
Fixierungen am Passiersieb in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz
liegen. Die Löcher des Passiersiebes weisen dabei nach unten.
5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, stülpen Sie den Verschlussring 0 über das
Passiersieb und schrauben Sie diesen handfest auf.
6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz wie unter „Fleischwolf zusammen-
bauen“ beschrieben.
7) Öffnen Sie die Verschluss-Schelle am Tomatenauswurf .
8) Platzieren Sie den Tomatenauswurf unter dem Passier-Aufsatz, indem Sie
die Spitze des Passiersiebes durch die kleine Öffnung am Tomatenaus-
wurf stecken:
DE
AT
CH
 105
SFW 350 D4
9) Die Verschluss-Schelle schließen Sie so, dass diese um den Fleischwolfvor-
satz greift.
10) Fixieren Sie die Verschluss-Schelle indem Sie die kleine Fixierung über die
Verschluss-Schelle klappen.
Bedienen
STROMSCHLAGGEFAHR
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden sich
keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der
Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb.
Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um
ein Überhitzen zu vermeiden.
Drücken Sie nie die Tasten „I“ , oder „<“ / bei Laufrichtungswechsel,
solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann
beschädigt werden.
106 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Das Gerät bedienen
Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben:
1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall
(z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen
oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind
bei laufendem Betrieb unvermeidlich.
STROMSCHLAGGEFAHR
Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät,
wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfäl-
len! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute
Verletzungs- und Lebensgefahr!
2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale und
stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung.
3) Drücken Sie erst die Taste „0“ , um sicher zu gehen, dass das Gerät noch
ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät un-
beabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
5) Drücken Sie die Taste „I“ ,, um das Gerät einzuschalten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer
in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder
Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andern-
falls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden.
Fleisch verarbeiten
1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen.
Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das
Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat.
WARNUNG!
Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute
Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitli-
chen Beeinträchtigungen kommen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie
das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
DE
AT
CH
 107
SFW 350 D4
Wurst verarbeiten
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses
zur Wurst verarbeiten.
2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln,
Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Mas-
se gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in
den Kühlschrank.
3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-Stopf-
Aufsatz 6 und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse
können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren.
TIPP
Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und
wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder
elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der
Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger.
4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz 6 in den Wurstdarm
gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät
aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um
ihre Längsachse.
TIPP
Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese
daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen.
5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das
Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz
Mit dem Kebbe-Aufsatz % können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle
Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen
können.
1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es
durch den Kebbe-Aufsatz % pressen.
2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben,
können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
108 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Spritzgebäck herstellen
Wenn Sie einen Spritzgebäck -  Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den
Spritzgebäck -  Aufsatz montiert haben:
1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter
die Austrittsöffnung vorne am Gerät.
2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz – die Transport-
schnecke - drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen
des Spritzgebäck -  Aufsatzes .
3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das
Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das
Gebäck auf das Backblech.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können
Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben.
Tomaten passieren
1) Stellen Sie ein Gefäß unter den Tomatenauswurf .
2) Stellen Sie ein Gefäß vorne unter das Passiersieb .
3) Vierteln Sie die Tomaten und drücken Sie diese langsam und gleichmäßig in
den Fleischwolfvorsatz .
Die Plastikschnecke drückt die Tomaten durch den Passieraufsatz, die
passierten Tomaten fallen in den Tomatenauswurf . Die Tomatenschale
wird vorne aus dem Passiersieb ausgegeben.
HINWEIS
Sollte Tomatensaft aus den Schraubverbindungen des Passieraufsatzes
treten, kann dies folgende Ursachen haben:
Sie arbeiten zu schnell.
Sie pressen die Tomatenstücke mit zu hohem Druck in das Gerät.
Die Tomatenstücke sind zu groß.
Verlangsamen Sie in diesem Fall ihr Arbeitstempo, pressen Sie die Toma-
tenstücke nur leicht in das Gerät und zerteilen Sie die Tomaten in kleinere
Stücke.
4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Tomaten passieren“ gelesen haben,
können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“
beschrieben.
DE
AT
CH
 109
SFW 350 D4
Im Fehlerfall
Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel
blockiert ist:
Drücken Sie die Taste „0“ , um den Fleischwolf zu stoppen.
Halten Sie die Taste „<“ / gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit
können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den
Antrieb wieder freizubekommen.
Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ / los.
Drücken Sie die Taste „I“ ,, um den Fleischwolf zu starten.
Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät,
wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die
interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll
den Motor schützen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor
Sie das Gerät weiter verwenden.
Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. .
Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen
Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den
Geräteteilen erkennbar sind:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“ drücken!
Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instand setzen, bevor Sie
das Gerät wieder verwenden.
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten, verse-
hentlichen Anlauf und elektrischen Schlag.
110 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Motorblock reinigen
Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht an-
gefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssig-
keiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn
eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt.
ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können
das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen.
Zubehörteile reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ...
mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts -
Spülmittel.
HINWEIS
Für die Reinigung des Passiersiebes empfehlen wir eine Flaschen-
Spülbürste zu benutzen. So lassen sich die kleinen Löcher einfach reinigen.
HINWEIS
Das Kunststoffteil des Spritzgebäck -  Aufsatzes , der Stopfer ,
der Wurst  -    Stopf -  Aufsatz6und der Kebbe-Aufsatz %sind
spülmaschinengeeignet.
Legen Sie diese Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden.
Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Kreuzmesser ! ist sehr scharf! Verletzungsgefahr!
Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden.
HINWEIS
Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein!
Ansonsten können sich die Metallteile verfärben!
DE
AT
CH
 111
SFW 350 D4
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung
unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt.
So bleibt es geschützt vor Beschädigungen:
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speise-
öl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie
einen guten Schutz vor Korrosion.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und
aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang
mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen.
112 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs-
materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
DE
AT
CH
 113
SFW 350 D4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
114 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 338774_1910
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE
AT
CH
 115
SFW 350 D4
Rezepte
Kebbe
Zutaten für die Fleischfüllung:
400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
2 Zwiebeln
10 g Mehl
25 g grob zerkleinerte Pinienkerne
Je 1/2 TL Piment -  Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel -  Pulver, Nelken -
Pulver, Muskatnuß -  Pulver
Salz und Pfeffer
Zutaten für die Hülle:
500 g Bulgur -  Weizen (eingeweicht)
500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch
1 Zwiebel
1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili
Fleischfüllung
Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der
Hülle abkühlen kann.
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe .). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und
die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse
hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann
abkühlen lassen.
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .) und mit dem
Bulgur -  Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen.
Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe .
gegen den Kebbe-Aufsatz % wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montie-
ren“) und ca. 7 cm lange Kebbe -  Hüllen formen.
Zubereitung:
Die einzelnen Kebbe -  Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung
füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen.
Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe
sollten goldbraun frittiert sein.
116 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
Fleischröllchen
Zutaten für die Fleischhülle:
450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch
150 g Mehl
1 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1 TL Muskatnuss
1 Prise Chilipulver
1 Prise Pfeffer
Zutaten für die Fleischfüllung:
700 g Hammelfleisch
1 1/2 EL Olivenöl
1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt
1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer)
1/2 TL Salz
1 1/2 EL Mehl
Hülle
Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern
(zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .) und mit den
Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zer-
kleinern. Lochscheibe . gegen den Kebbe-Aufsatz % wechseln (siehe Kapitel
„Kebbe-Aufsatz montieren“).
Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz % formen und anfrieren.
Füllung
Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und
dann mit der feinen Lochscheibe .). Zwiebeln anbraten und mit dem
Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe -  Hüllen damit füllen
und ausbraten.
Alternative Füllungen:
250 g gedünsteter Brokkoli
oder 250 g gedünstete Zucchini
oder 250 g gekochter Reis
DE
AT
CH
 117
SFW 350 D4
Frische Rostbratwurst
Zutaten:
300 g mageres Rindfleisch
500 g mageres Schweinefleisch
200 g Schulterspeck
20 g Salz
1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer
1 Teelöffel Kümmel
1/2 Teelöffel Muskatnuss
Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen.
Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten.
Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach
Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm
Länge abdrehen.
Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren.
Spritzgebäck
Zutaten:
500 g Butter
500 g Zucker
2‒3 Päckchen Vanillinzucker
1 Päckchen Vanillepudding
1/4 Teelöffel Salz
1 Ei
4 Eigelb
800 g Mehl (Type 405)
2 Teelöffel Backpulver
200 g gemahlene Mandeln (blanchiert)
abgeriebene Schale einer Zitrone
Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben
und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über
Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf
mit Spritzgebäck -  Aufsatz drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier
ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei
180 °C ca. 10‒15 Minuten goldgelb backen.
118 
DE
AT
CH
SFW 350 D4
5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
11 / 2019 · Ident.-No.: SFW350D4-112019-1
IAN 338774_1910

Transcripción de documentos

PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE TRITACARNE ELETTRICO SFW 350 D4 PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE TRITACARNE ELETTRICO Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso PICADORA ELÉTRICA DE CARNE ELECTRIC MINCER Manual de instruções Operating instructions ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF Bedienungsanleitung IAN 338774_1910 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de uso Istruzioni per l‘uso Manual de instruções Operating instructions Bedienungsanleitung Página Pagina Página Page Seite 1 25 49 73 95 A   %  1 6 . 0 ! 3   B + C ,  / Indice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aviso legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro / Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ensamblaje / Despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ensamblaje máquina de picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaje del accesorio compactador para salchichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montar el accesorio para Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montar el accesorio para la masa de galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montaje del accesorio pasapurés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Elaborar la carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Elaborar salchicha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Operar con el accesorio Kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Preparar masa para galletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Triturado de tomates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 En caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Limpiar bloque de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Limpiar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kibbeh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Rollitos de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Salchicha fresca para asar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Galletas de mantequilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SFW 350 D4 ES │ 1 ■ Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Derechos de autor Esta documentación está protegida por derechos de autor. La reproducción, o cualquier tipo de reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, únicamente estarán permitidas con el consentimiento escrito del fabricante. Aviso legal Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidos en estas instrucciones de uso, para la conexión y manejo, reflejan la situación más avanzada en el momento de la impresión y se proporcionan teniendo en cuenta nuestras experiencias y conocimientos hasta ese momento. Los datos, ilustraciones y descripciones de estas instrucciones no pueden servir como base para posibles reclamaciones. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las instrucciones, el uso contrario a lo previsto, las reparaciones inadecuadas, las modificaciones realizadas sin autorización o el empleo de recambios no homologados. Finalidad de uso Este aparato ha sido concebido exclusivamente para el procesamiento de alimentos en las cantidades habituales de uso doméstico en el hogar: ▯ Picado de carne fresca, ▯ Preparación de salchichas con tripa natural o artificial, ▯ Preparación de masa para galletas, ▯ Triturado de tomates. El aparato no ha sido concebido para la transformación de alimentos congelados o duros, como por ejemplo huesos o nueces, y tampoco para su uso en ámbitos profesionales o industriales. ■ 2 │ ES SFW 350 D4 Volumen de suministro / Descripción de las piezas Figura A:     Suplemento galletas de manguera con tiras de muestras Mazo compactador Bandeja de entrada Enrollacables Bloque motor Boquilla metálica de la picadora de carne Abrazadera de cierre Accesorio para tomates Rosca de plástico  Pasapurés - 3 ! . 0 6 1 % Rosca de transporte Muelle Cuchilla Disco perforado grueso y fino Aro de cierre Accesorio compactador para salchichas Rodaja de charcutería Suplemento Kubbe Figura B: + Botón de bloqueo Figura C: , Tecla „I“ (Encender)  Tecla „0“ (Apagar) / Tecla „<“ (Retroceso) SFW 350 D4 ES │ 3 ■ Características técnicas Tensión 220 - 240 V ∼ (corriente alterna), 50 Hz Consumo de potencia 250 - 350 W Clase de protección II / (aislamiento doble) Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Periodo KB 15 minutos Periodo KB Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo de corta duración (KB) indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado. Indicaciones de seguridad ► ► ► ► PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Preste atención de que el cable de red no sufra desperfectos. Manténgalo alejado de las zonas muy calientes y colóquelo de modo que no pueda engancharse en ningún sitio. Deje que un especialista cambie inmediatamente el cable de red dañado o la clavija de red, para evitar riesgos. Utilice el aparato sólo en habitaciones secas, no en el exterior. ¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca el aparato para otros fines distintos de los aquí descritos. ¡Existe un riesgo considaerable de accidentes si debido a un error de manejo desactiva los dispositivos de seguridad del aparato! ■ 4 │ ES SFW 350 D4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No introduzca nunca las manos en las aberturas del aparato. No introduzca nunca ningún objeto dentro de él – excepto el mazo compactador correspondiente al accesorio y los alimentos. ¡De lo contrario, existe un alto riesgo de accidentes! Extraiga primero la clavija de la base de enchufe antes de montar o bien de desmontar los accesorios. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando está listo para su uso. Después de utilizarlo o durante las pausas de trabajo, desenchufe siempre la clavija de la toma de corriente para impedir el arranque involuntario del aparato. Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las piezas de ªotros fabricantes no son, probablemente, suficientemente seguras. Nunca ponga el aparato en funcionamiento vacío. Esto puede provocar daños irreparables en el aparato. Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato, apáguelo y desconéctelo de la red. No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos. Cuidado: ¡la cuchilla en cruz está muy afilada! Proceda siempre con cautela al manejar y limpiar el aparato. Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza. Los niños no deben utilizar el aparato. El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños. SFW 350 D4 ES │ 5 ■ ► ► ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. ■ 6 │ ES SFW 350 D4 Ensamblaje / Despiece ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► Todos los accesorios están recubiertos por una fina capa de aceite para protegerlos de la corrosión. Por ello, debe limpiar con cuidado todas las piezas antes de su primero uso, tal y como se describe en detalle en el capítulo „Limpieza“. Después, frote todas las partes metálicas con un poco de aceite de cocinar. HINWEIS ► Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la lámina protectora del teclado. Ensamblaje máquina de picar Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Coloque el transportador helicoidal - en la boquilla de la picadora de carne . 2) Inserte el muelle 3 sobre la transportadora helicoidal -. 3) Inserte la cuchilla en cruz ! de modo que el lado con las cuchillas señale en sentido contrario al del muelle 3. Asegúrese de que el orificio cuadrado de la cuchilla ! esté correctamente encajado en el eje cuadrado. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► ¡La cuchilla en cruz ! está muy afilada! ¡Peligro de lesiones! ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► ¡El aparato se dañará si la cuchilla ! en cruz se coloca al revés! 4) Seleccione el disco perforado .. SFW 350 D4 ES │ 7 ■ 5) Inserte el disco perforado seleccionado . en la boquilla metálica de la picadora de carne de modo que las fijaciones del disco perforado . queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne . 6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0. 7) El accesorio de la picadora completamente montado se une con el bloque de motor a través de un cierre de bayoneta : – Inserte el accesorio de la picadora en el bloque de motor , de modo que la flecha en el accesorio de la picadora quede junto al símbolo del bloque de motor . El botón de bloqueo +se introduce hacia dentro (Fig. B). – Pulse el accesorio de la picadora para carne ligeramente hacia dentro y gire simultáneamente el tubo de alimentación en el accesorio de la picadora a la posición central (Fig. B), de modo que la flecha señale en el tubo de alimentación hacia el símbolo . Cuando encastra el accesorio de la picadora de carne , el botón de bloqueo + salta hacia fuera. – Para terminar, coloque la bandeja de llenado sobre el tubo de llenado. – Para extraerlo pulse el botón de bloqueo +y gire el tubo de llenado hacia la derecha (Fig. B) . Después podrá retirar la boquilla de la picadora de carne . Montaje del accesorio compactador para salchichas Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne punto „Montaje picadora de carne“. , como se ha descrito en el 2) Desmonte todas las piezas montadas en la boquilla de la picadora de carne y límpielas. 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite de cocina. 4) Vuelva a montar la rosca de transporte -, el muelle 3 y la cuchilla ! en la boquilla de la picadora de carne . 5) Inserte la rodaja de charcutería 1 de modo que las fijaciones de la rodaja de charcutería 1queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne . 6) Coloque el accesorio compactador para salchichas 6 delante del disco para salchichas 1. 7) Atornille el anillo de cierre 0 firmemente a mano. 8) Monte la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. ■ 8 │ ES SFW 350 D4 Montar el accesorio para Kubbe Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora de carne . ADVERTENCIA ► Para el suplemento Kubbe %, no se necesitan ni la cuchilla !con muelle 3, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería ./1! En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de carne . 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible. 4) Coloque ambas piezas de plástico del suplemento Kubbe % de modo que las fijaciones del anillo inferior del suplemento Kubbe % queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne . 5) Si todo está colocado correctamente, atornille de nuevo con fuerza a mano el anillo de cierre 0. 6) Monte la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. Montar el accesorio para la masa de galletas Abra el lado abatible; allí encontrará representado gráficamente el orden de montaje. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne , como se ha descrito en el punto „Montaje picadora de carne“. 2) Retire las posibles piezas suplementarias y limpie el accesorio de la picadora de carne . ADVERTENCIA ► Para el suplemento galletas de manguera , no se necesitan ni la cuchilla ! con muelle 3, ni el disco perforado ni la rodaja de charcutería ./1. En caso necesario, retire todas las piezas de la boquilla de la picadora de carne . 3) Impregne todas las piezas metálicas con aceite comestible. 4) Extraiga las tiras de muestra  de la parte delantera del accesorio para galletas de masa . 5) Inserte primero el disco de plástico a continuación el disco de metal del suplemento galletas de manguera en el accesorio de la picadora de carne (véase lado desplegable). Inserte el suplemento galletas de man-guera  de modo que las fijaciones del suplemento galletas de manguera queden encajadas en los orificios de la boquilla metálica de la picadora de carne . 6) Si todo está colocado correctamente, atornille con fuerza a mano el anillo de cierre 0. SFW 350 D4 ES │ 9 ■ 7) Inserte las tiras de muestra  de nuevo en el suplemento galletas de manguera . Preste atención que el asa en las tiras de muestra  señale hacia el lado opuesto del aparato. De lo contrario no podría ajustar la muestra situada directamente en el mango. 8) Monte la boquilla de la picadora de carne punto „Montaje picadora de carne“. , como se ha descrito en el 9) Para extraerlo, primero debe volver a retirar las tiras de prueba  antes de cerrar el anillo de cierre 0 y poder extraer así el del suplemento galletas de manguera . Montaje del accesorio pasapurés Abra la página desplegable para ver el orden de montaje representado gráficamente. 1) Retire la boquilla de la picadora de carne de la forma descrita en el apartado “Montaje de la picadora de carne”. 2) Retire cualquier accesorio y limpie la boquilla de la picadora de carne . INDICACIÓN ► ¡Para el accesorio pasapurés no se precisa la rosca de transporte - ni la cuchilla ! con el muelle 3! En caso necesario, retire todos estos accesorios de la boquilla de la picadora de carne . 3) Inserte la rosca de plástico en la boquilla de la picadora de carne . 4) Coloque el pasapurés  sobre la rosca de plástico de forma que las fijaciones del pasapurés  encajen en los alojamientos de la boquilla de la picadora de carne . Los orificios del pasapurés  deben apuntar hacia abajo. 5) Tras montar todo correctamente, coloque el aro de cierre 0 sobre el pasapurés  y enrósquelo firmemente con la mano. 6) Monte la boquilla de la picadora de carne de la forma descrita en el apartado “Montaje de la picadora de carne”. 7) Abra la abrazadera de cierre del accesorio para tomates . 8) Coloque el accesorio para tomates bajo el accesorio pasapurés mediante la inserción de la punta del pasapurés  a través de la pequeña abertura del accesorio para tomates : ■ 10 │ ES SFW 350 D4 9) Cierre la abrazadera de cierre de forma que encaje alrededor de la boquilla de la picadora de carne . 10) Fije la abrazadera de cierre la abrazadera de cierre . ; para ello, abata la pequeña fijación sobre Manejo PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► No abra nunca la carcasa del bloque de motor – dentro de la misma no encontrará ningún elemento de manejo. Si se abre la carcasa se pierde el derecho a la garantía. Si se abre la carcasa, existe peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► No utilice el aparato durante más de 15 minutos en modo de funcionamiento continuo. Deje a continuación el aparato apagado unos 30 minutos aprox. para evitar un sobrecalentamiento. ► No accione nunca las teclas „I“ , o „<“ /durante el cambio de sentido de giro mientras que no esté detenido por completo el motor del aparato. El motor podría dañarse. SFW 350 D4 ES │ 11 ■ Manejo del aparato Si ya ha montado los accesorios que desea: 1) Coloque el aparato de modo que este completamente estable y no se pueda caer de ningún modo de la mesa (p. ej. debido a las vibraciones o por que se enganche el cable de red) ni entrar en contacto con agua corriente. Las sacudidas son inevitables cuando el aparato está en funcionamiento. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► ¡No intente agarrar el aparato cuando esté conectado o en funcionamiento y éste se caiga o entre en contacto con el agua, ni en ninguna otra emergencia! ¡En caso de emergencia, desenchufe inmediatamente la clavija de red! ¡De lo contrario, existe un elevado riesgo de accidente o muerte! 2) Coloque los alimentos que quiera elaborar en la bandeja de alimentación  y ponga un recipiente de recogida debajo del orificio de salida. 3) Pulse primero la tecla "0" , para asegurarse de que el aparato sigue desconectado. De lo contrario existe riesgo de que el aparato arranque involuntariamente al insertar la clavija de red en una base de enchufe. 4) Inserte a continuación la clavija de red en el enchufe. 5) Pulse la tecla „I“ ,, para conectar el aparato. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Presione los alimentos exclusivamente con el compactador redondo  en el canal de llenado – nunca con los dedos, tenedores, mangos de la cuchara o similar. Existe un riesgo considerable de accidente y podría dañar el aparato. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► No apriete nunca tanto que se escuche que el motor gira más lento. De los contrario puede sobrecargar y dañar el aparato. Elaborar la carne 1) Utilice trozos de carne que entren sin problemas en el tubo de alimentación. En su caso desmenuce previamente la carne. Tenga cuidado de que la carne no tenga huesos ni tendones. ¡ADVERTENCIA! ► La carne picada es muy sensible al desarrollo de microorganismos. Por ello, mantenga una buen higiene cuando trabaje con carne. De lo contrario se podrían correr elevados riesgos para la salud. 2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "carne", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato". ■ 12 │ ES SFW 350 D4 Elaborar salchicha 1) Pase primero la carne dos veces por la picadora de carne antes de hacer salchichas con ella. 2) Para hacer el relleno de la salchicha, añada a la carne cebolla finamente picada, especias y otros ingredientes de su receta y amase bien la masa. Déjela reposar durante 30 minutos en el frigorífico antes de seguir el proceso. 3) Introduzca la tripa (natural o artificial) en el aplicador para salchicha 6 y haga un nudo en el otro extremo. Calcule que necesitará aproximadamente 1,60 m de tripa por cada kilo de relleno. ¡CONSEJO! Ponga a remojar la tripa natural unas 3 horas en agua templada y escúrrala antes de rellenarla. De este modo, la tripa natural recuperará su elasticidad. Las tripas naturales las puede adquirir en un comercio de productos para carnicerías cerca de los mataderos o en su propio carnicero. 4) El relleno de la salchicha es empujado por el accesorio compactador para salchichas 6 introducido en la tripa. Cuando haya alcanzado la longitud que desee, desconecte el aparato, apriete el extremo de la salchicha y gírela un par de veces alrededor de su eje longitudinal. ¡CONSEJO! Las salchichas se expanden cuando se cuecen y se congelan. Por ello, no las llene en exceso, ya que podrían romperse. 5) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "Salchichas", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato". Operar con el accesorio Kubbe Con el accesorio Kubbe % puede formar rollitos huecos de carne o verduras a partir de los alimentos introducidos, que puede rellenar después a su gusto. 1) Pase primero la carne dos veces por la picadora antes de pasarla a través del accesorio Kubbe %. 2) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema "accesorio Kubbe", puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo "manejo del aparato". SFW 350 D4 ES │ 13 ■ Preparar masa para galletas Una vez haya preparado una masa para galletas según su propia receta y montado el accesorio para galletas : 1) Forre una pequeña chapa para hornos con papel para hornos y coloquelo debajo del orificio de salida en la parte frontal del aparato. 2) Empuje la masa uniformemente dentro del accesorio para picadora – el transportador helicoidal - la hará pasar a continuación a través del molde elegido en la tira de moldes del accesorio para galletas . 3) Una vez que las galletas han alcanzado la longitud deseada, pare el aparato y parta la masa en el orificio de salida. Coloque las galletas en la chapa para hornos. 4) Una vez leídas todas las indicaciones acerca del tema “Masa para galletas”, puede usar el aparato conforme a lo descrito en el capítulo “manejo del aparato”. Triturado de tomates 1) Coloque un recipiente bajo el accesorio para tomates . 2) Coloque otro recipiente en la parte delantera bajo el pasapurés . 3) Corte los tomates en cuartos e insértelos de forma lenta y uniforme en la boquilla de la picadora de carne . La rosca de plástico presiona los tomates contra el accesorio pasapurés y los tomates triturados caen hacia el accesorio para tomates . La piel del tomate sale del pasapurés  por la parte delantera. INDICACIÓN Si sale zumo de tomate por los tornillos del accesorio pasapurés, puede deberse a las siguientes causas: – Va demasiado rápido. – Presiona demasiado al introducir los trozos de tomate en el aparato. – Los trozos de tomate son demasiado grandes. ► En tal caso, reduzca el ritmo de trabajo, presione solo ligeramente al introducir los trozos de tomate en el aparato y corte los tomates en trozos más pequeños. 4) Tras leer todas las indicaciones acerca del tema “Triturado de tomates”, podrá usar el aparato según lo descrito en el capítulo “Manejo del aparato”. ■ 14 │ ES SFW 350 D4 En caso de avería Si el funcionamiento está bloqueado debido a alimento acumulado: ■ Pulse la tecla "0" para parar la picadora de carne. ■ Mantenga la tecla „<“ /accionada. De este modo, el motor marcha hacia atrás. Así puede transportar los alimentos algo hacia atrás, y liberar de nuevo el accionamiento. ■ Si está el accionamiento libre, vuelva a soltar la tecla „<“ /. ■ Pulse la tecla „I“ ,, para iniciar la picadora de carne. ■ Si con ello no puede liberar el accionamiento, limpie el aparato tal como viene descrito en el capítulo "limpieza". Si el motor se para bruscamente, es posible que se haya disparado el fusible interno contra sobrecargas. Está previsto para proteger el motor. ■ Desconecte el aparato y deje que se enfríe unos 30 min., antes de volver a utilizarlo. ■ Si esto no diera resultado, espere otros 15 min.. ■ Si aún no hubiera ningún resultado pasado ese periodo, es probable que exista una avería.. En ese caso, le recomendamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Si el cable de red está dañado o si se perciben desperfectos en las piezas del aparato : ■ ¡Desconecte el aparato de inmediato, pulsando al tecla "0" ! ■ Si no es posible hacerlo sin peligro, desenchufe la clavija de red. ■ Deje que el servicio técnico al cliente repare los desperfectos antes de volver a utilizar el aparato. Limpieza PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► Desenchufe primero la clavija de la toma de corriente, antes de limpiar el aparato. De este modo, evitará accidentes producidos por el arranque involuntario del aparato y las descargas eléctricas. SFW 350 D4 ES │ 15 ■ Limpiar bloque de motor ■ Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Si hay restos de suciedad incrustados, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, vuelva a frotar con un paño humedecido exclusivamente con agua limpia para eliminar cualquier resto de jabón lavavajillas. Antes de volver a utilizar el aparato, séquelo completamente. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA ► ¡No sumerja nunca el bloque motor en agua u otros líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica, si la humedad que se ha introducido llega a los cables eléctricos. ¡ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES! ► No utilice detergentes, ni sustancias abrasivas o disolventes. Estos podrían dañar el aparato y dejar restos de alimentos. Limpiar accesorios ■ Limpie los accesorios que puedan entrar en contacto con los alimentos, ... – con agua caliente y un detergente de uso doméstico apto para alimentos. INDICACIÓN ► Para la limpieza del pasapurés , recomendamos el uso de un cepillo de los empleados para limpiar botellas. Así, los pequeños agujeros se limpian más fácilmente. ADVERTENCIA ► La pieza de plástico del suplemento galletas de manguera con tiras de muestras , el mazo compactador , el accesorio compactador para salchichas6y el suplemento Kubbe % son aptos para su limpieza en el lavavajillas. ► En la medida de lo posible, coloque estas piezas de plástico en la parte superior del lavavajillas y asegúrese de que ninguna quede aprisionada. De lo contrario, podrían deformarse. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► ¡La cuchilla en cruz ! está muy afilada! ¡Peligro de lesiones! ■ Seque todo bien antes de volver a usar el aparato de nuevo. ADVERTENCIA ► Después de cada limpieza, frote las piezas de metal con aceite de cocinar. De lo contrario, las piezas metálicas podrían decolorarse. ■ 16 │ ES SFW 350 D4 Almacenaje ■ Enrolle el cable de red en sentido horario alrededor del enrollacables  situado en la parte inferior del aparato y fíjelo de la manera ilustrada a continuación. Así quedará protegido frente a daños: ■ Guarde el aparato en un lugar seco. ■ Impregne los accesorios metálicos después de secarlos con una fina capa de aceite de cocina – si no va a volver a utilizar el aparato de inmediato. De este modo, conseguirá una buena protección contra la corrosión. ■ Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las personas con necesidades especiales. Es posible que no siempre puedan evaluar correctamente los posibles peligros en el manejo de aparatos eléctricos. SFW 350 D4 ES │ 17 ■ Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Preste atención a las normas en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable. El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables. INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos. ■ 18 │ ES SFW 350 D4 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. SFW 350 D4 ES │ 19 ■ Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación. Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 123456. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 338774_1910 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com ■ 20 │ ES SFW 350 D4 Recetas Kibbeh Ingredientes para el embutido de carne 400 g de carne magra de ternera o cordero 2 cebollas 10 g de harina 25 g de piñones triturados en trozos gruesos 1/2 cucharadita de pimienta molida, de canela, de semillas de comino, de comino molido, de clavo molido y de nuez moscada molida Sal y pimienta Ingredientes para la envoltura 500 g de bulgur (hidratado) 500 g de carne magra de ternera o cordero 1 cebolla 1 pellizco de pimienta, 1 pellizco de chile Relleno de carne En primer lugar, prepare el relleno de carne para que se enfríe durante la preparación de la envoltura. Triture la carne dos veces con la boquilla de la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino .). Mezcle bien la carne, la harina, los piñones y las especias. Pique y rehogue la cebolla. Añada la mezcla de carne y mézclela con las cebollas. Rehóguelo todo bien y deje que se enfríe. Envoltura Triture la carne para la envoltura dos veces seguidas con la boquilla de la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino .) y mézclela con el bulgur, la cebolla picada fina y las especias. Triture también esta mezcla dos veces con la boquilla de la picadora de carne. Cambie el disco perforado . por el suplemento kibbeh % (consulte el capítulo “Montaje del suplemento para kibbeh”) y forme envolturas para kibbeh de aprox. 7 cm de longitud. Preparación Rellene las envolturas para kibbeh con el relleno de carne justo después de su preparación y presione los extremos para formar pequeños paquetitos. Fría los kibbeh en aceite caliente a 190 °C durante aprox. 3 minutos. Los kibbeh estarán listos cuando adquieran un color dorado. SFW 350 D4 ES │ 21 ■ Rollitos de carne Ingredientes para la envoltura de carne 450 g de carne magra de carnero, ternera o vaca 150 g de harina 1 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1 cucharadita de nuez moscada 1 pellizco de chile en polvo 1 pellizco de pimienta Ingredientes para el relleno de carne 700 g carne de carnero 1 1/2 cucharada de aceite de oliva 1 1/2 cucharada de cebolla picada fina 1/2 cucharadita de pimienta (pimienta de Jamaica) 1/2 cucharadita de sal 1 1/2 cucharada de harina Picar la carne para la capa externa dos veces con la picadora de carne, una después de otra (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino .). y mezclar con los ingredientes. Picar la masa igualmente dos veces con la picadora de carne. Sustituir el disco perforado .por un suplemento Kibbeh % (véase capítulo “Montar el accesorio para Kibbeh”). Con el suplemento Kibbeh % formar la capa externa del Kibbeh y precongelarla. Relleno: Picar la carne dos veces con la picadora de carne (primero con el disco perforado medio y después con el disco perforado fino .). Dorar la cebolla y mezclarla bien con la carne y el resto de los ingredientes. Rellenar con esta masa la capa externa y asar a punto. Rellenos alternativos: 250 g de brécol rehogado o 250 g de calabacines rehogados o 250 g de arroz cocido ■ 22 │ ES SFW 350 D4 Salchicha fresca para asar Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de cerdo 200 g de panceta 20 g de sal 1/2 cucharada de pimienta blanca molida 1 cucharadita de comino 1/2 cucharita nuez moscada Pasar la carne de ternera, carne de cerdo y el tocino dos veces por la picadora. Añadir las especies mezcladas y la sal y amasar bien durante 5 minutos. Dejar reposar el relleno de la salchicha en el frigorífico durante aprox. 30 minutos. Introduzca el relleno de salchicha como se describe en las instrucciones (véase capítulo “Elaborar salchicha”) y hacer salchichas de 25 cm de longitud. Consumir las salchichas bien asadas el mismo día. Galletas de mantequilla Ingredientes: 500 g de mantequilla 500 g de azúcar 2 - 3 sobres de azúcar de vainilla 1 sobre de crema de vainilla 1/4 de cucharadita de sal 1 huevo 4 yemas de huevo 800 g de harina (tipo 405) 2 cucharaditas de levadura 200 g de almendras molidas (blanqueadas) Ralladura de la piel de un limón Bata la mantequilla hasta que quede espumosa. Añada poco a poco el resto de los ingredientes y amase bien la masa. Cubra la masa y déjela reposar en el frigorífico durante aprox. 12 horas (p. ej., durante la noche). A continuación, pase la masa por la la boquilla metálica de la picadora de carne con el suplemento galletas de manguera . Coloque las galletas de mantequilla sobre una bandeja de horno cubierta con papel de horno. Hornee las galletas en el horno precalentado a 180 °C durante aprox.10-15 minutos hasta que queden doradas. SFW 350 D4 ES │ 23 ■ ■ 24 │ ES SFW 350 D4 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diritto d’autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Limitazione di responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Volume della fornitura / Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montaggio / smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Montaggio del tritacarne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dell’accessorio per salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dell’accessorio per pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio dell’accessorio per passati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 32 33 33 34 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Funzionamento dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavorazione della carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lavorazione delle salsicce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso dell’accessorio per kubbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produzione di pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per passare i pomodori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 37 38 38 In caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pulizia del blocco motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Pulizia degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Quibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Involtini di carne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salsiccia arrosto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pasticceria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D4 46 47 48 48 IT│MT │ 25 ■ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. Conservi con cura il manuale. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa. Diritto d’autore La presente documentazione è tutelata dal diritto d’autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle immagini, anche se modificate, è consentita solo previo permesso scritto del produttore. Limitazione di responsabilità Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, i dati e le indicazioni relativi al collegamento e all’uso corrispondono allo stato più aggiornato al momento dell’invio in stampa e contengono le nostre esperienze e conoscenze più attuali. I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da mancata osservanza del manuale di istruzioni, uso non conforme, riparazioni non professionali, modifiche non consentite o uso di parti di ricambio non omologate. Uso conforme Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla lavorazione di alimenti in quantità previste per l’uso domestico e in ambiente privato: ▯ Macinazione di carne fresca ▯ Produzione di salsicce con budella naturali o sintetiche, ▯ Produzione di pasticceria, ▯ Passare i pomodori. Questo apparecchio non è previsto per la lavorazione di alimenti congelati o duri, come per es. ossa o frutta secca, né per l’uso commerciale o industriale. ■ 26 │ IT│MT SFW 350 D4 Volume della fornitura / Descrizione dei componenti Figura A:  Accessorio per pasticceria con striscia decorativa  Pressino  Vaschetta di riempimento  Avvolgimento cavo Blocco motore Accessorio per tritacarne in metallo Fascetta di chiusura Uscita dei pomodori Coclea di plastica  Setaccio - Coclea di trasporto 3 Molla ! Coltello a croce . Disco forato sottile e spesso 0 Anello di bloccaggio 6 Accessorio per salsicce 1 Disco per salsicce % Accessorio per kubbe Figura B: + Pulsante di bloccaggio Figura C: , Tasto „I“ (Accendere)  Tasto „0“ (Spegnere) / Tasto „<“ (All’indietro) SFW 350 D4 IT│MT │ 27 ■ Dati tecnici Tensione 220 - 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz Assorbimento di potenza 250 - 350 W Classe di protezione II / (doppio isolamento) Tutte le parti di questo apparecchio che vengono a contatto con gli alimenti sono adatte per alimenti. Tempo di funzionamento abbreviato 15 minuti Tempo di funzionamento abbreviato Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell’apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l’uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l’apparecchio dev’essere spento fino al completo raffreddamento del motore. Indicazioni di sicurezza ► ► ► ► PERICOLO DI FOLGORAZIONE Controllare che il cavo di rete non venga danneggiato. Tenerlo lontano dalle aree surriscaldate e collocarlo in modo che non resti incastrato. Fare sostituire immediatamente il cavo o la spina di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato, per evitare pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto. Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte per folgorazione. ATTENZIONE! Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli qui descritti. Sussiste un grave pericolo di infortuni se, a causa di un impiego errato, si mettono fuori uso i dispositivi di protezione dell'apparecchio. ■ 28 │ IT│MT SFW 350 D4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Non toccare mai le aperture dell'apparecchio. Non inserire mai alcun tipo di oggetto all'interno – a eccezione del pressino e degli alimenti da lavorare. In caso contrario, si corre il rischio di infortuni! Scollegare la spina dalla presa prima di inserire o rimuovere gli accessori. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è pronto per l'uso. Dopo l'uso o in caso di interruzioni del lavoro, disinserire sempre la spina dalla presa per evitare l'azionamento accidentale dell'apparecchio. Utilizzare solo gli accessori originali di questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente sicuri. Non azionare mai l’apparecchio a vuoto. Ciò può dare luogo a danni irreparabili. Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono durante il funzionamento, spegnere assolutamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in queste istruzioni istruzioni. Attenzione: il coltello è molto affilato! Prestare sempre molta attenzione nel trattamento e nella pulizia dell’apparecchio, Staccare sempre l’apparecchio dalla rete in caso di assenza di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini. Tenere lontani i bambini dall’apparecchio e dal relativo cavo. SFW 350 D4 IT│MT │ 29 ■ ► ► ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ■ 30 │ IT│MT SFW 350 D4 Montaggio / smontaggio ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Tutti gli accessori sono stati ricoperti di un sottile strato d'olio per proteggerli dalla corrosione. Prima del primo impiego pulire accuratamente tutte le parti come descritto dettagliatamente nel capitolo "Pulizia". Strofinare quindi tutte le parti metalliche con un po' di olio alimentare. AVVERTENZA ► Prima del primo utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva dal tastierino. Montaggio del tritacarne Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio. 1) Inserire la coclea di trasporto - nell’accessorio . 2) Inserire la molla 3 sulla coclea di trasporto -. 3) Inserire quindi il coltello a croce ! in modo da tenere il lato con le lame lontano dalla molla 3. Assicurarsi che l’intaglio quadrato del coltello a croce ! poggi correttamente sull’asse quadrato. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ► Il coltello a croce ! è molto affilato! Pericolo di lesioni! ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► L'apparecchio subisce danni se il coltello a croce ! viene inserito al contrario! 4) Selezionare il disco forato desiderato .. SFW 350 D4 IT│MT │ 31 ■ 5) Collocare il disco forato .selezionato nell’accessorio per tritacarne in modo tale che i fissaggi del disco forato . poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne . 6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di chiusura 0. 7) L’accessorio per tritacarne montato tramite un attacco a baionetta: viene collegato al blocco motore – Inserire l’accessorio tritacarne nel blocco motore , in modo che la freccia sull’accessorio tritacarne poggi sul simbolo sul blocco motore . Il pulsante di bloccaggio +viene così spinto all’interno (Fig. B). – Premere leggermente verso l’interno l’accessorio tritacarne e ruotare la vaschetta di riempimento sull’accessorio per tritacarne in posizione intermedia (Fig. B), in modo che la freccia della vaschetta di riempimento sia rivolta sul simbolo . Dopo l’inserimento dell’accessorio tritacarne , il pulsante di bloccaggio +scatterà all’esterno. – Inserire infine la vaschetta di riempimento in alto sul pozzetto di riempimento. – Per rimuoverla, premere il pulsante di sbloccaggio +e ruotare nuovamente a destra il pozzetto di riempimento (Fig. B) . Quindi è possibile estrarre l’accessorio tritacarne . Montaggio dell’accessorio per salsicce Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio. 1) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. , come descritto alla voce “Montaggio 2) Smontare tutte le parti montate sull’/nell’accessorio per tritacarne e pulirle. 3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo. 4) Reinserire la coclea di trasporto -, la molla 3 e il coltello a croce ! nell’accessorio per tritacarne . 5) Collocare il disco per salsicce 1 in modo tale che i fissaggi del disco per salsicce 1 poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne . 6) Inserire quindi l’accessorio per salsicce 6 davanti al disco per salsicce 1. 7) Avvitare saldamente l’anello di chiusura 0. 8) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. ■ 32 │ IT│MT , come descritto alla voce “Montaggio SFW 350 D4 Montaggio dell’accessorio per kubbe Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio. 1) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. , come descritto alla voce “Montaggio 2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne . AVVERTENZA ► Per l’accessorio per kubbe % non sono necessari né il coltello a croce ! con la molla 3né un disco forato o per salsicce ./1! All’occorrenza estrarre questi componenti dall’accessorio per tritacarne . 3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo. 4) Collocare entrambe le parti in plastica dell’accessorio per kubbe %in modo tale che i fissaggi dell’anello inferiore dell’accessorio per kubbe % vengano a trovarsi negli intagli dell’accessorio per tritacarne . 5) Dopo aver inserito tutto correttamente, riavvitare l’anello di bloccaggio 0. 6) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. , come descritto alla voce “Montaggio Montaggio dell’accessorio per pasticceria Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio. 1) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. , come descritto alla voce “Montaggio 2) Rimuovere eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne . AVVERTENZA ► Per l’accessorio per pasticceria  non sono necessari né il coltello a croce ! con la molla 3 né un disco forato o per salsicce ./1! All’occorrenza estrarre questi componenti dall’accessorio per tritacarne . 3) Strofinare con olio alimentare tutte le parti in metallo. 4) Estrarre la striscia decorativa  dal davanti dell’accessorio per pasticceria . 5) Collocare prima il disco di plastica, quindi il disco di metallo dell’accessorio per pasticceria  nell’accessorio tritacarne (v. pagina apribile). Collocare l’accessorio per pasticceria  in modo tale che i fissaggi dell’accessorio per pasticceria  poggino negli intagli dell’accessorio per tritacarne . 6) Dopo aver inserito tutto correttamente, avvitare saldamente l’anello di chiusura 0. SFW 350 D4 IT│MT │ 33 ■ 7) Reinserire la striscia decorativa  sul davanti nell’accessorio per pasticceria . Assicurarsi che la maniglia della striscia decorativa  sia orientata lontano dall’apparecchio. In caso contrario, non sarà possibile inserire il motivo che si trova direttamente sulla maniglia. 8) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. , come descritto alla voce “Montaggio 9) Per rimuoverlo, è necessario estrarre prima nuovamente la striscia decorativa , prima di svitare l’anello di chiusura 0 e poter estrarre nuovamente l’accessorio per pasticceria . Montaggio dell’accessorio per passati Aprire la pagina pieghevole: in essa è rappresentata visivamente la sequenza di montaggio. 1) Rimuovere l’accessorio tritacarne del tritacarne”. come descritto alla voce “Montaggio 2) Smontare eventuali altri accessori e pulire l’accessorio tritacarne . NOTA ► Per l'accessorio per passati la coclea di trasporto - e il coltello a croce ! con la molla 3 non sono necessari! All'occorrenza estrarre questi componenti dall'accessorio tritacarne . 3) Infilare la coclea di plastica nell’accessorio tritacarne . 4) Infilare il setaccio  sulla coclea di plastica in modo tale che i fissaggi del setaccio  vengano a trovarsi negli incavi dell’accessorio tritacarne . I fori del setaccio  sono rivolti verso il basso. 5) Una volta inserito tutto correttamente, infilare l’anello di chiusura 0 sul setaccio  e avvitarlo a mano. 6) Montare l’accessorio tritacarne del tritacarne”. 7) Aprire la fascetta di chiusura come descritto alla voce “Montaggio che si trova sull’uscita dei pomodori . 8) Collocare l’uscita dei pomodori sotto l’accessorio per passati infilando la punta del setaccio  attraverso il piccolo foro che si trova sull’uscita dei pomodori : ■ 34 │ IT│MT SFW 350 D4 9) Chiudere la fascetta di chiusura all’accessorio tritacarne . 10) Fissare la fascetta di chiusura di chiusura . in modo tale che si posizioni attorno posizionando il fissaggio sopra alla fascetta Uso PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► Non aprire mai l'alloggiamento del blocco motore – in esso non si trovano elementi di comando. Aprendo l'alloggiamento decade la garanzia. Con l'alloggiamento aperto, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non utilizzare l'apparecchio per oltre 15 minuti di seguito. Lasciare quindi l'apparecchio spento per almeno 30 minuti, per evitarne il surriscaldamento. ► Non premere mai i tasti "I" , o "<" / durante l'inversione di marcia prima che il motore dell'apparecchio si sia fermato completamente. Il motore potrebbe danneggiarsi. SFW 350 D4 IT│MT │ 35 ■ Funzionamento dell’apparecchio Dopo aver montato gli accessori desiderati: 1) Posizionare l’apparecchio in modo da garantirne l’assoluta stabilità, evitando inoltre assolutamente (per es. a causa di vibrazioni o intralcio con il cavo di rete) che cada dal tavolo o finisca nelle vicinanze di acqua corrente. Le vibrazioni sono inevitabili mentre l’apparecchio è in funzione. PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► Non toccare mai l'apparecchio ancora collegato alla rete elettrica o in funzione dopo che è caduto o è finito nell'acqua, o in altri casi di emergenza! In caso di emergenza, staccare subito la spina! In caso contrario, sussiste il grave pericolo di lesioni e di morte! 2) Inserire gli alimenti da lavorare nella vaschetta di riempimento  e collocare un contenitore di raccolta sotto l’apertura di uscita. 3) Premere prima il tasto “0” per accertarsi che l’apparecchio sia ancora spento. In caso contrario sussiste il rischio che l’apparecchio si avvii involontariamente collegando la spina alla presa di corrente. 4) Inserire quindi la spina nella presa di corrente. 5) Premere il tasto “I” ,per accendere l’apparecchio. AVVISO! PERICOLO DI LESIONI! ► Premere gli alimenti esclusivamente con il pressino rotondo nel pozzetto di riempimento, mai con le dita, posate o altri oggetti simili. Si corre il grave pericolo di infortuni e l'apparecchio potrebbe essere danneggiato. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non premere mai tanto forte da provocare il rallentamento udibile del motore In caso contrario, l'apparecchio può sovraccaricarsi e danneggiarsi. Lavorazione della carne 1) Utilizzare pezzi di carne di dimensioni tali da entrare senza problemi nel pozzetto di riempimento. Se necessario, tagliare la carne a pezzetti. Controllare che la carne non contenga ossa o nervi. AVVISO! ► La carne macinata è facilmente deteriorabile. Adottare quindi la massima igiene nella lavorazione della carne. In caso contrario, si possono verificare danni alla salute. 2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Carne”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”. ■ 36 │ IT│MT SFW 350 D4 Lavorazione delle salsicce 1) Lavorare la carne due volte nel tritacarne, prima di trasformarla in salsiccia. 2) Per il ripieno, aggiungere alla carne macinata cipolle tritate, spezie e altri ingredienti in base alla ricetta, impastando bene il composto. Collocare in frigorifero l’impasto ottenuto per circa 30 min. prima dell’ulteriore lavorazione. 3) Collocare il budello per insaccati (budello naturale o sintetico) sull’accessorio per salsicce 6 e annodare l’altro capo. Per ogni kg di ripieno si possono calcolare circa 1,60 m di budella. SUGGERIMENTO Le budella naturali devono essere precedentemente messe a bagno in acqua tiepida per circa 3 ore, e strizzate prima di essere applicate. In tal modo esse riacquisteranno la propria elasticità. Le budella naturali sono disponibili in commercio in macelleria, nelle vicinanze dei macelli o dal proprio macellaio. 4) Il ripieno viene pressato all’interno del budello 6attraverso l’accessorio per salsicce. Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, spegnere l’apparecchio, comprimere la salsiccia all’estremità e ruotarla un paio di volte intorno al suo asse longitudinale. SUGGERIMENTO Le salsicce si dilatano quando vengono cucinate o congelate. Non riempirle eccessivamente, poiché potrebbero scoppiare. 5) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”. Uso dell’accessorio per kubbe Con l’accessorio per kubbe %, con gli alimenti inseriti si possono formare rotolini vuoti fatti di carne o verdura che si possono riempire a proprio piacimento. 1) Far passare due volte la carne attraverso il tritacarne prima di spingerla attraverso l’accessorio per kubbe %. 2) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Salsicce”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”. SFW 350 D4 IT│MT │ 37 ■ Produzione di pasticceria Dopo aver preparato un impasto per la pasticceria seguendo la relativa ricetta e dopo aver montato l’accessorio : 1) Rivestire una piccola piastra con carta da forno e collocarla sotto l’apertura di uscita sul davanti dell’apparecchio. 2) Premere uniformemente l’impasto nell’accessorio tritacarne – la coclea di trasporto - lo spingerà attraverso il motivo selezionato della striscia decorativa dell’accessorio per pasticceria . 3) Dopo aver ottenuto la lunghezza desiderata per i pasticcini, arrestare l’apparecchio e tagliare l’impasto dall’apertura di uscita. Collocare la pasticceria sulla piastra da forno. 4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Pasticceria”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Uso dell’apparecchio”. Per passare i pomodori 1) Collocare un recipiente sotto l’uscita dei pomodori . 2) Collocare un recipiente sotto al setaccio  nella parte anteriore. 3) Tagliare i pomodori a spicchi e premerli lentamente e uniformemente nell’accessorio tritacarne . La coclea di plastica spinge i pomodori attraverso l’accessorio per passati, i pomodori passati cadono nell’uscita dei pomodori . La buccia dei pomodori fuoriesce davanti dal setaccio . NOTA Qualora fuoriuscisse del succo di pomodoro dai collegamenti a vite dell'accessorio per passati, ciò può avere le seguenti cause: – si sta lavorando troppo velocemente. – si stanno spingendo i pomodori con eccessiva pressione nell'apparecchio. – i pezzi di pomodori sono troppo grandi. ► In questo caso lavorare più lentamente, spingere i pezzi di pomodoro con meno pressione nell'apparecchio e tagliare i pomodori in pezzi più piccoli. 4) Dopo aver letto tutte le indicazioni relative al tema “Per passare i pomodori”, è possibile utilizzare l’apparecchio così come descritto al capitolo “Funzionamento dell’apparecchio”. ■ 38 │ IT│MT SFW 350 D4 In caso di guasti Se il motore si blocca a causa dell’accumulo di alimenti: ■ Premere il tasto “0” per arrestare il tritacarne. ■ Tenere premuto il tasto “<” /. Il motore funzionerà a ritroso. In tal modo è possibile spostare gli alimenti all’indietro per sbloccare il motore. ■ Dopo aver sbloccato il motore, rilasciare il tasto “<” /. ■ Premere il tasto “I” ,per arrestare il tritacarne. ■ Se non si riesce a sbloccare il motore, pulire l’apparecchio come descritto al punto “Pulizia”. Se il motore parte all’improvviso, è possibile che si sia attivato il dispositivo interno di sicurezza da sovraccarico che protegge il motore. ■ Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per ca. 30 min. prima di riutilizzarlo. ■ Se non si ottenesse alcun esito, attendere altri 15 min. ■ Se tale periodo di tempo trascorre senza esiti, è possibile che ci sia un guasto. Rivolgersi in tal caso al servizio di assistenza clienti. Se il cavo di rete è danneggiato o si riscontrano danni ai componenti dell’apparecchio: ■ Spegnere subito l’apparecchio premendo il tasto “0” ! ■ Se ciò non fosse possibile senza pericolo, staccare la spina. ■ Fare riparare i danni dal servizio di assistenza clienti prima di riutilizzare l’apparecchio. Pulizia PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► Prima di pulire l'apparecchio, disinserire la spina dalla presa. Si evita così il pericolo di infortuni dovuti all'avviamento accidentale dell'apparecchio e scossa elettrica. SFW 350 D4 IT│MT │ 39 ■ Pulizia del blocco motore ■ Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. In caso di sporco ostinato utilizzare un detersivo delicato applicato su un panno. Per rimuovere eventuale residui di detersivo strofinare poi con un panno leggermente inumidito solo con acqua corrente. Asciugare bene l’apparecchio prima di riutilizzarlo. PERICOLO DI FOLGORAZIONE ► Non immergere mai il blocco motore in acqua o in altri liquidi! In caso contrario, sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica, qualora l'umidità penetrata finisca sui cavi elettrici. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ► Non utilizzare detergenti, abrasivi o solventi. Essi potrebbero danneggiare l'apparecchio e lasciare residui nei cibi. Pulizia degli accessori ■ Lavare tutti gli accessori che possono venire a contatto con gli alimenti, ... – lavare gli accessori con acqua calda e un detersivo per stoviglie. AVVERTENZA ► Per la pulizia del setaccio  si consiglia di usare uno spazzolino per bottiglie. In questo modo si puliscono facilmente i piccoli fori. AVVERTENZA La parte in plastica dell’accessorio per pasticceria , il pressino , l’accessorio per salsicce 6 e l’accessorio per kubbe % sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. ► ► Disporre i componenti in plastica, se possibile, nel cestello superiore della lavastoviglie facendo attenzione a che non rimangano incastrati. In caso contrario, i componenti in plastica potrebbero deformarsi! AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Il coltello a croce ! è molto affilato! Pericolo di lesioni! ■ Asciugare bene tutto prima di riutilizzare l’apparecchio. AVVERTENZA ► Dopo ogni pulizia, strofinare le parti in metallo con olio alimentare! In caso contrario, le parti in metallo potrebbero cambiare colore! ■ 40 │ IT│MT SFW 350 D4 Conservazione ■ Avvolgere il cavo di rete in senso orario intorno all’avvolgicavo  presente sotto il fondo dell’apparecchio e fissarlo come illustrato qui sotto. In tal modo rimane protetto da danneggiamenti: ■ Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto. ■ Dopo l’asciugatura strofinare gli accessori in metallo con olio alimentare, se non si prevede di riutilizzare subito l’apparecchio. In tal modo si protegge l’apparecchio dalla corrosione. ■ Conservare l’apparecchio in modo da renderlo inaccessibile ai bambini e alle persone bisognose di assistenza. Essi potrebbero non essere in grado di valutare correttamente i possibili rischi derivanti dall’impiego di apparecchi elettrici. SFW 350 D4 IT│MT │ 41 ■ Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/EU (Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche). Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente. Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale. L’imballaggio protegge l’apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili. Il riciclo dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità alle norme vigenti localmente. AVVISO ► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. Smaltire l’imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali d’imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche 20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi ■ 42 │ IT│MT SFW 350 D4 Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. SFW 350 D4 IT│MT │ 43 ■ Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto. ■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto. ■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail. ■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione. Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. ■ 44 │ IT│MT SFW 350 D4 Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 338774_1910 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com SFW 350 D4 IT│MT │ 45 ■ Ricette Quibe Ingredienti per il ripieno di carne 400 g di carne bovina magra o di agnello 2 cipolle 10 g di farina 25 g di pinoli tritati grossolanamente 1/2 cucchiaino di pimento in polvere, di cannella, di cumino, di cumino in polvere, di chiodi di garofano in polvere, di noce moscata in polvere Sale e pepe Ingredienti per l’impasto 500 g di bulgur (messo a bagno) 500 g di carne bovina magra o di agnello 1 cipolla 1 pizzico di pepe, 1 pizzico di chili Ripieno Preparare prima il ripieno per farlo raffreddare durante la preparazione dell’impasto. Tritare due volte la carne (prima con il disco a fori medi e poi con quello a fori fini .). Mescolare bene la carne, la farina, i pinoli e le spezie. Affettare e rosolare le cipolle. Aggiungere il composto di carne e mescolarlo con le cipolle. Cuocere bene e lasciar raffreddare. Impasto Tritare due volte la carne per l’impasto (prima con il disco a fori medi e poi con quello a fori fini .) e incorporarla al bulgur, alla cipolla tritata finemente e alle spezie. Tritare due volte nel tritacarne anche questo composto. Sostituire il disco forato . con l’accessorio per quibe % (consultare il capitolo “Montaggio dell’accessorio per quibe”) e formare impasti di 7 cm circa di lunghezza. Preparazione Direttamente dopo la preparazione farcire i singoli involucri di quibe con il ripieno di carne e unire le estremità comprimendole in modo da formare piccole tasche. Friggere i quibe pronti per 3 minuti circa in olio a 190°. I quibe devono dorarsi. ■ 46 │ IT│MT SFW 350 D4 Involtini di carne Ingredienti per l’impasto di carne 450 g di carne magra di montone, vitello o manzo 150 g di farina 1 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1 cucchiaino di noce moscata 1 presa di chili in polvere 1 presa di pepe Ingredienti per il ripieno 700 g di carne di montone 1 cucchiaio e 1/2 di olio d’oliva 1 cucchiaio e 1/2 di cipolle finemente tritate 1/2 cucchiaino di pimento (pepe garofanato) 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaio e 1/2 di farina Tritare la carne per l’involucro per due volte consecutivamente nel tritacarne (prima con il disco a fori grandi e quindi con il disco a fori fini .) e mescolarla con gli ingredienti. Lavorare l’impasto due volte con il tritacarne. Sostituire il disco forato . con l’accessorio per quibe % (v. capitolo “Montaggio dell’accessorio per quibe”). Formare e congelare gli involucri di quibe con l’accessorio per kubbe %. Ripieno: tritare due volte la carne col tritacarne (prima con il disco a fori grossi e poi con il disco a fori fini .). Soffriggere le cipolle e mescolarle bene con la carne e il resto degli ingredienti. Riempire gli involucri di kubbe e arrostirli. Ripieni alternativi: 250 g di broccoli al vapore o 250 g di zucchine al vapore o 250 g di riso bollito SFW 350 D4 IT│MT │ 47 ■ Salsiccia arrosto Ingredienti: 300 g di carne bovina magra 500 g di carne suina magra 200 g di spalla di maiale 20 g di sale 1/2 cucchiaio di pepe bianco macinato 1 cucchiaino di cumino 1/2 cucchiaio di noce moscata Lavorare due volte la carne bovina, suina e la pancetta con il tritacarne. Aggiungere il miscuglio di spezie e il sale e impastare per 5 minuti. Collocare l’impasto per salsicce per ca. 30 minuti in frigorifero. Riempire le salsicce in base alle istruzioni (v. capitolo „Lavorazione delle salsicce“) e ottenere salsicciotti di 25 cm di lunghezza. Consumare le salsicce arrostite nello stesso giorno. Pasticceria Ingredienti: 500 g di burro 500 g di zucchero 2 - 3 bustine di zucchero vaniglinato 1 bustina di budino alla vaniglia 1/4 di cucchiaino di sale 1 uovo 4 tuorli 800 g di farina (tipo 405) 2 cucchiaini di polvere lievitante 200 g di mandorle macinate (sbollentate) La buccia grattugiata di un limone Montare il burro a neve. Aggiungere un po’ alla volta i restanti ingredienti e impastare bene l’impasto. Far riposare l’impasto finito coperto in frigorifero per circa 12 ore (ad es. una notte intera). Quindi far passare l’impasto attraverso il tritacarne con l’accessorio per pasticceria . Collocare i pasticcini su una teglia ricoperta di carta da forno. Cuocere i pasticcini nel forno preriscaldato a 180° C per ca. 10-15 minuti, fino a quando non assumeranno una colorazione dorata. ■ 48 │ IT│MT SFW 350 D4 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Limitação da responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Utilização correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Volume de fornecimento / Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . 51 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montagem / Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montar a picadora de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório para enchimento de salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o acessório para biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o adaptador do passe-vite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 56 57 57 58 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparar carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparar salsichas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabalhar com o acessório em forma de cúpula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabricar biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Passar tomate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 61 61 62 62 Em caso de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Limpar o bloco do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Limpar os acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Quibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rolinhos de carne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salsicha de churrasco fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biscoitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D4 69 70 71 71 PT │ 49 ■ Introdução Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos. Direitos de autor Esta documentação está protegida por direitos de autor. Qualquer distribuição ou cópia, mesmo de extractos, bem como a reprodução de imagens, mesmo editadas, apenas podem ser realizadas mediante autorização escrita do fabricante. Limitação da responsabilidade Todas as informações, dados e indicações presentes neste manual de instruções relativas à montagem, ligação e operação correspondem à mais recente versão de impressão e foram elaborados da melhor forma e de acordo com a nossa experiência e conhecimentos actuais. Excluem-se os direitos relativos a dados, imagens e descrições presentes neste manual de instruções. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes da inobservância das instruções, de uma utilização incorrecta, de reparações inadequadas, alterações não autorizadas ou da utilização de peças de reposição não aprovadas. Utilização correcta Este aparelho foi concebido unicamente para preparar exclusivamente alimentos em quantidades habituais no uso doméstico: ▯ Picar carne fresca, ▯ Preparação de salsichas em tripa natural ou artificial, ▯ Preparação de biscoitos, ▯ Passar tomate. O aparelho não foi concebido para a preparação de alimentos congelados ou duros, como por exemplo ossos ou nozes, bem como para o uso comercial ou industrial. ■ 50 │ PT SFW 350 D4 Volume de fornecimento / Descrição dos componentes Figura A:  Acessório para biscoitos com barra com formas  Empurrador  Recipiente para enchimento  Dispositivo de enrolamento do cabo Bloco do motor Aplicação frontal da picadora de carne em metal Braçadeira de fecho Saída do tomate Transportador de plástico helicoidal  3 ! . 0 6 1 % Passe-vite Transportador helicoidal Mola Lâmina em cruz Disco perfurado grosso e fino Anel de fecho Acessório para enchimento de salsichas Disco para salsichas Acessório em forma de cúpula Figura B: + Botão de bloqueio Figura C: , Botão „I“ (Ligar)  Botão„0“ (Desligar) / Botão„<“ (Retrocesso) SFW 350 D4 PT │ 51 ■ Dados técnicos Tensão 220 - 240 V ∼ (corrente alternada), 50 Hz Consumo de energia 250 - 350 W Classe de protecção II / (isolamento duplo) Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são adequadas para uso alimentar. Tempo de funcionamento descontínuo 15 minutos Tempo de funcionamento descontínuo O tempo de funcionamento descontínuo indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e fique danificado. Após o tempo de funcionamento descontínuo indicado, o aparelho deve ser desligado até o motor ter arrefecido. Indicações de segurança ► ► ► ► PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO Certifique-se de que o cabo de rede não está danificado. Mantenha-o afastado de superfícies quentes e coloque-o de forma a que este não possa ficar entalado. Um cabo de rede ou ficha de rede danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos especializados autorizados, de modo a evitar situações de perigo. Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre. Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contrário, existe perigo de morte por choque eléctrico. AVISO! Nunca utilize o aparelho com outras finalidades que não as aqui descritas. Existe um maior perigo de acidente, quando, devido a uma utilização incorrecta, coloca os dispositivos de segurança do aparelho fora de funcionamento! ■ 52 │ PT SFW 350 D4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Nunca introduza as mãos nas aberturas do aparelho. Nunca insira quaisquer objectos – com excepção dos respectivos empurradores dos acessórios e dos alimentos a serem preparados. Caso contrário, pode existir perigo de acidente! Retire a ficha da tomada antes de encaixar ou retirar os acessórios. Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver operacional. Retire imediatamente a ficha da tomada após a utilização ou em caso de interrupções, de modo a evitar um arranque inadvertido. Utilize apenas acessórios originais para este aparelho. As outras peças podem não ser suficientemente seguras. Nunca utilize o aparelho se este estiver vazio. Tal pode danificá-lo de forma irreparável. Antes da substituição de acessórios ou peças adicionais, em movimento durante o funcionamento, o aparelho deve ser desligado e a ficha retirada da tomada. Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual. Cuidado: a lâmina cruzada é muita afiada! Manuseie e limpe o aparelho com cuidado. Desligue sempre o aparelho da tomada em caso de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de crianças. SFW 350 D4 PT │ 53 ■ ► ► AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. ■ 54 │ PT SFW 350 D4 Montagem / Desmontagem ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Todos os acessórios possuem uma fina camada de óleo, com a finalidade de os proteger contra corrosão. Por isso, antes da primeira colocação em funcionamento, limpe bem as peças todas como descrito detalhadamente no capítulo "Limpeza". De seguida, aplique um pouco de óleo alimentar em todas as peças de metal. NOTA ► Antes da primeira utilização, retire a película de proteção do painel de comandos. Montar a picadora de carne Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Coloque o transportador helicoidal - na aplicação frontal da picadora de carne . 2) Encaixe a mola 3 no transportador helicoidal -. 3) Coloque a lâmina cruzada ! de forma que o lado com as lâminas fique virado no sentido oposto à mola 3. Certifique-se de que o entalhe quadrado da lâmina em cruz ! se encontra exatamente no eixo quadrado. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► A lâmina cruzada ! é muito afiada! Perigo de ferimentos! ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► O aparelho sofre danos se a lâmina cruzada ! for posicionada de forma diferente! 4) Seleccione o disco perfurado .. SFW 350 D4 PT │ 55 ■ 5) Coloque o disco perfurado selecionado .na aplicação frontal da picadora de carne de forma que as fixações no disco perfurado . encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne . 6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho 0. 7) A aplicação frontal da picadora de carne através de um fecho tipo baioneta: é ligada ao bloco do motor – Encaixe a aplicação frontal da picadora de carne no bloco do motor , de forma que a seta na aplicação frontal da picadora de carne assente no símbolo no bloco do motor . O botão de bloqueio +é pressionado para dentro (Fig. B). – Pressione a aplicação frontal da picadora de carne ligeiramente para dentro e rode em simultâneo a abertura para enchimento na aplicação  até à posição central (Fig. B), de forma que a seta na abertura para enchimento indique para o símbolo . Quando a aplicação frontal da picadora de carne encaixar, o botão de bloqueio +salta. – Por fim, coloque o recipiente para enchimento  em cima, na abertura para enchimento. – Para retirar, pressione o botão de bloqueio +e volte a rodar a abertura para enchimento para a direita (Fig. B) . De seguida pode retirar a aplicação frontal da picadora de carne . Montar o acessório para enchimento de salsichas Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne "Montar a picadora de carne". , como descrito em 2) Desmonte todas as peças que se encontram montadas sobre/dentro da aplicação frontal da picadora de carne e limpe-as. 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Introduza o transportador helicoidal -, a mola 3 e a lâmina em cruz ! novamente na aplicação frontal da picadora de carne . 5) Coloque o disco para salsichas 1 de forma que as fixações no disco 1 encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne . 6) De seguida, coloque o acessório para enchimento de salsichas 6 à frente do disco de salsichas 1. 7) Aparafuse manualmente o anel de fecho 0. 8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne como descrito em "Montar a picadora de carne". ■ 56 │ PT SFW 350 D4 Montar o acessório em forma de cúpula Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne "Montar a picadora de carne". , como descrito em 2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne . NOTA ► No acessório em forma de cúpula % não é necessária nem a lâmina em cruz ! com a mola 3 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas ./1! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de carne . 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Coloque ambas as peças plásticas do acessório em forma de cúpula % de forma que as fixações encaixem no anel inferior do acessório em forma de cúpula % na aplicação frontal da picadora de carne . 5) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, volte a apertar o anel de fecho 0 manualmente. 6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne "Montar a picadora de carne". como descrito em Montar o acessório para biscoitos Desdobre a parte desdobrável - encontra lá a descrição da sequência de montagem apresentada através de imagens. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne "Montar a picadora de carne". , como descrito em 2) Retire eventuais acessórios e limpe a aplicação frontal da picadora de carne . NOTA ► No acessório para biscoitos não é necessária nem a lâmina em cruz ! com a mola 3 nem um disco perfurado ou um disco para salsichas ./1! Remova, eventualmente, estas peças da aplicação frontal da picadora de carne . 3) Unte todas as peças metálicas com óleo alimentar. 4) Retire a barra com formas  à frente do acessório para biscoitos . 5) Primeiro coloque o disco plástico, depois o disco metálico do acessório para biscoitos  na aplicação frontal da picadora de carne (ver página desdobrável). Coloque o acessório para biscoitos de forma que as fixações no acessório para biscoitos  encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne . 6) Quando tudo se encontrar correctamente colocado, aparafuse manualmente o anel de fecho 0. SFW 350 D4 PT │ 57 ■ 7) Volte a encaixar a barra com formas  à frente no acessório para biscoitos . Certifique-se de que a pega na barra com formas  fica virada para o lado oposto ao do aparelho. Caso contrário não consegue ajustar o padrão que se encontra directamente na pega. 8) Monte a aplicação frontal da picadora de carne "Montar a picadora de carne". como descrito em 9) Para retirar deve primeiro remover a barra com formas  antes de rodar o anel de fecho 0 e poder voltar a retirar o acessório para biscoitos . Montar o adaptador do passe-vite Abra a página desdobrável para consultar as imagens da sequência de montagem. 1) Retire a aplicação frontal da picadora de carne “Montar a picadora de carne”. tal como descrito em 2) Retire eventuais adaptadores e limpe a aplicação frontal da picadora de carne . NOTA ► O transportador helicoidal - e a lâmina em cruz ! com a mola 3 não são necessários para o adaptador do passe-vite! Remova, eventualmente, todas as peças da aplicação frontal da picadora de carne . 3) Insira o transportador de plástico helicoidal picadora de carne . na aplicação frontal da 4) Desloque o passe-vite  sobre o transportador de plástico helicoidal , de forma que as fixações no passe-vite encaixem nos entalhes da aplicação frontal da picadora de carne . Os furos do passe-vite  ficam orientados para baixo. 5) Quando estiver tudo corretamente instalado, passe o anel de fecho 0 sobre o passe-vite  e enrosque-o manualmente. 6) Monte a aplicação frontal da picadora de carne “Montagem da picadora de carne”. 7) Abra a braçadeira de fecho na saída do tomate tal como descrito em . 8) Coloque a saída do tomate por baixo do adaptador do passe-vite, inserindo a ponta do passe-vite  pela pequena abertura da saída do tomate : ■ 58 │ PT SFW 350 D4 9) Feche a braçadeira de fecho picadora de carne . 10) Fixe a braçadeira de fecho braçadeira de fecho . de forma a envolver a aplicação frontal da , fechando a pequena fixação por cima da Funcionamento PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► Nunca abra a caixa do bloco do motor – não se encontram quaisquer elementos de comando aí. Se a estrutura for aberta, o direito à garantia extingue-se. Com a caixa aberta existe perigo de vida através de choque eléctrico. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize o aparelho por mais de 15 minutos no funcionamento contínuo. Desligue o aparelho durante cerca 30 minutos para evitar um sobreaquecimento. ► Nunca prima os botões "I" , ou "<" / ao mudar o sentido de rotação, se o motor do aparelho não estiver totalmente imobilizado. O motor pode ficar danificado. SFW 350 D4 PT │ 59 ■ Operar o aparelho Quando já tiver montado os acessórios pretendidos: 1) Coloque o aparelho de forma a que este fique completamente estável e não caia da mesa (em caso de, por exemplo, vibrações ou cabos de rede presos) ou caia à água. A trepidação durante o funcionamento é inevitável. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► Nunca agarre no aparelho quando este se encontra ligado ou em funcionamento, tiver caído ou foi parar à água – ou em caso de outros acidentes! Em caso de emergência retire imediatamente a ficha da tomada! Caso contrário, existe um enorme perigo de ferimentos e de morte! 2) Coloque os alimentos a processar no recipiente para enchimento  e posicione um recipiente de recolha à frente, sob a abertura de saída. 3) Prima primeiro o botão "0" para garantir que o aparelho ainda se encontra desligado. Caso contrário existe o perigo do aparelho iniciar inadvertidamente, se a ficha for introduzida na tomada. 4) Depois introduza a ficha na tomada. 5) Prima o botão "I" ,para ligar o aparelho. AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Pressione os alimentos unicamente com o empurrador redondo  na abertura para enchimento – nunca com os dedos, garfos, cabo da colher ou semelhante. Existe um maior perigo de ferimentos e o aparelho poderia ser danificado. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Nunca exerça uma força tão forte que faça com que o motor se torne audivelmente mais lento. O aparelho pode ficar sobrecarregado e danificado. Preparar carne 1) Utilize pedaços de carne que entrem sem problemas na abertura para enchimento. Se necessário, corte a carne. Certifique-se de que a carne não tem quaisquer ossos ou tendões. AVISO! ► A carne picada é muito sujeita a decomposição. Certifique-se, por isso, de que existe uma boa higiene, quando pica a carne. Caso contrário podem verificar-se danos para a saúde. ■ 60 │ PT SFW 350 D4 2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Carne", pode aplicar agora o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". Preparar salsichas 1) Passe a carne primeiro duas vezes pela picadora de carne, antes de preparar a salsicha. 2) Para o recheio da salsicha adicione à carne picada cebola cortada, especiarias e outros ingredientes, de acordo com a sua receita, e amasse bem a massa. Coloque esta no frigorífico durante 30 min. antes de continuar a preparar as salsichas. 3) Coloque a tripa (natural ou artificial) sobre o acessório para enchimento de salsichas 6 e dê um nó na outra extremidade. Pode calcular cerca de 1,60 m de tripa para salsichas por cada kg de massa para enchimento. SUGESTÃO Coloque previamente a tripa natural cerca de 3 horas em água morna e torça-a bem antes de a colocar no acessório. Desta forma, a tripa natural torna-se novamente elástica. Pode adquirir as tripas naturais no comércio talhante próximo de matadouros ou directamente no talho onde faz habitualmente as suas compras. 4) O recheio da salsicha é prensado para dentro da tripa pelo acessório para enchimento de salsichas 6. Quando o comprimento desejado é atingido, desligue o aparelho, aperte a extremidade da salsicha e rode algumas vezes em torno do seu eixo longitudinal. SUGESTÃO A salsicha estica ao cozer e congelar. Por isso, não as encha demais, uma vez que podem rebentar. 5) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Salsichas" pode aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". Trabalhar com o acessório em forma de cúpula Com o acessório em forma de cúpula % pode, com os alimentos introduzidos, formar rolos de carne ou legumes vazios, os quais pode depois rechear a gosto. 1) Passe a carne duas vezes pela picadora de carne antes de a empurrar através do acessório em forma de cúpula %. 2) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema "Acessório em forma de cúpula" pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo "Operar o aparelho". SFW 350 D4 PT │ 61 ■ Fabricar biscoitos Quando tiver preparado uma massa para biscoitos de acordo com a sua receita e tiver montado o acessório para biscoitos : 1) Coloque um tabuleiro revestido com papel vegetal por baixo da abertura de saída na frente do aparelho. 2) Pressione a massa uniformemente na aplicação frontal da picadora de carne – o transportador helicoidal - pressiona esta através do formato seleccionado na barra com formas do acessório para biscoitos . 3) Quando o biscoito atingiu o comprimento desejado, pare o aparelho e corte a massa na abertura de saída. Coloque o biscoito no tabuleiro. 4) Quando tiver lido todas as indicações relativamente ao tema “Biscoitos”, pode agora aplicar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o aparelho”. Passar tomate 1) Coloque um recipiente por baixo da saída do tomate . 2) Coloque um recipiente à frente, por baixo do passe-vite .s 3) Corte os tomates em quartos e empurre-os lenta e uniformemente para dentro da aplicação frontal da picadora de carne . O transportador de plástico helicoidal pressiona o tomate contra o adaptador do passe-vite e o tomate passado cai na respetiva saída . A casca do tomate é expelida, à frente, pelo passe-vite . NOTA Caso saia sumo do tomate pelas uniões roscadas do adaptador do passe-vite, as causas podem ser as seguintes: – Está a trabalhar com demasiada rapidez. – Está a pressionar os pedaços de tomate com muita pressão para dentro do aparelho. – Os pedaços de tomates são demasiado grandes. ► Neste caso, reduza a velocidade de trabalho, pressione apenas ligeiramente os pedaços de tomate para dentro do aparelho e corte o tomate em pedaços mais pequenos. 4) Depois de ter lido todas as indicações relativas ao tema “Passar tomate”, pode utilizar o aparelho como descrito no capítulo “Operar o aparelho”. ■ 62 │ PT SFW 350 D4 Em caso de erro Se o accionamento estiver bloqueado por alimentos: ■ Prima o botão "0" para parar a picadora de carne. ■ Mantenha o botão "<" /premido. O accionamento funciona agora para trás. Dessa forma, os alimentos são transportados no sentido contrário para voltar a libertar o accionamento. ■ Se o accionamento estiver livre, solte o botão "<" /. ■ Prima o botão "I" ,para ligar a picadora de carne. ■ Se não conseguir libertar o accionamento, limpe o aparelho como descrito no capítulo "Limpeza". Se o motor se desligar repentinamente, é possível que a protecção interna contra sobrecarga tenha sido activada. Esta tem a função de protecção do motor. ■ Desligue o aparelho e deixe arrefecer por aprox. 30 minutos antes de continuar a utilizar o aparelho. ■ Se, mesmo assim, não obtiver qualquer resultado, aguarde mais 15 min. ■ Se, mesmo assim, a espera não trouxer resultados, a máquina pode estar avariada. Neste caso, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Se o cabo de rede estiver danificado ou existirem danos visíveis nas peças do aparelho : ■ Desligue imediatamente o aparelho, premindo o botão "0" ! ■ Se isto não for possível em segurança, retire a ficha de rede. ■ Deixe que estes danos sejam reparados pelo serviço de apoio ao cliente, antes de voltar a utilizar o aparelho. Limpeza PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► Retire a ficha de rede da tomada antes de limpar o aparelho. Deste modo evita perigos de acidente devido ao arranque inadvertido inesperado e choque eléctrico. SFW 350 D4 PT │ 63 ■ Limpar o bloco do motor ■ Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano levemente humedecido. Em caso de sujidade entranhada, coloque um detergente suave da loiça no pano. Limpe depois com um pano humedecido apenas com água limpa, para eliminar eventuais resíduos de detergente. Seque bem o aparelho, antes de o voltar a utilizar. PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ► Nunca mergulhe o bloco do motor em água ou outros líquidos! Caso contrário existe perigo de morte através de choque eléctrico, se os cabos eléctricos ficarem húmidos. ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS! ► Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes. Estes podem danificar o aparelho e deixar resíduos nos alimentos. Limpar os acessórios ■ Limpe os acessórios que entram em contacto com alimentos, ... – com água quente e detergente apropriado aos alimentos. NOTA ► Para a limpeza do passe-vite , recomendamos a utilização de uma escova de lavagem para garrafas. Deste modo é possível limpar os pequenos orifícios. NOTA O acessório para biscoitos , o empurrador , o acessório para enchimento de salsichas 6 e o acessório em forma de cúpula % podem ser lavados na máquina de lavar loiça. ► ► Coloque as peças de plástico, se possível, no cesto superior da máquina de lavar loiça e certifique-se de que não ficam encravadas. Caso contrário, as peças de plástico podem ficar deformadas! AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► A lâmina cruzada ! é muito afiada! Perigo de ferimentos! ■ Seque tudo muito bem antes de voltar a utilizar o aparelho. NOTA ► Após cada limpeza, volte a untar as peças de metal com um pouco de óleo alimentar. Caso contrário, as peças de metal podem ficar manchadas! ■ 64 │ PT SFW 350 D4 Guardar ■ Enrole o cabo de alimentação, no sentido dos ponteiros do relógio, à volta do dispositivo de enrolamento do cabo , na base do aparelho, e fixe o cabo como demonstrado em baixo. Deste modo, fica protegido de danos: ■ Guarde o aparelho num local seco. ■ Depois do aparelho secar, unte os acessórios com um pouco de óleo alimentar se não pretender continuar a utilizar o aparelho de imediato. Desse modo obtém uma protecção eficaz contra corrosão. ■ Guarde o aparelho num local afastado do alcance das crianças e pessoas que necessitem de vigilância. Estes nem sempre conseguem avaliar correctamente os potenciais perigos que existem ao manusear aparelhos eléctricos. SFW 350 D4 PT │ 65 ■ Eliminação Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto é abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos. Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais da embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis. A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a formação de lixo. Elimine os materiais da embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor. NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma. Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos 20–22: papel e cartão 80–98: compostos ■ 66 │ PT SFW 350 D4 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra. Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores, acumuladores ou peças de vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. SFW 350 D4 PT │ 67 ■ Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação. Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 123456. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 338774_1910 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ 68 │ PT SFW 350 D4 Receitas Quibe Ingredientes para o recheio de carne 400 g de carne magra de vaca ou de borrego 2 cebolas 10 g de farinha 25 g de pinhões picados grosseiramente 1/2 colher de chá de pimenta em pó, canela, cominhos, sementes de alcaravia em pó, cravinho em pó, noz-moscada em pó Sal e pimenta Ingredientes para o quibe 500 g de bulgur (demolhado) 500 g de carne magra de vaca ou de borrego 1 cebola 1 pitada de pimenta, 1 pitada de piripíri Recheio de carne Preparar primeiro o recheio de carne, para que possa arrefecer durante a preparação da cobertura. Moa duas vezes a carne com a picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino .). Mexa bem a carne, a farinha, os pinhões e as especiarias. Corte e refogue as cebolas. Adicione a massa de carne e misture com a cebola. Deixe tudo cozer bem e arrefecer. Massa de quibe Moa duas vezes consecutivas a carne para a cobertura com a picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino .) e misture o bulgur com a cebola finamente picada e as especiarias. Moa esta massa também com a picadora de carne. Troque o disco perfurado . pelo acessório em forma de cúpula % (ver capítulo “Montagem do acessório para Quibe”) e molde quibes com aprox. 7 cm de comprimento. Preparação Depois de moldado, recheie cada quibe com o preparado de carne e comprima as pontas, para obter pequenos pastéis. Frite os quibes prontos em óleo, a uma temperatura de 190 ºC, durante aprox. 3 minutos. Frite os quibes até obterem uma cor dourada. SFW 350 D4 PT │ 69 ■ Rolinhos de carne Ingredientes para a cobertura de carne 450 g carne magra de carneiro, vitela ou de vaca 150 g de farinha 1 colher de chá de pimenta (cravinho) 1 colher de chá de noz moscada 1 pitada de chili em pó 1 pitada de pimenta Ingredientes para o recheio de carne 700 g de carne de borrego 1 1/2 colher de sopa de azeite 1 1/2 colher de sopa de cebola picada 1/2 colher de chá de pimenta (cravinho) 1/2 colher de chá de sal 1 1/2 colher de sopa de farinha Para a cobertura passe a carne duas vezes pela picadora de carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino .) e junte com os ingredientes. Esta massa também deve ser picada duas vezes com a picadora de carne. Substituir o disco perfurado .pelo acessório em forma de cúpula % (ver capítulo “Montar o acessório em forma de cúpula”). Formar as coberturas Kubbe com o acessório em forma de cúpula % e levar ao frigforífico. Recheio: Passar a carne duas vezes com a máquina de passa carne (primeiro com o disco perfurado médio e depois com o fino .). Salteie as cebolas e misture bem com a carne e os restantes ingredientes. Encha as pequenas coberturas em forma de cúpula com este recheio e frite. Recheios alternativo: 250 g de brócolos cozidos a vapor ou 250 g de courgetes cozidas a vapor ou 250 g de arroz cozido ■ 70 │ PT SFW 350 D4 Salsicha de churrasco fresca Ingredientes: 300 g de carne magra de vaca 500 g de carne magra de porco 200 g de toucinho 20 g de sal 1/2 colher de sopa de pimenta branca, moída 1 colher de chá de cominhos 1/2 colher de chá de noz moscada A carne de vaca, de porco e toucinho devem ser picadas duas vezes na picadora de carne. Adicione as especiarias misturadas, bem como o sal e mexa durante 5 minutos. Leve o recheio ao frigorifico durante aprox. 30 minutos. Rechear as salsichas de acordo com as instruções (ver capítulo “Preparar salsichas”) e fechar pequenas salsichas de 25 cm de comprimento. Consumir a salsicha para churrasco no próprio dia, bem frita. Biscoitos Ingredientes: 500 g de manteiga 500 g de açúcar 2 - 3 pacotinhos de açúcar baunilhado 1 pacotinho de pudim de baunilha 1/4 colher de chá de sal 1 ovo 4 gemas de ovo 800 g de farinha (tipo 405) 2 colheres de chá de fermento em pó 200 g de amêndoas moídas (branqueadas) raspa de um limão Bata a manteiga até ficar em creme. Adicionar os restantes ingredientes gradualmente e amassar bem a massa. Deixar levedar a massa coberta durante, aprox. 12 horas, (p.ex. durante a noite) no frigorifico. Depois, passá-la pela picadora de carne com o acessório para biscoitos . Coloque os biscoitos num tabuleiro forrado com papel vegetal. Coza os biscoitos, no forno pré-aquecido, a 180°C durante aprox.10-15 minutos, até ficarem dourados. SFW 350 D4 PT │ 71 ■ ■ 72 │ PT SFW 350 D4 Index Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Items supplied / Component description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Assembly / Disassembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Assembling the meat grinder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the sausage stuffer attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assembling the biscuit attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the strainer attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 79 80 80 81 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Processing meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Processing sausage meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Using the kubbe attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Making biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Straining tomatoes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 84 84 85 85 Non-functionality . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Cleaning the motor block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Cleaning the accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Kibbeh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meat rolls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fresh Grill Sausages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SFW 350 D4 92 93 94 94 GB│MT │ 73 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Copyright This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer. Limited liability All technical information, data and instructions for the installation, connection and operation contained in these operating instructions correspond to the latest available at the time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience and know-how. No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts. Intended use This appliance is intended only for the preparation of food in quantities expected in domestic households: ▯ Mincing fresh meat, ▯ Making sausages with natural or artificial sausage skin, ▯ Making biscuits, ▯ Straining tomatoes. This appliance is not intended for the processing of frozen foods or other hard foodstuffs, e.g. bones or nuts, or for use in commercial or industrial environments. ■ 74 │ GB│MT SFW 350 D4 Items supplied / Component description Figure A:  Biscuit attachment with pattern strips  Stodger  Feeding tray  Cable retainer Motor unit Meat grinder casing made of metal Locking clamp Tomato outlet Plastic screw  Strainer sieve - Transport screw 3 Spring ! Cross blade . Cutting discs for coarse and fine mincing 0 Ring clamp 6 Sausage stuffer attachment 1 Sausage disc % Kubbe attachment Figure B: + Locking button Figure C: , “I” button (On)  “0” button (Off) / “<” button (Reverse) SFW 350 D4 GB│MT │ 75 ■ Technical data Voltage 220 - 240 V ∼ (AC), 50 Hz Power consumption 250 - 350 W Protection class II / (Double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. C.O. Time 15 minutes C.O. Time The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down. Safety instructions ► ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK Ensure that the power cable does not become damaged. Protect the cable from heat and ensure that it cannot be trapped or clamped. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury. Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors. Never immerse the motor block in water or any other liquid! If you do, then you could receive a potentially fatal electric shock. WARNING! Never use the appliance for purposes other than those listed here. There will be a major risk of serious accidents should you try to neutralise the safety fitments on the appliance! ■ 76 │ GB│MT SFW 350 D4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► WARNING! RISK OF INJURY! Never put your hand into the openings of the appliance. Do not insert any objects of any kind into the openings – except for the appropriate stodger and the foodstuff to be processed. If you do, there will be a serious risk of accidents! Unplug the appliance from the power source before attaching or removing accessories. Do not leave the appliance unsupervised when it is ready for use. To avoid it being switched on accidentally, always unplug the appliance after use or during breaks. Only use the original accessory parts for this appliance. Other accessories may not meet the safety requirements. Never operate the appliance in a no-load condition. This could irreparably damage the appliance. Before changing accessories or additional parts that are in motion during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. Warning – the cross blade is very sharp! Always take care when handling and cleaning the appliance. The appliance should always be disconnected from the mains when unattended and before assembly, disassembly or cleaning. This appliance may not be used by children. The appliance and its connecting cable must be kept away from children. This appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. The appliance must not be used as a plaything by children. SFW 350 D4 GB│MT │ 77 ■ Assembly / Disassembly CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► All accessories are coated with a thin film of oil to protect them from corrosion. Therefore, carefully clean all of the parts before using the appliance for the first time, as described in detail in the chapter "Cleaning". After subsequent usage, always apply a light coating of cooking oil to the metallic components. NOTICE ► Before using for the first time, remove the protective foil from the control panel. Assembling the meat grinder Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Place the transport screw - in the meat grinder casing . 2) Place the spring 3 onto the transport screw -. 3) Then fit the cross blade ! on so that the sharp side points away from the spring 3. Ensure that the square opening in the cross blade ! is placed correctly on the square axle. WARNING! RISK OF INJURY! ► The cross blade ! is very sharp! Risk of injury! CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► The appliance will be damaged if the cross blade ! is inserted the other way around! 4) Select the appropriate cutting disc .. ■ 78 │ GB│MT SFW 350 D4 5) Place your selected cutting disc . into the meat grinder casing so that the fixings on the cutting disc .are located in the openings in the meat grinder casing . 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight. 7) The ready-assembled meat grinder ca sing connector to the motor unit : is connected by a bayonet – Insert the meat grinder casing into the motor unit such that the arrow on the meat grinder casing lies against the symbol on the motor unit . The locking button +presses itself in (Fig. B). – Lightly press the meat grinder casing in and at the same time turn the feeding shaft on the meat grinder casing into the middle position (Fig. B) so that the arrow on the feeding shaft points to the symbol . When the meat grinder casing engages, the locking button + springs out. – Finally, place the feeding tray  on top of the feeding funnel. – To dismantle it, press the locking button +and turn the feeding funnel to the right (Fig. B) . You can now pull the meat grinder casing out. Assembling the sausage stuffer attachment Unfold the fold-out side - there you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing meat grinder”. as described under “Assembling the 2) Dismantle all parts which are fitted to/in the meat grinder casing clean them. and 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Put the transport screw -, the spring 3 and the cross blade ! back into the meat grinder casing . 5) Insert the sausage disc 1 so that the fixings on the sausage disc 1 are located in the openings in the meat grinder casing . 6) Then place the sausage stuffer attachment 6 before the sausage disc 1. 7) Screw the ring clamp 0 on hand-tight. 8) Assemble the meat grinder casing meat grinder”. SFW 350 D4 as described under “Assembling the GB│MT │ 79 ■ Assembling the kubbe attachment Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing meat grinder”. as described under “Assembling the 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing . NOTICE ► To use the kubbe attachment %, neither the cross blade !with the spring 3, nor a cutting or sausage disc ./1are required! Remove these from the meat grinder casing if necessary. 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Insert the two plastic parts of the kubbe attachment % so that the fixings on the bottom kubbe attachment % ring are located in the openings in the meat grinder casing . 5) When everything has been attached correctly, screw the ring clamp 0 back on hand-tight. 6) Assemble the meat grinder casing meat grinder”. as described under “Assembling the Assembling the biscuit attachments Unfold the fold-out side. There you will find the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing meat grinder”. as described under “Assembling the 2) Disassemble any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing . NOTICE ► To use the biscuit attachment , neither the cross blade !with the spring 3, nor a cutting or sausage disc ./1 are required! Remove these from the meat grinder casing if necessary. 3) Coat all metal parts with cooking oil. 4) Pull the pattern strips  away from the front of the biscuit attachment . 5) First place the plastic disc and then the metal disc of the biscuit attachment  into the meat grinder casing (see fold-out side). Insert the biscuit attachment . so that the fixings on the biscuit attachment . are located in the openings in the meat grinder casing . 6) After everything has been correctly assembled, screw the ring clamp 0 back on hand-tight. ■ 80 │ GB│MT SFW 350 D4 7) Replace the pattern strips  back in to the front of the biscuit attachment . Ensure that the grip on the pattern strips  points away from the appliance. If it does not, you will not be able to adjust the pattern, which is located directly on the grip. 8) Assemble the meat grinder casing meat grinder”. as described under “Assembling the 9) To dismantle it, you must first remove the pattern strips  before you can screw the ring clamp 0 open and take the biscuit attachment  back out. Fitting the strainer attachment Unfold the fold-out page – it contains the step-by-step illustrations for assembling the appliance. 1) Remove the meat grinder casing grinder”. as described in “Assembling the meat 2) Remove any attachments that might be fitted and clean the meat grinder casing . NOTE ► The transport screw - and the cross blade ! with the spring 3 are not required for the strainer attachment! Remove these from the meat grinder casing if necessary. 3) Push the plastic screw into the meat grinder casing . 4) Push the strainer sieve  over the plastic screw so that the tabs on the strainer sieve  fit into the recesses in the meat grinder casing . The holes of the strainer sieve  should be facing downwards. 5) Once everything has been correctly attached, roll the ring clamp 0 over the strainer sieve  and screw it on hand-tight. 6) Fit the meat grinder casing 7) Undo the locking clamp as described in “Assembling the meat grinder”. on the tomato outlet . 8) Place the tomato outlet under the strainer sieve by pushing the tip of the strainer sieve  through the small hole in the tomato outlet : SFW 350 D4 GB│MT │ 81 ■ 9) Fasten the locking clamp so that it grips the meat grinder casing . 10) Close the locking clamp clamp . by flipping the small closure over the locking Operation RISK OF ELECTRIC SHOCK ► NEVER open the housing of the motor unit – it does not contain any user-serviceable elements. If the housing is opened, the warranty becomes void. If the housing is opened, there is a risk of receiving a potentially fatal electric shock. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Do not use the appliance for longer than 15 minutes continuously. To avoid an overheating of the appliance, after such a period switch it off and allow it to cool down for ca. 30 minutes. ► NEVER activate the buttons "I" , or "<" /, during a change of rotation direction, if the appliance motor has not come to a complete stop. This could damage the motor. ■ 82 │ GB│MT SFW 350 D4 Operating the appliance Once the appropriate attachments have been fixed: 1) Place the appliance where it will at all times be absolutely stable and under no circumstances could it fall off of the work surface or in any way come into contact with water (due to vibrations or becoming snagged in the power cable). Vibration is unavoidable when it is working. RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Never touch an appliance, which is plugged in or is operational when it happens, that falls or lands in water – or in the case of other emergencies! First disconnect the appliance from the mains power source in all emergency situations! Otherwise you run the risk of serious injury or loss of life! 2) Put the food which is to be processed in the feeding tray  and place a catchment container at the front under the exit opening. 3) First press the button “0” to check that the appliance is still switched off. Otherwise there is a risk that the appliance could unintentionally start when the plug is inserted into the power socket. 4) Then insert the plug into a mains power socket. 5) Press the button “I” , to start the appliance. WARNING! RISK OF INJURY! ► Push the foodstuff into the feeding shaft ONLY with the round stodger  – NEVER with one’s fingers, forks, spoons or similar objects. That could lead to physical injury and also damage the appliance. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Do not ever press so hard that the motor gets audibly slower. This could overburden the machine and damage it. Processing meat 1) Use pieces of meat that fit easily into the feeding funnel. If necessary, cut the meat to size beforehand. Check that the meat does not have any bones and or tendons. WARNING! ► Minced meat is very prone to bacterial contamination. Therefore take care to maintain good hygiene when processing meat. If you do not, it may cause serious health problems. 2) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Meat“, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. SFW 350 D4 GB│MT │ 83 ■ Processing sausage meat 1) Pass meat through the meat grinder twice before using it as sausage stuffing. 2) To make sausage stuffing, add some chopped onions, spices and other ingredients to the minced meat, as per your recipe, and knead the mixture well. Refrigerate this for 30 minutes before processing it further. 3) Pull one end of the sausage skin (natural or artificial sausage skin) onto the sausage stuffer attachment 6 and tie a knot in the other end. For 1 kg of the filling, you will need approximately 1.60 m of sausage skin. TIP! Soak the natural sausage skin in lukewarm water for about 3 hours before using it and wring it out before attaching it. This will make the natural sausage skin more elastic. Natural sausage skins are available from butcher suppliers close to slaughter houses or from your family butcher. 4) The sausage mixture will be pressed into the sausage skin by the sausage stuffer attachment 6. When it is long enough switch the appliance off, press the sausage together at the ends and rotate it a couple of times along its longitudinal axis. TIP! Sausage meat tends to expand when cooked or frozen. Therefore, to prevent it from bursting it is best not to overstuff the sausage. 5) When you have read and understood all of the instructions on the topic ”Sausage”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. Using the kubbe attachment With the kubbe attachment % foodstuffs can be processed to form hollow rolls of meat or vegetables, which can then be stuffed as desired. 1) First put the meat through the meat grinder twice before pressing it through the kubbe attachment %. 2) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Kubbe-Attachment”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. ■ 84 │ GB│MT SFW 350 D4 Making biscuits After you have made the biscuit pastry according to your recipe, and after having fixed the biscuit attachment : 1) Line a small baking tray with greaseproof paper and place or hold it directly under the exit opening at the front of the appliance. 2) Press pastry evenly into the meat grinder casing – the transport screw - then pushes it through the selected design on the design motif strip of the biscuit attachment . 3) When the biscuit is the required length, stop the appliance and break the pastry off at the exit opening. Lay the biscuits on the baking tray. 4) When you have read and understood all of the instructions on the topic “Biscuits”, you can now use the appliance as described in the chapter “Operating the appliance”. Straining tomatoes 1) Place a container under the tomato outlet . 2) Place a container at the front under the strainer sieve . 3) Quarter the tomatoes and push them into the meat grinder casing slowly and evenly. The plastic screw pushes the tomatoes through the strainer attachment. The strained tomatoes fall into the tomato outlet . The tomato skin is ejected from the strainer sieve  at the front of the appliance. NOTE If tomato juice starts leaking from the screw joints of the strainer attachment, this can have the following causes: – You are working too fast. – You are using too much pressure to press the tomato pieces into the appliance. – The tomato pieces are too large. ► Try working more slowly, press the tomato pieces gently into the appliance and cut the tomatoes into smaller pieces. 4) Once you have read and understood all of the instructions in the section “Straining tomatoes”, you can use the appliance as described in the section “Operating the appliance”. SFW 350 D4 GB│MT │ 85 ■ Non-functionality If the drive is blocked by accumulated food: ■ Press the button “0” to stop the meat grinder. ■ Press and hold the button “<” /. The appliance will now run in the reverse direction. This enables you to transport the food which has become stuck a short way backwards, and the motor to run freely again. ■ When the drive runs smoothly again, release the “<” /button. ■ Press the button “I” ,to re-start the meat grinder. ■ If you do not succeed in getting the drive free with this, clean the appliance as described in the chapter “Cleaning”. Should the motor suddenly stop, it could be due to automatic activation of the internal overload fuse. This is intended to protect the motor. ■ Switch the appliance off and allow it cool down for approximately 30 minutes before continuing to use it. ■ Should this not work, wait for a further 15 minutes. ■ If it still does not function at the end of this period, this indicates a technical problem. In this case, contact the Customer Service Centre. If the power cable is damaged or the accessories are visibly damaged: ■ Immediately switch the appliance off by pressing the “0”  button! ■ If this is not possible without risk to personal safety, disconnect the plug from the mains power socket. ■ Arrange for the defective parts to be repaired by Customer Services before re-using the appliance. Cleaning RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Disconnect the plug from the mains power socket before cleaning the appliance. In this way accidents caused by the inadvertent switching on of the appliance and electric shocks can be avoided. ■ 86 │ GB│MT SFW 350 D4 Cleaning the motor block ■ Clean the exterior surfaces and the power cable with a slightly damp cloth. For stubborn dirt, add mild detergent to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water to ensure that all detergent is removed. Dry the appliance well before re-using it. RISK OF ELECTRIC SHOCK ► Never immerse the motor block in water or any other liquid! Should this occur, you are at risk of a potentially fatal electric shock if permeating moisture makes contact with the electrical wiring. CAUTION - PROPERTY DAMAGE! ► Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These could damage the appliance and leave residues on the foodstuffs. Cleaning the accessories ■ Clean the accessories that could come in contact with foodstuffs, ... – with hot water and a household detergent suitable for use with foods. NOTICE ► We recommend using a bottle brush to clean the strainer sieve . This makes it easier to clean the small holes. NOTICE The plastic part of the biscuit attachment , the stodger , the sausage stuffer attachment 6 and the kubbe attachment % are dishwasher safe. ► ► Place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher if possible and make sure that none of the parts can get stuck. Otherwise, the plastic parts could become deformed! WARNING! RISK OF INJURY! ► The cross blade ! is very sharp! Risk of injury! ■ Dry all parts thoroughly, before re-using the appliance. NOTICE ► Apply a light coating of cooking oil to all metallic components after each cleaning Otherwise, metal parts can discolour! SFW 350 D4 GB│MT │ 87 ■ Storage ■ Wind the mains cable clockwise around the cable retainer on the underside of the appliance and fasten it in place as shown below. This keeps it safe from damage: ■ Store the appliance at a dry location. ■ After drying the metal attachments coat them lightly with a little cooking oil – if you are not going to use the appliance immediately. This will protect them from corrosion. ■ Store the appliance where it will be out of reach of children and people requiring supervision. They are not always able to correctly assess the potential risks involved with using electrical appliances. ■ 88 │ GB│MT SFW 350 D4 Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTICE ► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty period so that the device can be packed properly for returning in the event of a warranty claim. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics 20–22: Paper and cardboard 80–98: Composites SFW 350 D4 GB│MT │ 89 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 90 │ GB│MT SFW 350 D4 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 338774_1910 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com SFW 350 D4 GB│MT │ 91 ■ Recipes Kibbeh Ingredients for the mince filling 400 g lean beef or lamb 2 onions 10 g flour 25 g coarsely chopped pine nuts 1/2 tsp. each of ground allspice, cinnamon, cumin, caraway, cloves, nutmeg Salt and pepper Ingredients for the shell 500 g bulgur wheat (soaked) 500 g lean beef or lamb 1 onion 1 pinch of black pepper, 1 pinch of chilli Mince filling Prepare the mince filling first and leave it to cool while you prepare the shell. Chop the meat twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated disc .). Mix the meat, flour, pine nuts and spices well. Chop and sear the onions. Add the mince and mix it with the onions. Thoroughly fry the mixture, then let it cool. Shell Chop the meat for the shell twice with the mincer (using first the coarse, then the fine perforated disc .) and mix it with the bulgur wheat, chopped onion and spices. Process the mass twice more using the mincer. Replace the perforated disc . with the kibbeh attachment % (see chapter “Installing the kibbeh attachment”) and make kibbeh shells of approx. 7 cm length. Preparation Fill each kibbeh shell with the mince as soon as it is made, pinching the ends together to create small pouches. Deep-fry the finished kibbeh in hot oil (190 °C) for approximately 3 minutes. They should have a golden brown colour. ■ 92 │ GB│MT SFW 350 D4 Meat rolls Ingredients for the mince shell 450 g of lean Lamb, Veal or Beef 150 g Flour 1 Tsp Pimento (type of pepper) 1 Tsp Nutmeg 1 Pinch Chili powder 1 Pinch Pepper Ingredients for the meat filling 700 g Mutton 1 1/2 Tbsp Olive oil 1 1/2 Tbsp Onions, finely chopped 1/2 Tsp Pimento (type of pepper) 1/2 Tsp Salt 1 1/2 Tbsp Flour Pass the meat for the wrapping through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then the fine perforated disc .) and then combine it with the ingredients. Then pass this mixture through the meat grinder twice. Exchange the cutting disc . for the kibbeh attachment % (see chapter “Using the kibbeh attachment”). Shape the kibbeh wrappers with the kibbeh attachment % and then freeze them. Filling: Pass the meat through the meat grinder twice (using first the medium-sized, then the fine perforated disc .). Saute the onions and then mix them well with the meat and other ingredients. Fill the kibbeh wrappers and fry until done. Alternative Fillings: 250 g steamed Broccoli or 250 g steamed Zucchini or 250 g cooked Rice SFW 350 D4 GB│MT │ 93 ■ Fresh Grill Sausages Ingredients: 300 g lean Beef 500 g lean Pork 200 g Shoulder bacon 20 g Salt 1/2 Tsp ground white Pepper 1 Tsp Caraway 1/2 Tsp Nutmeg Pass the beef, pork and bacon through the meat grinder twice. Add the mixed spices and salt and thoroughly knead for 5 minutes. Place the sausage filling in the refrigerator for ca. 30 minutes. Fill the skins with sausage meat as detailed (see chapter “Processing sausage meat”) and make sausages of ca. 25 cm in length. Grill the sausages well and eat them on the same day. Biscuits Ingredients: 500 g butter 500 g sugar 2 - 3 packets of vanilla sugar 1 packet of vanilla custard 1/4 tsp salt 1 egg 4 egg yolks 800 g plain flour 2 tbsp baking powder 200 g ground (blanched) almonds Zest of a lemon Beat the butter until fluffy. Add the remaining ingredients one after another and knead well into the dough. Cover the finished dough and allow to stand for around 12 hours in the fridge (e.g. overnight). Then pass it through the meat grinder with the biscuit attachment . Place the biscuits on a baking tray lined with baking paper. Bake the biscuits in a pre-heated oven at 180°C for approx. 10 - 15 minutes until golden brown. ■ 94 │ GB│MT SFW 350 D4 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Lieferumfang / Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Zusammenbauen / Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Fleischwolf zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Wurst-Stopf-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Kebbe-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Spritzgebäck-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Passier-Aufsatz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Das Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Fleisch verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Wurst verarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Spritzgebäck herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Tomaten passieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Im Fehlerfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Motorblock reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Zubehörteile reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Kebbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Fleischröllchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Frische Rostbratwurst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 95 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen im privaten Haushalt: ▯ Durchdrehen von frischem Fleisch, ▯ Herstellen von Wurst in Natur- oder Kunstdarm, ▯ Herstellung von Spritzgebäck, ▯ Passieren von Tomaten. Das Gerät ist nicht vorgesehen für das Verarbeiten von gefrorenen oder anderweitig harten Lebensmitteln, z. B. Knochen oder Nüsse, und nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen. ■ 96 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Lieferumfang / Teilebeschreibung Abbildung A:     Spritzgebäck - Aufsatz mit Musterstreifen Stopfer Einfüllschale Kabelaufwicklung Motorblock Fleischwolfvorsatz aus Metall Verschluss-Schelle Tomatenauswurf Plastikschnecke  3 ! . 0 6 1 % Passiersieb Transportschnecke Feder Kreuzmesser grobe und feine Lochscheibe Verschlussring Wurst-Stopf-Aufsatz Wurstscheibe Kebbe-Aufsatz Abbildung B: + Verriegelungsknopf Abbildung C: , Taste „I“ (Ein)  Taste „0“ (Aus) / Taste „<“ (Rückwärtslauf) SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 97 ■ Technische Daten Spannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz Leistungsaufnahme 250 – 350 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. KB-Zeit 15 Minuten KB - Zeit Die KB - Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB - Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. Sicherheitshinweise ► ► ► STROMSCHLAGGEFAHR Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Halten Sie es von heißen Bereichen fern und führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autorisiertem Fachpersonal ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. ■ 98 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke, als hier beschrieben. Es besteht erhebliche Unfallgefahr, wenn Sie durch Fehlverwendung die Schutzvorrichtungen am Gerät außer Funktion setzen! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Fassen Sie niemals in Öffnungen am Gerät. Führen Sie niemals irgendwelche Gegenstände dort hinein – mit Ausnahme der jeweils zum Aufsatz gehörenden Stopfer und den zu verarbeitenden Lebensmitteln. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen! Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abnehmen. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es betriebsbereit ist. Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Arbeitsunterbrechungen stets den Stecker aus der Steckdose, um versehentliches Anlaufen zu vermeiden. Verwenden Sie nur die Original - Zubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher. Betreiben Sie das Gerät nie im Leerzustand. Das kann das Gerät irreparabel beschädigen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 99 ■ ► ► ► ► ► ► ► WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. Vorsicht: Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Gehen Sie beim Umgang und Reinigen des Gerätes stets vorsichtig vor. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■ 100 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Zusammenbauen / Zerlegen ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Sämtliche Zubehörteile sind mit einem dünnen Ölfilm versehen, um diese vor Korrosion zu schützen. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch daher sämtliche Teile sorgfältig, wie im Kapitel „Reinigen“ ausführlich beschrieben. Reiben Sie danach alle Metallteile mit etwas Speiseöl ein. HINWEIS ► Entfernen Sie vor der ersten Benutzung die Schutzfolie vom Tastenfeld. Fleischwolf zusammenbauen Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Setzen Sie die Transportschnecke - in den Fleischwolfvorsatz . 2) Stecken Sie die Feder 3 auf die Transportschnecke -. 3) Setzen Sie dann das Kreuzmesser ! so ein, dass die Seite mit den Messern von der Feder 3 weg zeigt. Achten Sie darauf, dass die eckige Aussparung des Kreuzmessers ! korrekt auf der eckigen Achse liegt. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Kreuzmesser ! ist sehr scharf! Verletzungsgefahr! ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Das Gerät wird beschädigt, wenn das Kreuzmesser ! anders herum eingesetzt wird! 4) Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe .. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 101 ■ 5) Legen Sie die ausgewählte Lochscheibe . so in den Fleischwolfvorsatz ein, dass die Fixierungen an der Lochscheibe . in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf. 7) Der fertig montierte Fleischwolfvorsatz wird über einen Bajonett Verschluss mit dem Motorblock verbunden: – Stecken Sie den Fleischwolfvorsatz in den Motorblock , so dass der Pfeil am Fleischwolfvorsatz am Symbol am Motorblock liegt. Der Verriegelungsknopf + drückt sich hinein (Abb. B). – Drücken Sie den Fleischwolfvorsatz leicht hinein und drehen Sie dabei den Einfüllschacht am Fleischwolfvorsatz in die Mittelposition (Abb. B), so dass der Pfeil am Einfüllschacht auf das Symbol zeigt. Wenn der Fleischwolfvorsatz einrastet, springt der Verriegelungsknopf + heraus. – Setzen Sie zum Schluss die Einfüllschale  oben auf den Einfüllschacht. – Zum Abnehmen drücken Sie den Verriegelungsknopf + und drehen den Einfüllschacht wieder nach rechts (Abb. B) . Danach können Sie den Fleischwolfvorsatz herausziehen. Wurst-Stopf-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben, ab. , wie unter „Fleischwolf zusammen- 2) Nehmen Sie alle Teile, die am/im Fleischwolfvorsatz der und reinigen Sie diese. montiert sind, auseinan- 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Setzen Sie die Transportschnecke -, die Feder 3 und das Kreuzmesser ! wieder in den Fleischwolfvorsatz ein. 5) Legen Sie die Wurstscheibe 1 so ein, dass die Fixierungen an der Wurstscheibe 1 in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. 6) Setzen Sie dann den Wurst-Stopf-Aufsatz 6 vor die Wurstscheibe 1. 7) Schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben. ■ 102 │ DE│AT│CH wie unter „Fleischwolf zusammen- SFW 350 D4 Kebbe-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben, ab. , wie unter „Fleischwolf zusammen- 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz . HINWEIS ► Für den Kebbe-Aufsatz % werden weder das Kreuzmesser ! mit der Feder 3, noch eine Loch- oder Wurstscheibe ./1benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus. 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Legen Sie die beiden Kunststoffteile des Kebbe-Aufsatzes % so ein, dass die Fixierungen am unteren Ring des Kebbe-Aufsatzes %in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. 5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 wieder handfest auf. 6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben. wie unter „Fleischwolf zusammen- Spritzgebäck-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus ‒ Sie finden dort die Zusammenbau Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben, ab. , wie unter „Fleischwolf zusammen- 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz . HINWEIS ► Für den Spritzgebäck-Aufsatz  werden weder das Kreuzmesser ! mit der Feder 3, noch eine Loch- oder Wurstscheibe ./1benötigt! Nehmen Sie diese Teile ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus. 3) Reiben Sie alle Metallteile mit Speiseöl ab. 4) Ziehen Sie den Musterstreifen  vorne vom Spritzgebäck-Aufsatz  ab. 5) Setzen Sie zuerst die Plastikscheibe, dann die Metallscheibe des SpritzgebäckAufsatzes  in den Fleischwolfvorsatz (siehe Ausklappseite). Legen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz  so ein, dass die Fixierungen am SpritzgebäckAufsatz  in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. 6) Wenn alles richtig eingesetzt ist, schrauben Sie den Verschlussring 0 handfest auf. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 103 ■ 7) Stecken Sie den Musterstreifen  wieder vorne in den Spritzgebäck-Aufsatz . Achten Sie darauf, dass der Griff am Musterstreifen  vom Gerät weg zeigt. Ansonsten können Sie das Muster, welches sich direkt am Griff befindet, nicht einstellen. 8) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben. wie unter „Fleischwolf zusammen- 9) Zum Abnehmen müssen Sie erst wieder den Musterstreifen  abziehen, bevor Sie den Verschlussring 0 abdrehen und den Spritzgebäck-Aufsatz  wieder herausnehmen können. Passier-Aufsatz montieren Klappen Sie die Ausklappseite aus - Sie finden dort die Zusammenbau Reihenfolge bildlich dargestellt. 1) Nehmen Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben, ab. , wie unter „Fleischwolf zusammen- 2) Nehmen Sie eventuelle Aufsätze ab und reinigen Sie den Fleischwolfvorsatz . HINWEIS ► Für den Passier-Aufsatz wird die Transportschnecke - und das Kreuzmesser ! mit der Feder 3 nicht benötigt! Nehmen Sie alles ggf. aus dem Fleischwolfvorsatz heraus. 3) Schieben Sie die Plastikschnecke in den Fleischwolfvorsatz . 4) Schieben Sie das Passiersieb  so über die Plastikschnecke , dass die Fixierungen am Passiersieb in den Aussparungen am Fleischwolfvorsatz liegen. Die Löcher des Passiersiebes  weisen dabei nach unten. 5) Wenn alles richtig eingesetzt ist, stülpen Sie den Verschlussring 0 über das Passiersieb  und schrauben Sie diesen handfest auf. 6) Montieren Sie den Fleischwolfvorsatz bauen“ beschrieben. 7) Öffnen Sie die Verschluss-Schelle wie unter „Fleischwolf zusammen- am Tomatenauswurf . 8) Platzieren Sie den Tomatenauswurf unter dem Passier-Aufsatz, indem Sie die Spitze des Passiersiebes  durch die kleine Öffnung am Tomatenauswurf stecken: ■ 104 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 9) Die Verschluss-Schelle satz greift. schließen Sie so, dass diese um den Fleischwolfvor- 10) Fixieren Sie die Verschluss-Schelle Verschluss-Schelle klappen. indem Sie die kleine Fixierung über die Bedienen STROMSCHLAGGEFAHR ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks – es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Wird das Gehäuse geöffnet, so erlischt der Garantieanspruch. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten im Dauerbetrieb. Lassen Sie das Gerät anschließend etwa 30 Minuten ausgeschaltet, um ein Überhitzen zu vermeiden. ► Drücken Sie nie die Tasten „I“ , oder „<“ / bei Laufrichtungswechsel, solange der Motor des Gerätes nicht vollständig still steht. Der Motor kann beschädigt werden. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 105 ■ Das Gerät bedienen Wenn Sie die gewünschten Aufsätze montiert haben: 1) Stellen Sie das Gerät so auf, dass es absolut stabil steht und auf keinen Fall (z. B. durch Vibrationen oder Verfangen im Netzkabel) vom Tisch stürzen oder in die Nähe von offenem Wasser gelangen kann. Erschütterungen sind bei laufendem Betrieb unvermeidlich. STROMSCHLAGGEFAHR ► Greifen Sie nie nach einem angeschlossenen oder sogar laufenden Gerät, wenn es stürzen oder in Wasser geraten sollte – oder bei sonstigen Notfällen! Ziehen Sie im Notfall sofort den Netzstecker! Andernfalls besteht akute Verletzungs- und Lebensgefahr! 2) Legen Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in die Einfüllschale  und stellen Sie ein Auffanggefäß vorne unter die Austrittsöffnung. 3) Drücken Sie erst die Taste „0“ , um sicher zu gehen, dass das Gerät noch ausgeschaltet ist (Abb. C). Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät unbeabsichtigt startet, wenn der Netzstecker in die Netzsteckdose gesteckt wird. 4) Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. 5) Drücken Sie die Taste „I“ ,, um das Gerät einzuschalten. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Drücken Sie die Lebensmittel ausschließlich mit dem runden Stopfer  in den Einfüllschacht – nie mit den Fingern, Gabeln, Löffelstielen oder Ähnlichem. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden. ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Drücken Sie nie so fest, dass der Motor hörbar langsamer wird. Andernfalls kann das Gerät überlastet und beschädigt werden. Fleisch verarbeiten 1) Verwenden Sie Fleischstücke, die problemlos in den Einfüllschacht passen. Schneiden Sie das Fleisch gegebenenfalls vor. Achten Sie darauf, dass das Fleisch keine Knochen oder Sehnen hat. WARNUNG! ► Hackfleisch ist sehr anfällig für Verkeimung. Achten Sie daher auf eine gute Hygiene, wenn Sie Fleisch verarbeiten. Ansonsten kann es zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen kommen. 2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Fleisch“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. ■ 106 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Wurst verarbeiten 1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie dieses zur Wurst verarbeiten. 2) Für die Wurstfüllung fügen Sie dem Hackfleisch klein geschnittene Zwiebeln, Gewürze und weitere Zutaten nach Ihrem Rezept hinzu und kneten die Masse gut durch. Stellen Sie diese, vor der weiteren Verarbeitung, für 30 Min. in den Kühlschrank. 3) Stülpen Sie den Wurstdarm (Natur- oder Kunstdarm) über den Wurst-StopfAufsatz 6 und knoten Sie das andere Ende zu. Für je 1 kg Füllmasse können Sie etwa 1,60 m Wurstdarm kalkulieren. TIPP Legen Sie Naturdarm vorher etwa 3 Stunden in lauwarmes Wasser und wringen Sie diesen vor dem Aufstülpen aus. Naturdarm wird so wieder elastisch. Naturdärme bekommen Sie im Metzgerbedarfhandel in der Nähe von Schlachthöfen oder von Ihrem Metzger. 4) Die Wurstfüllung wird durch den Wurst-Stopf-Aufsatz 6 in den Wurstdarm gepresst. Wenn die gewünschte Länge erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus, drücken die Wurst am Ende zusammen und drehen sie ein paar Mal um ihre Längsachse. TIPP Wurst dehnt sich beim Kochen und Einfrieren aus. Überfüllen Sie diese daher nicht, die Wurst könnte sonst platzen. 5) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Wurst“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. Arbeiten mit dem Kebbe-Aufsatz Mit dem Kebbe-Aufsatz % können Sie aus den eingelegten Lebensmitteln hohle Röllchen aus Fleisch oder Gemüse formen lassen, die Sie nach Belieben füllen können. 1) Drehen Sie das Fleisch erst zweimal durch den Fleischwolf, bevor Sie es durch den Kebbe-Aufsatz % pressen. 2) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Kebbe-Aufsatz“ gelesen haben, können Sie das Gerät nun einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 107 ■ Spritzgebäck herstellen Wenn Sie einen Spritzgebäck - Teig gemäß Ihrem Rezept vorbereitet und den Spritzgebäck - Aufsatz  montiert haben: 1) Legen Sie ein kleines Backblech mit Backpapier aus und stellen Sie es unter die Austrittsöffnung vorne am Gerät. 2) Drücken Sie gleichmäßig Teig in den Fleischwolfvorsatz – die Transportschnecke - drückt diesen dann durch das gewählte Motiv am Motivstreifen des Spritzgebäck - Aufsatzes . 3) Wenn das Gebäck die gewünschte Länge erreicht hat, stoppen Sie das Gerät und brechen Sie den Teig an der Austrittsöffnung ab. Legen Sie das Gebäck auf das Backblech. 4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Spritzgebäck“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. Tomaten passieren 1) Stellen Sie ein Gefäß unter den Tomatenauswurf . 2) Stellen Sie ein Gefäß vorne unter das Passiersieb . 3) Vierteln Sie die Tomaten und drücken Sie diese langsam und gleichmäßig in den Fleischwolfvorsatz . Die Plastikschnecke drückt die Tomaten durch den Passieraufsatz, die passierten Tomaten fallen in den Tomatenauswurf . Die Tomatenschale wird vorne aus dem Passiersieb  ausgegeben. HINWEIS Sollte Tomatensaft aus den Schraubverbindungen des Passieraufsatzes treten, kann dies folgende Ursachen haben: – Sie arbeiten zu schnell. – Sie pressen die Tomatenstücke mit zu hohem Druck in das Gerät. – Die Tomatenstücke sind zu groß. ► Verlangsamen Sie in diesem Fall ihr Arbeitstempo, pressen Sie die Tomatenstücke nur leicht in das Gerät und zerteilen Sie die Tomaten in kleinere Stücke. 4) Wenn Sie alle Hinweise zum Thema „Tomaten passieren“ gelesen haben, können Sie das Gerät einsetzen wie im Kapitel „Das Gerät bedienen“ beschrieben. ■ 108 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Im Fehlerfall Wenn der Antrieb durch anstauende Lebensmittel blockiert ist: ■ Drücken Sie die Taste „0“ , um den Fleischwolf zu stoppen. ■ Halten Sie die Taste „<“ / gedrückt. Der Antrieb läuft nun rückwärts. Damit können Sie die Lebensmittel ein Stück rückwärts transportieren, um den Antrieb wieder freizubekommen. ■ Ist der Antrieb frei, lassen Sie die Taste „<“ / los. ■ Drücken Sie die Taste „I“ ,, um den Fleischwolf zu starten. ■ Wenn Sie den Antrieb damit nicht frei bekommen, reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben. Wenn der Motor plötzlich ausgeht, kann es sein, dass die interne Überlastungssicherung ausgelöst hat. Diese soll den Motor schützen. ■ Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es ca. 30 Min. abkühlen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. ■ Sollte dies ergebnislos sein, so warten Sie noch einmal weitere 15 Min. . ■ Wenn auch diese Frist ergebnislos verstrichen ist, deutet dies auf einen Defekt hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst. Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schäden an den Geräteteilen erkennbar sind: ■ Schalten Sie das Gerät sofort aus, indem Sie die Taste „0“  drücken! ■ Wenn dies nicht gefahrlos möglich ist, ziehen Sie den Netzstecker. ■ Lassen Sie diese Schäden erst vom Kundendienst instand setzen, bevor Sie das Gerät wieder verwenden. Reinigen STROMSCHLAGGEFAHR ► Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Damit verhindern Sie Unfallgefahren durch unerwarteten, versehentlichen Anlauf und elektrischen Schlag. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 109 ■ Motorblock reinigen ■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. STROMSCHLAGGEFAHR ► Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, wenn eingedrungene Feuchtigkeit an elektrische Leiter gelangt. ACHTUNG ‒ SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen und Rückstände an den Lebensmitteln hinterlassen. Zubehörteile reinigen ■ Reinigen Sie die Zubehörteile, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen können, ... – mit heißem Spülwasser und einem für Lebensmittel geeigneten Haushalts Spülmittel. HINWEIS ► Für die Reinigung des Passiersiebes  empfehlen wir eine FlaschenSpülbürste zu benutzen. So lassen sich die kleinen Löcher einfach reinigen. HINWEIS Das Kunststoffteil des Spritzgebäck - Aufsatzes , der Stopfer , der Wurst - Stopf - Aufsatz6und der Kebbe-Aufsatz %sind spülmaschinengeeignet. ► ► Legen Sie diese Kunststoffteile, wenn möglich, in den obersten Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, dass sie nicht eingeklemmt werden. Ansonsten können sich die Kunststoffteile verformen! WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Das Kreuzmesser ! ist sehr scharf! Verletzungsgefahr! ■ Trocknen Sie alles gut ab, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. HINWEIS ► Reiben Sie die Metallteile nach jeder Reinigung wieder mit Speiseöl ein! Ansonsten können sich die Metallteile verfärben! ■ 110 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Aufbewahren ■ Wickeln Sie das Netzkabel im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung  unter dem Geräteboden und fixieren Sie das Kabel wie unten dargestellt. So bleibt es geschützt vor Beschädigungen: ■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. ■ Reiben Sie die metallischen Aufsätze nach dem Abtrocknen dünn mit Speiseöl ein – wenn Sie das Gerät nicht sofort weiter benutzen. Damit erzielen Sie einen guten Schutz vor Korrosion. ■ Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es unerreichbar ist für Kinder und aufsichtsbedürftige Personen. Diese können mögliche Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht immer richtig einschätzen. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 111 ■ Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe 20–22: Papier und Pappe 80–98: Verbundstoffe ■ 112 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 113 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 338774_1910 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 114 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Rezepte Kebbe Zutaten für die Fleischfüllung: 400 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 2 Zwiebeln 10 g Mehl 25 g grob zerkleinerte Pinienkerne Je 1/2 TL Piment - Pulver, Zimt, Kreuzkümmel (Cumin), Kümmel - Pulver, Nelken Pulver, Muskatnuß - Pulver Salz und Pfeffer Zutaten für die Hülle: 500 g Bulgur - Weizen (eingeweicht) 500 g mageres Rindfleisch oder Lammfleisch 1 Zwiebel 1 Prise Pfeffer, 1 Prise Chili Fleischfüllung Zuerst die Fleischfüllung vorbereiten, damit diese während der Zubereitung der Hülle abkühlen kann. Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .). Das Fleisch, das Mehl, die Pinienkerne und die Gewürze gut vermischen. Zwiebeln hacken und anbraten. Die Fleischmasse hinzugeben und mit den Zwiebeln vermischen. Alles gut durchbraten und dann abkühlen lassen. Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .) und mit dem Bulgur - Weizen, der klein geschnittenen Zwiebel und den Gewürzen vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe . gegen den Kebbe-Aufsatz % wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“) und ca. 7 cm lange Kebbe - Hüllen formen. Zubereitung: Die einzelnen Kebbe - Hülle direkt nach der Fertigstellung mit der Fleischfüllung füllen und die Enden jeweils zusammendrücken, dass kleine Taschen entstehen. Die fertigen Kebbe in 190 °C heißem Öl ca. 3 Minuten frittieren. Die Kebbe sollten goldbraun frittiert sein. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 115 ■ Fleischröllchen Zutaten für die Fleischhülle: 450 g mageres Hammel-, Kalb- oder Rindfleisch 150 g Mehl 1 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1 TL Muskatnuss 1 Prise Chilipulver 1 Prise Pfeffer Zutaten für die Fleischfüllung: 700 g Hammelfleisch 1 1/2 EL Olivenöl 1 1/2 EL Zwiebeln feingehackt 1/2 TL Piment (Nelkenpfeffer) 1/2 TL Salz 1 1/2 EL Mehl Hülle Das Fleisch für die Hülle zweimal hintereinander im Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .) und mit den Zutaten vermengen. Diese Masse ebenfalls zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern. Lochscheibe . gegen den Kebbe-Aufsatz % wechseln (siehe Kapitel „Kebbe-Aufsatz montieren“). Kebbe-Hüllen mit dem Kebbe-Aufsatz % formen und anfrieren. Füllung Fleisch zweimal mit dem Fleischwolf zerkleinern (zuerst mit der groben und dann mit der feinen Lochscheibe .). Zwiebeln anbraten und mit dem Fleisch und den restlichen Zutaten gut vermischen. Kebbe - Hüllen damit füllen und ausbraten. Alternative Füllungen: 250 g gedünsteter Brokkoli oder 250 g gedünstete Zucchini oder 250 g gekochter Reis ■ 116 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 Frische Rostbratwurst Zutaten: 300 g mageres Rindfleisch 500 g mageres Schweinefleisch 200 g Schulterspeck 20 g Salz 1/2 Esslöffel weißer, gemahlener Pfeffer 1 Teelöffel Kümmel 1/2 Teelöffel Muskatnuss Rindfleisch, Schweinefleisch und Speck zweimal durch den Fleischwolf drehen. Gemischte Gewürze sowie Salz zugeben und 5 Minuten durchkneten. Wurstfüllung für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen. Wurstfüllung nach Anleitung abfüllen (siehe Kapitel „Wurst verarbeiten“) und Würstchen von 25 cm Länge abdrehen. Die fertige Rostbratwurst am gleichen Tag gut durchgebraten verzehren. Spritzgebäck Zutaten: 500 g Butter 500 g Zucker 2‒3 Päckchen Vanillinzucker 1 Päckchen Vanillepudding 1/4 Teelöffel Salz 1 Ei 4 Eigelb 800 g Mehl (Type 405) 2 Teelöffel Backpulver 200 g gemahlene Mandeln (blanchiert) abgeriebene Schale einer Zitrone Die Butter schaumig schlagen. Die restlichen Zutaten nach und nach hinzugeben und den Teig gut durchkneten. Den fertigen Teig ca. 12 Stunden (z. B. über Nacht) im Kühlschrank abgedeckt ruhen lassen. Dann durch den Fleischwolf mit Spritzgebäck - Aufsatz  drehen. Das Spritzgebäck auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen bei 180 °C ca. 10‒15 Minuten goldgelb backen. SFW 350 D4 DE│AT│CH │ 117 ■ ■ 118 │ DE│AT│CH SFW 350 D4 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2019 · Ident.-No.: SFW350D4-112019-1 IAN 338774_1910 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Silvercrest 292183 Instrucciones de operación

Categoría
Picadoras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para